All language subtitles for The.Return of the Living Dead (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,036 --> 00:00:10,055 ☢☣PETY4030☣☢ 1 00:00:10,071 --> 00:00:13,700 همه رخدادهای به تصویر کشیده شده .در این فیلم واقعی هستند 2 00:00:13,825 --> 00:00:18,621 نامهای بکار رفته اسامی انسانهای واقعی .و سازمانهای واقعی هستند 3 00:00:22,584 --> 00:00:26,713 سوم جولای، ۱۹۸۴ ساعت ۵:۳۰ بعدازظهر به وقت محلی شرق آمریکا 4 00:00:31,301 --> 00:00:34,512 .هی، "فرانک"! وقتشه که بریم خونه چی داری میگی؟ 5 00:00:34,637 --> 00:00:39,142 من چند ساعت دیگه کار دارم. این بچه هم میمونه .تا روش کار رو بهش یاد بدم 6 00:00:39,267 --> 00:00:43,438 قبل از اینکه بری درها رو قفل میکنی؟ .تعطیلات روز استقلاله، رفیق. من عجله دارم 7 00:00:43,563 --> 00:00:47,775 اوه، آره. خب، تعطیلات خوبی داشته باشی .و یکشنبه برای کباب میبینمت 8 00:00:47,901 --> 00:00:50,278 .بهتره باورش کنی 9 00:00:50,403 --> 00:00:53,448 بچه، میخوام یچیزی بهت بگم و .منظور دوستانه دارم 10 00:00:53,573 --> 00:00:56,784 ،هر اتفاقی که افتاد مهم نیست .فقط اسم من رو روش نزاری 11 00:00:58,953 --> 00:01:00,997 ."زیاد سخت نگیر، "فرانک 12 00:01:01,998 --> 00:01:06,336 ،"این "بورت" آدم شوخیه. خیلی خب، "فردی .دنبالم بیا و یچیزی یاد بگیر 13 00:01:06,461 --> 00:01:09,714 ما از طرف دانشکده پزشکی "لوئیس" مقدس .یه سفارش داریم 14 00:01:09,839 --> 00:01:15,553 اونها دوتا اسکلت زن بزرگسال میخوان که دندونهای سالمی دارن. این دوتا AF-PT 15 00:01:15,678 --> 00:01:19,891 خیلی خب، پس تو باید بیای اینجا .به این بخش متعلق به بزرگسالان، فهمیدی 16 00:01:20,016 --> 00:01:22,143 .اینجا خودش به دو بخش مجزا تقسیم میشه 17 00:01:22,268 --> 00:01:25,480 کلمه "م" برای مردها و کلمه "ز" برای؟ .زنها 18 00:01:25,605 --> 00:01:28,608 پسر خوب. حالا، کلمات PT 19 00:01:28,733 --> 00:01:31,319 شاید فکر کنی این مخفف .خیلی سخت" باشه، ولی نیست" 20 00:01:31,444 --> 00:01:33,655 .مخفف دندان سالمه .خیلی خوب بود 21 00:01:33,780 --> 00:01:36,991 .حالا یمقدار پوشال بیار و بزار داخل اون جعبه 22 00:01:37,116 --> 00:01:40,870 .یه بستر راحت برای این خانم کوچولو درست کن 23 00:01:40,995 --> 00:01:43,039 باشه؟ 24 00:01:43,706 --> 00:01:47,585 .خوبه. ما میخواییم که جاش راحت باشه .کمکم کن بزاریمش داخل. پاهاش رو بگیر 25 00:01:47,710 --> 00:01:49,128 .باشه 26 00:01:49,253 --> 00:01:52,465 حالا یمقدار از اون اسفنجهای .مصنوعی بیار 27 00:01:52,590 --> 00:01:54,759 .تمام سطحش رو بپوشون 28 00:01:54,884 --> 00:01:59,263 .خسیس بازی درنیار. عمو "بورت" پولش رو میده .