All language subtitles for Whiskey On The Rocks - S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,360 --> 00:01:47,360
âStatsministern!
âVad Ă€r det hĂ€r nu, dĂ„?
2
00:01:47,520 --> 00:01:52,720
âABC News. FĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga?
âOkej, men en kort, dĂ„.
3
00:01:53,760 --> 00:02:00,120
Sveriges regering har stÀllt en rad krav
pĂ„ Sovjetunionen. Ăr det dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r?
4
00:02:00,280 --> 00:02:03,800
Inte en rad, mÄnga rader.
5
00:02:03,960 --> 00:02:10,440
Vi har en mycket bra...kÀnsla av
att det hÀr ska gÄ bra.
6
00:02:10,600 --> 00:02:15,720
âUrsĂ€kta, vi mĂ„ste promenera nu.
âFlytta pĂ„ er.
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,640
Fyra, tre...
8
00:02:40,080 --> 00:02:44,920
De socialistiska
rĂ„dsrepublikernas union villâ
9
00:02:45,080 --> 00:02:49,160
âĂ„ generalsekreterare
kamrat Brezjnevs vĂ€gnarâ
10
00:02:49,320 --> 00:02:54,600
âinnerligt och uppriktigt
be det svenska folket om ursÀkt.
11
00:02:55,320 --> 00:03:00,480
Olyckliga omstÀndigheter har lett till
att ett sovjetiskt fartyg...
12
00:03:10,240 --> 00:03:15,320
...och en vÀlgrundad kÀnsla av
att ha blivit krÀnkt.
13
00:03:15,480 --> 00:03:18,880
...Ä kamrat Brezjnevs vÀgnar.
14
00:03:19,040 --> 00:03:22,840
De tar sitt fulla ansvar för det intrÀffade.
15
00:03:23,000 --> 00:03:30,200
Till sist vill jag Àn en gÄng framföra
vÄra uppriktigaste ursÀkter.
16
00:03:30,360 --> 00:03:38,240
Kamrat Brezjnev framför sina vÀlgÄngs-
önskningar till det svenska folket.
17
00:03:38,400 --> 00:03:42,160
Den dÀr Brezjnev-snubben...
18
00:03:44,240 --> 00:03:47,760
...som hon hÀlsar frÄn...
19
00:03:48,760 --> 00:03:52,760
...verkar vara en riktig vekling.
20
00:03:53,880 --> 00:03:58,120
âEn veritabel idiot.
âJa visst.
21
00:03:58,280 --> 00:04:01,360
Ta det hÀr nu.
22
00:04:05,200 --> 00:04:07,720
Tack.
23
00:04:09,560 --> 00:04:12,640
Allt kommer att bli bra.
24
00:04:17,520 --> 00:04:19,920
Tack.
25
00:05:34,040 --> 00:05:37,440
Jag ska stÀlla er inför krigsrÀtt, era jÀvlar!
26
00:05:41,720 --> 00:05:47,320
Jag behöver visa upp en ubÄtskapten
för Sverige och vÀrldspressen.
27
00:06:00,160 --> 00:06:03,360
Kamrat löjtnant, svenska korvetter!
28
00:06:03,520 --> 00:06:07,600
âFientliga?
âJag vet inte.
29
00:06:07,760 --> 00:06:11,040
Jag meddelar kapten Peskov.
30
00:06:29,840 --> 00:06:32,640
Kapten, svenskarna...
31
00:06:41,320 --> 00:06:44,000
Fan...
32
00:06:44,160 --> 00:06:46,800
Jag dör.
33
00:06:48,960 --> 00:06:52,400
Ja, det vore kanske bÀst sÄ.
34
00:06:56,160 --> 00:07:00,960
Ni och kaptenen
har visst samma klÀdstorlek...
35
00:07:11,440 --> 00:07:15,200
Kamrat löjtnant! Jag tror de anfaller!
36
00:09:00,080 --> 00:09:03,480
Kamrat löjtnant, svenskarna Àr borta.
37
00:09:05,800 --> 00:09:09,400
De har lagt om kursen.
38
00:09:09,560 --> 00:09:13,440
De genomför visst nÄgot slags övning.
39
00:09:17,320 --> 00:09:19,280
Bra.
40
00:09:22,200 --> 00:09:26,920
âVad sa kapten?
âAtt förste styrman gör ett utmĂ€rkt jobb.
41
00:09:27,080 --> 00:09:32,560
âEtt föredöme för hela sovjetiska flottan.
âSa han verkligen det?
42
00:09:32,920 --> 00:09:34,880
Ja.
43
00:09:35,040 --> 00:09:37,600
Och sÄ sa han...
