All language subtitles for Wolf.1994.720p.BluRay.LINTAHDARAT.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,303 --> 00:03:25,837 Berengsek. 2 00:06:02,094 --> 00:06:04,463 Pukul berapa kau kembali dari Vermont? 3 00:06:06,498 --> 00:06:08,400 Kau tak ingin mengetahuinya. 4 00:06:08,400 --> 00:06:12,437 Apa kau berhasil? Apa kontraknya sudah ditandatangani? 5 00:06:12,437 --> 00:06:13,672 Ya. 6 00:06:13,672 --> 00:06:15,707 Kau jenius. Bagaimana caranya? 7 00:06:16,775 --> 00:06:19,377 Dengan cara lama. 8 00:06:19,377 --> 00:06:22,013 - Apa maksudmu? - Aku memohon. 9 00:06:49,508 --> 00:06:51,643 Bos bisa... 10 00:06:51,643 --> 00:06:53,979 Selamat pagi Roy, Mary. 11 00:06:53,979 --> 00:06:55,747 Mary... 12 00:06:55,747 --> 00:06:57,816 Pukul berapa janjiku ke dokter? 13 00:06:57,816 --> 00:06:59,751 Aku tak tahu kau punya janji. 14 00:07:01,620 --> 00:07:04,256 - Kau mau kopi, Roy? - Ya. Apa kau sakit? 15 00:07:05,390 --> 00:07:08,026 Aku digigit serigala. 16 00:07:08,026 --> 00:07:09,361 Aku cuma bertanya. 17 00:07:09,361 --> 00:07:11,763 Pukul berapa janji dengan Tuan Randall? 18 00:07:11,763 --> 00:07:13,398 Terima kasih. 19 00:07:13,398 --> 00:07:16,001 Kau pergi ke pesta Alden malam ini? 20 00:07:16,001 --> 00:07:17,836 Mungkin. 21 00:07:17,836 --> 00:07:20,672 Seakan di jaman Romawi, mengundang orang ke rumahmu... 22 00:07:20,672 --> 00:07:23,008 ...untuk memberi tahu nasib pekerjaanmu. 23 00:07:23,008 --> 00:07:25,177 Benar. 24 00:07:25,177 --> 00:07:30,382 Kau tak ada janji, tapi dokter akan menemuimu sebelum pukul 12.00. 25 00:07:30,382 --> 00:07:33,852 Tujuanku kemari untuk mengatakan, jika malam ini kau dipecat... 26 00:07:33,852 --> 00:07:35,120 ...aku ikut berhenti. 27 00:07:35,120 --> 00:07:36,755 Aku juga. 28 00:07:36,755 --> 00:07:38,323 Dengar... 29 00:07:38,323 --> 00:07:41,626 Kalian butuh uang gaji. Aku melarang kalian berhenti. 30 00:07:41,626 --> 00:07:45,797 Kularang kalian bertindak macam-macam jika aku dipecat. 31 00:07:45,797 --> 00:07:50,468 Baiklah. Maude Waggins menunggumu di dalam. 32 00:07:50,468 --> 00:07:53,104 Aku tak bisa menulis untuk konglomerat. 33 00:07:53,104 --> 00:07:55,874 - Kau harus lindungi aku, Will. - Pertama... 34 00:07:55,874 --> 00:07:59,311 ...Raymond Alden adalah jutawan biasa bukan konglomerat. 35 00:07:59,311 --> 00:08:02,147 Kedua... 36 00:08:02,147 --> 00:08:05,750 Kurasa aku akan dipecat setelah pengambilalihan. 37 00:08:05,750 --> 00:08:07,319 Apa? 38 00:08:07,319 --> 00:08:09,721 Apa maksudmu? 39 00:08:09,721 --> 00:08:12,791 Kau adalah editor senior. Nama dan reputasimu... 40 00:08:12,791 --> 00:08:17,062 Reputasiku diragukan sejak kubilang pada Judith Kranz... 41 00:08:17,062 --> 00:08:21,266 ...anak 14 tahun pun tak mau membaca novelnya. 42 00:08:21,266 --> 00:08:23,568 Omong kosong. 43 00:08:23,568 --> 00:08:25,804 Duduklah, Maude. 44 00:08:25,804 --> 00:08:31,943 Berita baiknya, kepala marketing adalah sahabat dan asistenku. 45 00:08:31,943 --> 00:08:34,813 Jika aku dipecat, dia ikut berhenti. 46 00:08:34,813 --> 00:08:37,549 Aku tahu mereka tak mau kehilangan dia... 47 00:08:38,583 --> 00:08:40,752 ...hal itu mungkin akan berpengaruh. 48 00:08:40,752 --> 00:08:43,922 Aku ikut pergi denganmu. Bagaimana? 49 00:08:43,922 --> 00:08:45,423 Ayo. 50 00:08:47,592 --> 00:08:49,527 Mari temui asistenmu. 51 00:08:53,465 --> 00:08:56,268 Willie, aku sedang mencarimu. 52 00:08:57,535 --> 00:09:00,138 - Kau Maude Waggins? - Apa aku mengenalmu? 53 00:09:00,138 --> 00:09:03,875 Belum. Aku selamat setelah baca What About Us Girls... 54 00:09:03,875 --> 00:09:05,277 ...tahun pertamaku di Yale... 55 00:09:05,277 --> 00:09:07,178 Kau sadar kau harus mulai menulis. 56 00:09:07,178 --> 00:09:11,883 Aku sadar harus berhenti menulis. karena aku sadar, jika ini bakat... 57 00:09:11,883 --> 00:09:13,418 ...aku tak berbakat. 58 00:09:13,418 --> 00:09:16,021 Aku senang kau menyadarinya. 59 00:09:16,021 --> 00:09:17,656 Aku mengagumimu. 60 00:09:17,656 --> 00:09:18,924 Aku ajarkan dia untuk melakukan itu. 61 00:09:18,924 --> 00:09:22,494 Sebelum bertemu Will, aku sering memukul para penulisku. 62 00:09:22,494 --> 00:09:24,029 Masuklah. 63 00:09:25,664 --> 00:09:28,433 Maude ikut pergi bila kita dipecat. 64 00:09:28,433 --> 00:09:33,872 Tahukah kau sisa kewajiban kontrak Maude? 65 00:09:33,872 --> 00:09:38,109 Maude harus selesaikan satu buku lagi dan tinjauan 2 buku lain. 66 00:09:38,109 --> 00:09:40,478 Satu buku lagi? Bagus. 67 00:09:40,478 --> 00:09:44,416 Bagaimana 80 halaman daftar restoran favoritku? 68 00:09:44,416 --> 00:09:48,687 Terserah. Tak ada spesifikasi jenis buku yang harus kau tulis di kontrak. 69 00:09:48,687 --> 00:09:51,623 Aku pergi makan sekarang. 70 00:09:51,623 --> 00:09:56,194 Kau pria langka, Tuan Swinton. Pria berselera tinggi tentang pengarang. 71 00:09:58,730 --> 00:10:00,865 Sampai jumpa, Will. 72 00:10:00,865 --> 00:10:03,101 - Sampai bertemu nanti di Jason. - Terima kasih, Sayang. 73 00:10:09,541 --> 00:10:13,545 Kau penjilat yang ulung. Itu membuatku kagum. 74 00:10:13,545 --> 00:10:16,047 Aku menjilat seperlunya saja. 75 00:10:17,115 --> 00:10:21,186 Serigala di Vermont? Kurasa bukan. 76 00:10:21,186 --> 00:10:23,822 Kau tidak ada di sana, Ralph. 77 00:10:23,822 --> 00:10:26,391 Bukan anjing Husky atau anjing herder. 78 00:10:26,391 --> 00:10:29,627 Maksudku, kejadian itu saat malam, 'kan? Saat itu sangat gelap. 79 00:10:29,627 --> 00:10:34,432 Malam bulan purnama. Jawaban pertanyaanmu adalah serigala. 80 00:10:34,432 --> 00:10:38,336 Aku menatapnya. Anjing dan serigala bisa dibedakan. 81 00:10:38,336 --> 00:10:40,805 Itu terserah kau. 82 00:10:40,805 --> 00:10:45,243 Ini aneh. Ini bukan suntikan rabies pertama beberapa bulan terakhir ini. 83 00:10:45,243 --> 00:10:48,179 Adik iparku pergi ke Oneonta. 84 00:10:48,179 --> 00:10:52,384 Seekor rakun mengejarnya ke beranda dan menggigit bokongnya. 85 00:10:52,384 --> 00:10:56,421 Musim panas lalu, teman anakku mengalami kerusakan otak karena digigit ular. 86 00:10:56,421 --> 00:10:58,189 Dia duduk di kolam renang. 87 00:10:58,189 --> 00:11:00,425 Dia digigit ular lalu mengalami kerusakan otak. 88 00:11:01,726 --> 00:11:03,728 - Apa dia baik-baik saja? - Siapa? 89 00:11:03,728 --> 00:11:05,797 Teman putramu? 90 00:11:05,797 --> 00:11:08,499 Tidak. Otaknya rusak. 91 00:11:20,412 --> 00:11:24,549 Time Warner bukan konglomerat media multinasional... 92 00:11:24,549 --> 00:11:26,551 ...tapi sebagai orang baik. 93 00:11:26,551 --> 00:11:31,756 Kurasa uang tak selalu membawa ambisi yang kejam. Apa aku salah? 94 00:11:31,756 --> 00:11:33,458 Kurasa begitu. 95 00:11:36,494 --> 00:11:39,064 - Dia simpatik sekali. - Jadi kemungkinan... 96 00:11:39,064 --> 00:11:42,600 ...karena hutan tropis ditebang begitu cepat... 97 00:11:42,600 --> 00:11:46,704 ...semua virus baru ini menyebar ke seluruh dunia. 98 00:11:46,704 --> 00:11:51,009 Dan menghancurkan daerah dengan populasi yang besar. 99 00:11:51,009 --> 00:11:53,745 aku membacanya di majalah New Yorker. 100 00:11:53,745 --> 00:11:58,883 Majalah dunia menganggap dunia akan mati tanpa hutan tropis. 101 00:11:58,883 --> 00:12:02,921 Kau bisa menganggap bahwa dunia sudah mati. 102 00:12:02,921 --> 00:12:07,058 Seni sudah mati dan kita kelelahan. 103 00:12:07,058 --> 00:12:12,230 Selain seni, ada budaya pop, program TV. 104 00:12:12,230 --> 00:12:18,570 Warga gay manula, wanita yang diperkosa dokter giginya muncul di acara Oprah. 105 00:12:18,570 --> 00:12:23,575 Penelitian mendalam alasan, kenapa istri memotong alat vital suaminya. 106 00:12:25,977 --> 00:12:27,479 Baiklah. 107 00:12:30,482 --> 00:12:33,485 Baiklah, saatnya mengambil minuman. 108 00:12:39,224 --> 00:12:43,428 Demi Tuhan, santai dan makanlah. Setidaknya makannya yang enak. 109 00:12:43,428 --> 00:12:47,765 Aku tak suka makanannya. Daging merah, mentah, berdarah. 110 00:12:47,765 --> 00:12:49,634 Kau teman yang menyenangkan untuk makan bersama. 111 00:12:49,634 --> 00:12:53,404 Tuan Alden menemuimu di teras kapan pun kau siap. 112 00:12:54,973 --> 00:12:59,844 Jangan mempertanyakan soal kematian orang lain. 113 00:12:59,844 --> 00:13:02,347 - Karena itu akan... - Kita akan lihat kuda-kuda itu. 114 00:13:02,347 --> 00:13:04,616 Will... 115 00:13:04,616 --> 00:13:06,384 ...ingatlah siapa dirimu. 116 00:13:06,384 --> 00:13:10,755 Buat dia terpesona. Kau bisa tampil mempesona jika kau mau. 117 00:13:10,755 --> 00:13:12,690 Kenapa dia lakukan itu? 118 00:13:12,690 --> 00:13:15,727 Mungkin dia rasa lebih baik jika bertemu langsung. 119 00:13:24,502 --> 00:13:26,237 Kau mau cerutu? 120 00:13:26,237 --> 00:13:27,872 Boleh. 121 00:13:29,674 --> 00:13:31,276 Terima kasih. 122 00:13:34,412 --> 00:13:40,418 Kuminta kau memikirkan Eropa, Will. 123 00:13:40,418 --> 00:13:43,188 Khususnya Eropa Timur. 124 00:13:44,923 --> 00:13:48,359 Ada pasar baru dibuka di sana. 125 00:13:48,359 --> 00:13:51,496 Kurasa jika Tuhan mengizinkan.. 126 00:13:51,496 --> 00:13:57,001 ...benua Eropa akan bersatu baik secara ekonomi dan kebudayaannya. 127 00:13:57,001 --> 00:13:59,137 Aku ingin kau menguasai daerah itu. 128 00:14:00,905 --> 00:14:02,473 Aku mengerti. 129 00:14:06,444 --> 00:14:11,049 Jadi daerahku bukan lagi kepala editor Macleish House... 130 00:14:11,049 --> 00:14:14,385 ...setelah pengambilalihan? 131 00:14:14,385 --> 00:14:16,921 Dengar, ini bukan karena alasan pribadi. 132 00:14:16,921 --> 00:14:19,190 Ayolah, kau tahu itu. 133 00:14:19,190 --> 00:14:24,529 Kau pria berkelas dan berkepribadian yang aku hargai. 134 00:14:25,597 --> 00:14:32,437 Sekarang ini, tak hanya di Amerika tapi juga seluruh dunia... 