بیشتر، "فردی"، بیشتر بریز 29 00:01:59,389 --> 00:02:02,100 .خیلی خب، خوبه. حالا، خوب پخشش کن 30 00:02:03,101 --> 00:02:07,730 .همینه. کارت رو خوب انجام میدی .توی کار انبارداری موفق میشی 31 00:02:07,855 --> 00:02:10,233 فرانک"، این اسکلت رو ما از کجا میگیریم؟" 32 00:02:10,358 --> 00:02:12,360 ."اوه، از "هندوستان هندوستان"؟" 33 00:02:12,485 --> 00:02:15,947 .پیمان نامه جهانیه .تمامی اسکلتها از "هندوستان" میان 34 00:02:16,072 --> 00:02:18,699 شوخی نکن. سر چه حسابی؟ من از کجا بدونم؟ 35 00:02:18,825 --> 00:02:22,954 مهمترین مسئله اینه ، که از کجا تمام این اسکلتهای دارای دندونهای سالم رو پیدا میکنن؟ 36 00:02:23,079 --> 00:02:27,208 .میخوام ازت یه سئوال جدی بپرسم ...چند تا آدم میشناسی 37 00:02:27,333 --> 00:02:30,670 که با دندونهای آسیاب خوشکل، و بی نقص داخل دهنشون مرده باشن، ها؟ 38 00:02:30,795 --> 00:02:35,299 .هیچکس بخاطرم نمیاد .فکر کنم داخل "هندوستان" مزرعه اسکلت داشته باشن 39 00:02:36,801 --> 00:02:37,802 !یا مسیح 40 00:02:37,927 --> 00:02:40,513 .زودباش، بچه. دنبال عموت بیا اینجا 41 00:02:41,389 --> 00:02:46,060 این هم از این. دیگه مجبور نیستم بهت بگم !که کار اینها چیه. با، با، با، بووم 42 00:02:47,061 --> 00:02:50,356 .اینجا ما تمامی دستگاههای بیمارستانی رو نگهداری میکنیم 43 00:02:50,481 --> 00:02:52,942 .این پایین رو نگاه کن. ویلچرها 44 00:02:53,067 --> 00:02:57,864 حالا، "فردی"، این چیزیه که همیشه نمیبینی. تو .آدم ویژه ای هستی 45 00:02:57,989 --> 00:03:01,701 .اینها سگهای دو نیمه شده هستن .آره، برای مدارس دامپزشکی 46 00:03:01,826 --> 00:03:05,037 .ما سفارشهای زیادی برای سگهای دو نیمه شده میگیریم .خیلی با حاله 47 00:03:05,163 --> 00:03:07,748 .مسخره بازی نکن. داری یاد میگیری 48 00:03:07,874 --> 00:03:11,544 .بیا اینجا، "فردی"، اینجا جاییه که ما لاشه ـهای تازه رو نگهداری میکنیم 49 00:03:11,919 --> 00:03:16,883 ما اینها رو به مدارس پزشکی و ارتش آمریکا .میفروشیم برای آزمایشات مربوط به حرکت گلوله 50 00:03:22,805 --> 00:03:24,724 .خب، سلام کن 51 00:03:33,733 --> 00:03:39,280 ما معمولا موجودیمون بیشتر از اینه، ولی روز دوشنبه .برامون بار جدید میاد 52 00:03:40,698 --> 00:03:43,075 معمولا چندتا جسد اینجا هست؟ 53 00:03:43,200 --> 00:03:47,163 .خب، ما نمیخوایم جنس ـهامون رو انبار کنیم .کار ما هم مثل رستوران داریه 54 00:03:47,288 --> 00:03:50,791 .ما نمیخوایم که موجودیمون تازگی خودش رو از دست بده 55 00:03:53,836 --> 00:03:58,549 بهت میگم که کار من چیه، بچه. یادت میدم .که چجوری این فرمهای ترابری رو پر کنی 56 00:03:59,508 --> 00:04:01,761 .