All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s04e03-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,570 [Pal] 2 00:00:05,572 --> 00:00:06,473 [DOORBELL CHIMES] 3 00:00:13,313 --> 00:00:15,415 Good morning, Major Healey. Good morning, Jeannie. 4 00:00:15,616 --> 00:00:17,284 Would you get the newspaper for me, please? 5 00:00:17,484 --> 00:00:18,519 Oh, sure. 6 00:00:18,719 --> 00:00:20,454 You're just in time to join us for breakfast. 7 00:00:20,654 --> 00:00:22,523 Oh, it’s not there. Uh, I’m not hungry, Jeannie. 8 00:00:22,723 --> 00:00:24,858 I'd just like a cup of coffee and some eggs Florentine. 9 00:00:25,58 --> 00:00:26,126 No morning newspaper. 10 00:00:26,326 --> 00:00:27,628 Oh, my master will be very annoyed. 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,630 Well, that should be easy for you: a newspaper. 12 00:00:29,830 --> 00:00:31,365 Why don't you just give it the old blink? 13 00:00:31,565 --> 00:00:33,166 [LAUGHING] Oh, of course. 14 00:00:33,367 --> 00:00:35,669 Why did | not think of that? 15 00:00:35,869 --> 00:00:38,205 Uh, what is today’s date, Major Healey? 16 00:00:38,405 --> 00:00:40,140 Uh, today is the 17th. 17 00:00:40,340 --> 00:00:42,109 Mm, 17th. 18 00:00:42,309 --> 00:00:43,176 Very good. 19 00:00:43,377 --> 00:00:44,845 Nice. Heh. 20 00:00:45,45 --> 00:00:46,947 [Pal] 21 00:00:49,149 --> 00:00:50,83 Hi, Tony. 22 00:00:50,284 --> 00:00:51,618 Hi, Roge. How are you? 23 00:00:51,818 --> 00:00:53,787 You’re not dressed? We're gonna be late for the... 24 00:00:53,987 --> 00:00:55,355 you-know-what. 25 00:00:55,556 --> 00:00:56,723 Excuse me. Late for the what? 26 00:00:56,924 --> 00:00:58,392 I’m going to Florence to get your eggs. 27 00:00:58,592 --> 00:00:59,426 To Florence? 28 00:00:59,626 --> 00:01:01,395 What do you have to go to Floren--? 29 00:01:01,595 --> 00:01:03,263 What are we supposed not to talk about? 30 00:01:03,463 --> 00:01:06,333 You know, top secret. Boom, pow. 31 00:01:06,533 --> 00:01:07,434 [LAUGHS] Top secret. B-- 32 00:01:07,634 --> 00:01:09,736 Oh, oh, oh, yeah. Boom, pow. 33 00:01:09,937 --> 00:01:11,572 You mean the capsule-seat ejector test. 34 00:01:11,772 --> 00:01:13,40 Shhhhh! 35 00:01:13,240 --> 00:01:14,808 The capsule-seat ejector test. 36 00:01:15,08 --> 00:01:17,311 NASA let out the news to all the newspapers. 37 00:01:17,511 --> 00:01:18,545 It's gonna be, um-- 38 00:01:18,745 --> 00:01:20,547 It's gonna be tomorrow, Roger. 39 00:01:20,747 --> 00:01:22,182 The 17th. Tomorrow? 40 00:01:22,382 --> 00:01:23,784 Yeah. Tomorrow’s the 17th? 41 00:01:23,984 --> 00:01:25,319 That's right. 42 00:01:25,519 --> 00:01:27,621 Oh, that’s the last time | buy a calendar watch 43 00:01:27,821 --> 00:01:28,989 with Roman numerals. 44 00:01:29,189 --> 00:01:30,557 Look, we got t-- We've got today off. 45 00:01:30,757 --> 00:01:32,259 Sit down. Have a little breakfast, huh? 46 00:01:32,459 --> 00:01:33,627 Oh, with a day off, who wants to? 47 00:01:33,827 --> 00:01:35,929 Listen, | got things to do. You know, a little...ahem. 48 00:01:36,129 --> 00:01:36,930 Oh, yeah. Okay. 49 00:01:37,130 --> 00:01:37,998 Good hunting. 50 00:01:38,198 --> 00:01:39,833 Oh, uh, can | borrow your sports section? 51 00:01:40,33 --> 00:01:40,867 Sure. 52 00:01:41,68 --> 00:01:41,868 Bye. 53 00:01:42,69 --> 00:01:43,971 [Pal] 54 00:01:47,975 --> 00:01:49,409 Where’s Major Healey, master? 55 00:01:49,610 --> 00:01:50,477 | have his eggs. 56 00:01:50,677 --> 00:01:53,213 Oh, uh, well, he went hunting. 57 00:01:54,915 --> 00:01:57,150 Well, let's see what the good news is. 58 00:01:59,86 --> 00:02:00,120 Hey, what’s this all about? 59 00:02:00,320 --> 00:02:02,422 Hm? What is that, master? Take a look at the headline. 60 00:02:02,623 --> 00:02:05,225 JEANNIE: "Astronaut breaks leg in accident." 61 00:02:05,425 --> 00:02:06,960 Yeah. Well, who broke his leg? 62 00:02:07,160 --> 00:02:09,696 NASA is withholding the name of the injured astronaut. 63 00:02:09,896 --> 00:02:12,332 Why should they say such a thing? 64 00:02:12,532 --> 00:02:15,02 They even goofed up on the date. It's not the-- 65 00:02:15,202 --> 00:02:17,104 It’s not the 17th. Today’s the 16th. 66 00:02:17,304 --> 00:02:19,206 [COUGHING] 67 00:02:19,406 --> 00:02:20,207 Are you all right? 68 00:02:20,407 --> 00:02:21,675 Jeannie, what’s the matter? 69 00:02:21,875 --> 00:02:22,709 [GASPS] 70 00:02:22,909 --> 00:02:24,411 The 16th? 71 00:02:24,611 --> 00:02:26,613 Oh, master, then it will happen. 72 00:02:26,813 --> 00:02:28,448 Well, not to me, it’s not gonna happen. 73 00:02:28,649 --> 00:02:29,716 | don’t intend to break my leg 74 00:02:29,916 --> 00:02:31,585 just to make some phony headline come true. 75 00:02:31,785 --> 00:02:33,53 Oh, but, master, it is not phony. 