Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,570
[Pal]
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,473
[DOORBELL CHIMES]
3
00:00:13,313 --> 00:00:15,415
Good morning, Major Healey.
Good morning, Jeannie.
4
00:00:15,616 --> 00:00:17,284
Would you get the newspaper
for me, please?
5
00:00:17,484 --> 00:00:18,519
Oh, sure.
6
00:00:18,719 --> 00:00:20,454
You're just in time
to join us for breakfast.
7
00:00:20,654 --> 00:00:22,523
Oh, it’s not there.
Uh, I’m not hungry, Jeannie.
8
00:00:22,723 --> 00:00:24,858
I'd just like a cup of coffee
and some eggs Florentine.
9
00:00:25,58 --> 00:00:26,126
No morning newspaper.
10
00:00:26,326 --> 00:00:27,628
Oh, my master
will be very annoyed.
11
00:00:27,828 --> 00:00:29,630
Well, that should be easy
for you: a newspaper.
12
00:00:29,830 --> 00:00:31,365
Why don't you just
give it the old blink?
13
00:00:31,565 --> 00:00:33,166
[LAUGHING]
Oh, of course.
14
00:00:33,367 --> 00:00:35,669
Why did | not think of that?
15
00:00:35,869 --> 00:00:38,205
Uh, what is today’s date,
Major Healey?
16
00:00:38,405 --> 00:00:40,140
Uh, today is the 17th.
17
00:00:40,340 --> 00:00:42,109
Mm, 17th.
18
00:00:42,309 --> 00:00:43,176
Very good.
19
00:00:43,377 --> 00:00:44,845
Nice.
Heh.
20
00:00:45,45 --> 00:00:46,947
[Pal]
21
00:00:49,149 --> 00:00:50,83
Hi, Tony.
22
00:00:50,284 --> 00:00:51,618
Hi, Roge.
How are you?
23
00:00:51,818 --> 00:00:53,787
You’re not dressed?
We're gonna be late for the...
24
00:00:53,987 --> 00:00:55,355
you-know-what.
25
00:00:55,556 --> 00:00:56,723
Excuse me.
Late for the what?
26
00:00:56,924 --> 00:00:58,392
I’m going to Florence
to get your eggs.
27
00:00:58,592 --> 00:00:59,426
To Florence?
28
00:00:59,626 --> 00:01:01,395
What do you have
to go to Floren--?
29
00:01:01,595 --> 00:01:03,263
What are we supposed
not to talk about?
30
00:01:03,463 --> 00:01:06,333
You know, top secret.
Boom, pow.
31
00:01:06,533 --> 00:01:07,434
[LAUGHS]
Top secret. B--
32
00:01:07,634 --> 00:01:09,736
Oh, oh, oh, yeah.
Boom, pow.
33
00:01:09,937 --> 00:01:11,572
You mean the capsule-seat
ejector test.
34
00:01:11,772 --> 00:01:13,40
Shhhhh!
35
00:01:13,240 --> 00:01:14,808
The capsule-seat
ejector test.
36
00:01:15,08 --> 00:01:17,311
NASA let out the news
to all the newspapers.
37
00:01:17,511 --> 00:01:18,545
It's gonna be, um--
38
00:01:18,745 --> 00:01:20,547
It's gonna be tomorrow,
Roger.
39
00:01:20,747 --> 00:01:22,182
The 17th.
Tomorrow?
40
00:01:22,382 --> 00:01:23,784
Yeah.
Tomorrow’s the 17th?
41
00:01:23,984 --> 00:01:25,319
That's right.
42
00:01:25,519 --> 00:01:27,621
Oh, that’s the last time
| buy a calendar watch
43
00:01:27,821 --> 00:01:28,989
with Roman numerals.
44
00:01:29,189 --> 00:01:30,557
Look, we got t--
We've got today off.
45
00:01:30,757 --> 00:01:32,259
Sit down. Have a little
breakfast, huh?
46
00:01:32,459 --> 00:01:33,627
Oh, with a day off,
who wants to?
47
00:01:33,827 --> 00:01:35,929
Listen, | got things to do.
You know, a little...ahem.
48
00:01:36,129 --> 00:01:36,930
Oh, yeah.
Okay.
49
00:01:37,130 --> 00:01:37,998
Good hunting.
50
00:01:38,198 --> 00:01:39,833
Oh, uh, can | borrow
your sports section?
51
00:01:40,33 --> 00:01:40,867
Sure.
52
00:01:41,68 --> 00:01:41,868
Bye.
53
00:01:42,69 --> 00:01:43,971
[Pal]
54
00:01:47,975 --> 00:01:49,409
Where’s Major Healey, master?
55
00:01:49,610 --> 00:01:50,477
| have his eggs.
56
00:01:50,677 --> 00:01:53,213
Oh, uh, well,
he went hunting.
57
00:01:54,915 --> 00:01:57,150
Well, let's see what
the good news is.
58
00:01:59,86 --> 00:02:00,120
Hey, what’s this
all about?
59
00:02:00,320 --> 00:02:02,422
Hm? What is that, master?
Take a look at the headline.
60
00:02:02,623 --> 00:02:05,225
JEANNIE:
"Astronaut breaks leg
in accident."
61
00:02:05,425 --> 00:02:06,960
Yeah.
Well, who broke his leg?
62
00:02:07,160 --> 00:02:09,696
NASA is withholding the name
of the injured astronaut.
63
00:02:09,896 --> 00:02:12,332
Why should they say
such a thing?
64
00:02:12,532 --> 00:02:15,02
They even goofed up on the date.
It's not the--
65
00:02:15,202 --> 00:02:17,104
It’s not the 17th.
Today’s the 16th.
66
00:02:17,304 --> 00:02:19,206
[COUGHING]
67
00:02:19,406 --> 00:02:20,207
Are you all right?
68
00:02:20,407 --> 00:02:21,675
Jeannie, what’s the matter?
69
00:02:21,875 --> 00:02:22,709
[GASPS]
70
00:02:22,909 --> 00:02:24,411
The 16th?
71
00:02:24,611 --> 00:02:26,613
Oh, master,
then it will happen.
72
00:02:26,813 --> 00:02:28,448
Well, not to me,
it’s not gonna happen.
73
00:02:28,649 --> 00:02:29,716
| don’t intend
to break my leg
74
00:02:29,916 --> 00:02:31,585
just to make some
phony headline come true.
75
00:02:31,785 --> 00:02:33,53
Oh, but, master,
it is not phony.
76
00:02:33,253 --> 00:02:34,87
It is real.