135 00:14:32,437 --> 00:14:35,740 ...selera dan kepribadian menjadi sebuah kekurangan. 136 00:14:37,275 --> 00:14:41,913 Aku ingin tahu, apa dasar kau memilih penggantiku? 137 00:14:41,913 --> 00:14:44,349 Tindakan kasar dan keserasian? 138 00:14:44,349 --> 00:14:46,317 Bukan. Tekad. 139 00:14:46,317 --> 00:14:51,322 Atas dasar semangat, tekad dan 52 karat ambisi. 140 00:14:51,322 --> 00:14:55,893 Dia terus merengek hingga kuberikan pekerjaanmu padanya. 141 00:14:58,529 --> 00:15:05,036 Walau begitu, inilah yang telah kupelajari selama 30 tahun. 142 00:15:05,036 --> 00:15:09,040 Perlakukan pengarang seperti manusia. Jangan batasi bahan ulasan. 143 00:15:10,141 --> 00:15:16,014 Jangan batasi waktu mereka. Hasilnya pasti buruk. 144 00:15:16,014 --> 00:15:18,716 Terima kasih. Akan kuingat itu. 145 00:15:20,018 --> 00:15:21,719 Kau orang baik. 146 00:15:21,719 --> 00:15:23,554 Syukurlah aku menggantimu. 147 00:15:25,123 --> 00:15:28,993 Kuharap kau terima pekerjaan di Eropa Timur itu. 148 00:15:28,993 --> 00:15:31,863 Lebih baik cerutunya kau matikan. Kuda tak suka baunya. 149 00:15:33,564 --> 00:15:35,700 Akan kuhabiskan cerutunya. 150 00:15:35,700 --> 00:15:38,503 Silakan. Cerutu yang bagus, 'kan? 151 00:15:38,503 --> 00:15:43,574 - Halo. - Hai. 152 00:15:43,574 --> 00:15:47,478 - Raymond, mereka cantik sekali. - Luar biasa. Mereka luar biasa. 153 00:15:47,478 --> 00:15:49,981 Ya, kurasa begitu. 154 00:15:49,981 --> 00:15:52,750 Kau benar, inilah hadiahnya. 155 00:15:52,750 --> 00:15:54,319 Fort Knox. 156 00:15:55,653 --> 00:15:57,255 Yang hitam ini ayahnya. 157 00:15:57,255 --> 00:16:00,058 Tenang. 158 00:16:00,058 --> 00:16:01,626 Tenanglah. 159 00:16:08,299 --> 00:16:10,668 Tenang. 160 00:16:17,675 --> 00:16:19,977 Permisi. Aku... 161 00:16:19,977 --> 00:16:21,546 Maafkan aku. 162 00:17:04,622 --> 00:17:06,157 Minumlah ini. 163 00:17:16,033 --> 00:17:17,502 Anak pintar. 164 00:17:27,078 --> 00:17:28,780 Sayangnya... 165 00:17:31,149 --> 00:17:33,484 ...minumanmu kuhabiskan. 166 00:17:33,484 --> 00:17:35,953 Apa kau pria sopan terakhir di dunia? 167 00:17:37,288 --> 00:17:38,790 Aku... 168 00:17:41,292 --> 00:17:42,960 ...hanya malu. 169 00:17:44,495 --> 00:17:46,330 Separuh kawanku minum obat Thorazine. 170 00:17:46,330 --> 00:17:50,935 Jadi serangan kecilmu hampir tak menarik perhatianku. 171 00:17:53,771 --> 00:17:55,373 Kau sangat baik. 172 00:17:56,741 --> 00:17:58,876 Aku tidak baik. 173 00:17:58,876 --> 00:18:02,480 Aku Laura Alden. Alden adalah ayahku. 174 00:18:04,782 --> 00:18:06,250 Aku Will Randall. 175 00:18:07,585 --> 00:18:09,153 Senang mengenalmu. 176 00:18:11,389 --> 00:18:14,091 Kau tak mudah dikejutkan. 177 00:18:14,091 --> 00:18:15,693 Tidak malam ini. 178 00:18:17,361 --> 00:18:19,130 Dia memecatmu, 'kan? 179 00:18:20,665 --> 00:18:22,233 Lebih tepatnya jabatanku diturunkan. 180 00:18:22,233 --> 00:18:27,004 Aku diberi pilihan antara menganggur dan pekerjaan yang tak kuinginkan. 181 00:18:28,573 --> 00:18:30,107 Apa tindakanmu? 182 00:18:31,909 --> 00:18:34,879 Mungkin kuambil pekerjaan yang tak kuinginkan. 183 00:18:34,879 --> 00:18:38,850 Aku tak berani menganggur di usiaku. 184 00:18:39,851 --> 00:18:41,352 Kau pria tua, ya? 185 00:18:42,920 --> 00:18:44,889 Benar, pria tua. 186 00:18:49,961 --> 00:18:53,297 Baik, sebaiknya aku kembali. 187 00:18:59,837 --> 00:19:01,572 Apa kau sengaja? 188 00:19:03,674 --> 00:19:05,510 Astaga. 189 00:19:05,510 --> 00:19:10,214 Tidak, kau aman, aku sudah menikah. 190 00:19:11,616 --> 00:19:14,552 Menikah membuatmu aman? 191 00:19:14,552 --> 00:19:16,254 Tentu saja. 192 00:19:23,194 --> 00:19:29,166 Sebaiknya kau membersihkan diri sebelum bertemu orang. 193 00:19:29,166 --> 00:19:32,670 Ini, bersihkan wajahmu, itu penuh keringat. 194 00:19:42,146 --> 00:19:44,649 Sudah. 195 00:19:44,649 --> 00:19:46,284 Kau siap berpesta. 196 00:19:48,920 --> 00:19:50,488 Terima kasih. 197 00:20:19,450 --> 00:20:20,985 Bagaimana hasilnya? 198 00:20:23,721 --> 00:20:26,023 Katakanlah, kami sudah penasaran. 199 00:20:29,160 --> 00:20:35,366 Pertama, kuucapkan selamat sebagai kepala editor baru. 200 00:20:36,734 --> 00:20:38,002 Aku... 201 00:20:38,002 --> 00:20:40,204 Apa? Alden bilang begitu? 202 00:20:41,505 --> 00:20:43,007 Bagaimana perkataannya? 203 00:20:48,312 --> 00:20:52,016 Kejadiannya malam sebelum pesta. Alden menelponku. 204 00:20:52,016 --> 00:20:54,485 Dia menyuruhku menerima pekerjaan itu. 205 00:20:54,485 --> 00:20:56,654 Kubilang Will kepala editor. 206 00:20:56,654 --> 00:20:59,223 Aku tak tahu dia serius. 207 00:21:00,391 --> 00:21:05,229 Pekerjaan itu diberikan padaku, bukan aku yang memintanya. 208 00:21:05,229 --> 00:21:09,900 Katakan, pekerjaan itu akan kutolak. Apa yang harus kulakukan? 209 00:21:09,900 --> 00:21:13,671 - Itu terserah kau. - Tidak. Itu keputusanmu. 210 00:21:13,671 --> 00:21:16,007 Kulakukan perintahmu. 211 00:21:16,007 --> 00:21:20,311 Kurasa kau bertanya pada orang yang tak bisa memberimu saran. 212 00:21:21,846 --> 00:21:23,848 Sayang kau berkata begitu. 213 00:21:25,049 --> 00:21:27,051 Dasar berengsek! 214 00:21:28,753 --> 00:21:30,721 Berengsek! 215 00:21:30,721 --> 00:21:33,424 Aku tak tahu dia mengejar pekerjaanmu. 216 00:21:35,026 --> 00:21:36,560 Kenapa kau harus tahu? 217 00:21:36,560 --> 00:21:38,729 Pasti sulit baginya menolak tawaran Alden. 218 00:21:38,729 --> 00:21:41,499 Tapi dia seharusnya memberitahumu. 219 00:21:41,499 --> 00:21:43,100 Ya. 220 00:21:43,100 --> 00:21:45,569 Kenapa kau diam saja? 221 00:21:45,569 --> 00:21:49,573 Kau biarkan dia berbuat sesukanya? Tanpa rasa bersalah? 222 00:21:49,573 --> 00:21:51,642 Kumohon, Charlotte. 223 00:21:52,843 --> 00:21:55,246 Aku tak bisa... 224 00:21:55,246 --> 00:21:56,914 Aku tak bisa bicara sekarang. 225 00:21:58,049 --> 00:22:01,752 Boleh kukatakan satu hal saja? Untuk terakhir kalinya. 226 00:22:03,454 --> 00:22:04,955 Tidak. 227 00:22:19,236 --> 00:22:21,138 Bangunlah, Will. Sudah pukul 07.30. 228 00:22:25,643 --> 00:22:28,512 Biarkan aku tidur hingga pukul 08.00. 229 00:22:58,209 --> 00:22:59,677 Will? 230 00:23:09,754 --> 00:23:11,522 Sekarang pukul 07.40. 231 00:23:11,522 --> 00:23:14,658 Kuminta biarkan aku tidur hingga pukul 08.00. 232 00:23:14,658 --> 00:23:17,428 Sekarang pukul 19.40, tukang tidur. 233 00:23:20,097 --> 00:23:21,799 Kau tidur sepanjang hari. 234 00:23:23,067 --> 00:23:25,569 Apa kau baik saja? 235 00:23:25,569 --> 00:23:27,071 Bagaimana perasaanmu? 236 00:23:31,575 --> 00:23:34,311 Aku merasa... 237 00:23:36,046 --> 00:23:37,581 ...sehat. 238 00:23:39,683 --> 00:23:44,889 Aku menulis artikel mastektomi dan terapi baru estrogen yang populer. 239 00:23:44,889 --> 00:23:49,827 Bukan artikel rekayasa genetika dan membiarkan Pete menulis mastektomi? 240 00:23:49,827 --> 00:23:51,896 Kau tahu jawabannya? 241 00:23:51,896 --> 00:23:54,331 Artikelmu pasti lebih baik karena kau wanita. 242 00:23:54,331 --> 00:23:57,434 Kujawab, sama seperti menyuruh kritikus makanan kulit hitam... 243 00:23:57,434 --> 00:23:59,036 Hei, apa yang kau lakukan? 244 00:24:01,372 --> 00:24:03,174 Aku harus mengejar ketinggalan. 245 00:24:05,743 --> 00:24:12,049 Sudah lama sekali aku belum makan, minum dan bercinta. 246 00:24:13,250 --> 00:24:14,785 Sudah lama sekali. 247 00:24:17,588 --> 00:24:19,557 Haruskah kita lakukan di sini? 248 00:24:19,557 --> 00:24:22,893 Di depan kubah gereja? 249 00:24:31,669 --> 00:24:34,238 Apa lagi bisa kau lakukan tanpa tangan? 250 00:24:35,306 --> 00:24:37,174 Nanti kau lihat. 251 00:24:37,174 --> 00:24:39,476 Ada apa dengan stew itu? 252 00:25:23,854 --> 00:25:25,289 Terima kasih. 253 00:25:32,029 --> 00:25:33,864 Selamat pagi. 254 00:25:33,864 --> 00:25:37,368 Kau minum tequila sepagi ini? 255 00:25:37,368 --> 00:25:38,869 Dari mana kau tahu? 256 00:25:38,869 --> 00:25:42,072 Apa kau bercanda? Baunya tercium dari jauh. 257 00:25:47,711 --> 00:25:50,114 Tuan Randall, kau baik saja? 258 00:25:50,114 --> 00:25:51,715 Sempurna. 259 00:25:51,715 --> 00:25:55,486 Aku sudah dengar keputusan Alden. Aku turut bersedih. 260 00:25:59,623 --> 00:26:02,760 Stuart baru saja kemari? 261 00:26:02,760 --> 00:26:05,329 Sudah lama. Sekitar sejam lalu. 262 00:26:05,329 --> 00:26:09,967 Kudengar berita itu darinya. Apa kau baik saja? 263 00:26:09,967 --> 00:26:12,803 Aku baik saja. Aku tak pernah merasa sebaik ini. 264 00:26:25,182 --> 00:26:27,217 Kupikir keputusan itu menyebalkan. 265 00:26:29,119 --> 00:26:30,587 Terima kasih, Roy. 266 00:26:34,758 --> 00:26:36,360 Apa kau memakai kontak lens? 267 00:26:45,102 --> 00:26:46,570 Astaga. 268 00:26:49,173 --> 00:26:53,777 Kau sudah mengedit 60 halaman naskah ini sejak hari Senin. 269 00:26:53,777 --> 00:26:55,346 Kau minum obat apa? 270 00:26:57,348 --> 00:26:59,883 Tidak ada. Aku mengejar kekurangan tidurku. 271 00:26:59,883 --> 00:27:05,956 Aku tidur 20 jam. Kini aku merasa 20 tahun lebih muda. 272 00:27:05,956 --> 00:27:08,692 Kini kau membaca tanpa kacamata? 273 00:27:14,231 --> 00:27:15,833 Kau benar juga. 274 00:28:06,050 --> 00:28:07,418 Tak seorang pun bisa dipercaya. 275 00:28:07,418 --> 00:28:09,053 Bahkan orang yang sudah menikah pun tak bisa saling percaya. 276 00:28:09,053 --> 00:28:10,687 Terima kasih. 277 00:28:12,322 --> 00:28:16,493 Dari mana dapat 75.000 dolar uang muka untuk penjualan? 278 00:28:16,493 --> 00:28:20,864 Kau tahu apa katanya, "Bagaimana bisa kau minum sepagi ini?" 279 00:28:20,864 --> 00:28:24,568 Maksudku, kucampur setetes tequila dalam kopiku tadi pagi. 280 00:28:24,568 --> 00:28:26,170 Dia bisa menciumnya. 281 00:28:26,170 --> 00:28:30,774 Mustahil. Tak satu pun bukunya terjual di Amerika Selatan. 