All language subtitles for Whiskey On The Rocks - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,360 --> 00:01:47,360 –Statsministern! –Vad Ă€r det hĂ€r nu, dĂ„? 2 00:01:47,520 --> 00:01:52,720 –ABC News. FĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga? –Okej, men en kort, dĂ„. 3 00:01:53,760 --> 00:02:00,120 Sveriges regering har stĂ€llt en rad krav pĂ„ Sovjetunionen. Är det dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r? 4 00:02:00,280 --> 00:02:03,800 Inte en rad, mĂ„nga rader. 5 00:02:03,960 --> 00:02:10,440 Vi har en mycket bra...kĂ€nsla av att det hĂ€r ska gĂ„ bra. 6 00:02:10,600 --> 00:02:15,720 –UrsĂ€kta, vi mĂ„ste promenera nu. –Flytta pĂ„ er. 7 00:02:34,800 --> 00:02:37,640 Fyra, tre... 8 00:02:40,080 --> 00:02:44,920 De socialistiska rĂ„dsrepublikernas union vill– 9 00:02:45,080 --> 00:02:49,160 –Ä generalsekreterare kamrat Brezjnevs vĂ€gnar– 10 00:02:49,320 --> 00:02:54,600 –innerligt och uppriktigt be det svenska folket om ursĂ€kt. 11 00:02:55,320 --> 00:03:00,480 Olyckliga omstĂ€ndigheter har lett till att ett sovjetiskt fartyg... 12 00:03:10,240 --> 00:03:15,320 ...och en vĂ€lgrundad kĂ€nsla av att ha blivit krĂ€nkt. 13 00:03:15,480 --> 00:03:18,880 ...Ă„ kamrat Brezjnevs vĂ€gnar. 14 00:03:19,040 --> 00:03:22,840 De tar sitt fulla ansvar för det intrĂ€ffade. 15 00:03:23,000 --> 00:03:30,200 Till sist vill jag Ă€n en gĂ„ng framföra vĂ„ra uppriktigaste ursĂ€kter. 16 00:03:30,360 --> 00:03:38,240 Kamrat Brezjnev framför sina vĂ€lgĂ„ngs- önskningar till det svenska folket. 17 00:03:38,400 --> 00:03:42,160 Den dĂ€r Brezjnev-snubben... 18 00:03:44,240 --> 00:03:47,760 ...som hon hĂ€lsar frĂ„n... 19 00:03:48,760 --> 00:03:52,760 ...verkar vara en riktig vekling. 20 00:03:53,880 --> 00:03:58,120 –En veritabel idiot. –Ja visst. 21 00:03:58,280 --> 00:04:01,360 Ta det hĂ€r nu. 22 00:04:05,200 --> 00:04:07,720 Tack. 23 00:04:09,560 --> 00:04:12,640 Allt kommer att bli bra. 24 00:04:17,520 --> 00:04:19,920 Tack. 25 00:05:34,040 --> 00:05:37,440 Jag ska stĂ€lla er inför krigsrĂ€tt, era jĂ€vlar! 26 00:05:41,720 --> 00:05:47,320 Jag behöver visa upp en ubĂ„tskapten för Sverige och vĂ€rldspressen. 27 00:06:00,160 --> 00:06:03,360 Kamrat löjtnant, svenska korvetter! 28 00:06:03,520 --> 00:06:07,600 –Fientliga? –Jag vet inte. 29 00:06:07,760 --> 00:06:11,040 Jag meddelar kapten Peskov. 30 00:06:29,840 --> 00:06:32,640 Kapten, svenskarna... 31 00:06:41,320 --> 00:06:44,000 Fan... 32 00:06:44,160 --> 00:06:46,800 Jag dör. 33 00:06:48,960 --> 00:06:52,400 Ja, det vore kanske bĂ€st sĂ„. 34 00:06:56,160 --> 00:07:00,960 Ni och kaptenen har visst samma klĂ€dstorlek... 35 00:07:11,440 --> 00:07:15,200 Kamrat löjtnant! Jag tror de anfaller! 36 00:09:00,080 --> 00:09:03,480 Kamrat löjtnant, svenskarna Ă€r borta. 37 00:09:05,800 --> 00:09:09,400 De har lagt om kursen. 38 00:09:09,560 --> 00:09:13,440 De genomför visst nĂ„got slags övning. 39 00:09:17,320 --> 00:09:19,280 Bra. 40 00:09:22,200 --> 00:09:26,920 –Vad sa kapten? –Att förste styrman gör ett utmĂ€rkt jobb. 41 00:09:27,080 --> 00:09:32,560 –Ett föredöme för hela sovjetiska flottan. –Sa han verkligen det? 42 00:09:32,920 --> 00:09:34,880 Ja. 43 00:09:35,040 --> 00:09:37,600 Och sĂ„ sa han... 44 00:09:37,760 --> 00:09:44,600 ...att han har mycket att tĂ€nka pĂ„, sĂ„ han vill inte bli distraherad av nĂ„gon. 45 00:09:44,760 --> 00:09:47,960 Ingen i besĂ€ttningen fĂ„r störa honom. 