77
00:02:34,287 --> 00:02:36,523
You are reading
tomorrow’s paper.
78
00:02:36,723 --> 00:02:38,625
[Pal]
79
00:02:42,796 --> 00:02:44,698
[Pal]
80
00:03:30,711 --> 00:03:32,612
[Pal]
81
00:03:36,650 --> 00:03:38,385
[COUGHING]
Oh, master, are you all right?
82
00:03:38,585 --> 00:03:39,786
This is
tomorrow’s paper?
83
00:03:39,986 --> 00:03:41,855
Eh, Jeannie, is this
another one of your tricks?
84
00:03:42,55 --> 00:03:42,856
Oh, no.
85
00:03:43,56 --> 00:03:44,858
No, master, | promise.
| promise.
86
00:03:45,58 --> 00:03:47,627
It was just that this morning
there was no morning newspaper,
87
00:03:47,828 --> 00:03:49,563
and | asked Major Healey
for the date, and--
88
00:03:49,763 --> 00:03:52,499
And he looked at that cockeyed
calendar watch of his,
89
00:03:52,699 --> 00:03:54,835
and told you it was the 17th.
90
00:03:55,35 --> 00:03:55,836
Tomorrow.
91
00:03:56,36 --> 00:03:56,937
Ah, ha, ha, no.
92
00:03:57,137 --> 00:03:58,805
How about that?
Wait, wait, wait. | know.
93
00:03:59,05 --> 00:04:00,607
| will change
tomorrow’s newspaper
94
00:04:00,807 --> 00:04:01,775
back to today’s.
95
00:04:01,975 --> 00:04:04,77
Wai-- Jeannie, that’s not
gonna change the facts.
96
00:04:04,277 --> 00:04:05,846
If i's gonna happen,
it’s gonna happen.
97
00:04:06,46 --> 00:04:06,913
Ooh, well perhaps.
98
00:04:07,114 --> 00:04:08,381
But | will not let it
happen to you.
99
00:04:08,582 --> 00:04:09,483
Oh--
100
00:04:11,651 --> 00:04:13,887
[LAUGHS]
101
00:04:14,87 --> 00:04:16,22
Hey, Jeannie,
what are you doing?
102
00:04:16,223 --> 00:04:18,191
I’m going to
protect you.
103
00:04:18,391 --> 00:04:20,927
Oh, I-l appreciate
what you're doing very much,
104
00:04:21,128 --> 00:04:22,395
but you're
forgetting one thing.
105
00:04:22,596 --> 00:04:23,463
What?
106
00:04:23,663 --> 00:04:25,398
Well, the newspaper didn’t tell
107
00:04:25,599 --> 00:04:26,666
which astronaut was injured.
108
00:04:26,867 --> 00:04:28,201
It might well be
Roger Healey.
109
00:04:28,401 --> 00:04:30,303
Oh, you are right,
master.
110
00:04:30,504 --> 00:04:33,140
Poor Major Healey.
111
00:04:33,340 --> 00:04:34,241
You stop that.
112
00:04:34,441 --> 00:04:35,809
He’s your friend
as much as mine.
113
00:04:36,09 --> 00:04:37,410
We-- You gotta
protect him, Jeannie.
114
00:04:37,611 --> 00:04:38,645
Now let’s go.
115
00:04:40,313 --> 00:04:41,314
[SIGHS]
116
00:04:41,515 --> 00:04:43,383
Don't you think it might
be a little conspicuous
117
00:04:43,583 --> 00:04:45,452
if | try to find him
in this, huh?
118
00:04:45,652 --> 00:04:47,87
Perhaps you are right,
master.
119
00:04:47,287 --> 00:04:48,555
| will think of
something else.
120
00:04:48,755 --> 00:04:49,689
Okay.
121
00:04:50,557 --> 00:04:52,159
Ooh! Oh, no!
122
00:04:52,359 --> 00:04:53,160
Are you all right?
123
00:04:53,360 --> 00:04:55,262
Yeah. I’m okay.
Oh, dear me.
124
00:04:55,462 --> 00:04:58,198
Look, uh,
| gotta get dressed.
125
00:05:00,467 --> 00:05:01,835
What?
To save time.
126
00:05:02,35 --> 00:05:04,37
Oh, thanks. Come on.
127
00:05:04,237 --> 00:05:05,138
[GROANS]
128
00:05:06,473 --> 00:05:07,841
Do not run.
What?
129
00:05:08,41 --> 00:05:09,176
Your leg. Your leg.
130
00:05:09,376 --> 00:05:10,844
Yeah, oh, uh,
Roger will probably go
131
00:05:11,44 --> 00:05:12,145
to the base
to pick up his mail.
132
00:05:12,345 --> 00:05:13,213
We'll go there first.
133
00:05:13,413 --> 00:05:14,614
| know.
Huh?
134
00:05:14,815 --> 00:05:15,949
Nothing.
Oh.
135
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
[MAGIC BOINGS]
136
00:05:17,350 --> 00:05:19,252
[Pal]
137
00:05:20,86 --> 00:05:21,688
[GRUNTS]
138
00:05:21,888 --> 00:05:24,124
Is he not beautiful?
No.
139
00:05:24,324 --> 00:05:25,358
He will protect you.
140
00:05:25,559 --> 00:05:27,127
Yeah...oh.
141
00:05:29,162 --> 00:05:30,63
Jeannie, what--?
142
00:05:30,263 --> 00:05:31,598
Well, he’s much safer
than a car.
143
00:05:31,798 --> 00:05:32,799
[SCOFFS]
144
00:05:32,999 --> 00:05:36,303
| don’t have a license
to drive a camel.
145
00:05:36,503 --> 00:05:38,405
[Pal]
146
00:05:40,307 --> 00:05:42,542
Well, Dr. Bellows,
these fitness reports
147
00:05:42,742 --> 00:05:44,945
on Majors Nelson and Healey
are impressive.
148
00:05:45,145 --> 00:05:46,112
Very impressive.
149
00:05:46,313 --> 00:05:47,614
| think you'll find
they're both
150
00:05:47,814 --> 00:05:49,15
in top physical condition.
151
00:05:49,216 --> 00:05:50,283
Excellent.
152
00:05:50,483 --> 00:05:52,52
Then I'll get over there now
and, uh,
153
00:05:52,252 --> 00:05:55,55
help them check out that
new cockpit harness equipment.
154
00:05:55,255 --> 00:05:57,23
I’m afraid they’re not here,
commander.
155
00:05:57,224 --> 00:05:59,492
| insisted that they stay away
from the base today
156
00:05:59,693 --> 00:06:01,194
to, uh, relax.