76 00:02:33,253 --> 00:02:34,87 It is real. 77 00:02:34,287 --> 00:02:36,523 You are reading tomorrow’s paper. 78 00:02:36,723 --> 00:02:38,625 [Pal] 79 00:02:42,796 --> 00:02:44,698 [Pal] 80 00:03:30,711 --> 00:03:32,612 [Pal] 81 00:03:36,650 --> 00:03:38,385 [COUGHING] Oh, master, are you all right? 82 00:03:38,585 --> 00:03:39,786 This is tomorrow’s paper? 83 00:03:39,986 --> 00:03:41,855 Eh, Jeannie, is this another one of your tricks? 84 00:03:42,55 --> 00:03:42,856 Oh, no. 85 00:03:43,56 --> 00:03:44,858 No, master, | promise. | promise. 86 00:03:45,58 --> 00:03:47,627 It was just that this morning there was no morning newspaper, 87 00:03:47,828 --> 00:03:49,563 and | asked Major Healey for the date, and-- 88 00:03:49,763 --> 00:03:52,499 And he looked at that cockeyed calendar watch of his, 89 00:03:52,699 --> 00:03:54,835 and told you it was the 17th. 90 00:03:55,35 --> 00:03:55,836 Tomorrow. 91 00:03:56,36 --> 00:03:56,937 Ah, ha, ha, no. 92 00:03:57,137 --> 00:03:58,805 How about that? Wait, wait, wait. | know. 93 00:03:59,05 --> 00:04:00,607 | will change tomorrow’s newspaper 94 00:04:00,807 --> 00:04:01,775 back to today’s. 95 00:04:01,975 --> 00:04:04,77 Wai-- Jeannie, that’s not gonna change the facts. 96 00:04:04,277 --> 00:04:05,846 If i's gonna happen, it’s gonna happen. 97 00:04:06,46 --> 00:04:06,913 Ooh, well perhaps. 98 00:04:07,114 --> 00:04:08,381 But | will not let it happen to you. 99 00:04:08,582 --> 00:04:09,483 Oh-- 100 00:04:11,651 --> 00:04:13,887 [LAUGHS] 101 00:04:14,87 --> 00:04:16,22 Hey, Jeannie, what are you doing? 102 00:04:16,223 --> 00:04:18,191 I’m going to protect you. 103 00:04:18,391 --> 00:04:20,927 Oh, I-l appreciate what you're doing very much, 104 00:04:21,128 --> 00:04:22,395 but you're forgetting one thing. 105 00:04:22,596 --> 00:04:23,463 What? 106 00:04:23,663 --> 00:04:25,398 Well, the newspaper didn’t tell 107 00:04:25,599 --> 00:04:26,666 which astronaut was injured. 108 00:04:26,867 --> 00:04:28,201 It might well be Roger Healey. 109 00:04:28,401 --> 00:04:30,303 Oh, you are right, master. 110 00:04:30,504 --> 00:04:33,140 Poor Major Healey. 111 00:04:33,340 --> 00:04:34,241 You stop that. 112 00:04:34,441 --> 00:04:35,809 He’s your friend as much as mine. 113 00:04:36,09 --> 00:04:37,410 We-- You gotta protect him, Jeannie. 114 00:04:37,611 --> 00:04:38,645 Now let’s go. 115 00:04:40,313 --> 00:04:41,314 [SIGHS] 116 00:04:41,515 --> 00:04:43,383 Don't you think it might be a little conspicuous 117 00:04:43,583 --> 00:04:45,452 if | try to find him in this, huh? 118 00:04:45,652 --> 00:04:47,87 Perhaps you are right, master. 119 00:04:47,287 --> 00:04:48,555 | will think of something else. 120 00:04:48,755 --> 00:04:49,689 Okay. 121 00:04:50,557 --> 00:04:52,159 Ooh! Oh, no! 122 00:04:52,359 --> 00:04:53,160 Are you all right? 123 00:04:53,360 --> 00:04:55,262 Yeah. I’m okay. Oh, dear me. 124 00:04:55,462 --> 00:04:58,198 Look, uh, | gotta get dressed. 125 00:05:00,467 --> 00:05:01,835 What? To save time. 126 00:05:02,35 --> 00:05:04,37 Oh, thanks. Come on. 127 00:05:04,237 --> 00:05:05,138 [GROANS] 128 00:05:06,473 --> 00:05:07,841 Do not run. What? 129 00:05:08,41 --> 00:05:09,176 Your leg. Your leg. 130 00:05:09,376 --> 00:05:10,844 Yeah, oh, uh, Roger will probably go 131 00:05:11,44 --> 00:05:12,145 to the base to pick up his mail. 132 00:05:12,345 --> 00:05:13,213 We'll go there first. 133 00:05:13,413 --> 00:05:14,614 | know. Huh? 134 00:05:14,815 --> 00:05:15,949 Nothing. Oh. 135 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 [MAGIC BOINGS] 136 00:05:17,350 --> 00:05:19,252 [Pal] 137 00:05:20,86 --> 00:05:21,688 [GRUNTS] 138 00:05:21,888 --> 00:05:24,124 Is he not beautiful? No. 139 00:05:24,324 --> 00:05:25,358 He will protect you. 140 00:05:25,559 --> 00:05:27,127 Yeah...oh. 141 00:05:29,162 --> 00:05:30,63 Jeannie, what--? 142 00:05:30,263 --> 00:05:31,598 Well, he’s much safer than a car. 143 00:05:31,798 --> 00:05:32,799 [SCOFFS] 144 00:05:32,999 --> 00:05:36,303 | don’t have a license to drive a camel. 145 00:05:36,503 --> 00:05:38,405 [Pal] 146 00:05:40,307 --> 00:05:42,542 Well, Dr. Bellows, these fitness reports 147 00:05:42,742 --> 00:05:44,945 on Majors Nelson and Healey are impressive. 148 00:05:45,145 --> 00:05:46,112 Very impressive. 149 00:05:46,313 --> 00:05:47,614 | think you'll find they're both 150 00:05:47,814 --> 00:05:49,15 in top physical condition. 151 00:05:49,216 --> 00:05:50,283 Excellent. 152 00:05:50,483 --> 00:05:52,52 Then I'll get over there now and, uh, 153 00:05:52,252 --> 00:05:55,55 help them check out that new cockpit harness equipment. 154 00:05:55,255 --> 00:05:57,23 I’m afraid they’re not here, commander. 155 00:05:57,224 --> 00:05:59,492 | insisted that they stay away from the base today 156 00:05:59,693 --> 00:06:01,194 to, uh, relax. 