46 00:11:25,240 --> 00:11:31,400 Enligt svensk militĂ€r Ă€r det första gĂ„ngen detta sker i Sverige och kanske i vĂ€rlden. 47 00:11:34,040 --> 00:11:39,440 I morse genomförde en svensk anfallsstyrka en militĂ€rövning– 48 00:11:39,600 --> 00:11:46,400 –nĂ€ra den strandade sovjetiska ubĂ„ten. DĂ€r har ett första offer krĂ€vts. 49 00:11:46,560 --> 00:11:50,960 En svensk soldat Ă€r sĂ„rad och opereras just nu. 50 00:13:01,840 --> 00:13:08,120 FrĂ„gor? Om ni vill sĂ„...kan jag hjĂ€lpa er att förstĂ„ vad jag sa. 51 00:14:24,840 --> 00:14:27,920 Statsminister FĂ€lldin Ă€r i telefon. 52 00:14:28,080 --> 00:14:32,520 Tack, kamrat Akupova. Jag tar det i enrum. 53 00:17:23,240 --> 00:17:28,960 Skriv en rapport om all aktivitet runt Brezjnev den hĂ€r veckan. 54 00:17:33,520 --> 00:17:38,480 Det hĂ€r stannar som vanligt mellan oss, kamrat Vasiljeva. 55 00:17:51,480 --> 00:17:56,600 –UrsĂ€kta, herr president. –Jag skulle precis sĂ€tta tĂ€nderna i den hĂ€r! 56 00:17:56,760 --> 00:18:00,600 Pentagon har just uppsnappat en konversation– 57 00:18:00,760 --> 00:18:05,760 –mellan Sveriges statsminister och Sovjetunionens ambassadör i Stockholm. 58 00:18:05,920 --> 00:18:11,640 Konversationen Ă€r krypterad. VĂ„rt bĂ€sta team försöker dechiffrera den nu. 59 00:18:11,800 --> 00:18:16,440 Krypterade meddelanden med kommunister lĂ„ter inte bra. 60 00:18:16,600 --> 00:18:20,360 FĂ„ravel... SĂ€ger det er nĂ„got? 61 00:18:21,680 --> 00:18:27,080 Nej, inte ett satans dugg. Kan "fĂ„r" vara ett kodord för kĂ€rnvapen? 62 00:18:27,920 --> 00:18:33,200 NĂ„got mĂ„ste vi göra. Vi fördubblar vĂ„r flotta i Östersjön. 63 00:18:33,360 --> 00:18:36,400 Ja, herr president. 64 00:18:38,920 --> 00:18:41,680 Tack, generalen. 65 00:18:47,400 --> 00:18:51,240 Har ni sanktionerat Tarasenkos avhopp? 66 00:18:51,400 --> 00:18:57,080 Svar ja. Men jag hemlighöll nĂ„gra detaljer för ambassadören– 67 00:18:57,240 --> 00:19:04,680 –nĂ€mligen att han och hans familj kommer att likvideras inom en snar framtid. 68 00:19:07,120 --> 00:19:13,200 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. Han har visst hamnat pĂ„ utrikesministerns bord. 69 00:19:13,360 --> 00:19:16,520 Redan? VĂ€rdefull information. 70 00:19:16,680 --> 00:19:21,600 Om jag skickar en assistent, kan ni dĂ„ approchera ministern– 71 00:19:21,760 --> 00:19:27,640 –och be honom att inse allvaret i det uppkomna lĂ€get? 72 00:19:28,520 --> 00:19:30,360 Naturligtvis. 73 00:20:26,320 --> 00:20:29,520 Är det honom vi ska ha ihjĂ€l i dag? 74 00:20:29,680 --> 00:20:36,160 SjĂ€lvklart inte, det dĂ€r Ă€r Sveriges utrikes- minister. Honom ska vi bara prata med. 75 00:20:36,320 --> 00:20:40,360 LĂ€gg undan den dĂ€r och sĂ€tt fart! 76 00:20:41,920 --> 00:20:45,200 Det Ă€r avhopparen vi ska likvidera. 77 00:20:56,360 --> 00:21:01,680 Kamrat amiral, Nato har skickat in förstĂ€rkning och fördubblat sina styrkor. 78 00:21:01,840 --> 00:21:06,760 Vi fortsĂ€tter att fixera trafiken över och under oss. 79 00:21:06,920 --> 00:21:11,520 –NĂ€rmar de sig? –Nej, de hĂ„ller fortfarande avstĂ„ndet. 80 00:21:22,360 --> 00:21:27,160 –Allt klart för operationen? –Ja, amiral, allt Ă€r klart. 