157
00:06:01,394 --> 00:06:05,65
Oh, of course. That 24-hour
period before flight time can--
158
00:06:05,265 --> 00:06:06,66
Can be a bind.
159
00:06:06,266 --> 00:06:07,767
Well, you should know,
commander.
160
00:06:07,968 --> 00:06:10,804
Heh. You’ve been up there
enough times yourself.
161
00:06:11,04 --> 00:06:12,572
What the--?
162
00:06:15,709 --> 00:06:17,544
ROSS:
Doctor Bellows?
Are you all right?
163
00:06:17,744 --> 00:06:19,145
Uh, yes, sir.
164
00:06:19,346 --> 00:06:22,582
Except | just saw Major Nelson
arriving in an armored truck.
165
00:06:22,782 --> 00:06:23,817
Oh.
166
00:06:25,518 --> 00:06:26,853
You what?
167
00:06:28,154 --> 00:06:29,623
Incredible,
isn’t it?
168
00:06:30,357 --> 00:06:31,258
Yes.
169
00:06:33,59 --> 00:06:34,861
Yes.
170
00:06:36,196 --> 00:06:38,231
Mm, it’s very incredible.
171
00:06:39,366 --> 00:06:41,201
Uh, Dr. Bellows,
172
00:06:41,401 --> 00:06:42,435
| think when | come back
173
00:06:42,636 --> 00:06:46,439
| would like to look
at your fitness report.
174
00:06:46,640 --> 00:06:48,541
[Pal]
175
00:06:59,85 --> 00:07:00,186
The paper.
You wait here.
176
00:07:00,387 --> 00:07:01,321
I'll run in and find Roger.
177
00:07:01,521 --> 00:07:03,423
Oh, please do not run, master.
You may trip.
178
00:07:03,623 --> 00:07:05,692
What if | do?
| hope | trip over Roger.
179
00:07:05,892 --> 00:07:06,693
Don’t run!
180
00:07:06,893 --> 00:07:08,795
[Pal]
181
00:07:15,235 --> 00:07:17,137
[FOOTSTEPS APPROACHING]
182
00:07:20,941 --> 00:07:21,841
M-Major Nelson.
183
00:07:22,42 --> 00:07:23,810
Ah. Good morning, commander.
184
00:07:24,10 --> 00:07:25,679
Ah, I’m in kind of a hurry.
| didn't see you.
185
00:07:25,879 --> 00:07:28,448
You’re in a hurry?
Yes. Hope you'll excuse me.
186
00:07:28,648 --> 00:07:29,883
It’s kind of urgent.
Excuse me.
187
00:07:30,83 --> 00:07:31,384
Yes, I'll, uh-- [’Il--
188
00:07:31,584 --> 00:07:32,852
I'll see you tomorrow
at the test.
189
00:07:33,53 --> 00:07:34,955
[Pal]
190
00:07:45,165 --> 00:07:46,333
Come in.
191
00:07:46,533 --> 00:07:47,701
Oh, Major Nelson.
192
00:07:47,901 --> 00:07:49,302
Sir, uh,
I’m looking for Healey.
193
00:07:49,502 --> 00:07:50,704
It's an emergency.
Emergency?
194
00:07:50,904 --> 00:07:52,405
Is Major Healey in
some kind of trouble?
195
00:07:52,605 --> 00:07:54,674
Well, not yet,
but |, well-- I--
196
00:07:54,874 --> 00:07:56,242
The accident
could happen to him.
197
00:07:56,443 --> 00:07:58,111
Of course, the accident
could happen to me.
198
00:07:58,311 --> 00:07:59,746
Accident?
What accident?
199
00:07:59,946 --> 00:08:02,415
| don't know.
It hasn’t happened yet.
200
00:08:02,615 --> 00:08:03,750
It hasn't
happened yet.
201
00:08:03,950 --> 00:08:04,751
Yes.
Of course.
202
00:08:04,951 --> 00:08:06,19
Well,
I’d feel terrible
203
00:08:06,219 --> 00:08:07,787
if | didn’t have a chance
to warn him, sir.
204
00:08:07,988 --> 00:08:10,323
Uh, so you'll excuse me.
I-I’ve gotta go look for him.
205
00:08:10,523 --> 00:08:12,325
Just a minute, major.
206
00:08:12,525 --> 00:08:15,61
Why don't you just lie down
here on the couch?
207
00:08:15,261 --> 00:08:16,262
Huh?
Hm?
208
00:08:16,463 --> 00:08:17,964
Oh, | really would
like to lie down, sir,
209
00:08:18,164 --> 00:08:19,65
but | just don't have time.
210
00:08:19,265 --> 00:08:20,467
It'll only take
a minute or two.
211
00:08:20,667 --> 00:08:22,302
I'll just take
your newspaper, huh?
212
00:08:22,502 --> 00:08:23,570
Not my paper.
213
00:08:23,770 --> 00:08:24,838
Calm down, major.
214
00:08:25,38 --> 00:08:27,474
| was only trying to make you
feel more comfortable.
215
00:08:27,674 --> 00:08:28,975
[LAUGHS]
Yes, of course, sir.
216
00:08:29,175 --> 00:08:31,444
Believe me, I’d be much more
uncomfortable without this.
217
00:08:31,644 --> 00:08:32,445
Oh?
218
00:08:32,645 --> 00:08:33,847
You feel
a sense of security
219
00:08:34,47 --> 00:08:35,615
in holding onto a newspaper,
do you?
220
00:08:35,815 --> 00:08:36,750
No.
221
00:08:36,950 --> 00:08:38,618
Well, uh, with this
particular paper, yes.
222
00:08:38,818 --> 00:08:39,719
[LAUGHS]
223
00:08:39,919 --> 00:08:42,155
How do you feel
about magazines?
224
00:08:42,355 --> 00:08:44,357
[LAUGHING]
Oh, very good.
225
00:08:44,557 --> 00:08:46,760
Very good.
Uh, doesn’t grab you, huh?
226
00:08:46,960 --> 00:08:48,528
Never mind.
227
00:08:48,728 --> 00:08:50,563
Now, tell me, major...
228
00:08:50,764 --> 00:08:54,200
um, you evidently feel that
something's going to happen
229
00:08:54,401 --> 00:08:56,436
to you or Major Healey,
230
00:08:56,636 --> 00:08:58,972
and you feel you can
predict it in advance.
231
00:08:59,172 --> 00:08:59,973
Is that correct?