157 00:06:01,394 --> 00:06:05,65 Oh, of course. That 24-hour period before flight time can-- 158 00:06:05,265 --> 00:06:06,66 Can be a bind. 159 00:06:06,266 --> 00:06:07,767 Well, you should know, commander. 160 00:06:07,968 --> 00:06:10,804 Heh. You’ve been up there enough times yourself. 161 00:06:11,04 --> 00:06:12,572 What the--? 162 00:06:15,709 --> 00:06:17,544 ROSS: Doctor Bellows? Are you all right? 163 00:06:17,744 --> 00:06:19,145 Uh, yes, sir. 164 00:06:19,346 --> 00:06:22,582 Except | just saw Major Nelson arriving in an armored truck. 165 00:06:22,782 --> 00:06:23,817 Oh. 166 00:06:25,518 --> 00:06:26,853 You what? 167 00:06:28,154 --> 00:06:29,623 Incredible, isn’t it? 168 00:06:30,357 --> 00:06:31,258 Yes. 169 00:06:33,59 --> 00:06:34,861 Yes. 170 00:06:36,196 --> 00:06:38,231 Mm, it’s very incredible. 171 00:06:39,366 --> 00:06:41,201 Uh, Dr. Bellows, 172 00:06:41,401 --> 00:06:42,435 | think when | come back 173 00:06:42,636 --> 00:06:46,439 | would like to look at your fitness report. 174 00:06:46,640 --> 00:06:48,541 [Pal] 175 00:06:59,85 --> 00:07:00,186 The paper. You wait here. 176 00:07:00,387 --> 00:07:01,321 I'll run in and find Roger. 177 00:07:01,521 --> 00:07:03,423 Oh, please do not run, master. You may trip. 178 00:07:03,623 --> 00:07:05,692 What if | do? | hope | trip over Roger. 179 00:07:05,892 --> 00:07:06,693 Don’t run! 180 00:07:06,893 --> 00:07:08,795 [Pal] 181 00:07:15,235 --> 00:07:17,137 [FOOTSTEPS APPROACHING] 182 00:07:20,941 --> 00:07:21,841 M-Major Nelson. 183 00:07:22,42 --> 00:07:23,810 Ah. Good morning, commander. 184 00:07:24,10 --> 00:07:25,679 Ah, I’m in kind of a hurry. | didn't see you. 185 00:07:25,879 --> 00:07:28,448 You’re in a hurry? Yes. Hope you'll excuse me. 186 00:07:28,648 --> 00:07:29,883 It’s kind of urgent. Excuse me. 187 00:07:30,83 --> 00:07:31,384 Yes, I'll, uh-- [’Il-- 188 00:07:31,584 --> 00:07:32,852 I'll see you tomorrow at the test. 189 00:07:33,53 --> 00:07:34,955 [Pal] 190 00:07:45,165 --> 00:07:46,333 Come in. 191 00:07:46,533 --> 00:07:47,701 Oh, Major Nelson. 192 00:07:47,901 --> 00:07:49,302 Sir, uh, I’m looking for Healey. 193 00:07:49,502 --> 00:07:50,704 It's an emergency. Emergency? 194 00:07:50,904 --> 00:07:52,405 Is Major Healey in some kind of trouble? 195 00:07:52,605 --> 00:07:54,674 Well, not yet, but |, well-- I-- 196 00:07:54,874 --> 00:07:56,242 The accident could happen to him. 197 00:07:56,443 --> 00:07:58,111 Of course, the accident could happen to me. 198 00:07:58,311 --> 00:07:59,746 Accident? What accident? 199 00:07:59,946 --> 00:08:02,415 | don't know. It hasn’t happened yet. 200 00:08:02,615 --> 00:08:03,750 It hasn't happened yet. 201 00:08:03,950 --> 00:08:04,751 Yes. Of course. 202 00:08:04,951 --> 00:08:06,19 Well, I’d feel terrible 203 00:08:06,219 --> 00:08:07,787 if | didn’t have a chance to warn him, sir. 204 00:08:07,988 --> 00:08:10,323 Uh, so you'll excuse me. I-I’ve gotta go look for him. 205 00:08:10,523 --> 00:08:12,325 Just a minute, major. 206 00:08:12,525 --> 00:08:15,61 Why don't you just lie down here on the couch? 207 00:08:15,261 --> 00:08:16,262 Huh? Hm? 208 00:08:16,463 --> 00:08:17,964 Oh, | really would like to lie down, sir, 209 00:08:18,164 --> 00:08:19,65 but | just don't have time. 210 00:08:19,265 --> 00:08:20,467 It'll only take a minute or two. 211 00:08:20,667 --> 00:08:22,302 I'll just take your newspaper, huh? 212 00:08:22,502 --> 00:08:23,570 Not my paper. 213 00:08:23,770 --> 00:08:24,838 Calm down, major. 214 00:08:25,38 --> 00:08:27,474 | was only trying to make you feel more comfortable. 215 00:08:27,674 --> 00:08:28,975 [LAUGHS] Yes, of course, sir. 216 00:08:29,175 --> 00:08:31,444 Believe me, I’d be much more uncomfortable without this. 217 00:08:31,644 --> 00:08:32,445 Oh? 218 00:08:32,645 --> 00:08:33,847 You feel a sense of security 219 00:08:34,47 --> 00:08:35,615 in holding onto a newspaper, do you? 220 00:08:35,815 --> 00:08:36,750 No. 221 00:08:36,950 --> 00:08:38,618 Well, uh, with this particular paper, yes. 222 00:08:38,818 --> 00:08:39,719 [LAUGHS] 223 00:08:39,919 --> 00:08:42,155 How do you feel about magazines? 224 00:08:42,355 --> 00:08:44,357 [LAUGHING] Oh, very good. 225 00:08:44,557 --> 00:08:46,760 Very good. Uh, doesn’t grab you, huh? 226 00:08:46,960 --> 00:08:48,528 Never mind. 227 00:08:48,728 --> 00:08:50,563 Now, tell me, major... 228 00:08:50,764 --> 00:08:54,200 um, you evidently feel that something's going to happen 229 00:08:54,401 --> 00:08:56,436 to you or Major Healey, 230 00:08:56,636 --> 00:08:58,972 and you feel you can predict it in advance. 231 00:08:59,172 --> 00:08:59,973 Is that correct? 