مثل زنده ـهاست 57 00:04:06,057 --> 00:04:09,018 ما امشب میخواییم جشن بگیریم یا نه؟ .آره، میگیریم 58 00:04:09,143 --> 00:04:10,728 خب، کجا؟ 59 00:04:10,853 --> 00:04:13,064 .نمیدونم .شاید رفتیم پارک 60 00:04:13,189 --> 00:04:15,941 پلیسها گفتن اگر برگردیم به اون پارکه .با تیر میزننمون 61 00:04:16,067 --> 00:04:18,986 .من که امشب حس مردن ندارم .من از مرگ خوشم میاد 62 00:04:19,111 --> 00:04:21,947 .من از مرگ و سکس خوشم میاد تو چی، "کیسی"؟ 63 00:04:22,073 --> 00:04:24,867 .آره. خفه شو و بمیر کجا جشن بگیریم، "تینا"؟ 64 00:04:24,992 --> 00:04:28,120 اوه، از دست شماها، من با "فردی" وقتیکه کارش تمام شد .قرار دارم 65 00:04:28,245 --> 00:04:31,457 کجا باهاش قرار داری؟ .پیش انبار وسائل بیمارستانی 66 00:04:31,582 --> 00:04:33,626 .اوه، نه! کار گیر آورد؟ عجب خریه 67 00:04:33,751 --> 00:04:37,463 خب، کثافت! چرا زودتر نگفتی؟ چطوره که همگی با هم بریم دنبال "فردی"؟ 68 00:04:37,588 --> 00:04:39,882 .فردی" همیشه میدونه کجا باید جشن گرفت" 69 00:04:49,600 --> 00:04:52,061 فرانک"؟" بله، بچه؟ 70 00:04:53,229 --> 00:04:56,440 عجیب ترین چیزی که تابحال اینجا دیدی چی بوده؟ 71 00:04:56,565 --> 00:05:03,030 بچه، من چیزهای عجیبی دیدم که اومدن ،و چیزهای عجیبی دیدم که رفتن 72 00:05:03,155 --> 00:05:07,368 ولی عجیبترین چیزی که تابحال دیدم .تخمام رو تبدیل به پاپیون کرد 73 00:05:07,701 --> 00:05:10,037 اوه، آره؟ چی بود؟ 74 00:05:10,371 --> 00:05:12,623 .بزار یه سئوال ازت بپرسم، بچه 75 00:05:13,749 --> 00:05:17,628 تو اون فیلم رو دیدی شب مردگان متحرک"؟" 76 00:05:18,337 --> 00:05:23,509 آره همونی که اجساد شروع کردن به خوردن مردم. چطور مگه؟ 77 00:05:23,634 --> 00:05:26,470 میدونستی اون فیلم بر اساس واقعیت ساخته شده؟ 78 00:05:27,471 --> 00:05:32,393 بیخیال. داری شوخی میکنی، درسته؟ .تا بحال تو زندگیم از این جدی ـتر نبودم 79 00:05:33,894 --> 00:05:37,231 این امکان نداره اونها نشون دادن .که زامبیها تمام دنیا رو بدست میگیرن 80 00:05:37,356 --> 00:05:41,610 .خب، اونها داستان رو تغییر دادن ،اتفاقی که در واقع افتاد 81 00:05:41,735 --> 00:05:45,865 ،"بر میگرده به سال ۱۹۶۹، در بیمارستان شهر "پتیزبورگ 82 00:05:45,990 --> 00:05:52,913 یه ماده شیمیایی بود که یجورایی وارد مرده خونه ،شد 83 00:05:53,038 --> 00:05:57,334 و باعث شد که تمام مرده ـها یجورایی .بالا پایین بپرن جوری که انگار زنده هستن 84 00:05:57,459 --> 00:06:01,839 چه ماده شیمیایی بود؟ .بهش میگن، تیروکسین ۲۴۵ 85 00:06:01,964 --> 00:06:05,259 یجورایی داخل ماریجوانا وجود داره ،یا همچین چیزی 86 00:06:05,384 --> 00:06:09,763 و شرکت شیمیایی "داررو" سعی کرد برای ارتش .