232
00:09:00,173 --> 00:09:01,74
[BELL RINGS]
233
00:09:02,375 --> 00:09:03,443
Psst, master,
234
00:09:03,643 --> 00:09:05,912
what is taking so long?
Shut up.
235
00:09:06,846 --> 00:09:08,48
| beg your pardon?
236
00:09:08,248 --> 00:09:10,550
Yes. Yes, | think | can.
237
00:09:10,750 --> 00:09:13,620
No one can predict
the future, major.
238
00:09:14,988 --> 00:09:17,223
Um, sir, could we discuss this
at another time?
239
00:09:17,424 --> 00:09:18,892
| really have to talk
to Major Healey.
240
00:09:19,92 --> 00:09:20,26
Uh, Roger’s in kind of a--
241
00:09:20,226 --> 00:09:22,262
Major Healey
is perfectly all right.
242
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
It's you I’m worried about.
243
00:09:27,767 --> 00:09:31,04
Now, you're just gonna stay
on this couch until you learn
244
00:09:31,204 --> 00:09:33,907
there’s no such thing
as clairvoyance.
245
00:09:34,107 --> 00:09:36,576
Premonitions are only
for the ignorant
246
00:09:36,776 --> 00:09:37,877
and the superstitious.
247
00:09:38,78 --> 00:09:39,379
Yes, sir.
248
00:09:39,579 --> 00:09:41,214
Uh-- Uh, what would you say,
Sir,
249
00:09:41,414 --> 00:09:43,249
if | told you that
| had a premonition
250
00:09:43,450 --> 00:09:45,718
that if you sat on that chair,
it would collapse?
251
00:09:48,955 --> 00:09:50,757
Heh.
It would only prove my point.
252
00:09:50,957 --> 00:09:53,293
It's, uh--
It's brand new chair.
253
00:09:53,493 --> 00:09:54,861
It's, uh, solid oak.
254
00:09:59,732 --> 00:10:00,733
Incredible.
255
00:10:00,934 --> 00:10:01,935
TONY:
Yes.
256
00:10:02,135 --> 00:10:03,603
I’m sorry about this, sir, I-l--
257
00:10:03,803 --> 00:10:05,538
It was just a little--
Eh!
258
00:10:05,738 --> 00:10:07,841
Perhaps if you would, uh,
like to investigate it more,
259
00:10:08,41 --> 00:10:09,75
| could get involved with it.
260
00:10:09,275 --> 00:10:11,711
And, uh, if | had more time,
| could tell you more.
261
00:10:11,911 --> 00:10:12,812
[WHISPERS]
Excuse me.
262
00:10:16,649 --> 00:10:18,51
But...
263
00:10:18,251 --> 00:10:21,187
it was a brand new chair.
264
00:10:29,596 --> 00:10:30,597
Hi, Marty.
265
00:10:30,797 --> 00:10:31,764
Look out!
266
00:10:33,166 --> 00:10:34,67
[CRASHING]
267
00:10:34,267 --> 00:10:35,869
Major Nelson!
268
00:10:36,69 --> 00:10:37,203
[SIGHS]
269
00:10:37,403 --> 00:10:38,505
Major.
270
00:10:38,705 --> 00:10:40,874
Hold on, hold on.
rll, uh-- Get an ambulance!
271
00:10:41,74 --> 00:10:41,908
Just move that jeep.
272
00:10:42,108 --> 00:10:42,976
Major, go now!
273
00:10:43,176 --> 00:10:45,78
[MOTOR REVVING]
274
00:10:49,82 --> 00:10:50,517
Are you sure
you're all right, major?
275
00:10:50,717 --> 00:10:52,152
Yes, I’m fine, sir.
276
00:10:52,352 --> 00:10:53,153
Look.
277
00:10:53,353 --> 00:10:55,688
[CLANGING]
278
00:10:55,889 --> 00:10:58,658
| guess I'll be able to take
you for the rest of your tour
279
00:10:58,858 --> 00:10:59,826
around NASA headquarters.
280
00:11:00,26 --> 00:11:00,827
[LAUGHING]
281
00:11:01,27 --> 00:11:03,163
[GRUNTS]
282
00:11:03,363 --> 00:11:05,64
Jeannie, what did you do
to my leg?
283
00:11:05,265 --> 00:11:06,65
Feels like iron.
284
00:11:06,266 --> 00:11:08,168
[LAUGHING]
Oh.
285
00:11:08,368 --> 00:11:09,736
Not iron, master.
286
00:11:09,936 --> 00:11:11,371
It is stainless steel.
287
00:11:12,772 --> 00:11:14,674
[Pal]
288
00:11:16,676 --> 00:11:18,978
My leg. Oh, my poor leg.
289
00:11:19,179 --> 00:11:19,979
Ow! Ow.
290
00:11:20,180 --> 00:11:21,80
Oh, oh.
291
00:11:21,281 --> 00:11:22,348
Oh, that’s enough, Sam.
292
00:11:22,549 --> 00:11:23,816
Oh, the cramp’s gone.
293
00:11:24,17 --> 00:11:26,19
I'll get your shoulder here.
Oh.
294
00:11:26,219 --> 00:11:27,854
Oh, yeah, that feels good, Sam.
295
00:11:28,54 --> 00:11:28,855
Oh, yeah.
296
00:11:29,55 --> 00:11:30,557
Major Healey.
Yeah.
297
00:11:30,757 --> 00:11:32,625
| was wondering if you
sometime play the horses.
298
00:11:32,825 --> 00:11:34,60
Oh, | dabble a bit in it,
299
00:11:34,260 --> 00:11:35,395
but nothing serious. Why?
300
00:11:35,595 --> 00:11:37,96
There’s a good
hunch bet running today.
301
00:11:37,297 --> 00:11:38,932
Yeah?
Flying Capsule.
302
00:11:39,132 --> 00:11:40,900
Ah.
20-to-1 shot.
303
00:11:41,100 --> 00:11:42,569
Uh, 20-1 and--
Ah! Ooh!
304
00:11:42,769 --> 00:11:43,636
Oh, that’s good, Sam.
305
00:11:43,836 --> 00:11:45,38
Oh, that’s good.
306
00:11:45,238 --> 00:11:46,739
All right, I’m gonna
jump in the shower.
307
00:11:46,940 --> 00:11:48,741
But look, | got the sports
section in my locker.
308
00:11:48,942 --> 00:11:49,776
ll, uh, check it out.
309
00:11:49,976 --> 00:11:51,411
Flying Capsule?
That's right.
310
00:11:51,611 --> 00:11:52,879
Yeah, thanks, Sam.