232 00:09:00,173 --> 00:09:01,74 [BELL RINGS] 233 00:09:02,375 --> 00:09:03,443 Psst, master, 234 00:09:03,643 --> 00:09:05,912 what is taking so long? Shut up. 235 00:09:06,846 --> 00:09:08,48 | beg your pardon? 236 00:09:08,248 --> 00:09:10,550 Yes. Yes, | think | can. 237 00:09:10,750 --> 00:09:13,620 No one can predict the future, major. 238 00:09:14,988 --> 00:09:17,223 Um, sir, could we discuss this at another time? 239 00:09:17,424 --> 00:09:18,892 | really have to talk to Major Healey. 240 00:09:19,92 --> 00:09:20,26 Uh, Roger’s in kind of a-- 241 00:09:20,226 --> 00:09:22,262 Major Healey is perfectly all right. 242 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 It's you I’m worried about. 243 00:09:27,767 --> 00:09:31,04 Now, you're just gonna stay on this couch until you learn 244 00:09:31,204 --> 00:09:33,907 there’s no such thing as clairvoyance. 245 00:09:34,107 --> 00:09:36,576 Premonitions are only for the ignorant 246 00:09:36,776 --> 00:09:37,877 and the superstitious. 247 00:09:38,78 --> 00:09:39,379 Yes, sir. 248 00:09:39,579 --> 00:09:41,214 Uh-- Uh, what would you say, Sir, 249 00:09:41,414 --> 00:09:43,249 if | told you that | had a premonition 250 00:09:43,450 --> 00:09:45,718 that if you sat on that chair, it would collapse? 251 00:09:48,955 --> 00:09:50,757 Heh. It would only prove my point. 252 00:09:50,957 --> 00:09:53,293 It's, uh-- It's brand new chair. 253 00:09:53,493 --> 00:09:54,861 It's, uh, solid oak. 254 00:09:59,732 --> 00:10:00,733 Incredible. 255 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 TONY: Yes. 256 00:10:02,135 --> 00:10:03,603 I’m sorry about this, sir, I-l-- 257 00:10:03,803 --> 00:10:05,538 It was just a little-- Eh! 258 00:10:05,738 --> 00:10:07,841 Perhaps if you would, uh, like to investigate it more, 259 00:10:08,41 --> 00:10:09,75 | could get involved with it. 260 00:10:09,275 --> 00:10:11,711 And, uh, if | had more time, | could tell you more. 261 00:10:11,911 --> 00:10:12,812 [WHISPERS] Excuse me. 262 00:10:16,649 --> 00:10:18,51 But... 263 00:10:18,251 --> 00:10:21,187 it was a brand new chair. 264 00:10:29,596 --> 00:10:30,597 Hi, Marty. 265 00:10:30,797 --> 00:10:31,764 Look out! 266 00:10:33,166 --> 00:10:34,67 [CRASHING] 267 00:10:34,267 --> 00:10:35,869 Major Nelson! 268 00:10:36,69 --> 00:10:37,203 [SIGHS] 269 00:10:37,403 --> 00:10:38,505 Major. 270 00:10:38,705 --> 00:10:40,874 Hold on, hold on. rll, uh-- Get an ambulance! 271 00:10:41,74 --> 00:10:41,908 Just move that jeep. 272 00:10:42,108 --> 00:10:42,976 Major, go now! 273 00:10:43,176 --> 00:10:45,78 [MOTOR REVVING] 274 00:10:49,82 --> 00:10:50,517 Are you sure you're all right, major? 275 00:10:50,717 --> 00:10:52,152 Yes, I’m fine, sir. 276 00:10:52,352 --> 00:10:53,153 Look. 277 00:10:53,353 --> 00:10:55,688 [CLANGING] 278 00:10:55,889 --> 00:10:58,658 | guess I'll be able to take you for the rest of your tour 279 00:10:58,858 --> 00:10:59,826 around NASA headquarters. 280 00:11:00,26 --> 00:11:00,827 [LAUGHING] 281 00:11:01,27 --> 00:11:03,163 [GRUNTS] 282 00:11:03,363 --> 00:11:05,64 Jeannie, what did you do to my leg? 283 00:11:05,265 --> 00:11:06,65 Feels like iron. 284 00:11:06,266 --> 00:11:08,168 [LAUGHING] Oh. 285 00:11:08,368 --> 00:11:09,736 Not iron, master. 286 00:11:09,936 --> 00:11:11,371 It is stainless steel. 287 00:11:12,772 --> 00:11:14,674 [Pal] 288 00:11:16,676 --> 00:11:18,978 My leg. Oh, my poor leg. 289 00:11:19,179 --> 00:11:19,979 Ow! Ow. 290 00:11:20,180 --> 00:11:21,80 Oh, oh. 291 00:11:21,281 --> 00:11:22,348 Oh, that’s enough, Sam. 292 00:11:22,549 --> 00:11:23,816 Oh, the cramp’s gone. 293 00:11:24,17 --> 00:11:26,19 I'll get your shoulder here. Oh. 294 00:11:26,219 --> 00:11:27,854 Oh, yeah, that feels good, Sam. 295 00:11:28,54 --> 00:11:28,855 Oh, yeah. 296 00:11:29,55 --> 00:11:30,557 Major Healey. Yeah. 297 00:11:30,757 --> 00:11:32,625 | was wondering if you sometime play the horses. 298 00:11:32,825 --> 00:11:34,60 Oh, | dabble a bit in it, 299 00:11:34,260 --> 00:11:35,395 but nothing serious. Why? 300 00:11:35,595 --> 00:11:37,96 There’s a good hunch bet running today. 301 00:11:37,297 --> 00:11:38,932 Yeah? Flying Capsule. 302 00:11:39,132 --> 00:11:40,900 Ah. 20-to-1 shot. 303 00:11:41,100 --> 00:11:42,569 Uh, 20-1 and-- Ah! Ooh! 304 00:11:42,769 --> 00:11:43,636 Oh, that’s good, Sam. 305 00:11:43,836 --> 00:11:45,38 Oh, that’s good. 306 00:11:45,238 --> 00:11:46,739 All right, I’m gonna jump in the shower. 307 00:11:46,940 --> 00:11:48,741 But look, | got the sports section in my locker. 308 00:11:48,942 --> 00:11:49,776 ll, uh, check it out. 309 00:11:49,976 --> 00:11:51,411 Flying Capsule? That's right. 310 00:11:51,611 --> 00:11:52,879 Yeah, thanks, Sam. 311 00:11:53,79 --> 00:11:54,480 Whoo! Hot in there. 