81 00:21:31,160 --> 00:21:33,120 HĂ„ll stĂ€llningarna. 82 00:22:05,520 --> 00:22:09,080 Det hĂ€r Ă€r myteri! 83 00:22:12,720 --> 00:22:16,080 Vad för nĂ„t? Myteri? 84 00:22:17,080 --> 00:22:20,600 Ni har sĂ„ rĂ€tt. Precis sĂ„ Ă€r det. 85 00:22:37,200 --> 00:22:40,480 God dag, kamrat kapten. 86 00:23:09,400 --> 00:23:15,800 VĂ€lkommen till Sverige, löjtnant Tarasenko. Eller vill ni tilltalas kapten? 87 00:23:16,840 --> 00:23:19,440 Den hĂ€r vĂ€gen... 88 00:24:06,320 --> 00:24:09,040 Herr utrikesminister? 89 00:24:09,200 --> 00:24:14,040 UrsĂ€kta att vi stör er innan förestĂ€llningen har börjat. 90 00:24:14,200 --> 00:24:18,880 –Vem Ă€r ni? –LĂ„t mig undvika att presentera mig. 91 00:24:19,040 --> 00:24:25,040 Jag Ă€r den högsta representanten i Sverige för ordförande Brezjnev i Moskva. 92 00:24:25,200 --> 00:24:30,240 –I folkmun kallas vi KGB. –Vad vill ni? 93 00:24:30,400 --> 00:24:35,760 Det har kommit till vĂ„r kĂ€nnedom att en kĂ€r kollega till oss Ă€r pĂ„ vĂ€g att hoppa av. 94 00:24:35,920 --> 00:24:40,880 –En tillfĂ€llig förvirring, förstĂ„s. –Det hĂ€r Ă€r mer Ă€n jag... 95 00:24:41,040 --> 00:24:47,760 Löjtnant Tarasenko. Han kommer att hamna pĂ„ utrikesministerns bord. 96 00:24:47,920 --> 00:24:53,320 –Det Ă€r ingen idĂ© att ni förnekar det. –Det hĂ€r Ă€r absurt. Oacceptabelt! 97 00:24:53,480 --> 00:24:58,640 Lugna ner er, utrikesministern. LĂ€mna bara över honom till oss. 98 00:24:58,800 --> 00:25:03,920 –Vi ska ta vĂ€l hand om honom. –Det hĂ€r Ă€r ju vansinnigt. 99 00:25:04,080 --> 00:25:10,400 Och om ni inte hjĂ€lper oss till fullo, sĂ„ har vi andra metoder... 100 00:25:10,560 --> 00:25:12,640 SlĂ€pp den! 101 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 Idiot! 102 00:25:17,800 --> 00:25:23,160 StĂ„ stilla! StĂ„ bara alldeles stilla, utrikesministern! 103 00:25:24,240 --> 00:25:30,920 Ni lever bara dĂ€rför att jag lyckades döda honom innan han hann ge er injektionen. 104 00:25:32,240 --> 00:25:39,320 SĂ„ enkelt Ă€r det. Är ni okej? Hör ni mig? FörstĂ„r ni orden som kommer ur min mun? 105 00:25:39,480 --> 00:25:44,480 Bra. Vi Ă€r representanter för USA:s president. 106 00:25:44,640 --> 00:25:49,000 Kort sagt, vi Ă€r CIA. Oroa er inte för dem. 107 00:25:49,160 --> 00:25:54,600 Att fĂ„ folk att försvinna, döda eller levande, Ă€r CIA:s specialitet. 108 00:25:54,760 --> 00:25:59,840 Är vi överens om att vi nyss rĂ€ddade livet pĂ„ er? 109 00:26:00,000 --> 00:26:05,560 Det tar jag som ett ja. Vad skulle ni sĂ€ga om en gentjĂ€nst? 110 00:26:05,720 --> 00:26:10,360 –Som vad? –En löjtnant pĂ„ ubĂ„ten tĂ€nker hoppa av. 111 00:26:10,520 --> 00:26:13,520 Dmitrij Tarasenko. 112 00:26:13,680 --> 00:26:19,760 –Hur kan alla veta sĂ„nt före mig? –Jag sa ju att vi Ă€r CIA. Vi vet saker. 113 00:26:19,920 --> 00:26:25,000 –Herregud... –En avhoppad KGB-officer blir vĂ€rdefull. 114 00:26:25,160 --> 00:26:31,960 En överenskommelse? Vi stĂ€dar upp röran som ni stĂ€llt till, och ni ger oss Tarasenko. 115 00:26:32,120 --> 00:26:37,520 –Jag har inte stĂ€llt till den hĂ€r röran. –Jo, det tror jag nog. 116 00:28:10,720 --> 00:28:14,200 ÖversĂ€ttning: Anders Simonsson © Sveriges Television AB 2024 10291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.