282 00:28:30,774 --> 00:28:33,377 Dia sangat terkenal di Meksiko dan Jepang. 283 00:28:33,377 --> 00:28:37,014 - Itu luar biasa. - Berengsek. Aku tak mau melakukannya. 284 00:28:37,014 --> 00:28:39,683 Kau dengar Alden mengganti Randall? Apa kau yakin? 285 00:28:39,683 --> 00:28:41,318 Aku yakin sekali. 286 00:28:41,318 --> 00:28:45,489 Itu sudah resmi. William Randall keluar, Stuart Swinton masuk. 287 00:28:47,257 --> 00:28:49,593 Aku sudah tak tahan lagi. 288 00:28:49,593 --> 00:28:51,728 Kami akan mengurusnya. Sampai jumpa. 289 00:29:13,917 --> 00:29:15,552 Hubungi Gary. 290 00:29:18,689 --> 00:29:21,425 Naskah soal memelihara binatang? 291 00:29:21,425 --> 00:29:25,395 Bukan. Naskah soal kerasukan arwah binatang. 292 00:29:25,395 --> 00:29:30,701 Kerasukan roh jahat. Jiwa dimasuki arwah binatang. 293 00:29:30,701 --> 00:29:32,469 Tunggu sebentar. 294 00:29:33,904 --> 00:29:38,842 - Berapa banyak kau inginkan? - Satu. Buku paling terpercaya. 295 00:29:42,880 --> 00:29:48,252 Vijay Alezais, pada tahun 1948 menulis buku Something Wild. 296 00:29:48,252 --> 00:29:52,990 - Dia sudah tua tapi masih hidup. - Vijay bukan orang aneh, 'kan? 297 00:29:52,990 --> 00:29:58,629 Tidak, Vijay punya banyak gelar. Bahkan dia Doktor Alezais. 298 00:29:58,629 --> 00:30:02,533 Baik, terima kasih. Bisa berikan nomor teleponnya pada Mary? 299 00:30:02,533 --> 00:30:06,770 - Baiklah. - Dan, Gary... 300 00:30:06,770 --> 00:30:11,942 Jangan ceritakan kalau kau mencampurkan tequila dalam kopimu tadi pagi. 301 00:30:11,942 --> 00:30:14,344 Tadi pagi kau tidak minum kopi. 302 00:30:32,162 --> 00:30:37,768 Hai, aku sudah tiba di New Haven. Aku pulang besok setelah seminar. 303 00:30:37,768 --> 00:30:41,805 Jika lapar ada sisa makanan semalam. 304 00:30:41,805 --> 00:30:45,309 Entah apa rasanya masih enak, pecinta hewan. 305 00:31:38,262 --> 00:31:40,764 - Ya? - Aku Will. 306 00:31:41,965 --> 00:31:43,634 Aku segera turun. 307 00:32:02,286 --> 00:32:04,855 Hei, Will. Ada apa? 308 00:32:04,855 --> 00:32:06,556 Ada apa? 309 00:32:08,692 --> 00:32:10,694 Hei, ada apa? 310 00:32:10,694 --> 00:32:12,562 Astaga! 311 00:32:17,100 --> 00:32:18,602 Berengsek. 312 00:32:19,636 --> 00:32:21,171 Apa yang dia... 313 00:32:47,564 --> 00:32:49,333 Maafkan aku. 314 00:32:52,002 --> 00:32:53,603 Ya. 315 00:32:56,840 --> 00:32:58,575 Aku akan ganti pakaian. 316 00:33:30,507 --> 00:33:31,742 Selamat pagi, Tuan Randall. 317 00:33:31,742 --> 00:33:35,312 Ambil buku alamatmu. Aku pindah ke Hotel Mayflower. 318 00:33:35,312 --> 00:33:39,149 - Baik. Apa ini permanen? - Ya. 319 00:33:39,149 --> 00:33:44,688 Hubungi V-Legal. Perjanjian Alden ditutup atau masih dirundingkan? 320 00:33:44,688 --> 00:33:49,993 Minta Roy bawa daftar pengarang terkenal pernah kerjasama. 321 00:33:49,993 --> 00:33:53,830 Buatkan daftar pengarang terkenal yang pernah kerjasama denganku. 322 00:33:53,830 --> 00:33:58,668 Hubungi Alden, apakah aku bisa datang ke rumahnya siang ini. 323 00:33:58,668 --> 00:34:02,038 Baik. Apakah ada perubahan, Tn. Randall? 324 00:34:02,038 --> 00:34:05,976 Aku berubah dan siap melawan, Mary. 325 00:34:05,976 --> 00:34:08,011 Sudah saatnya. 326 00:34:17,621 --> 00:34:19,556 Apa yang kau inginkan? Akan kulakukan keinginanmu. 327 00:34:19,556 --> 00:34:23,160 Mengundurkan diri? Berhenti menemui Charlotte? 328 00:34:23,160 --> 00:34:25,562 Katakan apa yang kau inginkan. 329 00:34:25,562 --> 00:34:27,798 Aku ingin kau mengundurkan diri hari ini. 330 00:34:29,666 --> 00:34:31,401 Aku tak bisa lakukan itu. 331 00:34:37,741 --> 00:34:39,543 Kenapa aku mengatakannya. 332 00:34:46,450 --> 00:34:49,553 Kurasa itu caraku... 333 00:34:49,553 --> 00:34:51,988 ...untuk mengatakan padamu... 334 00:34:51,988 --> 00:34:57,828 ...bahwa aku sangat menyesal atas tindakan burukku. 335 00:35:04,167 --> 00:35:07,237 Aku menyukaimu, Will. Kutahu itu sulit dipercaya. 336 00:35:09,206 --> 00:35:12,476 Aku tahu telah menyakitimu dan aku sangat menyesal. 337 00:35:17,247 --> 00:35:18,849 Aku tahu tak mungkin... 338 00:35:22,886 --> 00:35:25,155 Kau tak mungkin memaafkan aku, 'kan? 339 00:35:26,690 --> 00:35:28,225 Tidak. 340 00:35:30,393 --> 00:35:32,629 Baiklah. 341 00:35:32,629 --> 00:35:34,197 Meskipun begitu... 342 00:35:37,033 --> 00:35:43,006 Izinkan aku meminta Alden melupakan soal pekerjaan di Eropa Timur itu. 343 00:35:43,006 --> 00:35:47,511 Menjadikan kau konsultan editor senior. Boleh kulakukan itu untukmu? 344 00:35:48,912 --> 00:35:51,248 Aku akan menghancurkanmu, Stewart. 345 00:36:05,896 --> 00:36:08,365 - Aku bawa daftarnya. - Perjanjian Alden belum ditutup. 346 00:36:08,365 --> 00:36:13,403 - Idemu brilian. - Alden bersedia bertemu pukul 12.30. 347 00:36:13,403 --> 00:36:15,972 Roy, hubungi para pengarang dalam daftarmu. 348 00:36:15,972 --> 00:36:21,444 Dan tanyakan apa mereka mau bekerja sama dengan penerbitan kita. 349 00:36:21,444 --> 00:36:26,383 Katakan kita tinggalkan MacLeish House karena peraturan yang baru... 350 00:36:26,383 --> 00:36:29,553 ...untuk meningkatkan pemasaran buku yang laris. 351 00:36:29,553 --> 00:36:32,756 Dan menekan buku yang tak sukses. 352 00:36:32,756 --> 00:36:35,926 Katakan kita didukung investor. 353 00:36:35,926 --> 00:36:37,294 - Ada 2 pertanyaan. - Silakan. 354 00:36:37,294 --> 00:36:40,764 - Berapa banyak investor kita? - Entah. Aku belum hubungi siapa pun. 355 00:36:40,764 --> 00:36:42,699 - Tapi kau ingin aku mengatakannya? - Ya. 356 00:36:42,699 --> 00:36:45,569 - Kedua, apakah semua ini benar? - Belum saatnya. 357 00:36:45,569 --> 00:36:47,270 Kau dewaku! 358 00:36:48,538 --> 00:36:51,841 Saatnya menghubungi para penulis. Dimulai dari Maude Waggins. 359 00:37:04,888 --> 00:37:08,091 Tuan Randall? 360 00:37:08,091 --> 00:37:09,859 Tak perlu berdiri. 361 00:37:09,859 --> 00:37:13,930 Aku hanya ingin bilang, aku menolak pekerjaan Eropa Timur. 362 00:37:13,930 --> 00:37:16,099 Sudah kuduga tindakanmu. 363 00:37:17,367 --> 00:37:19,302 Senang bertemu kau lagi. 364 00:38:16,993 --> 00:38:20,430 - Kau tak apa-apa? - Apa kau gila? 365 00:38:20,430 --> 00:38:25,168 Bukankah sebaiknya kau jauhi binatang yang takut padamu? 366 00:38:25,168 --> 00:38:27,837 Aku tak tahu kuda takut padaku. 367 00:38:27,837 --> 00:38:30,740 Apa kau bodoh? Minggu lalu kau membuat kuda panik. 368 00:38:30,740 --> 00:38:33,476 Tahukah kau bahwa hewan terganggu karena kehadiranmu? 369 00:38:33,476 --> 00:38:35,912 Hei, maafkan aku. Aku hanya ingin menyapa. 370 00:38:35,912 --> 00:38:39,115 Apa kau terluka? Sejak usia 12 tahun, kau tak pernah terjatuh. 371 00:38:39,115 --> 00:38:41,484 Aku baik saja. 372 00:38:41,484 --> 00:38:45,055 Kau masih di sini? Apa kau tersesat? 373 00:38:45,055 --> 00:38:47,657 - Tidak. - Kami sedang bicara. 374 00:38:49,125 --> 00:38:51,461 Tentu saja. 375 00:38:51,461 --> 00:38:55,198 Henry dan Caroline akan makan siang. Kubilang kau akan ikut juga. 376 00:38:56,366 --> 00:38:58,401 Sungguh? 377 00:38:58,401 --> 00:39:01,971 Sayang. Aku akan makan siang dengan... 378 00:39:01,971 --> 00:39:03,606 ...Will. 379 00:39:04,708 --> 00:39:10,380 Bagi Laura namamu tak penting, Tuan Randall. 380 00:39:10,380 --> 00:39:14,818 Asalkan kau tak punya pekerjaan, tak sopan, dan... 381 00:39:14,818 --> 00:39:16,386 ...aku tak menyukaimu. 382 00:39:18,555 --> 00:39:21,057 Kami akan kehilanganmu. 383 00:39:21,057 --> 00:39:22,525 Ya, aku tahu. 384 00:39:24,394 --> 00:39:25,895 Jadi, kita mulai memasak? 385 00:39:49,252 --> 00:39:51,221 Ini rumah kecilmu? 386 00:39:51,221 --> 00:39:55,058 Ini rumah untuk tamu. Aku tinggal di sini saat di kota. 387 00:39:55,058 --> 00:39:56,326 Maafkan aku. 388 00:39:56,326 --> 00:40:01,798 Tapi aku tak sadar aku tak punya makanan kecuali selai kacang, jeli, dan susu. 389 00:40:01,798 --> 00:40:04,334 Tampaknya kita harus batalkan makan siangnya. 390 00:40:04,334 --> 00:40:08,772 Selai kacang, jeli, dan susu adalah makanan favoritku. 391 00:40:09,906 --> 00:40:12,408 Dengar, apa pun dugaanmu tak akan terjadi. 392 00:40:12,408 --> 00:40:17,647 Jangan salah duga hanya karena kita pernah mengobrol malam itu. 393 00:40:17,647 --> 00:40:21,251 Aku tidak salah duga, Nona Alden. 394 00:40:21,251 --> 00:40:25,822 Kecuali meminta sedikit keramahan dari sang tuan rumah. 395 00:40:43,740 --> 00:40:45,241 Jadi, apa pekerjaanmu? 396 00:40:48,044 --> 00:40:49,646 Kenapa kau peduli? 397 00:40:52,382 --> 00:40:56,886 Bukan begitu. Aku hanya ingin memulai percakapan sopan. 398 00:40:59,022 --> 00:41:01,391 Aku tak mau membicarakan pekerjaanku. 399 00:41:08,331 --> 00:41:13,636 Kurasa aku mengerti pribadimu. 400 00:41:15,104 --> 00:41:20,376 Kau cantik dan merasa pria hanya tertarik pada kecantikanmu. 401 00:41:20,376 --> 00:41:24,614 Tapi kau ingin pria tertarik pada dirimu yang sebenarnya. 402 00:41:24,614 --> 00:41:29,219 Masalahnya, selain kecantikanmu, kau tak begitu menarik. 403 00:41:29,219 --> 00:41:34,624 Kau kasar, tidak ramah, pemurung, penyendiri. 404 00:41:34,624 --> 00:41:40,763 Aku tahu kau ingin orang melupakan semua itu dan melihatmu apa adanya. 405 00:41:40,763 --> 00:41:47,303 Tapi alasan orang mau melupakannya karena kau cantik. 406 00:41:47,303 --> 00:41:49,472 Ironis, bukan? 407 00:41:49,472 --> 00:41:51,908 Anehnya, dirimu sendiri yang merupakan masalahmu. 408 00:41:55,879 --> 00:41:58,681 Maaf. Pendekatan yang keliru. 409 00:41:58,681 --> 00:42:04,120 Aku tak terpesona oleh pandanganmu sehingga tertarik padamu. 410 00:42:06,322 --> 00:42:08,424 Mari kita habiskan susu di ruang tamu. 411 00:42:19,903 --> 00:42:21,704 Ini semua fotomu? 