قویترش بکنه 87 00:06:09,889 --> 00:06:15,436 اونها به کسی که اون فیلم رو ساخت گفتن ،که، اگر داستان حقیقی رو بازگو کنه 88 00:06:15,561 --> 00:06:19,857 .ازش شکایت میکنن .پس اونم تمام حقایق رو وارونه کرد 89 00:06:20,691 --> 00:06:22,651 خب واقعا چه اتفاقی افتاد؟ 90 00:06:22,776 --> 00:06:25,362 .خوب، اونها کاملا تعطیلش کردن، فهمیدی 91 00:06:26,280 --> 00:06:32,161 ارتش تمام خاک آلوده شده و اون اجساد رو .از اونجا منتقل کرد 92 00:06:33,037 --> 00:06:35,497 .و اونها این قضیه رو بعنوان یه راز نگه داشتن 93 00:06:36,916 --> 00:06:40,169 خب، پس تو چطوری ازش اطلاع داری؟ 94 00:06:40,628 --> 00:06:43,589 .خب، گندکاری همیشگی ارتش 95 00:06:43,714 --> 00:06:47,593 .سازمان حمل و نقل محموله رو اشتباه فرستاد 96 00:06:48,928 --> 00:06:52,181 ،اونها اون اجساد رو فرستادن اینجا 97 00:06:52,306 --> 00:06:55,267 بجای اینکه بفرستن به شرکت ."شیمیایی "داررو 98 00:07:00,731 --> 00:07:02,608 .سلام 99 00:07:02,733 --> 00:07:04,193 .اوه، سلام، عزیزم 100 00:07:04,318 --> 00:07:08,322 .نه، تا حدود یک ساعت دیگه میام خونه تو دیگ خورش رو گرم نگه دار، باشه؟ 101 00:07:09,657 --> 00:07:11,992 .آره، حتما. منم تو رو دوست دارم، عزیزم 102 00:07:12,117 --> 00:07:13,869 .آره، بوس. بوس 103 00:07:19,208 --> 00:07:21,377 میخوای ببینیشون؟ 104 00:07:22,544 --> 00:07:25,464 ببینمشون؟ .اجساد رو 105 00:07:28,008 --> 00:07:31,178 چی داری میگی تو؟ .اونها همین پایین هستن داخل زیرزمین 106 00:07:31,303 --> 00:07:32,888 .نه 107 00:07:33,389 --> 00:07:35,599 .زودباش .امکان نداره 108 00:07:41,730 --> 00:07:44,191 .هی، مواظب پله سوم باش. مشکل داره 109 00:07:45,025 --> 00:07:48,529 میخوای بگی اونها اجساد رو همینجا رها کردن؟ .خب، تو که ارتش رو میشناسی 110 00:07:48,654 --> 00:07:51,031 و اینها تمام این مدت همینجا بودن؟ 111 00:07:51,156 --> 00:07:53,617 .تا جایی که یادم میاد، ۱۴ ساله 112 00:07:54,910 --> 00:07:56,954 .شوخی نکن 113 00:07:58,747 --> 00:08:01,166 .اینهاشون 114 00:08:01,291 --> 00:08:03,544 اجسادشون اون داخله؟ 115 00:08:21,603 --> 00:08:24,231 .اوه، گندش بزنن. اون رو نگاه کن 116 00:08:24,648 --> 00:08:27,609 تو میگی که این یارو زنده بوده؟ .خب اونها گفتن 117 00:08:34,158 --> 00:08:37,703 اوه، خدایا! هی اینها که نشتی پیدا نمیکنن، مگه نه؟ 118 00:08:37,828 --> 00:08:41,999 نشتی؟ امکان نداره، اینها توسط مهندسین .ارتش آمریکا ساخته شدن 119 00:08:43,208 --> 00:08:45,252 .اوه، لعنتی 120 00:11:26,872 --> 00:11:28,999 سلام، عزیزم. روزت چطور بود؟ 121 00:11:29,124 --> 00:11:32,335 .