311
00:11:53,79 --> 00:11:54,480
Whoo!
Hot in there.
312
00:11:58,318 --> 00:12:00,286
His housekeeper said
they went to the health club.
313
00:12:00,486 --> 00:12:01,754
Oh, that is good, master.
314
00:12:01,955 --> 00:12:03,356
He should be safe
in a health club.
315
00:12:03,556 --> 00:12:05,558
Oh, yeah? Did you ever try
to pick up a bar of soap
316
00:12:05,758 --> 00:12:07,660
on a slippery
shower-room floor?
317
00:12:09,28 --> 00:12:10,396
[GROANS]
318
00:12:10,597 --> 00:12:12,799
What did he say,
Flying Capsule, huh?
319
00:12:12,999 --> 00:12:16,02
Flying Capsule, let me see.
320
00:12:16,202 --> 00:12:17,70
Flying Capsule.
321
00:12:17,270 --> 00:12:19,839
Eh, must be scratched.
322
00:12:20,39 --> 00:12:21,674
Let me see...
323
00:12:23,142 --> 00:12:23,943
Well, I'll be.
324
00:12:24,143 --> 00:12:27,447
Flying Capsule pays 53.20.
325
00:12:27,647 --> 00:12:28,748
53.20.
326
00:12:28,948 --> 00:12:30,817
Major, find out which race
my hunch is in?
327
00:12:31,17 --> 00:12:32,986
Yeah, | found out,
all right. Hah.
328
00:12:33,186 --> 00:12:34,387
It’s in the sixth race,
only--
329
00:12:34,587 --> 00:12:35,822
Only yesterday.
330
00:12:36,22 --> 00:12:37,190
Yesterday?
Yeah.
331
00:12:37,390 --> 00:12:38,691
[LAUGHS]
332
00:12:38,891 --> 00:12:41,261
Major, | don’t Know where
you're getting your information.
333
00:12:41,461 --> 00:12:42,895
That horse didn’t run yesterday.
334
00:12:43,96 --> 00:12:44,764
Are you kidding?
There are the results.
335
00:12:44,964 --> 00:12:46,599
Right there.
Look, today’s paper.
336
00:12:46,799 --> 00:12:48,601
That says the 17th.
337
00:12:48,801 --> 00:12:49,736
Today’s the 16th.
338
00:12:49,936 --> 00:12:52,71
Somebody’s putting you on,
major.
339
00:12:52,272 --> 00:12:53,273
Gotta watch it.
340
00:12:53,473 --> 00:12:55,208
Ha, ha. Better watch it.
341
00:12:58,845 --> 00:13:00,113
Uh-oh.
342
00:13:00,313 --> 00:13:02,215
Uh-oh, | gave Jeannie
the wrong date.
343
00:13:02,415 --> 00:13:05,51
Oh, is Tony gonna be
mad at me.
344
00:13:08,755 --> 00:13:10,423
Tomorrow's paper.
345
00:13:10,623 --> 00:13:12,125
Tomorrow's paper!
346
00:13:13,760 --> 00:13:14,560
Hi, guys.
347
00:13:14,761 --> 00:13:16,129
Hi.
348
00:13:18,364 --> 00:13:20,33
Tomorrow's paper.
| got tomorrow's paper.
349
00:13:20,233 --> 00:13:21,701
Gotta get there
before the first race.
350
00:13:21,901 --> 00:13:23,403
Oh, am | gonna win.
I’m a winner! Oh, am I.
351
00:13:23,603 --> 00:13:25,505
[Pal]
352
00:13:28,308 --> 00:13:29,842
[Pal]
353
00:13:30,43 --> 00:13:32,779
Big trouble.
Roger's at the racetrack.
354
00:13:32,979 --> 00:13:35,181
Why are we in trouble, master?
Is a racetrack dangerous?
355
00:13:35,381 --> 00:13:36,249
It is for Roger.
356
00:13:36,449 --> 00:13:37,817
He took the sports section
with him.
357
00:13:38,17 --> 00:13:40,53
Oh. | do not understand.
358
00:13:40,253 --> 00:13:42,955
Roger took the sports section
from the newspaper this morning.
359
00:13:43,156 --> 00:13:44,624
It carries
the racetrack results.
360
00:13:44,824 --> 00:13:46,826
He knows the--
All the winners in advance.
361
00:13:47,26 --> 00:13:48,995
Oh, is that not nice.
362
00:13:49,195 --> 00:13:51,197
He will be able to win
much easier that way.
363
00:13:51,397 --> 00:13:52,865
Yeah, but it’s wrong.
It's, uh--
364
00:13:53,66 --> 00:13:54,00
It’s like stealing.
365
00:13:54,200 --> 00:13:55,201
What did | do
with that key!?
366
00:13:55,401 --> 00:13:56,202
Oh, here.
367
00:13:56,402 --> 00:13:58,805
Oh, | can’t
let him do it.
368
00:13:59,05 --> 00:14:00,06
Well, we must not forget
369
00:14:00,206 --> 00:14:01,974
about Major Healey
breaking his leg, master.
370
00:14:02,175 --> 00:14:04,77
If anybody finds out
what he’s doing,
371
00:14:04,277 --> 00:14:05,244
he’ll break his neck.
372
00:14:08,214 --> 00:14:10,183
ANNOUNCER [OVER LOUDSPEAKER]:
And there they go.
373
00:14:10,383 --> 00:14:12,952
Out of the gate,
it’s number five, Diane Kaydon.
374
00:14:13,152 --> 00:14:14,587
Number three, Heat Coil.
375
00:14:14,787 --> 00:14:18,124
On the outside, Kissing Cloud
and Blundering Gal.
376
00:14:18,324 --> 00:14:20,159
Down the front stretch
it’s number five,
377
00:14:20,360 --> 00:14:21,794
Diane Kaydon by a head.
378
00:14:21,994 --> 00:14:23,596
Heat Coil coming up fast.
379
00:14:23,796 --> 00:14:25,965
Kissing Cloud
and Blundering Gal.
380
00:14:26,165 --> 00:14:27,700
At the first turn...
381
00:14:27,900 --> 00:14:29,969
$300.
382
00:14:30,169 --> 00:14:32,105
300, 310, 20.
383
00:14:36,309 --> 00:14:38,778
$400.
I’ve got $400.
384
00:14:38,978 --> 00:14:40,513
$400. Could be rich.
385
00:14:40,713 --> 00:14:42,482
Could...be rich.
386
00:14:42,682 --> 00:14:43,883
Who have | got
in the fourth race?