412 00:42:24,107 --> 00:42:25,842 Ya. 413 00:42:25,842 --> 00:42:31,614 Ayahku mengosongkan rumah ini sebagai tempat tinggal jika aku ke sini. 414 00:42:31,614 --> 00:42:34,250 Sejauh mungkin darinya. 415 00:42:34,250 --> 00:42:36,619 Foto itu diatur oleh dekorator. 416 00:42:36,619 --> 00:42:39,322 Dia punya sisi mengharukan. 417 00:42:39,322 --> 00:42:41,190 Ini fotomu? 418 00:42:41,190 --> 00:42:44,060 Itu foto ibuku. Dia meninggal saat usiaku 12 tahun. 419 00:42:46,729 --> 00:42:48,131 Maafkan aku. 420 00:42:51,534 --> 00:42:53,102 Foto ini? 421 00:42:56,906 --> 00:42:58,408 Itu foto adikku. 422 00:42:58,408 --> 00:43:00,310 Dia meninggal tahun lalu. 423 00:43:02,879 --> 00:43:04,347 Ya. 424 00:43:05,481 --> 00:43:08,384 Aku ingat dia mengalami kecelakaan. 425 00:43:08,384 --> 00:43:11,054 Tidak, dia bunuh diri. 426 00:43:11,054 --> 00:43:16,359 Dia didiagnosa punya gejala penyakit skizofrenia. 427 00:43:18,061 --> 00:43:22,231 Kurasa dia bosan menderita penyakit itu. Dia sering tinggal bersamaku. 428 00:43:25,568 --> 00:43:27,070 Adikmu tampan. 429 00:43:28,137 --> 00:43:32,141 Ya, dia adik yang baik. 430 00:43:43,920 --> 00:43:45,455 Di sini indah sekali. 431 00:43:47,156 --> 00:43:48,658 Benar, 'kan? 432 00:43:50,793 --> 00:43:53,329 Di sini tempatku mengubur semua hewan peliharaanku. 433 00:43:56,432 --> 00:43:59,435 Di sinilah aku menyadari... 434 00:44:00,470 --> 00:44:02,905 ...kelak aku akan mati. 435 00:44:02,905 --> 00:44:09,212 Di tempat ini aku menyadari, kelak aku akan binasa. 436 00:44:12,348 --> 00:44:15,318 Aku ingin bercerita padamu. 437 00:44:15,318 --> 00:44:18,221 Beberapa hari lalu, sesuatu terjadi padaku. 438 00:44:20,356 --> 00:44:23,459 Saat menyetir di New England aku menabrak binatang. 439 00:44:23,459 --> 00:44:24,994 Astaga. 440 00:44:26,329 --> 00:44:28,331 Seekor serigala. 441 00:44:28,331 --> 00:44:31,300 Di New England? Kau yakin? 442 00:44:31,300 --> 00:44:35,538 Aku yakin sekali. Saat kusentuh, serigala itu menggigitku. 443 00:44:35,538 --> 00:44:38,975 - Kau sudah disuntik rabies? - Ya. Aku sehat. 444 00:44:38,975 --> 00:44:41,711 Ini pasti terdengar gila. 445 00:44:43,246 --> 00:44:47,617 Sejak kejadian itu, kurasa serigala itu meninggalkan sesuatu padaku. 446 00:44:47,617 --> 00:44:52,155 Sedikit jiwanya dalam darahku. 447 00:44:52,155 --> 00:44:57,360 Entahlah, tiba-tiba inderaku menjadi sangat tajam. 448 00:44:57,360 --> 00:45:02,765 Aku merasa sangat bersemangat. 449 00:45:02,765 --> 00:45:08,404 Aku bukan jenis orang bersemangat. Entahlah. Aku merasa berbeda. 450 00:45:10,139 --> 00:45:12,341 Aku merasa lebih hidup. 451 00:45:12,341 --> 00:45:13,843 Lebih kuat. 452 00:45:18,247 --> 00:45:20,316 Itu mungkin terdengar aneh, tapi... 453 00:45:20,316 --> 00:45:22,351 Lebih baik dari tinggal di Bosnia. 454 00:45:22,351 --> 00:45:27,323 Tidak. Bukan itu maksudku. Maksudku adalah... 455 00:45:27,323 --> 00:45:29,992 ...apa pun hal itu, jika membuatmu merasa lebih baik... 456 00:45:29,992 --> 00:45:33,963 ...mungkin sebaiknya kau terima sebagai hadiah. 457 00:45:35,665 --> 00:45:37,800 Aku takut ada dampaknya. 458 00:45:40,870 --> 00:45:42,505 Kemungkinan itu memang ada. 459 00:45:49,479 --> 00:45:51,380 Maukah kau tinggal makan malam? 460 00:45:52,448 --> 00:45:53,749 Jika... 461 00:45:53,749 --> 00:45:57,520 Jika makanannya bukan mentega kacang, selai dan tak kuberi tahu ayahku? 462 00:45:57,520 --> 00:45:59,055 Tentu. 463 00:46:01,891 --> 00:46:03,359 Baiklah. 464 00:46:06,696 --> 00:46:09,465 - Mari berangkat sebelum gelap. - Apa kau kedinginan? 465 00:46:09,465 --> 00:46:11,901 Tidak. Tapi pasti tambah dingin. 466 00:46:16,305 --> 00:46:18,975 - Ada apa? - Entahlah. 467 00:46:18,975 --> 00:46:24,280 - Duduklah disini. - Tidak, sebaiknya kubawa kau ke dalam. 468 00:46:24,280 --> 00:46:26,082 Baiklah. 469 00:46:26,082 --> 00:46:27,683 Tidak jauh. Bersandarlah padaku. 470 00:46:27,683 --> 00:46:29,118 - Tidak usah. - Ayolah, jangan bertindak bodoh. 471 00:46:29,118 --> 00:46:32,688 Kau bicara dengan suster psikiatri yang hampir profesional. 472 00:46:56,012 --> 00:46:57,847 Suhumu sedikit panas tapi tak apa. 473 00:46:59,749 --> 00:47:03,319 Apa ini seperti gejala saat malam itu? 474 00:47:03,319 --> 00:47:04,854 Entahlah. 475 00:47:08,024 --> 00:47:12,028 Jangan marah padaku... 476 00:47:12,028 --> 00:47:15,565 ...jika kukatakan sesuatu padamu. 477 00:47:20,636 --> 00:47:22,138 Kau cantik. 478 00:47:27,310 --> 00:47:29,145 Kau gadis terbaik. 479 00:47:34,083 --> 00:47:36,452 Apa kau lapar? Mau kuambilkan makanan? 480 00:47:38,154 --> 00:47:39,822 Aku tak bisa makan. 481 00:47:39,822 --> 00:47:42,258 Kalau begitu tidurlah. 482 00:47:42,258 --> 00:47:45,628 Begitu kau bangun, besok sudah pagi, aku akan bawakan kopi... 483 00:47:47,597 --> 00:47:49,732 ...roti panggang dan telur. 484 00:47:49,732 --> 00:47:51,901 Sepek? 485 00:47:51,901 --> 00:47:54,303 Kau kira aku tak punya sepek? 486 00:47:54,303 --> 00:47:56,272 Akan kubuatkan kejutan. 487 00:47:58,207 --> 00:48:00,610 Aku tak tahu ke mana tujuanku. 488 00:48:00,610 --> 00:48:02,245 Tempat yang nyaman. 489 00:53:53,028 --> 00:53:56,065 - ̦Kau tahu bagaimana ini bisa terjadi? - Tidak. 490 00:53:58,000 --> 00:54:00,669 Baik, apa kau pernah tidur berjalan? 491 00:54:00,669 --> 00:54:03,072 Setahuku tidak pernah. 492 00:54:03,072 --> 00:54:07,176 Kurasa kau tidur berjalan, terjatuh, dan pingsan. 493 00:54:07,176 --> 00:54:10,279 Ada luka di belakang kepalamu, Will. 494 00:54:10,279 --> 00:54:13,882 Kepalamu berdarah. 495 00:54:13,882 --> 00:54:17,653 Akan kuatur pemerikasaan EEG dan pemindai CT untukmu. 496 00:54:17,653 --> 00:54:21,223 - Dan kau harus menginap di RS. - Tak perlu. 497 00:54:21,223 --> 00:54:24,827 Apa maksudmu? Mungkin gegar otak atau penggumpalan darah. 498 00:54:24,827 --> 00:54:28,797 Aku tak akan sesehat ini dengan gegar otak atau penggumpalan darah. 499 00:54:42,811 --> 00:54:47,149 Senang berjumpa lagi, Tuan Alden. 500 00:54:47,149 --> 00:54:49,284 Aku pun begitu, Will. 501 00:54:49,284 --> 00:54:51,720 Ini Robert Keyes pengacaraku. 502 00:54:51,720 --> 00:54:53,522 Senang berjumpa denganmu. 503 00:54:53,522 --> 00:54:57,826 - Aku juga. Duduklah, Will. - Terima kasih. 504 00:55:00,929 --> 00:55:04,400 Kau memancing penulis terkenal dari penerbitan ini... 505 00:55:04,400 --> 00:55:09,805 ...dan mengambil bagian pada rencana yang tak mungkin berhasil. 506 00:55:10,339 --> 00:55:13,742 Sebagai penulis, mereka terlalu bodoh untuk menyadarinya. 507 00:55:15,344 --> 00:55:18,580 Kau mungkin benar, Tuan Alden. 508 00:55:18,580 --> 00:55:21,083 Mereka mungkin gagal tapi tak ada ruginya mereka mencoba. 509 00:55:21,083 --> 00:55:22,951 Jika mereka gagal... 510 00:55:22,951 --> 00:55:25,554 ...penerbitan mana pun akan senang menerima mereka. 511 00:55:25,554 --> 00:55:29,024 - Kau akan ikut mereka? - Ya. Itu bagian dari perjanjian. 512 00:55:29,024 --> 00:55:34,997 Tapi kami membuka penerbitan baru atau ikut yang lain. 513 00:55:34,997 --> 00:55:39,134 Setidaknya 7 penulis terkenal tinggalkan MacLeish House... 514 00:55:39,134 --> 00:55:41,103 ...sebab tak suka peraturannya. 515 00:55:41,103 --> 00:55:45,574 Saat pernyataan pers kuberikan pagi ini... 516 00:55:45,574 --> 00:55:50,546 ...reputasi dan nilai perusahaan ini akan jatuh drastis. 517 00:55:52,381 --> 00:55:54,383 Kau lebih berengsek dari Stewart. 518 00:55:54,383 --> 00:55:59,188 Ya. Tapi aku punya dua kekurangan. 519 00:55:59,188 --> 00:56:01,690 Selera dan kepribadian. 520 00:56:02,991 --> 00:56:04,760 Kekuranganmu akan kulupakan. 521 00:56:21,310 --> 00:56:25,147 Baiklah. Batalkan rencanamu. Ambillah pekerjaanmu. 522 00:56:27,382 --> 00:56:30,919 Kau tak akan kupecat jika kau sekasar ini. 523 00:56:30,919 --> 00:56:32,488 Terima kasih. 524 00:56:32,488 --> 00:56:39,161 Sebelum bertindak, kuingin memo tambahan kekuasaan dan uang. 525 00:56:39,161 --> 00:56:41,764 Aku ingin untuk besok. 526 00:56:41,764 --> 00:56:44,800 - Aku tak setuju. - Aku setuju. 527 00:56:44,800 --> 00:56:48,036 Tetap akan kulakukan. Aku tak mengerti soal penerbitan. 528 00:56:49,138 --> 00:56:51,807 - Aku akan memberi tahu Stewart. - Jangan. 529 00:56:51,807 --> 00:56:55,644 Jangan beri tahu siapa pun hingga kontrak ditandatangani. 530 00:56:55,644 --> 00:56:57,146 Lalu aku akan beri tahu Stewart. 531 00:57:07,389 --> 00:57:10,192 Kau berhasil menghubungi Nona Alden? 532 00:57:10,192 --> 00:57:11,660 Belum. 533 00:57:14,396 --> 00:57:16,131 Apa ada janji temu? 534 00:57:16,131 --> 00:57:19,201 Dr. Alezais menelpon pukul 16.00. 535 00:57:19,201 --> 00:57:21,603 Sudah tiga kali dia memastikan kedatanganmu. 536 00:57:21,603 --> 00:57:24,439 Kedengarannya dia sudah sangat tua. 537 00:57:24,439 --> 00:57:26,875 Jika ingin batalkan perjanjian, lakukan sendiri. 538 00:57:33,148 --> 00:57:36,418 Baru saja aku membuat teh. 539 00:57:36,418 --> 00:57:38,754 Mau temani aku minum teh? 540 00:57:38,754 --> 00:57:40,856 Masuklah. 541 00:57:40,856 --> 00:57:43,392 Aku tak akan menyita banyak waktumu. 542 00:57:43,392 --> 00:57:47,196 Tak apa, aku bukan orang sibuk. 543 00:57:47,196 --> 00:57:52,301 Jadi, kau digigit serigala di Vermount... 544 00:57:52,301 --> 00:57:53,936 ...pada tanggal 8 Maret. 545 00:57:56,205 --> 00:57:57,840 Itu sangat menguntungkan. 546 00:57:59,241 --> 00:58:04,046 - Sangat mencurigakan? - Sangat menguntungkan. 547 00:58:04,046 --> 00:58:06,148 Pada tanggal 8 Maret... 548 00:58:06,148 --> 00:58:09,818 ...posisi bulan terdekat dengan bumi dalam 100 tahun. 549 00:58:12,087 --> 00:58:13,722 Baiklah... 550 00:58:13,722 --> 00:58:15,457 Itu sangat menguntungkan. 551 00:58:18,560 --> 00:58:22,030 Yang membuat aku khawatirkan adalah... 