همون گندکاری همیشگی .اوه، متاسفم 122 00:11:32,461 --> 00:11:35,756 شام چی داریم؟ .خوراک مورد علاقه ات. گوشت بره 123 00:11:35,881 --> 00:11:38,341 .من که نهارم همین رو خوردم 124 00:11:58,612 --> 00:12:03,950 ...بله، منم، در حال بررسی از ایستگاه شماره ۳ در ساعت ۱۶:۰۰ .بکنش ساعت ۱۶:۰۱ 125 00:12:04,075 --> 00:12:06,328 .تمام عصر رو خونه خواهم بود. باشه 126 00:12:20,175 --> 00:12:24,012 این اعصاب خورد کنه که همیشه با این .دستگاه زندگی کنی 127 00:12:24,137 --> 00:12:28,016 اونها میتونن در طول ۲۴ ساعت روز، هر کجا که باشم .باهام تماس بگیرن 128 00:12:28,141 --> 00:12:32,896 .تمام این امواج الکترومغناطيسى روی بدنم تاثییر میزارن .وقتیکه پیداشون کردیم، دیگه به اینها احتیاج نیست 129 00:12:33,021 --> 00:12:37,192 پس تو کی پیداشون میکنی؟ !خدایا، "ایتل"! من نمیدونم 130 00:12:38,401 --> 00:12:40,862 .شاید ما هیچوقت پیداشون نکنیم 131 00:12:45,200 --> 00:12:49,621 ،ما قبلا تمام این بحثها رو کردیم .اونها میتونن هرجایی باشن 132 00:12:51,122 --> 00:12:54,834 ساعت ۷:۳۰ بعدازظهر بوقت شرق آمریکا 133 00:12:55,543 --> 00:12:57,837 کدوم گوری داریم میریم؟ .به پارتی 134 00:12:57,963 --> 00:13:01,091 ."میریم دنبال "فردی فردی" این روزها چکار میکنه؟" 135 00:13:01,216 --> 00:13:03,468 .برای خودش کار پیدا کرده نه بابا! چه کاری؟ 136 00:13:03,593 --> 00:13:06,221 .کارمند یه انبار شده .بنظر که کار گهی میاد 137 00:13:06,346 --> 00:13:09,724 ،رئیس جمهور آمریکا نیست .ولی حداقل میتونه یچیزهایی بخره 138 00:13:09,849 --> 00:13:14,062 .شاید یچیزی هم واسه من بخره ."اون از چیزهایی که تو دوست داری خوشش نمیاد، "خودکشی 139 00:13:14,187 --> 00:13:16,564 چطوره که تو هر وقت به سواری نیاز داری پیدات میشه؟ 140 00:13:16,690 --> 00:13:18,775 .بخاطر اینکه تو یه مادر جنده ترسناک هستی 141 00:13:18,900 --> 00:13:22,696 فکر میکنی من ترسناک هستم، ها؟ .اوه، خدای من 142 00:13:33,456 --> 00:13:36,001 .مرد، چه مکان مخوف و زشتیه 143 00:13:36,126 --> 00:13:38,169 .من که خوشم میاد. این یه بیانیه است 144 00:13:38,294 --> 00:13:41,131 .زودباشین. بیایید بریم دنبال کون کش .نه 145 00:13:41,256 --> 00:13:44,134 .شاید رئیسش رو بترسونیم .خب، حرفت قشنگ نبود 146 00:13:44,259 --> 00:13:46,928 فکر میکنه که ما کی هستیم؟ عجیب غریب یا همچین چیزی؟ 147 00:13:47,053 --> 00:13:49,222 ساعت چند "فردی" کارش تمام میشه؟ .ساعت ۱۰ 148 00:13:49,347 --> 00:13:52,767 .من که دوساعت تمام اینجا نمیشینم .میتونیم همین اطراف دور بزنیم 149 00:13:52,892 --> 00:13:55,353 .بنزین ندارم میخوای یمقدار بنزین بخری، احمق؟ 