387
00:14:44,83 --> 00:14:46,552
Fourth race, fourth race,
fourth race.
388
00:14:46,753 --> 00:14:49,689
Say, you're having a pretty
good day today, huh, buddy?
389
00:14:49,889 --> 00:14:50,990
Yeah, | would have done better,
390
00:14:51,190 --> 00:14:52,492
but | was late
for the first race.
391
00:14:52,692 --> 00:14:53,993
Yeah, you must have
quite a system.
392
00:14:54,193 --> 00:14:55,261
Who do you like
in the fourth?
393
00:14:55,461 --> 00:14:56,796
Fourth race?
Let me see, uh--
394
00:14:57,597 --> 00:14:58,398
Oh, no, you don't.
395
00:14:58,598 --> 00:14:59,866
These are mine.
All mine.
396
00:15:00,66 --> 00:15:02,201
What’s the matter with you?
It's only a newspaper.
397
00:15:02,402 --> 00:15:03,669
Yeah, but it’s
my newspaper.
398
00:15:03,870 --> 00:15:05,204
You can’t see it.
399
00:15:05,405 --> 00:15:06,639
[MUTTERING]
400
00:15:08,374 --> 00:15:09,409
What do you think, Al?
401
00:15:09,609 --> 00:15:10,543
[CLICKS TONGUE]
402
00:15:10,743 --> 00:15:12,945
Ah, forget him.
He's just a lucky kook.
403
00:15:13,146 --> 00:15:15,214
Well, who do you like
in the fourth?
404
00:15:16,849 --> 00:15:18,518
| don't know.
Do you see him, huh?
405
00:15:18,718 --> 00:15:20,86
No, master.
406
00:15:20,286 --> 00:15:21,888
Oh, there are
so many people.
407
00:15:22,88 --> 00:15:25,224
Yeah, well, | wish | had
a pair of field glasses.
408
00:15:25,425 --> 00:15:27,26
Here, master.
Try this.
409
00:15:27,226 --> 00:15:28,928
What on earth is that?
410
00:15:29,128 --> 00:15:29,996
Oh, good.
411
00:15:30,196 --> 00:15:31,864
[ANNOUNCER TALKING
OVER SPEAKERS]
412
00:15:32,64 --> 00:15:32,865
Do you see him?
413
00:15:33,65 --> 00:15:35,468
Well, | can’t tell yet.
414
00:15:35,668 --> 00:15:36,903
There.
Wait a minute.
415
00:15:37,103 --> 00:15:40,139
ANNOUNCER:
The horses are
approaching the gate.
416
00:15:40,339 --> 00:15:42,308
There he is. There he is.
Ohl!
417
00:15:42,508 --> 00:15:44,110
Come on, let’s go.
Let’s go.
418
00:15:44,310 --> 00:15:45,578
Oh,
I’m terribly sorry.
419
00:15:45,778 --> 00:15:47,213
Would you
hang onto that, please?
420
00:15:48,981 --> 00:15:50,183
Uh,
could you please hurry?
421
00:15:50,383 --> 00:15:53,286
I’ve gotta make my bet
on the next race.
422
00:15:55,855 --> 00:15:57,757
[WHISTLING]
423
00:16:00,993 --> 00:16:02,562
Six, three, six.
424
00:16:03,729 --> 00:16:04,630
Sixth race.
425
00:16:05,832 --> 00:16:08,201
Some kook.
That’s four in a row.
426
00:16:08,401 --> 00:16:09,669
You're right.
427
00:16:09,869 --> 00:16:11,137
| don’t know
what his system is,
428
00:16:11,337 --> 00:16:13,239
but it’s good enough
for me.
429
00:16:13,439 --> 00:16:15,341
[Pal]
430
00:16:28,688 --> 00:16:31,524
First win in 20 tries.
431
00:16:48,541 --> 00:16:49,909
Roger. Roger.
432
00:16:50,109 --> 00:16:52,144
Oh, hi, Jeannie. Hi, Tony.
What are you doing here?
433
00:16:52,345 --> 00:16:53,312
What are you doing here?
434
00:16:53,513 --> 00:16:55,715
[LAUGHING]
Oh, | was j--
Just passing through.
435
00:16:55,915 --> 00:16:56,949
Major Healey,
436
00:16:57,149 --> 00:16:59,452
this morning you did not
give me the correct date.
437
00:16:59,652 --> 00:17:00,453
| didn't.
No.
438
00:17:00,653 --> 00:17:01,921
Oh, | mean,
| Know | didn’t.
439
00:17:02,121 --> 00:17:03,289
| mean, | Know now
that | didn’t,
440
00:17:03,489 --> 00:17:04,991
but | didn’t Know then that I--
441
00:17:05,191 --> 00:17:07,326
Roger, you only saw
part of tomorrow’s newspaper.
442
00:17:07,527 --> 00:17:08,427
Shh!
443
00:17:09,795 --> 00:17:11,63
Take a look at this headline:
444
00:17:11,264 --> 00:17:13,232
[SIGHS]
445
00:17:13,432 --> 00:17:15,101
"Astronaut breaks leg
in accident."
446
00:17:15,301 --> 00:17:16,369
That’s probably
a misprint.
447
00:17:16,569 --> 00:17:18,204
Probably a typographical
error, right?
448
00:17:18,404 --> 00:17:20,72
Wrong,
Major Healey.
449
00:17:20,273 --> 00:17:22,141
I’m afraid anything it says
will happen.
450
00:17:22,341 --> 00:17:23,409
Well, | don’t believe it.
451
00:17:24,477 --> 00:17:26,112
You won all your bets,
didn’t you?
452
00:17:26,846 --> 00:17:28,281
| believe it.
453
00:17:28,481 --> 00:17:30,49
Let’s get outta here.
Wait a minute.
454
00:17:30,249 --> 00:17:32,418
If ’m gonna break my leg
I’m going to need extra dollars
455
00:17:32,618 --> 00:17:35,254
for crutches, nurses, and a--
And a specialist.
456
00:17:35,454 --> 00:17:37,323
Roger, you aren't gonna
go on with this, are you?
457
00:17:37,523 --> 00:17:39,492
That's cheating.
Where’s your sense of fair play?
458
00:17:39,692 --> 00:17:41,327
Where was theirs
the last time | was here?
459
00:17:41,527 --> 00:17:43,362
Major Healey,
| have always thought of you
460
00:17:43,563 --> 00:17:44,530
as an honest man.
461
00:17:44,730 --> 00:17:46,966
Right. Right.
Just one more bet.
462
00:17:49,669 --> 00:17:51,504
Too late.