312 00:11:58,318 --> 00:12:00,286 His housekeeper said they went to the health club. 313 00:12:00,486 --> 00:12:01,754 Oh, that is good, master. 314 00:12:01,955 --> 00:12:03,356 He should be safe in a health club. 315 00:12:03,556 --> 00:12:05,558 Oh, yeah? Did you ever try to pick up a bar of soap 316 00:12:05,758 --> 00:12:07,660 on a slippery shower-room floor? 317 00:12:09,28 --> 00:12:10,396 [GROANS] 318 00:12:10,597 --> 00:12:12,799 What did he say, Flying Capsule, huh? 319 00:12:12,999 --> 00:12:16,02 Flying Capsule, let me see. 320 00:12:16,202 --> 00:12:17,70 Flying Capsule. 321 00:12:17,270 --> 00:12:19,839 Eh, must be scratched. 322 00:12:20,39 --> 00:12:21,674 Let me see... 323 00:12:23,142 --> 00:12:23,943 Well, I'll be. 324 00:12:24,143 --> 00:12:27,447 Flying Capsule pays 53.20. 325 00:12:27,647 --> 00:12:28,748 53.20. 326 00:12:28,948 --> 00:12:30,817 Major, find out which race my hunch is in? 327 00:12:31,17 --> 00:12:32,986 Yeah, | found out, all right. Hah. 328 00:12:33,186 --> 00:12:34,387 It’s in the sixth race, only-- 329 00:12:34,587 --> 00:12:35,822 Only yesterday. 330 00:12:36,22 --> 00:12:37,190 Yesterday? Yeah. 331 00:12:37,390 --> 00:12:38,691 [LAUGHS] 332 00:12:38,891 --> 00:12:41,261 Major, | don’t Know where you're getting your information. 333 00:12:41,461 --> 00:12:42,895 That horse didn’t run yesterday. 334 00:12:43,96 --> 00:12:44,764 Are you kidding? There are the results. 335 00:12:44,964 --> 00:12:46,599 Right there. Look, today’s paper. 336 00:12:46,799 --> 00:12:48,601 That says the 17th. 337 00:12:48,801 --> 00:12:49,736 Today’s the 16th. 338 00:12:49,936 --> 00:12:52,71 Somebody’s putting you on, major. 339 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Gotta watch it. 340 00:12:53,473 --> 00:12:55,208 Ha, ha. Better watch it. 341 00:12:58,845 --> 00:13:00,113 Uh-oh. 342 00:13:00,313 --> 00:13:02,215 Uh-oh, | gave Jeannie the wrong date. 343 00:13:02,415 --> 00:13:05,51 Oh, is Tony gonna be mad at me. 344 00:13:08,755 --> 00:13:10,423 Tomorrow's paper. 345 00:13:10,623 --> 00:13:12,125 Tomorrow's paper! 346 00:13:13,760 --> 00:13:14,560 Hi, guys. 347 00:13:14,761 --> 00:13:16,129 Hi. 348 00:13:18,364 --> 00:13:20,33 Tomorrow's paper. | got tomorrow's paper. 349 00:13:20,233 --> 00:13:21,701 Gotta get there before the first race. 350 00:13:21,901 --> 00:13:23,403 Oh, am | gonna win. I’m a winner! Oh, am I. 351 00:13:23,603 --> 00:13:25,505 [Pal] 352 00:13:28,308 --> 00:13:29,842 [Pal] 353 00:13:30,43 --> 00:13:32,779 Big trouble. Roger's at the racetrack. 354 00:13:32,979 --> 00:13:35,181 Why are we in trouble, master? Is a racetrack dangerous? 355 00:13:35,381 --> 00:13:36,249 It is for Roger. 356 00:13:36,449 --> 00:13:37,817 He took the sports section with him. 357 00:13:38,17 --> 00:13:40,53 Oh. | do not understand. 358 00:13:40,253 --> 00:13:42,955 Roger took the sports section from the newspaper this morning. 359 00:13:43,156 --> 00:13:44,624 It carries the racetrack results. 360 00:13:44,824 --> 00:13:46,826 He knows the-- All the winners in advance. 361 00:13:47,26 --> 00:13:48,995 Oh, is that not nice. 362 00:13:49,195 --> 00:13:51,197 He will be able to win much easier that way. 363 00:13:51,397 --> 00:13:52,865 Yeah, but it’s wrong. It's, uh-- 364 00:13:53,66 --> 00:13:54,00 It’s like stealing. 365 00:13:54,200 --> 00:13:55,201 What did | do with that key!? 366 00:13:55,401 --> 00:13:56,202 Oh, here. 367 00:13:56,402 --> 00:13:58,805 Oh, | can’t let him do it. 368 00:13:59,05 --> 00:14:00,06 Well, we must not forget 369 00:14:00,206 --> 00:14:01,974 about Major Healey breaking his leg, master. 370 00:14:02,175 --> 00:14:04,77 If anybody finds out what he’s doing, 371 00:14:04,277 --> 00:14:05,244 he’ll break his neck. 372 00:14:08,214 --> 00:14:10,183 ANNOUNCER [OVER LOUDSPEAKER]: And there they go. 373 00:14:10,383 --> 00:14:12,952 Out of the gate, it’s number five, Diane Kaydon. 374 00:14:13,152 --> 00:14:14,587 Number three, Heat Coil. 375 00:14:14,787 --> 00:14:18,124 On the outside, Kissing Cloud and Blundering Gal. 376 00:14:18,324 --> 00:14:20,159 Down the front stretch it’s number five, 377 00:14:20,360 --> 00:14:21,794 Diane Kaydon by a head. 378 00:14:21,994 --> 00:14:23,596 Heat Coil coming up fast. 379 00:14:23,796 --> 00:14:25,965 Kissing Cloud and Blundering Gal. 380 00:14:26,165 --> 00:14:27,700 At the first turn... 381 00:14:27,900 --> 00:14:29,969 $300. 382 00:14:30,169 --> 00:14:32,105 300, 310, 20. 383 00:14:36,309 --> 00:14:38,778 $400. I’ve got $400. 384 00:14:38,978 --> 00:14:40,513 $400. Could be rich. 385 00:14:40,713 --> 00:14:42,482 Could...be rich. 386 00:14:42,682 --> 00:14:43,883 Who have | got in the fourth race? 387 00:14:44,83 --> 00:14:46,552 Fourth race, fourth race, fourth race. 388 00:14:46,753 --> 00:14:49,689 Say, you're having a pretty good day today, huh, buddy? 