552 00:58:22,030 --> 00:58:25,767 ...apakah mungkin penyakitku... 553 00:58:25,767 --> 00:58:30,639 ...berhubungan dengan zat yang berasal dari gigitan binatang? 554 00:58:30,639 --> 00:58:38,080 Sesuatu yang tak terlihat ilmu medis tapi menurut cerita rakyat... 555 00:58:38,080 --> 00:58:43,385 Menurut bangsaku, hanya satu penjelasan untuk penyakitmu. 556 00:58:43,385 --> 00:58:48,090 Yaitu kau sedang berubah menjadi serigala. 557 00:58:50,926 --> 00:58:55,597 Tapi kau tak percaya itu, 'kan? 558 00:58:55,597 --> 00:58:57,065 Kenapa tidak? 559 00:58:58,267 --> 00:59:05,641 Ingat, baru 25.000 tahun manusia keluar dari hutan. 560 00:59:05,641 --> 00:59:07,175 Duduklah. 561 00:59:11,580 --> 00:59:14,416 Hidup penuh keajaiban. 562 00:59:14,416 --> 00:59:17,052 Tapi kita sudah terbiasa. 563 00:59:18,287 --> 00:59:20,722 Katolik adalah agama penuh keajaiban. 564 00:59:20,722 --> 00:59:26,595 Hingga suku primitif mau menerimanya. 565 00:59:26,595 --> 00:59:30,966 Stigmata, kembali dari kematian, hari pengadilan, surga dan neraka. 566 00:59:30,966 --> 00:59:34,836 Semua begitu ajaib dan sudah biasa. 567 00:59:34,836 --> 00:59:36,972 Karena kita sudah terbiasa. 568 00:59:36,972 --> 00:59:40,342 Kau mau madu, gula, atau gula diet? 569 00:59:40,342 --> 00:59:42,311 Madu. 570 00:59:45,080 --> 00:59:46,615 Madu? 571 00:59:51,586 --> 00:59:59,494 Maduku habis. Seharusnya kutemui seorang dukun yang tahu peraturannya. 572 00:59:59,494 --> 01:00:01,697 Aku hanya tahu teorinya. 573 01:00:01,697 --> 01:00:03,231 Baik. 574 01:00:05,701 --> 01:00:08,036 Apa kau tahu peraturannya? 575 01:00:08,036 --> 01:00:14,276 Hanya sedikit. Serigala tidur di siang hari, berkeliaran saat malam. 576 01:00:14,276 --> 01:00:15,877 Tapi dia selalu ada. 577 01:00:17,045 --> 01:00:21,516 Dia tumbuh dalam pria yang dirasukinya hingga bulan purnama pertama. 578 01:00:22,684 --> 01:00:25,654 Lalu pria itu diserapnya. 579 01:00:25,654 --> 01:00:29,291 Seluruh pribadinya dibunuh kecuali naluri dan hatinya. 580 01:00:34,529 --> 01:00:36,365 Itu bukan ramalan yang bagus. 581 01:00:37,966 --> 01:00:41,269 Tak semua yang digigit berubah jadi serigala. 582 01:00:42,771 --> 01:00:46,808 Harus ada naluri liar dalam dirinya. 583 01:00:46,808 --> 01:00:48,543 Sebuah analog serigala. 584 01:00:51,079 --> 01:00:57,452 Itu bukan aku. Bagi keluargaku, aku tak mungkin punya analog serigala. 585 01:00:58,453 --> 01:01:02,190 Keluargamu keliru. 586 01:01:03,658 --> 01:01:07,496 Kadang tak perlu digigit serigala. 587 01:01:07,496 --> 01:01:09,664 Nafsu seperti serigala saja sudah cukup. 588 01:01:12,868 --> 01:01:16,638 Dr. Alezais. 589 01:01:16,638 --> 01:01:20,308 Aku ingin tahu, meski aku tak percaya... 590 01:01:20,308 --> 01:01:22,177 Aku pun tidak. 591 01:01:22,177 --> 01:01:23,912 Hanya pada kemungkinannya. 592 01:01:25,180 --> 01:01:27,582 Ya, aku hanya ingin tahu... 593 01:01:29,317 --> 01:01:33,789 ...adakah cara untuk menghentikan metamorfosis ini? 594 01:01:37,125 --> 01:01:41,797 Sepertinya ada ramuan, mantra dan jimat. 595 01:01:42,864 --> 01:01:46,401 Aku tak punya mantra dan ramuannya. 596 01:01:46,401 --> 01:01:52,441 Tapi kupunya sesuatu saat kau menelponku. 597 01:01:55,811 --> 01:02:01,249 Ini salah satu jimat terkuat. 598 01:02:01,249 --> 01:02:05,687 Ini harus dipakai menyentuh kulit. Tak boleh dilepas. 599 01:02:05,687 --> 01:02:08,190 Jika berhasil, mungkin terjadi... 600 01:02:08,190 --> 01:02:11,193 ...rasa sakit dan lemah luar biasa. 601 01:02:11,193 --> 01:02:15,630 Saat serigala berusaha keluar dan jimat menahannya di dalam. 602 01:02:15,630 --> 01:02:19,101 Kadang itu berhasil mengusirnya. 603 01:02:19,101 --> 01:02:22,571 Aku tak tahu apakah berhasil. 604 01:02:22,571 --> 01:02:24,840 Tapi itu milikmu. 605 01:02:24,840 --> 01:02:26,741 Tidak, aku... 606 01:02:26,741 --> 01:02:28,243 Itu hadiah. 607 01:02:31,213 --> 01:02:34,683 Sebagai gantinya, aku ingin minta bantuan darimu. 608 01:02:36,017 --> 01:02:37,586 Jika bisa kulakukan. 609 01:02:39,488 --> 01:02:42,491 Belum lama ini aku diramalkan segera meninggal. 610 01:02:43,625 --> 01:02:47,796 Karena pengetahuanku tentang hal-hal mistik... 611 01:02:50,599 --> 01:02:52,567 ...aku mau kau menggigitku. 612 01:02:54,769 --> 01:02:57,139 Apa? 613 01:02:57,139 --> 01:02:59,574 Aku ingin kau menggigitku. 614 01:03:00,709 --> 01:03:06,515 Tak mungkin aku minta kau berikan nafsumu padaku, jadi... 615 01:03:06,515 --> 01:03:11,953 ...aku minta kesediaanmu menggigitku agar aku pun jadi iblis serigala. 616 01:03:15,090 --> 01:03:17,425 Kau lebih baik dikutuk daripada mati? 617 01:03:19,427 --> 01:03:23,098 Kutukan bukan bagian dari kepercayaanku. 618 01:03:25,600 --> 01:03:30,672 Iblis serigala sendiri tak akan jahat, asal pria yang digigitnya tak jahat. 619 01:03:31,840 --> 01:03:36,111 Bukankah menyenangkan menjadi serigala? 620 01:03:38,513 --> 01:03:40,916 Kekuatan tanpa rasa bersalah. 621 01:03:40,916 --> 01:03:42,484 Cinta tanpa keraguan. 622 01:04:02,437 --> 01:04:05,907 Maafkan, aku tak bisa menggigitmu. 623 01:04:12,180 --> 01:04:13,615 Aku mengerti. 624 01:04:18,954 --> 01:04:21,823 Simpanlah jimatnya. 625 01:04:21,823 --> 01:04:26,094 Jika kau mulai percaya, mungkin kau mau memberiku hadiah. 626 01:04:27,762 --> 01:04:30,298 Sebuah kehormatan telah mengenalmu. 627 01:04:32,467 --> 01:04:34,402 Belum pernah kulihat serigala sepertimu. 628 01:05:19,848 --> 01:05:21,650 - Halo? - Laura? 629 01:05:21,650 --> 01:05:24,019 Aku sudah mencoba menghubungimu. 630 01:05:35,897 --> 01:05:38,166 Jangan ditutup. 631 01:05:38,166 --> 01:05:39,934 Biarkan aku menjelaskan. 632 01:05:39,934 --> 01:05:42,337 - Tidak perlu. - Kenapa? 633 01:05:42,337 --> 01:05:46,141 Aku benci pria yang langsung menghilang di pagi hari. 634 01:05:46,141 --> 01:05:47,542 Dengarkan aku. 635 01:05:47,542 --> 01:05:51,746 Aku mengalami kecelakaan. Aku tidur berjalan malam itu. 636 01:05:51,746 --> 01:05:56,518 Kepalaku terluka dan aku pingsan. Aku menyetir ke dokter tadi pagi. 637 01:05:56,518 --> 01:06:00,255 Kau tak berpikir kembali dan memberitahuku? 638 01:06:00,255 --> 01:06:05,493 Tidak. Aku tak berpikir mengetuk pintumu pukul 06.00... 639 01:06:05,493 --> 01:06:09,597 ...dengan luka di kepala dan memintamu mengurusku lagi. 640 01:06:09,597 --> 01:06:13,968 Selesaikan mengeringkan rambutmu. Suara handuk itu membuatku kesal. 641 01:06:13,968 --> 01:06:16,938 Kau mendengarnya lewat telepon? 642 01:06:16,938 --> 01:06:19,507 Ya. Salah satu kemampuan baruku. 643 01:06:20,809 --> 01:06:23,445 Laura... 644 01:06:23,445 --> 01:06:26,681 Kumohon, bolehkah aku menemuimu? 645 01:06:28,116 --> 01:06:31,619 Bisakah kita makan malam besok? Aku di Hotel Mayflower. 646 01:06:34,522 --> 01:06:36,024 Laura. 647 01:06:37,726 --> 01:06:41,162 Aku akan tiba di hotel pukul 18.00. 648 01:06:41,162 --> 01:06:43,932 Kau harus ada dan tampak terluka. 649 01:06:43,932 --> 01:06:45,767 Aku di sini dan memang terjatuh. 650 01:06:45,767 --> 01:06:47,969 Kamar 825. Apa.. 651 01:06:50,638 --> 01:06:52,307 Apa sarapan yang kau buatkan? 652 01:07:15,330 --> 01:07:19,334 Aku bukan hanya presiden Klub Pria Berambut... 653 01:07:19,334 --> 01:07:20,969 ...tapi juga anggota. 654 01:09:05,006 --> 01:09:07,642 Astaga. Jangan bergerak. 655 01:09:07,642 --> 01:09:10,011 Letakkan tanganmu pada kandang. 656 01:09:10,011 --> 01:09:14,816 Rentangkan kakimu. Dia tak bersenjata. 657 01:09:14,816 --> 01:09:18,219 Baik, taruh tanganmu di belakang. 658 01:09:25,426 --> 01:09:27,829 Kau lihat itu? 659 01:09:27,829 --> 01:09:29,330 Borgolku di bawa. 660 01:10:03,998 --> 01:10:06,601 - Hei, tunggu. - Kami tak punya uang. 661 01:10:06,601 --> 01:10:10,505 - Kami mau meminjamnya. - Hei, kau bisa pinjamkan kami uang? 662 01:10:10,505 --> 01:10:12,040 Kalian semua mau meminjam? 663 01:10:13,841 --> 01:10:15,944 Ya, kami semua perlu uang. 664 01:10:16,978 --> 01:10:20,114 Aku punya 1.000 dolar di dompet. 665 01:10:20,114 --> 01:10:24,352 Kalian mau pinjam berapa? 5 atau 10 dolar? 666 01:10:24,352 --> 01:10:26,187 Berhenti bicara! Berikan dompetmu! 667 01:10:28,890 --> 01:10:32,126 Berengsek! 668 01:10:49,978 --> 01:10:51,212 Selamat pagi, Tn. Randall. 669 01:10:51,212 --> 01:10:54,048 Aku Alice membangunkan pukul ̦08.00 pagi. 670 01:10:54,048 --> 01:10:58,019 Semalam kau pasti nakal. Kau sudah kuhubungi berkali-kali. 671 01:10:58,019 --> 01:10:59,654 Tn. Randall? 672 01:10:59,654 --> 01:11:04,592 Sebenarnya semalam aku menjadi anak baik. 673 01:11:06,527 --> 01:11:08,596 Aku tertidur... 674 01:11:14,636 --> 01:11:18,272 Tidur awal hingga tak ingat. 675 01:11:20,808 --> 01:11:22,143 Mereka di sini? 676 01:11:22,143 --> 01:11:25,246 Ya. Mereka membawa kontraknya. 677 01:11:36,691 --> 01:11:40,161 Jangan pura-pura ragu. 678 01:11:44,599 --> 01:11:47,101 Senang berbisnis denganmu. 679 01:11:54,409 --> 01:12:00,081 Kau akan kuberi tahu telah bicarakan posisi konsultan dengan Alden. 680 01:12:00,081 --> 01:12:03,818 Jika mau, posisi itu milikmu. Gaji lebih rendah. 681 01:12:03,818 --> 01:12:05,486 Begitu pun gaji posisi Eropa Timur. 682 01:12:06,521 --> 01:12:09,123 Aku mendapat tawaran lebih baik. 683 01:12:09,123 --> 01:12:13,061 Sungguh? Penerbitan mana? 684 01:12:13,061 --> 01:12:14,562 Penerbitan ini. 685 01:12:16,898 --> 01:12:18,700 Aku tak mengerti. 686 01:12:18,700 --> 01:12:21,002 Mudah. Aku melakukan seperti yang kau lakukan. 687 01:12:21,002 --> 01:12:24,038 Aku merengek pada Alden hingga diberikan pekerjaanmu. 688 01:12:26,941 --> 01:12:29,010 Kapan? Aku tak mengerti. Kapan? 689 01:12:29,010 --> 01:12:31,979 Belakangan ini aku banyak waktu senggang. 