44
00:09:37,760 --> 00:09:44,600
...att han har mycket att tÀnka pÄ,
sÄ han vill inte bli distraherad av nÄgon.
45
00:09:44,760 --> 00:09:47,960
Ingen i besÀttningen fÄr störa honom.
46
00:11:25,240 --> 00:11:31,400
Enligt svensk militÀr Àr det första gÄngen
detta sker i Sverige och kanske i vÀrlden.
47
00:11:34,040 --> 00:11:39,440
I morse genomförde
en svensk anfallsstyrka en militĂ€rövningâ
48
00:11:39,600 --> 00:11:46,400
ânĂ€ra den strandade sovjetiska ubĂ„ten.
DÀr har ett första offer krÀvts.
49
00:11:46,560 --> 00:11:50,960
En svensk soldat Àr sÄrad
och opereras just nu.
50
00:13:01,840 --> 00:13:08,120
FrÄgor? Om ni vill sÄ...kan jag hjÀlpa er
att förstÄ vad jag sa.
51
00:14:24,840 --> 00:14:27,920
Statsminister FÀlldin Àr i telefon.
52
00:14:28,080 --> 00:14:32,520
Tack, kamrat Akupova.
Jag tar det i enrum.
53
00:17:23,240 --> 00:17:28,960
Skriv en rapport om all aktivitet
runt Brezjnev den hÀr veckan.
54
00:17:33,520 --> 00:17:38,480
Det hÀr stannar som vanligt mellan oss,
kamrat Vasiljeva.
55
00:17:51,480 --> 00:17:56,600
âUrsĂ€kta, herr president.
âJag skulle precis sĂ€tta tĂ€nderna i den hĂ€r!
56
00:17:56,760 --> 00:18:00,600
Pentagon har just uppsnappat
en konversationâ
57
00:18:00,760 --> 00:18:05,760
âmellan Sveriges statsminister och
Sovjetunionens ambassadör i Stockholm.
58
00:18:05,920 --> 00:18:11,640
Konversationen Àr krypterad. VÄrt
bÀsta team försöker dechiffrera den nu.
59
00:18:11,800 --> 00:18:16,440
Krypterade meddelanden
med kommunister lÄter inte bra.
60
00:18:16,600 --> 00:18:20,360
FÄravel... SÀger det er nÄgot?
61
00:18:21,680 --> 00:18:27,080
Nej, inte ett satans dugg.
Kan "fÄr" vara ett kodord för kÀrnvapen?
62
00:18:27,920 --> 00:18:33,200
NÄgot mÄste vi göra.
Vi fördubblar vĂ„r flotta i Ăstersjön.
63
00:18:33,360 --> 00:18:36,400
Ja, herr president.
64
00:18:38,920 --> 00:18:41,680
Tack, generalen.
65
00:18:47,400 --> 00:18:51,240
Har ni sanktionerat Tarasenkos avhopp?
66
00:18:51,400 --> 00:18:57,080
Svar ja. Men jag hemlighöll
nĂ„gra detaljer för ambassadörenâ
67
00:18:57,240 --> 00:19:04,680
ânĂ€mligen att han och hans familj
kommer att likvideras inom en snar framtid.
68
00:19:07,120 --> 00:19:13,200
Jag tÀnkte vÀl det. Han har visst hamnat
pÄ utrikesministerns bord.
69
00:19:13,360 --> 00:19:16,520
Redan? VĂ€rdefull information.
70
00:19:16,680 --> 00:19:21,600
Om jag skickar en assistent,
kan ni dĂ„ approchera ministernâ
71
00:19:21,760 --> 00:19:27,640
âoch be honom att inse allvaret
i det uppkomna lÀget?
72
00:19:28,520 --> 00:19:30,360
Naturligtvis.
73
00:20:26,320 --> 00:20:29,520
Ăr det honom vi ska ha ihjĂ€l i dag?
74
00:20:29,680 --> 00:20:36,160
SjÀlvklart inte, det dÀr Àr Sveriges utrikes-
minister. Honom ska vi bara prata med.
75
00:20:36,320 --> 00:20:40,360
LÀgg undan den dÀr och sÀtt fart!
76
00:20:41,920 --> 00:20:45,200
Det Àr avhopparen vi ska likvidera.
77
00:20:56,360 --> 00:21:01,680
Kamrat amiral, Nato har skickat in
förstÀrkning och fördubblat sina styrkor.
78
00:21:01,840 --> 00:21:06,760
Vi fortsÀtter att fixera trafiken
över och under oss.
79
00:21:06,920 --> 00:21:11,520
âNĂ€rmar de sig?
âNej, de hĂ„ller fortfarande avstĂ„ndet.
80
00:21:22,360 --> 00:21:27,160
âAllt klart för operationen?
âJa, amiral, allt Ă€r klart.