389 00:14:49,889 --> 00:14:50,990 Yeah, | would have done better, 390 00:14:51,190 --> 00:14:52,492 but | was late for the first race. 391 00:14:52,692 --> 00:14:53,993 Yeah, you must have quite a system. 392 00:14:54,193 --> 00:14:55,261 Who do you like in the fourth? 393 00:14:55,461 --> 00:14:56,796 Fourth race? Let me see, uh-- 394 00:14:57,597 --> 00:14:58,398 Oh, no, you don't. 395 00:14:58,598 --> 00:14:59,866 These are mine. All mine. 396 00:15:00,66 --> 00:15:02,201 What’s the matter with you? It's only a newspaper. 397 00:15:02,402 --> 00:15:03,669 Yeah, but it’s my newspaper. 398 00:15:03,870 --> 00:15:05,204 You can’t see it. 399 00:15:05,405 --> 00:15:06,639 [MUTTERING] 400 00:15:08,374 --> 00:15:09,409 What do you think, Al? 401 00:15:09,609 --> 00:15:10,543 [CLICKS TONGUE] 402 00:15:10,743 --> 00:15:12,945 Ah, forget him. He's just a lucky kook. 403 00:15:13,146 --> 00:15:15,214 Well, who do you like in the fourth? 404 00:15:16,849 --> 00:15:18,518 | don't know. Do you see him, huh? 405 00:15:18,718 --> 00:15:20,86 No, master. 406 00:15:20,286 --> 00:15:21,888 Oh, there are so many people. 407 00:15:22,88 --> 00:15:25,224 Yeah, well, | wish | had a pair of field glasses. 408 00:15:25,425 --> 00:15:27,26 Here, master. Try this. 409 00:15:27,226 --> 00:15:28,928 What on earth is that? 410 00:15:29,128 --> 00:15:29,996 Oh, good. 411 00:15:30,196 --> 00:15:31,864 [ANNOUNCER TALKING OVER SPEAKERS] 412 00:15:32,64 --> 00:15:32,865 Do you see him? 413 00:15:33,65 --> 00:15:35,468 Well, | can’t tell yet. 414 00:15:35,668 --> 00:15:36,903 There. Wait a minute. 415 00:15:37,103 --> 00:15:40,139 ANNOUNCER: The horses are approaching the gate. 416 00:15:40,339 --> 00:15:42,308 There he is. There he is. Ohl! 417 00:15:42,508 --> 00:15:44,110 Come on, let’s go. Let’s go. 418 00:15:44,310 --> 00:15:45,578 Oh, I’m terribly sorry. 419 00:15:45,778 --> 00:15:47,213 Would you hang onto that, please? 420 00:15:48,981 --> 00:15:50,183 Uh, could you please hurry? 421 00:15:50,383 --> 00:15:53,286 I’ve gotta make my bet on the next race. 422 00:15:55,855 --> 00:15:57,757 [WHISTLING] 423 00:16:00,993 --> 00:16:02,562 Six, three, six. 424 00:16:03,729 --> 00:16:04,630 Sixth race. 425 00:16:05,832 --> 00:16:08,201 Some kook. That’s four in a row. 426 00:16:08,401 --> 00:16:09,669 You're right. 427 00:16:09,869 --> 00:16:11,137 | don’t know what his system is, 428 00:16:11,337 --> 00:16:13,239 but it’s good enough for me. 429 00:16:13,439 --> 00:16:15,341 [Pal] 430 00:16:28,688 --> 00:16:31,524 First win in 20 tries. 431 00:16:48,541 --> 00:16:49,909 Roger. Roger. 432 00:16:50,109 --> 00:16:52,144 Oh, hi, Jeannie. Hi, Tony. What are you doing here? 433 00:16:52,345 --> 00:16:53,312 What are you doing here? 434 00:16:53,513 --> 00:16:55,715 [LAUGHING] Oh, | was j-- Just passing through. 435 00:16:55,915 --> 00:16:56,949 Major Healey, 436 00:16:57,149 --> 00:16:59,452 this morning you did not give me the correct date. 437 00:16:59,652 --> 00:17:00,453 | didn't. No. 438 00:17:00,653 --> 00:17:01,921 Oh, | mean, | Know | didn’t. 439 00:17:02,121 --> 00:17:03,289 | mean, | Know now that | didn’t, 440 00:17:03,489 --> 00:17:04,991 but | didn’t Know then that I-- 441 00:17:05,191 --> 00:17:07,326 Roger, you only saw part of tomorrow’s newspaper. 442 00:17:07,527 --> 00:17:08,427 Shh! 443 00:17:09,795 --> 00:17:11,63 Take a look at this headline: 444 00:17:11,264 --> 00:17:13,232 [SIGHS] 445 00:17:13,432 --> 00:17:15,101 "Astronaut breaks leg in accident." 446 00:17:15,301 --> 00:17:16,369 That’s probably a misprint. 447 00:17:16,569 --> 00:17:18,204 Probably a typographical error, right? 448 00:17:18,404 --> 00:17:20,72 Wrong, Major Healey. 449 00:17:20,273 --> 00:17:22,141 I’m afraid anything it says will happen. 450 00:17:22,341 --> 00:17:23,409 Well, | don’t believe it. 451 00:17:24,477 --> 00:17:26,112 You won all your bets, didn’t you? 452 00:17:26,846 --> 00:17:28,281 | believe it. 453 00:17:28,481 --> 00:17:30,49 Let’s get outta here. Wait a minute. 454 00:17:30,249 --> 00:17:32,418 If ’m gonna break my leg I’m going to need extra dollars 455 00:17:32,618 --> 00:17:35,254 for crutches, nurses, and a-- And a specialist. 456 00:17:35,454 --> 00:17:37,323 Roger, you aren't gonna go on with this, are you? 457 00:17:37,523 --> 00:17:39,492 That's cheating. Where’s your sense of fair play? 458 00:17:39,692 --> 00:17:41,327 Where was theirs the last time | was here? 459 00:17:41,527 --> 00:17:43,362 Major Healey, | have always thought of you 460 00:17:43,563 --> 00:17:44,530 as an honest man. 461 00:17:44,730 --> 00:17:46,966 Right. Right. Just one more bet. 462 00:17:49,669 --> 00:17:51,504 Too late. I’ve got it up here. 463 00:17:51,704 --> 00:17:52,605 Hmph. 464 00:17:55,41 --> 00:17:56,375 A-After you. 465 00:17:56,576 --> 00:17:57,476 Thank you. 466 00:17:59,579 --> 00:18:02,81 Everything on number three, Flying Capsule. 