690 01:12:34,882 --> 01:12:37,251 Ya... 691 01:12:37,251 --> 01:12:38,820 Baik. 692 01:12:41,556 --> 01:12:43,157 Aku harus... 693 01:12:44,792 --> 01:12:48,396 Maksudku, aku harus mengucapkan selamat padamu. 694 01:12:50,431 --> 01:12:53,000 Pria terbaik telah menang. 695 01:12:56,037 --> 01:13:02,076 Aku lega. Aku tak bisa mundur dan tak suka caraku mendapatkannya. 696 01:13:03,311 --> 01:13:05,580 Kuharap kita bisa bekerja sama tanpa kebencian. 697 01:13:08,783 --> 01:13:10,585 Kau dipecat, Stewart. 698 01:13:12,787 --> 01:13:15,990 Jangan lakukan itu padaku, Will. Karier-ku pasti hancur. 699 01:13:15,990 --> 01:13:18,092 Aku tahu. 700 01:13:18,092 --> 01:13:19,961 Itu yang terbaik bagi perusahaan. 701 01:13:21,662 --> 01:13:25,466 Beri waktu beberapa bulan dan aku akan berhenti. 702 01:13:25,466 --> 01:13:28,970 Tidak. Itu kurang baik bagi perusahaan. 703 01:13:28,970 --> 01:13:31,539 Dasar manusia berengsek! 704 01:13:31,539 --> 01:13:36,878 Akulah yang terbaik bagi perusahaan. 705 01:13:36,878 --> 01:13:38,679 Kau tahu itu. 706 01:13:38,679 --> 01:13:41,516 Balas dendam ini.. 707 01:13:41,516 --> 01:13:43,151 Apa kau sudah gila? 708 01:13:43,151 --> 01:13:45,153 Tidak. 709 01:13:45,153 --> 01:13:47,989 Aku membatasi wilayahku. 710 01:13:47,989 --> 01:13:49,657 Kau menghalangiku. 711 01:13:59,333 --> 01:14:00,935 Bagus sekali. 712 01:14:06,407 --> 01:14:08,776 Bagus sekali. 713 01:14:08,776 --> 01:14:11,612 - Ini sepatu bahan Suede. - Asparagus. 714 01:14:59,827 --> 01:15:01,462 Astaga. 715 01:15:22,283 --> 01:15:23,818 Will? 716 01:15:27,588 --> 01:15:29,290 Bisakah aku bicara sebentar denganmu? 717 01:15:30,491 --> 01:15:32,059 Sebentar saja. 718 01:15:33,527 --> 01:15:37,131 Untuk 16 tahun pernikahan kita, itu sedikit. 719 01:15:39,000 --> 01:15:41,269 Apa maumu? 720 01:15:41,269 --> 01:15:42,770 Aku ingin kembali padamu. 721 01:15:45,172 --> 01:15:47,942 - Tidak. - Aku tak punya alasan. 722 01:15:47,942 --> 01:15:49,977 Aku layak menerima apa pun yang ingin kau lakukan padaku. 723 01:15:51,479 --> 01:15:56,918 Aku memohon kebaikan hatimu. 724 01:15:56,918 --> 01:16:01,122 Stewart jadi kasar setelah dipecat? 725 01:16:01,122 --> 01:16:02,790 Aku tak pernah mencintai Stewart. 726 01:16:04,659 --> 01:16:08,095 Itu sebuah kesalahan. Aku akan bicara padanya. 727 01:16:09,263 --> 01:16:14,368 Stewart tak pernah berarti apa pun bagiku. 728 01:16:14,368 --> 01:16:21,542 Apakah lebih baik, kau mengkhianati aku demi pria tak berarti bagimu? 729 01:16:21,542 --> 01:16:23,577 Kau khianati aku untuk hal tak berarti? 730 01:16:23,577 --> 01:16:26,280 - Jangan sombong! - Jangan sentuh aku. 731 01:16:30,484 --> 01:16:31,986 Jangan mendekat. 732 01:17:40,187 --> 01:17:41,655 Hai. 733 01:17:41,655 --> 01:17:44,325 Kupikir lebih baik aku naik. 734 01:17:44,325 --> 01:17:45,993 Kau sudah menungguku? 735 01:17:48,496 --> 01:17:50,297 Aku tak bisa menemuimu. 736 01:17:53,334 --> 01:17:56,270 Bukalah pintunya. Kau tak bisa lakukan ini padaku lagi. 737 01:18:00,508 --> 01:18:02,076 Buka pintunya. 738 01:18:08,249 --> 01:18:11,585 Permisi, apa kau bisa membantuku? 739 01:18:22,563 --> 01:18:24,065 Pergilah. 740 01:18:25,433 --> 01:18:27,902 Kenapa? Apa yang terjadi? 741 01:18:30,204 --> 01:18:33,607 Apa yang telah kau lakukan? Dari mana borgol itu? 742 01:18:36,010 --> 01:18:38,712 Kuminta kau pergi. 743 01:18:38,712 --> 01:18:40,247 Tidak. 744 01:18:43,517 --> 01:18:45,086 Kenapa kau lakukan ini? 745 01:18:46,620 --> 01:18:48,222 Sudah larut 746 01:18:50,791 --> 01:18:52,560 Kurasa aku berbahaya. 747 01:18:54,261 --> 01:18:56,063 Khususnya malam hari. 748 01:18:58,232 --> 01:18:59,767 Dan... 749 01:19:01,302 --> 01:19:04,505 ...kau takut bila malam tiba, kau akan menyerangku? 750 01:19:04,505 --> 01:19:06,073 Ya. 751 01:19:08,109 --> 01:19:14,248 Kurasa aku berubah menjadi sesuatu. 752 01:19:14,248 --> 01:19:16,283 Sesuatu yang menggigitmu? 753 01:19:17,885 --> 01:19:19,353 Menjadi serigala? 754 01:19:20,688 --> 01:19:22,223 Benar. 755 01:19:24,792 --> 01:19:26,760 Beri tahu aku di mana kuncinya? 756 01:19:26,760 --> 01:19:28,329 Kuncinya tak ada. 757 01:19:31,632 --> 01:19:34,335 Entah dari mana kudapatkan borgol ini. 758 01:19:35,636 --> 01:19:37,037 Kuncinya tak ada? 759 01:19:40,341 --> 01:19:43,811 Kau berencana terikat di pemanas hingga tumbuh cakar? 760 01:19:46,480 --> 01:19:51,685 Kau membuat semua ini tak sungguh terjadi. 761 01:19:54,388 --> 01:19:56,957 Aku tidak... 762 01:19:56,957 --> 01:19:58,592 Aku tak punya rencana. 763 01:20:01,295 --> 01:20:04,298 Aku hanya tak mau menyakiti siapa pun. 764 01:20:06,200 --> 01:20:08,869 Tak ada jalan untuk membukanya. 765 01:20:08,869 --> 01:20:11,372 Jangan meremehkan aku. 766 01:20:12,907 --> 01:20:18,045 Jika kau pecandu obat dan remaja yang nakal. 767 01:20:18,045 --> 01:20:23,217 Dan kau ingin menyakiti ayahmu, kau ditangkap polisi. 768 01:20:23,217 --> 01:20:28,088 Bergaul dengan unsur masyarakat kriminal. 769 01:20:29,190 --> 01:20:35,095 Kau pelajari berbagai hal yang kau kira tak berguna. 770 01:20:35,095 --> 01:20:39,900 Hingga suatu hari bertemu pria yang memborgol dirinya ke pemanas. 771 01:20:47,508 --> 01:20:52,112 Kenapa kau mau terlibat mimpi buruk ini? 772 01:20:53,414 --> 01:20:56,483 Maksudmu selain kemewahan dan kehangatan hidupku yang normal? 773 01:20:59,753 --> 01:21:02,456 Entahlah. Karena aku menyukaimu. 774 01:21:04,725 --> 01:21:06,293 Karena kau pria baik. 775 01:21:10,030 --> 01:21:12,366 Itu membuatku terangsang. 776 01:21:15,202 --> 01:21:18,405 Tak pernah kukira pria baik akan memandangku sepertimu. 777 01:21:19,974 --> 01:21:21,875 Kau tak tahu aku pria baik. 778 01:21:21,875 --> 01:21:23,444 Aku yakin. 779 01:21:24,979 --> 01:21:27,848 Lalu kenapa ini terjadi? 780 01:21:27,848 --> 01:21:31,285 Kukira hanya orang jahat yang dikutuk. 781 01:21:31,285 --> 01:21:34,288 Tidak. 782 01:21:34,288 --> 01:21:36,257 Sebaliknya. Aku pun bisa bicara seperti itu. 783 01:21:36,257 --> 01:21:38,726 Tidak. Hal terburuk terjadi pada orang terbaik. 784 01:21:41,262 --> 01:21:42,696 Aku hampir berhasil. 785 01:21:45,966 --> 01:21:48,302 Ya... 786 01:21:48,302 --> 01:21:54,275 Pernahkah kau berpikir, kau bukan dikutuk? 787 01:21:54,275 --> 01:21:56,377 Ternyata kau sakit? 788 01:21:56,377 --> 01:22:00,581 Mungkin tumor otak penyebab semua penyakitmu. 789 01:22:00,581 --> 01:22:04,151 Tumor? Apa maksudmu? 790 01:22:04,151 --> 01:22:05,486 Kau serius? 791 01:22:05,486 --> 01:22:07,187 Ya. 792 01:22:07,187 --> 01:22:10,024 Astaga. Seandainya itu benar. 793 01:22:12,226 --> 01:22:14,061 Pandangan kita menurun. 794 01:22:18,399 --> 01:22:20,034 Kurasa kita... 795 01:22:22,469 --> 01:22:26,907 ...memeriksa fisikmu sebelum kita memutuskan kau jadi... 796 01:22:29,310 --> 01:22:30,878 Berhasil. 797 01:22:30,878 --> 01:22:34,915 Berdirilah. Kau diborgol kembali. 798 01:22:38,018 --> 01:22:42,690 - Mungkin tak perlu. - Tangan di belakang. 799 01:22:48,929 --> 01:22:50,931 Kau tampak tak berbahaya. 800 01:22:54,268 --> 01:22:55,869 Ya. 801 01:22:56,303 --> 01:22:57,838 Itu bagus. 802 01:23:04,411 --> 01:23:06,280 Menarik. Apa ini? 803 01:23:08,048 --> 01:23:11,518 Itu jimat keberuntungan. 804 01:23:11,518 --> 01:23:15,022 Sungguh? Apakah berhasil? 805 01:23:18,992 --> 01:23:21,528 Hari ini tidak terlalu buruk 806 01:23:24,631 --> 01:23:26,133 Laura? 807 01:23:31,205 --> 01:23:32,673 Tak apa. 808 01:23:33,741 --> 01:23:35,275 Tak ada apa pun. 809 01:26:21,375 --> 01:26:23,544 - Siapa? - Polisi. 810 01:26:28,081 --> 01:26:30,417 Aku Detektif Sersan Bridger dari NYPD. 811 01:26:33,287 --> 01:26:36,590 - Ya? - William Randall ada di sini? 812 01:26:36,590 --> 01:26:39,159 Kenapa? Apa ada masalah? 813 01:26:39,159 --> 01:26:40,961 Sebaiknya aku bicara dengan Tuan Randall. 814 01:26:41,962 --> 01:26:43,864 Dia sedang mandi. 815 01:26:43,864 --> 01:26:45,999 Boleh aku tunggu di dalam? 816 01:26:58,845 --> 01:27:00,414 Will? 817 01:27:04,952 --> 01:27:07,854 Ada masalah. 818 01:27:11,291 --> 01:27:13,093 Aku mengerti. 819 01:27:14,361 --> 01:27:18,298 Aku Will Randall, penyewa apartemen ini. 820 01:27:18,298 --> 01:27:21,001 Jika ada masalah tentang suara semalam... 821 01:27:21,001 --> 01:27:22,402 Will, berhenti! 822 01:27:22,402 --> 01:27:24,037 Dia bukan manajer hotel. 823 01:27:25,172 --> 01:27:26,773 Dia detektif polisi. 824 01:27:28,041 --> 01:27:30,344 Bisa bicara secara pribadi? 825 01:27:31,445 --> 01:27:36,516 Tak perlu. Nona Smith tunanganku. 826 01:27:36,516 --> 01:27:39,753 Dia boleh dengar pembicaraanmu. 827 01:27:45,826 --> 01:27:48,729 Istrimu ditemukan tewas pagi ini. 828 01:27:50,797 --> 01:27:55,335 Aku turut bersedih. Istrimu dibunuh tadi malam. 829 01:27:55,335 --> 01:27:57,237 Tubuhnya ditemukan di taman. 830 01:28:03,510 --> 01:28:05,145 Bagaimana meninggalnya? 831 01:28:06,179 --> 01:28:07,814 Tenggorokannya dirobek. 832 01:28:10,484 --> 01:28:11,885 Duduklah. 833 01:28:11,885 --> 01:28:15,355 Tidak, aku akan tetap berdiri. 834 01:28:19,092 --> 01:28:23,230 Kapan terakhir kau bertemu istrimu, Tuan Randall. 835 01:28:25,832 --> 01:28:31,338 Kemarin malam di lobi hotel ini. 836 01:28:32,973 --> 01:28:36,243 Sekitar pukul 18.00. 837 01:28:36,243 --> 01:28:38,145 Kalian bertengkar? 838 01:28:38,145 --> 01:28:40,714 Jangan menjawab lagi. 839 01:28:40,714 --> 01:28:43,583 Aku hanya coba menjernihkan fakta, Nona Smith. 840 01:28:43,583 --> 01:28:47,521 Menurut kasir, Tuan Randall dan istrinya bertengkar. 841 01:28:47,521 --> 01:28:49,356 Jadi kau sudah tahu, 'kan? 842 01:28:49,356 --> 01:28:52,159 Ini bukan pertanyaan langsung. Jangan menjawab. 843 01:28:54,194 --> 01:28:57,898 Aku ingin bertanya, di mana Tuan Randall semalam. 