I’ve got it up here.
463
00:17:51,704 --> 00:17:52,605
Hmph.
464
00:17:55,41 --> 00:17:56,375
A-After you.
465
00:17:56,576 --> 00:17:57,476
Thank you.
466
00:17:59,579 --> 00:18:02,81
Everything on number three,
Flying Capsule.
467
00:18:09,188 --> 00:18:12,325
All on number three,
Flying Capsule.
468
00:18:13,993 --> 00:18:15,394
Roger.
Oh.
469
00:18:15,595 --> 00:18:16,796
Hi, Jeannie. Hi--
Hi, Tony.
470
00:18:16,996 --> 00:18:18,264
You, uh--? You still here, huh?
471
00:18:18,464 --> 00:18:19,465
You ought to be
ashamed.
472
00:18:19,665 --> 00:18:21,500
| am ashamed.
But rich.
473
00:18:21,701 --> 00:18:22,969
ANNOUNCER:
And there they go.
474
00:18:23,169 --> 00:18:25,37
Out of the starting gate...
475
00:18:25,237 --> 00:18:27,173
Well, | guess I'll go
and cash these in. Ha-ha.
476
00:18:27,373 --> 00:18:28,608
Well,
the race just started.
477
00:18:28,808 --> 00:18:30,176
Well, why wait till
the last minute?
478
00:18:30,376 --> 00:18:32,511
On second thought, I'll go
and watch my money finish.
479
00:18:32,712 --> 00:18:33,846
[CLEARS THROAT]
480
00:18:34,46 --> 00:18:35,14
[SIGHS]
481
00:18:35,214 --> 00:18:36,716
How do you get
into these things?
482
00:18:36,916 --> 00:18:38,284
What do you mean,
"How do | get in--"?
483
00:18:38,484 --> 00:18:40,386
What are you talking about,
"How do | get into--"?
484
00:18:40,586 --> 00:18:42,221
Did you see--?
Come on.
485
00:18:42,421 --> 00:18:44,957
ANNOUNCER:
Approaching the first turn,
it’s Action Gal,
486
00:18:45,157 --> 00:18:47,727
Hayburner and number three,
Flying Capsule,
487
00:18:47,927 --> 00:18:50,730
coming up fast
on the inside.
488
00:18:53,532 --> 00:18:54,700
In through the back stretch,
489
00:18:54,900 --> 00:18:57,69
it’s number two,
Action Gal, by a length,
490
00:18:57,269 --> 00:18:59,271
number three,
Flying Capsule, a head,
491
00:18:59,472 --> 00:19:02,108
Hayburner and Brilliant Pass.
492
00:19:02,308 --> 00:19:04,176
[CROWD YELLING
INDISTINCTLY]
493
00:19:05,611 --> 00:19:07,413
Around the far turn
it’s number three,
494
00:19:07,613 --> 00:19:08,848
Flying Capsule by a head,
495
00:19:09,48 --> 00:19:12,652
number two, Action Gal,
Hayburner and Brilliant Pass.
496
00:19:12,852 --> 00:19:14,820
Into the home stretch
it’s number three a length
497
00:19:15,21 --> 00:19:15,988
and number two.
498
00:19:16,188 --> 00:19:18,324
It’s number three
by two lengths.
499
00:19:18,524 --> 00:19:20,326
Come on, number three.
Number three!
500
00:19:26,799 --> 00:19:29,135
And the winner is number three,
501
00:19:29,335 --> 00:19:30,736
Flying--
502
00:19:30,936 --> 00:19:32,571
No, no, correction.
Number eight.
503
00:19:32,772 --> 00:19:36,509
The winner is number eight,
George Says.
504
00:19:38,944 --> 00:19:39,745
Number eight?
505
00:19:39,945 --> 00:19:40,946
Number eight.
506
00:19:41,147 --> 00:19:42,14
Number eight?
507
00:19:42,214 --> 00:19:43,949
The newspaper said three.
What happened?
508
00:19:44,150 --> 00:19:45,985
Oh, well, perhaps it was
a typographical error
509
00:19:46,185 --> 00:19:47,453
on my part.
510
00:19:47,653 --> 00:19:50,523
And you call yourself
a newspaper woman.
511
00:19:51,457 --> 00:19:52,358
[LAUGHS]
512
00:19:54,593 --> 00:19:55,961
Thanks a lot, pal.
513
00:19:57,797 --> 00:19:58,864
Wait a minute,
Jeannie,
514
00:19:59,65 --> 00:20:00,766
what about the other people
who bet on three?
515
00:20:00,966 --> 00:20:02,34
It’s not fair for them.
Oh.
516
00:20:02,234 --> 00:20:04,136
You are right, master.
| did not think of that .
517
00:20:04,336 --> 00:20:05,471
Yeah.
[MAGIC BOINGS]
518
00:20:09,375 --> 00:20:11,610
Come on. We got other things
to think about.
519
00:20:11,811 --> 00:20:12,611
You got other things.
520
00:20:12,812 --> 00:20:13,779
| lost $50,000.
521
00:20:13,979 --> 00:20:15,381
No, I’m talking about
the broken leg.
522
00:20:15,581 --> 00:20:16,582
You talk about a broken leg--
523
00:20:16,782 --> 00:20:18,250
ANNOUNCER:
Correction. Correction.
524
00:20:18,451 --> 00:20:19,652
Do not destroy your tickets.
525
00:20:19,852 --> 00:20:23,55
In the sixth race,
the winner is number three.
526
00:20:23,255 --> 00:20:25,958
Number three, Flying Capsule.
527
00:20:29,829 --> 00:20:31,597
My tickets.
My tickets.
528
00:20:32,765 --> 00:20:34,567
[Pal]
529
00:20:34,767 --> 00:20:36,702
[ALL YELLING INDISTINCTLY]
530
00:20:36,902 --> 00:20:38,504
Roger.
531
00:20:38,704 --> 00:20:39,739
Roger.
532
00:20:44,09 --> 00:20:45,878
Roger!
Roger!
533
00:20:46,78 --> 00:20:47,813
[ROGER YELLING]
534
00:20:48,13 --> 00:20:48,981
Here, hold this.
535
00:20:51,717 --> 00:20:52,518
| lost. | lost.
536
00:20:52,718 --> 00:20:54,587
| had my ticket.
| lost the race.
537
00:20:54,787 --> 00:20:55,955
Hey, | lost my coat!
538
00:21:04,964 --> 00:21:05,865
ROGER:
Ah...
539
00:21:06,65 --> 00:21:07,233
Thanks, Gary.