467 00:18:09,188 --> 00:18:12,325 All on number three, Flying Capsule. 468 00:18:13,993 --> 00:18:15,394 Roger. Oh. 469 00:18:15,595 --> 00:18:16,796 Hi, Jeannie. Hi-- Hi, Tony. 470 00:18:16,996 --> 00:18:18,264 You, uh--? You still here, huh? 471 00:18:18,464 --> 00:18:19,465 You ought to be ashamed. 472 00:18:19,665 --> 00:18:21,500 | am ashamed. But rich. 473 00:18:21,701 --> 00:18:22,969 ANNOUNCER: And there they go. 474 00:18:23,169 --> 00:18:25,37 Out of the starting gate... 475 00:18:25,237 --> 00:18:27,173 Well, | guess I'll go and cash these in. Ha-ha. 476 00:18:27,373 --> 00:18:28,608 Well, the race just started. 477 00:18:28,808 --> 00:18:30,176 Well, why wait till the last minute? 478 00:18:30,376 --> 00:18:32,511 On second thought, I'll go and watch my money finish. 479 00:18:32,712 --> 00:18:33,846 [CLEARS THROAT] 480 00:18:34,46 --> 00:18:35,14 [SIGHS] 481 00:18:35,214 --> 00:18:36,716 How do you get into these things? 482 00:18:36,916 --> 00:18:38,284 What do you mean, "How do | get in--"? 483 00:18:38,484 --> 00:18:40,386 What are you talking about, "How do | get into--"? 484 00:18:40,586 --> 00:18:42,221 Did you see--? Come on. 485 00:18:42,421 --> 00:18:44,957 ANNOUNCER: Approaching the first turn, it’s Action Gal, 486 00:18:45,157 --> 00:18:47,727 Hayburner and number three, Flying Capsule, 487 00:18:47,927 --> 00:18:50,730 coming up fast on the inside. 488 00:18:53,532 --> 00:18:54,700 In through the back stretch, 489 00:18:54,900 --> 00:18:57,69 it’s number two, Action Gal, by a length, 490 00:18:57,269 --> 00:18:59,271 number three, Flying Capsule, a head, 491 00:18:59,472 --> 00:19:02,108 Hayburner and Brilliant Pass. 492 00:19:02,308 --> 00:19:04,176 [CROWD YELLING INDISTINCTLY] 493 00:19:05,611 --> 00:19:07,413 Around the far turn it’s number three, 494 00:19:07,613 --> 00:19:08,848 Flying Capsule by a head, 495 00:19:09,48 --> 00:19:12,652 number two, Action Gal, Hayburner and Brilliant Pass. 496 00:19:12,852 --> 00:19:14,820 Into the home stretch it’s number three a length 497 00:19:15,21 --> 00:19:15,988 and number two. 498 00:19:16,188 --> 00:19:18,324 It’s number three by two lengths. 499 00:19:18,524 --> 00:19:20,326 Come on, number three. Number three! 500 00:19:26,799 --> 00:19:29,135 And the winner is number three, 501 00:19:29,335 --> 00:19:30,736 Flying-- 502 00:19:30,936 --> 00:19:32,571 No, no, correction. Number eight. 503 00:19:32,772 --> 00:19:36,509 The winner is number eight, George Says. 504 00:19:38,944 --> 00:19:39,745 Number eight? 505 00:19:39,945 --> 00:19:40,946 Number eight. 506 00:19:41,147 --> 00:19:42,14 Number eight? 507 00:19:42,214 --> 00:19:43,949 The newspaper said three. What happened? 508 00:19:44,150 --> 00:19:45,985 Oh, well, perhaps it was a typographical error 509 00:19:46,185 --> 00:19:47,453 on my part. 510 00:19:47,653 --> 00:19:50,523 And you call yourself a newspaper woman. 511 00:19:51,457 --> 00:19:52,358 [LAUGHS] 512 00:19:54,593 --> 00:19:55,961 Thanks a lot, pal. 513 00:19:57,797 --> 00:19:58,864 Wait a minute, Jeannie, 514 00:19:59,65 --> 00:20:00,766 what about the other people who bet on three? 515 00:20:00,966 --> 00:20:02,34 It’s not fair for them. Oh. 516 00:20:02,234 --> 00:20:04,136 You are right, master. | did not think of that . 517 00:20:04,336 --> 00:20:05,471 Yeah. [MAGIC BOINGS] 518 00:20:09,375 --> 00:20:11,610 Come on. We got other things to think about. 519 00:20:11,811 --> 00:20:12,611 You got other things. 520 00:20:12,812 --> 00:20:13,779 | lost $50,000. 521 00:20:13,979 --> 00:20:15,381 No, I’m talking about the broken leg. 522 00:20:15,581 --> 00:20:16,582 You talk about a broken leg-- 523 00:20:16,782 --> 00:20:18,250 ANNOUNCER: Correction. Correction. 524 00:20:18,451 --> 00:20:19,652 Do not destroy your tickets. 525 00:20:19,852 --> 00:20:23,55 In the sixth race, the winner is number three. 526 00:20:23,255 --> 00:20:25,958 Number three, Flying Capsule. 527 00:20:29,829 --> 00:20:31,597 My tickets. My tickets. 528 00:20:32,765 --> 00:20:34,567 [Pal] 529 00:20:34,767 --> 00:20:36,702 [ALL YELLING INDISTINCTLY] 530 00:20:36,902 --> 00:20:38,504 Roger. 531 00:20:38,704 --> 00:20:39,739 Roger. 532 00:20:44,09 --> 00:20:45,878 Roger! Roger! 