844 01:28:57,898 --> 01:28:59,900 Itu pertanyaan langsung, 'kan? 845 01:28:59,900 --> 01:29:03,570 Tuan Randall bersamaku sepanjang malam. 846 01:29:03,570 --> 01:29:05,839 Aku tiba pukul 18:30 dan tidak pergi ke mana pun. 847 01:29:05,839 --> 01:29:07,407 Periksalah pada pendaftaran. 848 01:29:08,675 --> 01:29:10,143 Pasti kuperiksa. 849 01:29:15,582 --> 01:29:20,253 Kami mengambil sampel darah dan jaringan dari korban. 850 01:29:21,321 --> 01:29:23,857 Kami coba cocokkan dengan pelanggar hukum. 851 01:29:23,857 --> 01:29:26,793 Sampelmu akan membantu. 852 01:29:26,793 --> 01:29:28,528 Tidak tanpa perintah pengadilan. 853 01:29:29,930 --> 01:29:31,565 Ini hanya permintaan. 854 01:29:32,966 --> 01:29:35,435 Baik. 855 01:29:35,435 --> 01:29:37,070 Baiklah. 856 01:29:41,341 --> 01:29:46,246 Ini nomor teleponku jika ingin hubungi aku untuk apa pun. 857 01:29:48,982 --> 01:29:54,354 Akan kuhargai jika kau datang ke kantor polisi untuk beri pernyataan. 858 01:29:54,354 --> 01:29:55,822 Kalian berdua. 859 01:29:57,224 --> 01:29:58,759 Baiklah. 860 01:30:00,026 --> 01:30:02,362 Terima kasih atas kerjasamanya. 861 01:30:15,375 --> 01:30:19,212 Dia punya alibi. Menurut gadisnya, sepanjang malam bersamanya. 862 01:30:19,212 --> 01:30:20,881 Alibinya kuat? 863 01:30:20,881 --> 01:30:22,783 Tergantung identitas gadisnya sebenarnya. 864 01:30:27,120 --> 01:30:31,191 Dengan tenggorokan robek, Charlotte Randall... 865 01:30:31,191 --> 01:30:37,097 ..istri editor senior MacLeish House penerbit yang dibeli Raymond Alden. 866 01:30:37,097 --> 01:30:40,467 Polisi tak punya tahanan tersangka saat ini. 867 01:30:40,467 --> 01:30:42,536 Di suatu tempat di kota... 868 01:30:42,536 --> 01:30:43,703 Astaga. 869 01:30:43,703 --> 01:30:44,905 Mengejutkan, bukan? 870 01:30:44,905 --> 01:30:47,374 Kuharap polisi tidak mengejar Will. 871 01:30:47,374 --> 01:30:49,943 Kenapa polisi mengejar Will? 872 01:30:49,943 --> 01:30:52,946 Suami pasti dikejar bila tak ada tersangka. 873 01:30:52,946 --> 01:30:55,081 Mereka telah berpisah. 874 01:30:55,081 --> 01:30:56,983 Akibatnya buruk untuk saham. 875 01:30:58,285 --> 01:31:01,555 Belum tentu. Mungkin akibatnya luar biasa untuk saham. 876 01:31:01,555 --> 01:31:05,392 Ini gosip panas. Inti penerbitan. 877 01:31:05,392 --> 01:31:08,028 Tanganilah dengan caramu. 878 01:31:08,028 --> 01:31:09,729 Kau kembali masuk pemasaran. 879 01:31:11,998 --> 01:31:13,633 Terima kasih, Pak. 880 01:31:16,837 --> 01:31:22,008 Jika polisi mengejar Will, semoga tidak. 881 01:31:22,008 --> 01:31:25,579 Tapi jika benar, aku menginginkan pekerjaannya. 882 01:31:25,579 --> 01:31:31,618 Kontrak Randall memberinya kuasa memilih Roy M. sebagai penggantinya. 883 01:31:33,620 --> 01:31:35,188 Aku mengerti. 884 01:31:39,125 --> 01:31:42,262 Apa kontrak tetap berlaku bila Will ditangkap? 885 01:31:43,463 --> 01:31:46,967 Ya. Kecuali dia dihukum. 886 01:31:46,967 --> 01:31:50,337 Kau harus terus berharap. 887 01:31:50,337 --> 01:31:52,239 Aku tak bermaksud... 888 01:31:52,239 --> 01:31:54,808 Sungguh? Lalu apa maksudmu? 889 01:31:56,843 --> 01:32:03,617 Aku cinta Will. Jika Will tak bersalah. Lupakan soal pekerjaan itu. 890 01:32:03,617 --> 01:32:05,218 Jika Will bersalah... 891 01:32:06,419 --> 01:32:07,988 ...lupakan Roy Macallister. 892 01:32:19,599 --> 01:32:21,301 Rumahku sudah dekat. 893 01:32:25,171 --> 01:32:27,540 Bagaimana jika aku yang membunuhnya? 894 01:32:27,540 --> 01:32:29,042 Jika kau pembunuhnya? 895 01:32:30,410 --> 01:32:36,950 Maaf, kau pria yang tidur denganku semalam? Kau mirip dia. 896 01:32:36,950 --> 01:32:40,854 Aku bisa menyelinap saat kau tidur dan melupakan semuanya. 897 01:32:40,854 --> 01:32:44,858 Kau brengsek, Will. Kenapa selalu harus berita terburuk... 898 01:32:44,858 --> 01:32:47,260 ...penderitaan terburuk, kekalahan terburuk ? 899 01:32:49,195 --> 01:32:51,998 Bagaimana jika seandainya benar? 900 01:32:51,998 --> 01:32:53,499 Tak mungkin. 901 01:32:55,635 --> 01:32:57,170 Tidak. 902 01:33:03,944 --> 01:33:05,946 Bagaimana? 903 01:33:05,946 --> 01:33:07,881 Mereka sudah meninggalkan hotel. 904 01:33:07,881 --> 01:33:09,716 Kasir malam mengenali gadisnya. 905 01:33:09,716 --> 01:33:12,585 - Siapa dia? - Laura Alden. 906 01:33:12,585 --> 01:33:14,454 Alibi yang kuat, bukan? 907 01:33:45,919 --> 01:33:47,420 Di mana kita? 908 01:33:48,588 --> 01:33:50,123 Kita hampir sampai. 909 01:33:52,926 --> 01:33:56,896 Astaga. Begitu cepat hari berlalu. 910 01:34:03,770 --> 01:34:05,305 Sebaiknya kau merunduk. 911 01:34:15,949 --> 01:34:18,018 - Hai, Nona Alden! - Hai, George! 912 01:34:29,162 --> 01:34:30,730 Tetaplah merunduk. 913 01:34:36,569 --> 01:34:38,038 Hai, Tom. 914 01:34:40,206 --> 01:34:42,442 Waspadalah di hutan, Nona Alden. 915 01:34:42,442 --> 01:34:45,445 Kurasa beberapa anjing liar melompati pagar. 916 01:34:45,445 --> 01:34:47,080 Apa maksudmu? 917 01:34:47,080 --> 01:34:50,483 Kami menemukan rusa dibunuh oleh sesuatu. 918 01:34:52,419 --> 01:34:54,554 Terima kasih. Aku akan waspada. 919 01:34:54,554 --> 01:34:56,189 - Selamat malam. - Selamat malam. 920 01:35:09,202 --> 01:35:12,172 Kuminta kau mengurungku sebelum malam tiba. 921 01:35:14,474 --> 01:35:16,076 Lalu? 922 01:35:17,343 --> 01:35:19,446 Mungkin itu tak akan terjadi. 923 01:35:22,348 --> 01:35:25,685 Aku tak tahu tempat lain bagimu selain di kandang. 924 01:35:27,087 --> 01:35:29,889 Tempat lainnya memiliki jendela. 925 01:35:29,889 --> 01:35:31,691 Kurasa kandang tempat yang nyaman. 926 01:35:33,326 --> 01:35:35,095 Kandang tempat bagus. 927 01:35:36,529 --> 01:35:40,967 Aku akan mengalahkannya. 928 01:35:43,203 --> 01:35:44,771 Telponmu berdering. 929 01:35:47,373 --> 01:35:49,542 Bagaimana kau tahu? 930 01:35:49,542 --> 01:35:51,111 Aku bisa mendengarnya. 931 01:35:54,013 --> 01:35:55,548 Aku segera kembali. 932 01:36:05,592 --> 01:36:08,061 - Halo. - Laura Alden? 933 01:36:08,061 --> 01:36:09,329 Ya. 934 01:36:09,329 --> 01:36:11,698 Ini detektif Bridger dari NYPD. 935 01:36:11,698 --> 01:36:13,466 Ya. Aku tahu siapa kau. 936 01:36:13,466 --> 01:36:15,735 Kami juga tahu identitasmu. 937 01:36:15,735 --> 01:36:19,339 Kau baru menghubungiku atau sudah lama? 938 01:36:19,339 --> 01:36:22,475 Sekitar 2 menit, tapi aku coba terus menghubungimu setelah kau pergi. 939 01:36:23,910 --> 01:36:25,278 Apa bisa kubantu? 940 01:36:25,278 --> 01:36:30,283 Datanglah besok dengan Randall memberi pernyataan. 941 01:36:30,283 --> 01:36:31,751 Baiklah. 942 01:36:32,952 --> 01:36:36,456 Kau masih butuhkan sampel darah dan jaringan Randall? 943 01:36:38,158 --> 01:36:39,859 Kurasa percuma. 944 01:36:40,960 --> 01:36:44,497 Kami telah salah mengidentifikasi sampel jaringan dari tubuh korban. 945 01:36:47,734 --> 01:36:49,202 Kenapa? Apa yang terjadi? 946 01:36:50,870 --> 01:36:55,942 Ada DNA anjing ditemukan di semua sampel jaringan tubuh. 947 01:36:55,942 --> 01:37:02,182 Artinya mungkin korban diserang oleh binatang setelah tewas. 948 01:37:02,182 --> 01:37:07,453 Atau salah satu petugas lab punya anjing dan lupa cuci tangan. 949 01:37:09,556 --> 01:37:11,090 Jadi... 950 01:37:49,262 --> 01:37:50,763 Kau membuatku terkejut. 951 01:37:52,565 --> 01:37:57,637 Kau benar. Ada yang meneleponku. 952 01:37:57,637 --> 01:37:59,138 Dari detektif Bridger. 953 01:37:59,138 --> 01:38:05,578 Dia berhasil melacakku. Kini dia mengancam... 954 01:38:05,578 --> 01:38:07,146 ...memanggil seluruh warga New York ke pengadilan... 955 01:38:07,146 --> 01:38:10,450 ...jika aku tak memberikan pernyataan malam ini. 956 01:38:11,784 --> 01:38:14,454 Kau baik saja jika aku pergi? 957 01:38:16,522 --> 01:38:18,091 Ya. 958 01:38:21,861 --> 01:38:23,496 Jangan ketakutan. 959 01:38:25,231 --> 01:38:29,135 Mungkin ada akhir bahagia untuk orang yang tidak percaya. 960 01:38:32,839 --> 01:38:34,741 Aku ingin kau tahu sesuatu. 961 01:38:38,011 --> 01:38:40,647 Aku belum pernah mencintai siapa pun seperti ini. 962 01:38:42,282 --> 01:38:44,951 Belum pernah kupandang seorang wanita dan berpikir... 963 01:38:46,085 --> 01:38:48,354 ...jika kebudayaan hancur... 964 01:38:50,023 --> 01:38:53,926 Jika dunia berakhir, aku tetap mengerti kehendak Tuhan... 965 01:38:55,895 --> 01:38:57,964 ...jika aku bersamanya. 966 01:39:39,672 --> 01:39:42,241 Laura Alden baru menelepon. 967 01:39:42,241 --> 01:39:44,677 Dia akan datang malam ini. 968 01:39:44,677 --> 01:39:46,779 Dia seperti baru menangis. 969 01:39:46,779 --> 01:39:50,350 Ini menarik. Aku ditelepon sahabat dekat Randall. 970 01:39:50,350 --> 01:39:52,151 Dia datang malam ini. 971 01:39:52,151 --> 01:39:54,087 Malam ini kau sibuk. 972 01:39:54,087 --> 01:39:57,724 Keluarga pemuda yang jarinya dipotong ada di sini. 973 01:39:57,724 --> 01:40:00,460 Ada 5 kasus pembunuhan baru. 974 01:40:00,460 --> 01:40:02,762 Kenapa dengan bulan purnama? 975 01:40:02,762 --> 01:40:04,263 Lebih terang. 976 01:41:04,891 --> 01:41:07,960 Jika pria kulit putih kaya jarinya dipotong... 977 01:41:07,960 --> 01:41:10,062 ...mereka pasti mencari pelakunya. 978 01:41:10,062 --> 01:41:11,964 - Aku mengerti. - Entahlah. 979 01:41:11,964 --> 01:41:13,900 Kau harus menghubungi pusat kota. 980 01:41:13,900 --> 01:41:15,902 Laura Alden menemui Detektif Bridger. 981 01:41:15,902 --> 01:41:18,304 Dia sedang ada janji. Silakan duduk. 982 01:41:18,304 --> 01:41:19,872 Duduklah di tempatku, Nona Alden. 983 01:41:19,872 --> 01:41:22,275 Tak apa. 984 01:41:22,275 --> 01:41:23,676 Silakan. 985 01:41:23,676 --> 01:41:26,345 Tak usah, aku ingin berdiri. 986 01:41:26,345 --> 01:41:28,948 Kau belum mengenalku, 'kan? Aku Stewart Swinton. 