81
00:21:31,160 --> 00:21:33,120
HÄll stÀllningarna.
82
00:22:05,520 --> 00:22:09,080
Det hÀr Àr myteri!
83
00:22:12,720 --> 00:22:16,080
Vad för nÄt? Myteri?
84
00:22:17,080 --> 00:22:20,600
Ni har sÄ rÀtt. Precis sÄ Àr det.
85
00:22:37,200 --> 00:22:40,480
God dag, kamrat kapten.
86
00:23:09,400 --> 00:23:15,800
VÀlkommen till Sverige, löjtnant
Tarasenko. Eller vill ni tilltalas kapten?
87
00:23:16,840 --> 00:23:19,440
Den hÀr vÀgen...
88
00:24:06,320 --> 00:24:09,040
Herr utrikesminister?
89
00:24:09,200 --> 00:24:14,040
UrsÀkta att vi stör er
innan förestÀllningen har börjat.
90
00:24:14,200 --> 00:24:18,880
âVem Ă€r ni?
âLĂ„t mig undvika att presentera mig.
91
00:24:19,040 --> 00:24:25,040
Jag Àr den högsta representanten i Sverige
för ordförande Brezjnev i Moskva.
92
00:24:25,200 --> 00:24:30,240
âI folkmun kallas vi KGB.
âVad vill ni?
93
00:24:30,400 --> 00:24:35,760
Det har kommit till vÄr kÀnnedom att en
kÀr kollega till oss Àr pÄ vÀg att hoppa av.
94
00:24:35,920 --> 00:24:40,880
âEn tillfĂ€llig förvirring, förstĂ„s.
âDet hĂ€r Ă€r mer Ă€n jag...
95
00:24:41,040 --> 00:24:47,760
Löjtnant Tarasenko. Han kommer
att hamna pÄ utrikesministerns bord.
96
00:24:47,920 --> 00:24:53,320
âDet Ă€r ingen idĂ© att ni förnekar det.
âDet hĂ€r Ă€r absurt. Oacceptabelt!
97
00:24:53,480 --> 00:24:58,640
Lugna ner er, utrikesministern.
LÀmna bara över honom till oss.
98
00:24:58,800 --> 00:25:03,920
âVi ska ta vĂ€l hand om honom.
âDet hĂ€r Ă€r ju vansinnigt.
99
00:25:04,080 --> 00:25:10,400
Och om ni inte hjÀlper oss till fullo,
sÄ har vi andra metoder...
100
00:25:10,560 --> 00:25:12,640
SlÀpp den!
101
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
Idiot!
102
00:25:17,800 --> 00:25:23,160
StÄ stilla!
StÄ bara alldeles stilla, utrikesministern!
103
00:25:24,240 --> 00:25:30,920
Ni lever bara dÀrför att jag lyckades döda
honom innan han hann ge er injektionen.
104
00:25:32,240 --> 00:25:39,320
SĂ„ enkelt Ă€r det. Ăr ni okej? Hör ni mig?
FörstÄr ni orden som kommer ur min mun?
105
00:25:39,480 --> 00:25:44,480
Bra. Vi Àr representanter
för USA:s president.
106
00:25:44,640 --> 00:25:49,000
Kort sagt, vi Àr CIA.
Oroa er inte för dem.
107
00:25:49,160 --> 00:25:54,600
Att fÄ folk att försvinna,
döda eller levande, Àr CIA:s specialitet.
108
00:25:54,760 --> 00:25:59,840
Ăr vi överens om
att vi nyss rÀddade livet pÄ er?
109
00:26:00,000 --> 00:26:05,560
Det tar jag som ett ja.
Vad skulle ni sÀga om en gentjÀnst?
110
00:26:05,720 --> 00:26:10,360
âSom vad?
âEn löjtnant pĂ„ ubĂ„ten tĂ€nker hoppa av.
111
00:26:10,520 --> 00:26:13,520
Dmitrij Tarasenko.
112
00:26:13,680 --> 00:26:19,760
âHur kan alla veta sĂ„nt före mig?
âJag sa ju att vi Ă€r CIA. Vi vet saker.
113
00:26:19,920 --> 00:26:25,000
âHerregud...
âEn avhoppad KGB-officer blir vĂ€rdefull.
114
00:26:25,160 --> 00:26:31,960
En överenskommelse? Vi stÀdar upp röran
som ni stÀllt till, och ni ger oss Tarasenko.
115
00:26:32,120 --> 00:26:37,520
âJag har inte stĂ€llt till den hĂ€r röran.
âJo, det tror jag nog.
116
00:28:10,720 --> 00:28:14,200
ĂversĂ€ttning: Anders Simonsson
© Sveriges Television AB 2024
10291