540
00:21:10,669 --> 00:21:12,805
Thanks, fellas.
Thank you.
541
00:21:15,908 --> 00:21:18,144
| wonder if a broken leg
hurts much.
542
00:21:18,344 --> 00:21:19,745
Tony?
Yeah?
543
00:21:19,945 --> 00:21:20,746
I'd like to say, I--
544
00:21:20,946 --> 00:21:23,315
| hope it’s me
instead of you.
545
00:21:23,516 --> 00:21:24,650
Thanks, Roge.
546
00:21:24,850 --> 00:21:26,118
But | can’t.
547
00:21:26,318 --> 00:21:28,621
| hope it’s you instead of me.
548
00:21:28,821 --> 00:21:29,822
Thanks, Roge.
549
00:21:31,390 --> 00:21:32,792
Master?
Ohl!
550
00:21:32,992 --> 00:21:34,326
Oh, please let me
help you, master.
551
00:21:34,527 --> 00:21:35,828
Yeah, why don’t you
let her help?
552
00:21:36,28 --> 00:21:38,30
Get out of here. Get out right
now.
Oh, but--
553
00:21:38,230 --> 00:21:39,365
Roger, even if she could help,
554
00:21:39,565 --> 00:21:40,499
it wouldn't be right.
555
00:21:40,699 --> 00:21:42,434
What | mean is, if--
If there’s a defect
556
00:21:42,635 --> 00:21:43,569
in the ejection seat,
557
00:21:43,769 --> 00:21:45,237
we've gotta find out
what it is, right?
558
00:21:45,437 --> 00:21:46,438
Oh.
559
00:21:46,639 --> 00:21:47,540
A broken leg isn’t too much
560
00:21:47,740 --> 00:21:48,741
to suffer
for the project.
561
00:21:48,941 --> 00:21:50,943
Thank you, gentlemen.
[GASPS]
562
00:21:51,143 --> 00:21:52,311
[WHISPERS]
Thanks.
563
00:21:52,511 --> 00:21:54,346
Ah! Hot, hot, hot.
564
00:21:54,547 --> 00:21:55,581
Oh, ooh, ooh.
565
00:21:55,781 --> 00:21:58,17
What in the world
is going on here?
566
00:21:58,217 --> 00:21:59,385
Uh, good luck, Roge.
567
00:21:59,585 --> 00:22:00,886
Yeah, break a leg.
What'd you say?
568
00:22:01,86 --> 00:22:02,621
Oh, "break a leg."
That’s show biz talk
569
00:22:02,822 --> 00:22:04,990
for "good luck."
Ha, ha.
Ha.
570
00:22:05,191 --> 00:22:07,760
Oh, It’s funny that you
should mention that.
571
00:22:07,960 --> 00:22:09,595
As you know, Commander Ross
572
00:22:09,795 --> 00:22:11,964
was specifically selected
to head this new project.
573
00:22:12,164 --> 00:22:13,933
Yes, we look forward
to working with him.
574
00:22:14,133 --> 00:22:15,901
He slipped on the gantry ladder
and, uh--
575
00:22:16,101 --> 00:22:17,236
And broke his leg.
576
00:22:18,337 --> 00:22:19,405
Yes. It just--
577
00:22:20,372 --> 00:22:21,607
How did you know?
578
00:22:21,807 --> 00:22:22,741
Yeah,
how did you know?
579
00:22:22,942 --> 00:22:25,344
Well...
One of your premonitions?
580
00:22:25,544 --> 00:22:26,679
Yes, that was it.
581
00:22:26,879 --> 00:22:28,147
Remarkable.
582
00:22:28,347 --> 00:22:29,548
[LAUGHING]
Yeah.
583
00:22:29,748 --> 00:22:32,17
Oh, uh, Major Nelson,
584
00:22:32,218 --> 00:22:34,486
would you, uh, step over here
for a minute, please?
585
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
You see, uh, Amanda just
called me and told me
586
00:22:36,889 --> 00:22:39,325
that, uh, a friend of hers
called her and said
587
00:22:39,525 --> 00:22:40,459
that there’s a-- A horse
588
00:22:40,659 --> 00:22:42,494
running tomorrow
at the racetrack.
589
00:22:42,695 --> 00:22:43,696
At the racetrack?
Yes.
590
00:22:43,896 --> 00:22:45,197
Uh, she didn’t
tell me what race.
591
00:22:45,397 --> 00:22:46,999
Oh, yes, she did.
In the fifth race.
592
00:22:47,199 --> 00:22:48,500
[Pal]
593
00:22:48,701 --> 00:22:50,636
[LAUGHS]
594
00:22:54,240 --> 00:22:57,309
Boy, am | exhausted.
Poor, rich, poor.
595
00:22:57,509 --> 00:22:59,511
Oh, | will fix you both
a nice hot lunch,
596
00:22:59,712 --> 00:23:00,779
and that
will revive you.
597
00:23:00,980 --> 00:23:03,48
Oh, by the way, Jeannie,
the paper come this morning?
598
00:23:03,249 --> 00:23:05,150
Oh, it did not come
again today, master.
599
00:23:05,351 --> 00:23:06,452
Why don’t you just blink one up?
600
00:23:06,652 --> 00:23:08,587
Let me see, the day is the 19th.
601
00:23:08,787 --> 00:23:10,890
Nineteenth.
Ooh, uh, wait a minute. Hold it.
602
00:23:11,90 --> 00:23:12,291
No, nice try, Roger.
603
00:23:12,491 --> 00:23:13,692
Today is the 18th.
604
00:23:13,893 --> 00:23:16,328
So | made a mistake.
Haven’t you ever made a mistake?
605
00:23:16,528 --> 00:23:17,463
[LAUGHS]
606
00:23:17,663 --> 00:23:19,98
Here you are. The 18th.
607
00:23:19,298 --> 00:23:20,599
Thank you.
Let me see that.
608
00:23:21,734 --> 00:23:22,801
[SIGHS]
609
00:23:23,02 --> 00:23:24,370
It’s the 18th, all right.
610
00:23:26,538 --> 00:23:28,607
But it’s next year’s paper.
611
00:23:31,76 --> 00:23:32,845
Give me that.
Here, give it to me.
612
00:23:33,45 --> 00:23:35,581
Just give let me have
the stock market reports.
613
00:23:35,781 --> 00:23:38,684
[BOTH SHOUTING INDISTINCTLY]
614
00:23:41,654 --> 00:23:43,555
[Pal]
615
00:23:46,692 --> 00:23:48,594
[Pal]
38722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.