987 01:41:28,948 --> 01:41:32,385 - Tidak. - Aku sering bertemu ayahmu. 988 01:41:32,385 --> 01:41:34,921 Aku akrab dengan Will Randall. Dia suami... 989 01:41:34,921 --> 01:41:38,157 - Aku tahu dia. - Kau pernah bertemu dengannya? 990 01:41:38,157 --> 01:41:40,126 Aku hanya tahu namanya. 991 01:41:42,495 --> 01:41:46,232 Kejadian ini sungguh mengerikan. 992 01:41:46,232 --> 01:41:48,434 Aku masih terguncang mendengarnya. 993 01:41:48,434 --> 01:41:52,772 Selain sahabat dan mitra kerja, Will adalah mentorku. 994 01:41:54,874 --> 01:41:58,211 - Dan kau asistennya? - Ya. Kata yang tepat. 995 01:41:59,679 --> 01:42:01,280 Kehormatan bagiku mengenalmu. 996 01:42:04,584 --> 01:42:07,286 Harum tubuhmu sangat menarik, Nona Alden. 997 01:42:08,354 --> 01:42:13,059 Bau yang baru namun terasa akrab. 998 01:42:14,660 --> 01:42:16,128 Terima kasih. 999 01:42:19,332 --> 01:42:21,100 Apa kau digigit? 1000 01:42:21,100 --> 01:42:23,302 - Apa? - Apa kau digigit? 1001 01:42:26,472 --> 01:42:31,744 Pertanyaan yang aneh sekali. 1002 01:42:31,744 --> 01:42:33,513 Kenapa kau tanyakan itu? 1003 01:42:35,014 --> 01:42:37,884 Entahlah. Biasanya... 1004 01:42:37,884 --> 01:42:41,420 Bila seseorang digigit, biasanya pada tangannya. 1005 01:42:44,690 --> 01:42:46,959 Apa tujuanmu kemari? 1006 01:42:46,959 --> 01:42:48,528 Aku... 1007 01:42:49,729 --> 01:42:53,232 Mereka minta informasi tentang penerbitan, aku menggantikan ayah. 1008 01:42:53,232 --> 01:42:54,734 Stewart Swinton. 1009 01:42:55,902 --> 01:42:57,870 Masuklah. 1010 01:42:57,870 --> 01:43:01,007 Maukah kau minum bersamaku? Aku ingin mengenalmu. 1011 01:43:01,007 --> 01:43:04,677 Dan mungkin bisa kuceritakan tentang Will. 1012 01:43:04,677 --> 01:43:06,479 Terima kasih, kau baik sekali. 1013 01:43:07,513 --> 01:43:09,048 Tentu aku bersedia. 1014 01:43:09,882 --> 01:43:12,018 Bagus. 1015 01:43:22,495 --> 01:43:24,997 - Jangan batalkan kencan kita. - Tidak akan. 1016 01:43:39,412 --> 01:43:45,484 Ini sulit bagiku. Will Randall adalah sahabat dekatku. 1017 01:43:45,484 --> 01:43:48,888 Aku tak bangga atas yang akan kukatakan. 1018 01:43:52,625 --> 01:43:55,227 Charlotte Randall dan aku... 1019 01:43:59,732 --> 01:44:01,233 Ini sulit. 1020 01:44:03,836 --> 01:44:06,839 Charlotte Randall dan aku punya hubungan. 1021 01:44:08,941 --> 01:44:11,510 Itu terjadi begitu saja. 1022 01:44:11,510 --> 01:44:13,379 Will akhirnya tahu. 1023 01:44:20,987 --> 01:44:23,022 - Ya. - Dengan dua pilot? 1024 01:44:23,022 --> 01:44:25,191 - Ya. - Apa ada orang lain lagi? 1025 01:44:25,191 --> 01:44:28,160 - Hanya ada kami berdua. - Baik, hanya kalian berdua. 1026 01:44:29,795 --> 01:44:34,233 Aku akan pergi dengan teman yang sakit. 1027 01:44:34,233 --> 01:44:37,703 Tolong pesawat di dekatkan ke pintu gerbang. 1028 01:44:37,703 --> 01:44:41,507 - Tidak masalah. - Ya, dalam waktu sejam. 1029 01:44:41,507 --> 01:44:43,442 - Baiklah. - Terima kasih. 1030 01:45:13,372 --> 01:45:17,009 Tingakahnya seperti orang gila. Dia sudah gila. Dia menggigitku. 1031 01:45:17,009 --> 01:45:21,080 Dia buang air kecil di sepatuku. 1032 01:45:21,080 --> 01:45:22,615 Buang air kecil. 1033 01:45:23,949 --> 01:45:27,520 Will bilang akan bunuh Charlotte. Aku tak percaya. 1034 01:45:28,654 --> 01:45:30,222 Kusalahkan diriku sendiri. 1035 01:45:33,793 --> 01:45:39,899 Jangan berpikir menuntut Will dengan pembunuhan tingkat satu. 1036 01:45:39,899 --> 01:45:43,035 Ini murni hanya kasus kesalahpahaman. 1037 01:45:43,035 --> 01:45:45,104 Jika Will ditangkap... 1038 01:45:45,104 --> 01:45:47,873 ...aku akan bersaksi untuknya. 1039 01:45:47,873 --> 01:45:49,642 Aku mengerti. 1040 01:45:55,114 --> 01:46:00,152 Will tinggal di rumah Alden bersama Laura, 'kan? 1041 01:46:00,152 --> 01:46:02,655 Aku harus segera bertemu Will. 1042 01:46:02,655 --> 01:46:04,523 Tanyalah pada Laura di luar. 1043 01:46:04,523 --> 01:46:07,093 Tentu saja. 1044 01:46:07,093 --> 01:46:08,861 Laura Alden? 1045 01:46:08,861 --> 01:46:11,363 Alden. Laura Alden. 1046 01:46:11,363 --> 01:46:15,167 Dia pergi setelah Stewart masuk. 1047 01:46:15,167 --> 01:46:16,769 Permisi. 1048 01:46:22,742 --> 01:46:24,643 Kita tak butuh Laura. 1049 01:46:24,643 --> 01:46:30,516 Bangunkan seseorang, minta surat penangkapan Will. Kasus terpecahkan. 1050 01:46:30,516 --> 01:46:33,085 Stewart bilang di luar atau di dalam sepatu? 1051 01:47:29,708 --> 01:47:33,078 George! Jangan biarkan orang masuk tanpa menelepon dahulu. 1052 01:47:33,078 --> 01:47:34,680 Baik, Nona Alden! 1053 01:47:48,294 --> 01:47:52,865 Aku ingin beri tahu, kuda-kuda sedikit resah malam ini. 1054 01:47:52,865 --> 01:47:55,968 Aku tahu, tak apa. Jauhi kandang malam ini. 1055 01:47:55,968 --> 01:47:59,905 Dan beri tahu yang lain. 1056 01:47:59,905 --> 01:48:01,373 Baik, nona. 1057 01:48:13,619 --> 01:48:16,222 Bisa kubantu? 1058 01:48:16,222 --> 01:48:19,291 Tn. Swinton? Aku tak mengenalimu. 1059 01:48:19,291 --> 01:48:21,894 Aku ke sini menemui Nona Alden. 1060 01:48:21,894 --> 01:48:25,364 Aku harus menghubunginya. 1061 01:48:25,364 --> 01:48:27,066 Boleh kutanya urusanmu dengan Laura? 1062 01:48:27,066 --> 01:48:32,571 Aku datang untuk bersenang-senang. Dia gadis yang cantik, 'kan? 1063 01:48:32,571 --> 01:48:34,106 Mundur! 1064 01:48:35,241 --> 01:48:36,842 Baiklah. 1065 01:48:43,282 --> 01:48:45,317 Hei! 1066 01:49:34,400 --> 01:49:36,402 Hei, permisi. 1067 01:49:36,402 --> 01:49:39,038 Permisi, Tuan! Bisa kubantu? 1068 01:49:39,038 --> 01:49:43,375 Halo. Aku mencari Laura. Di mana dia? 1069 01:49:43,375 --> 01:49:46,312 Penjaga gerbang tak bilang kau datang. 1070 01:49:46,312 --> 01:49:50,182 Sungguh? Ini kartuku. 1071 01:49:51,283 --> 01:49:53,118 Dan aku punya janji. 1072 01:50:44,636 --> 01:50:47,840 Halo, Nona Alden? Boleh kupanggil Laura? 1073 01:50:47,840 --> 01:50:53,579 Jika kau teriak, kubunuh kau. Akan kupatahkan lehermu. 1074 01:50:59,184 --> 01:51:03,255 Ini kejutan. Dari‎ mana kau masuk? 1075 01:51:03,255 --> 01:51:05,257 Aku merayu penjaganya. 1076 01:51:06,859 --> 01:51:09,228 Kau pasti bisa melakukannya. 1077 01:51:09,228 --> 01:51:13,565 Jangan bermain denganku. Kau tahu yang sebenarnya, 'kan? 1078 01:51:13,565 --> 01:51:16,368 - Tahu apa? - Yang terjadi denganku? 1079 01:51:16,368 --> 01:51:19,438 - Tidak. - Kubilang jangan permainkan aku. 1080 01:51:19,438 --> 01:51:23,308 Kau bohong tak kenal Will. Dan sekarang? Jangan berbohong lagi. 1081 01:51:23,308 --> 01:51:26,779 Kau tahu yang menimpa Charlotte, 'kan? 1082 01:51:28,213 --> 01:51:32,151 Baik, aku kenal Will. 1083 01:51:32,151 --> 01:51:34,920 Aku tahu yang terjadi padamu. 1084 01:51:34,920 --> 01:51:40,826 Will cerita padaku setelah kutanya adakah yang lain seperti dia. 1085 01:51:41,894 --> 01:51:43,829 Aku tak bodoh, Laura. 1086 01:51:45,064 --> 01:51:46,698 Aku tahu. 1087 01:51:48,033 --> 01:51:52,571 Jika kau tertarik padaku, kau mau bercinta sampai mati? 1088 01:51:52,571 --> 01:51:55,040 Sekarang, sayang. Bagaimana? 1089 01:51:55,040 --> 01:51:56,775 Entahlah, aku harus mencobanya dulu. 1090 01:51:56,775 --> 01:51:59,211 Kau hebat sekali. 1091 01:51:59,211 --> 01:52:00,746 Terima kasih. 1092 01:52:29,508 --> 01:52:32,311 Halo. Dia mengurungmu? 1093 01:56:56,541 --> 01:56:57,943 Will. 1094 01:57:39,751 --> 01:57:41,820 Kukira dia bersamamu. 1095 01:57:41,820 --> 01:57:43,488 Laura! 1096 01:57:50,962 --> 01:57:54,666 Ada apa? Kudengar suara tembakan. Aku takut keluar. 1097 01:57:54,666 --> 01:57:56,468 Kau bersama Randall? 1098 01:57:56,468 --> 01:57:57,969 Di mana Randall? 1099 01:57:57,969 --> 01:58:01,139 Entahlah. Aku tinggalkan dia. 1100 01:58:01,139 --> 01:58:05,744 Yang kutahu dia menuju lapangan udara Teterboro. 1101 01:58:09,381 --> 01:58:12,017 Kubilang aku tak akan pergi dengannya. 1102 01:58:13,385 --> 01:58:14,920 Dia menutup telepon. 1103 01:58:14,920 --> 01:58:17,989 - Kami ingin memeriksa pondok. - Tentu saja. 1104 01:58:19,391 --> 01:58:20,792 Ada apa? 1105 01:58:20,792 --> 01:58:25,297 Mereka mengira Tom menembak Stewart Swinton. 1106 01:58:25,297 --> 01:58:26,832 Apa? 1107 01:58:28,567 --> 01:58:30,469 Tom meninggal. 1108 01:58:30,469 --> 01:58:35,907 George juga. Dia dilindas dengan mobil Stewart. 1109 01:58:35,907 --> 01:58:41,546 Dia mengejar Will. Sudah kuduga. Di kantor polisi, dia menanyakan Will. 1110 01:58:43,682 --> 01:58:46,551 Ada pesawat Laura di Teterboro. 1111 01:58:46,551 --> 01:58:48,820 Stewart mencari Randall, ingat? 1112 01:58:48,820 --> 01:58:52,157 Dia menanyakan apakah Randall ada di kediaman Alden. 1113 01:58:52,157 --> 01:58:57,162 Saat dia tahu Laura pergi, dia langsung pergi. 1114 01:58:57,162 --> 01:59:01,566 Semua ini mungkin tak terjadi. 1115 01:59:02,868 --> 01:59:07,239 Aku menolak Will karena tahu dia mengejar putriku. 1116 01:59:08,306 --> 01:59:14,546 Ayah cobamenyelamatkankuu dari hubungan yang tidak baik. 1117 01:59:14,546 --> 01:59:18,884 Dia kutinggalkan dalam seminggu. Terlalu jinak untukku. 1118 01:59:18,884 --> 01:59:22,554 Aku juga pikir begitu ketika kulihat kalian di Mayflower. 1119 01:59:24,556 --> 01:59:28,827 Kuharap kali ini kau datang untuk memberi pernyataan. 1120 01:59:28,827 --> 01:59:30,428 Dengan senang hati. 1121 01:59:40,338 --> 01:59:43,208 Bisa kuambilkan minuman, Detektif? 1122 01:59:45,143 --> 01:59:46,912 Vodka tonic lagi? 1123 01:59:46,912 --> 01:59:48,346 Tidak. 1124 01:59:49,548 --> 01:59:51,216 Tak perlu, terima kasih. 1125 01:59:52,484 --> 01:59:54,319 Beri tahu aku jika kau berubah pikiran. 1126 01:59:55,754 --> 01:59:58,223 Dari mana dia tahu kita baru minum? 1127 02:00:00,859 --> 02:00:04,296 Aku bisa menciumnya dari jauh. 82730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.