150 00:13:55,478 --> 00:13:58,189 .شوخی کردم .میتونیم بریم داخل اونجا پلاس بشیم 151 00:13:58,314 --> 00:14:00,692 منظورت اون قبرستونه؟ ...اوه 152 00:14:00,817 --> 00:14:02,861 .اوه، بیا همین کارو بکنیم 153 00:14:20,962 --> 00:14:23,548 میخوای چکار کنی، "اسکاز"؟ سنگ قبرها رو وارونه کنی؟ 154 00:14:23,673 --> 00:14:27,594 .من فقط میخوام داخل یه قبرستون رو ببینم .من تا حالا یه قبرستون رو ندیدم 155 00:14:27,719 --> 00:14:30,847 تا حالا داخل یه مراسم خاکسپاری نبودی؟ .هیچوقت کسی رو نشناختم که بمیره 156 00:14:30,972 --> 00:14:32,766 .این فکر خیلی خوبی نیست 157 00:14:32,891 --> 00:14:34,768 این چیه؟ .منور جاده، کون گوز 158 00:14:34,893 --> 00:14:37,353 میخوای باهاشون چکار کنی؟ .من فقط میخوام پارتی کنم 159 00:14:37,479 --> 00:14:39,522 منور جاده به چه دردی میخوره؟ 160 00:14:51,242 --> 00:14:53,286 .اینجا خیلی داغونه 161 00:14:57,582 --> 00:15:00,877 ."شبیه تشک تویه، "اسکاز .شنیدم چی گفتی 162 00:15:14,307 --> 00:15:16,351 ."فرانک" 163 00:15:33,409 --> 00:15:35,828 تو خوبی، بچه؟ 164 00:15:35,954 --> 00:15:38,039 .نمیدونم. حس خیلی خوبی ندارم 165 00:15:38,957 --> 00:15:41,000 .یا مسیح، چه بوی گندی 166 00:15:44,963 --> 00:15:49,467 چه بلایی سر جسده اومد؟ .باید وقتی که در مجاورت هوا قرار گرفت ذوب شده باشه 167 00:15:49,592 --> 00:15:51,886 .در لعنتیش رو ببند 168 00:16:02,772 --> 00:16:06,067 .خدایا، تابحال همچین چیزی بو نکرده بودم 169 00:16:08,069 --> 00:16:10,113 .فکر کنم حالم داره بهم میخوره 170 00:16:30,883 --> 00:16:35,013 "فکر کنم بهتر باشه که این قضیه رو به "بورت .نگیم. باعث میشه مثل احمقها جلوه کنیم 171 00:16:35,138 --> 00:16:39,726 هنوزم میتونم اون بو رو احساس کنم. باید داخل دماغم باشه .یا به تمام اینجا گسترش پیدا کرده باشه 172 00:16:39,851 --> 00:16:43,146 آره، بهتره یمقدار اسپری خوشبو کننده .بزنم اینجا 173 00:16:57,952 --> 00:16:59,996 اون چی بود؟ 174 00:17:01,039 --> 00:17:03,082 .بنظر صدای سگه سگ؟ 175 00:17:04,959 --> 00:17:07,587 .یه لحظه وایسا. گوش کن، گوش کن 176 00:17:07,712 --> 00:17:11,132 اون صدا رو شنیدی؟ اینجا داره چی اتفاقی میوفته؟ 177 00:17:23,936 --> 00:17:25,980 اون چه مرگش شده؟ 178 00:17:28,524 --> 00:17:30,860 .اوه، گندش بزنن 179 00:17:30,985 --> 00:17:33,029 حالا باید چکار کنیم؟ 180 00:17:33,237 --> 00:17:35,907 !اوه، ما میکشیمش! من میکشمش 181 00:17:38,159 --> 00:17:40,369 داری چکار میکنی، وایسا؟ 182 00:17:45,875 --> 00:17:48,503 !اوه، یا مسیح! یا مسیح 183 00:17:51,047 --> 00:17:54,592 بگا رفتیم؟ چی شده؟ .