533 00:20:46,78 --> 00:20:47,813 [ROGER YELLING] 534 00:20:48,13 --> 00:20:48,981 Here, hold this. 535 00:20:51,717 --> 00:20:52,518 | lost. | lost. 536 00:20:52,718 --> 00:20:54,587 | had my ticket. | lost the race. 537 00:20:54,787 --> 00:20:55,955 Hey, | lost my coat! 538 00:21:04,964 --> 00:21:05,865 ROGER: Ah... 539 00:21:06,65 --> 00:21:07,233 Thanks, Gary. 540 00:21:10,669 --> 00:21:12,805 Thanks, fellas. Thank you. 541 00:21:15,908 --> 00:21:18,144 | wonder if a broken leg hurts much. 542 00:21:18,344 --> 00:21:19,745 Tony? Yeah? 543 00:21:19,945 --> 00:21:20,746 I'd like to say, I-- 544 00:21:20,946 --> 00:21:23,315 | hope it’s me instead of you. 545 00:21:23,516 --> 00:21:24,650 Thanks, Roge. 546 00:21:24,850 --> 00:21:26,118 But | can’t. 547 00:21:26,318 --> 00:21:28,621 | hope it’s you instead of me. 548 00:21:28,821 --> 00:21:29,822 Thanks, Roge. 549 00:21:31,390 --> 00:21:32,792 Master? Ohl! 550 00:21:32,992 --> 00:21:34,326 Oh, please let me help you, master. 551 00:21:34,527 --> 00:21:35,828 Yeah, why don’t you let her help? 552 00:21:36,28 --> 00:21:38,30 Get out of here. Get out right now. Oh, but-- 553 00:21:38,230 --> 00:21:39,365 Roger, even if she could help, 554 00:21:39,565 --> 00:21:40,499 it wouldn't be right. 555 00:21:40,699 --> 00:21:42,434 What | mean is, if-- If there’s a defect 556 00:21:42,635 --> 00:21:43,569 in the ejection seat, 557 00:21:43,769 --> 00:21:45,237 we've gotta find out what it is, right? 558 00:21:45,437 --> 00:21:46,438 Oh. 559 00:21:46,639 --> 00:21:47,540 A broken leg isn’t too much 560 00:21:47,740 --> 00:21:48,741 to suffer for the project. 561 00:21:48,941 --> 00:21:50,943 Thank you, gentlemen. [GASPS] 562 00:21:51,143 --> 00:21:52,311 [WHISPERS] Thanks. 563 00:21:52,511 --> 00:21:54,346 Ah! Hot, hot, hot. 564 00:21:54,547 --> 00:21:55,581 Oh, ooh, ooh. 565 00:21:55,781 --> 00:21:58,17 What in the world is going on here? 566 00:21:58,217 --> 00:21:59,385 Uh, good luck, Roge. 567 00:21:59,585 --> 00:22:00,886 Yeah, break a leg. What'd you say? 568 00:22:01,86 --> 00:22:02,621 Oh, "break a leg." That’s show biz talk 569 00:22:02,822 --> 00:22:04,990 for "good luck." Ha, ha. Ha. 570 00:22:05,191 --> 00:22:07,760 Oh, It’s funny that you should mention that. 571 00:22:07,960 --> 00:22:09,595 As you know, Commander Ross 572 00:22:09,795 --> 00:22:11,964 was specifically selected to head this new project. 573 00:22:12,164 --> 00:22:13,933 Yes, we look forward to working with him. 574 00:22:14,133 --> 00:22:15,901 He slipped on the gantry ladder and, uh-- 575 00:22:16,101 --> 00:22:17,236 And broke his leg. 576 00:22:18,337 --> 00:22:19,405 Yes. It just-- 577 00:22:20,372 --> 00:22:21,607 How did you know? 578 00:22:21,807 --> 00:22:22,741 Yeah, how did you know? 579 00:22:22,942 --> 00:22:25,344 Well... One of your premonitions? 580 00:22:25,544 --> 00:22:26,679 Yes, that was it. 581 00:22:26,879 --> 00:22:28,147 Remarkable. 582 00:22:28,347 --> 00:22:29,548 [LAUGHING] Yeah. 583 00:22:29,748 --> 00:22:32,17 Oh, uh, Major Nelson, 584 00:22:32,218 --> 00:22:34,486 would you, uh, step over here for a minute, please? 585 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 You see, uh, Amanda just called me and told me 586 00:22:36,889 --> 00:22:39,325 that, uh, a friend of hers called her and said 587 00:22:39,525 --> 00:22:40,459 that there’s a-- A horse 588 00:22:40,659 --> 00:22:42,494 running tomorrow at the racetrack. 589 00:22:42,695 --> 00:22:43,696 At the racetrack? Yes. 590 00:22:43,896 --> 00:22:45,197 Uh, she didn’t tell me what race. 591 00:22:45,397 --> 00:22:46,999 Oh, yes, she did. In the fifth race. 592 00:22:47,199 --> 00:22:48,500 [Pal] 593 00:22:48,701 --> 00:22:50,636 [LAUGHS] 594 00:22:54,240 --> 00:22:57,309 Boy, am | exhausted. Poor, rich, poor. 595 00:22:57,509 --> 00:22:59,511 Oh, | will fix you both a nice hot lunch, 596 00:22:59,712 --> 00:23:00,779 and that will revive you. 597 00:23:00,980 --> 00:23:03,48 Oh, by the way, Jeannie, the paper come this morning? 598 00:23:03,249 --> 00:23:05,150 Oh, it did not come again today, master. 599 00:23:05,351 --> 00:23:06,452 Why don’t you just blink one up? 600 00:23:06,652 --> 00:23:08,587 Let me see, the day is the 19th. 601 00:23:08,787 --> 00:23:10,890 Nineteenth. Ooh, uh, wait a minute. Hold it. 602 00:23:11,90 --> 00:23:12,291 No, nice try, Roger. 603 00:23:12,491 --> 00:23:13,692 Today is the 18th. 604 00:23:13,893 --> 00:23:16,328 So | made a mistake. Haven’t you ever made a mistake? 605 00:23:16,528 --> 00:23:17,463 [LAUGHS] 606 00:23:17,663 --> 00:23:19,98 Here you are. The 18th. 607 00:23:19,298 --> 00:23:20,599 Thank you. Let me see that. 608 00:23:21,734 --> 00:23:22,801 [SIGHS] 609 00:23:23,02 --> 00:23:24,370 It’s the 18th, all right. 610 00:23:26,538 --> 00:23:28,607 But it’s next year’s paper. 611 00:23:31,76 --> 00:23:32,845 Give me that. Here, give it to me. 612 00:23:33,45 --> 00:23:35,581 Just give let me have the stock market reports. 613 00:23:35,781 --> 00:23:38,684 [BOTH SHOUTING INDISTINCTLY] 614 00:23:41,654 --> 00:23:43,555 [Pal] 615 00:23:46,692 --> 00:23:48,594 [Pal] 38722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.