این جسده است، جسده 184 00:17:54,717 --> 00:17:58,554 اوه، کیر تو شانس. داره چکاره میکنه اونجا؟ .نمیدونم. بنظر میاد داره درد میکشه 185 00:17:58,679 --> 00:18:02,225 خب، حالا باید چکار کنیم؟ .زندانیش میکنیم 186 00:18:02,391 --> 00:18:04,644 .اوه، یا مسیح 187 00:18:04,769 --> 00:18:07,021 .زودباش، یا مسیح مصلوب 188 00:18:08,773 --> 00:18:12,735 !باید فکر کنیم، باید فکر کنیم .زودباش، پسرم. برو داخل 189 00:18:15,863 --> 00:18:19,075 ما داریم دیوونه میشیم؟ .نه، این بخاطر همون آشغالیه که داخل اون مخزنه بود 190 00:18:19,200 --> 00:18:22,954 .اون ماده شیمیایی همه جا رو گرفته .احمق کسخل 191 00:18:23,079 --> 00:18:26,541 !حواست به حرف زدنت باشه اگر از این کار خوشت میاد از این کار خوشم میاد؟ 192 00:18:26,666 --> 00:18:29,335 !خب، فکر کن! فکر کن .ما باید به پلیس خبر بدیم 193 00:18:29,460 --> 00:18:32,421 نه، نه. میدونی پلیس میتونه چه بلایی سر این شرکت بیاره؟ 194 00:18:32,547 --> 00:18:36,300 کی به این شرکت اهمیت میده؟ .خب، به فکر آبرومون باش 195 00:18:36,425 --> 00:18:37,927 !فکر کن! فکر کن 196 00:18:38,052 --> 00:18:42,515 شماره روی مخزن چی؟ .نوشته در مواقع اورژانسی به این شماره زنگ بزنید 197 00:18:42,640 --> 00:18:47,979 نه، اون شماره ارتشه! تو دلت نمیخواد که ارتش !لعنتی بیاد اینجا. فکر کن 198 00:18:48,104 --> 00:18:50,523 پس باید چکار کنیم؟ پس باید چکار کنیم؟ 199 00:18:50,648 --> 00:18:53,109 .ما باید به رئیس زنگ بزنیم 200 00:19:06,080 --> 00:19:08,291 ."بورت"؟ منم"فرانک" 201 00:19:08,416 --> 00:19:10,751 .ما یه مشکل کوچیک داریم 202 00:19:12,378 --> 00:19:16,966 تو تابحال درباره کشته شدن خیال پردازی کردی؟ 203 00:19:17,925 --> 00:19:19,510 .هیچوقت 204 00:19:19,635 --> 00:19:27,018 ،تو تابحال درباره راههای مختلف مردن فکر کردی... میدونی ،از نظر سختی و شدت 205 00:19:27,143 --> 00:19:31,814 و برات سئوال نبوده، مثلا، که بدترین راه مردن چی میتونه باشه؟ 206 00:19:32,606 --> 00:19:36,068 .تلاش میکنم که زیاد درباره مردن فکر نکنم 207 00:19:37,278 --> 00:19:40,031 ،خب، برای من 208 00:19:40,156 --> 00:19:45,870 بدترین راه اینه که یک گروه پیرمرد 209 00:19:45,995 --> 00:19:52,752 دورم رو بگیرن و شروع کنن به گاز گرفتنم .و زنده زنده بخورنم 210 00:19:52,877 --> 00:19:54,754 .متوجه شدم 211 00:19:54,879 --> 00:19:58,758 .اولش، اونها لباسهام رو پاره میکنن 212 00:19:59,592 --> 00:20:04,055 .یمقدار نور بنداز اینجا .آشغال" باز هم داره لباسهاش رو در میاره" 213 00:20:24,950 --> 00:20:27,119 .آشغال". ادامه بده، عزیزم" 214 00:20:27,244 --> 00:20:29,163 تو نئشه هستی؟ 215 00:20:44,845 --> 00:20:47,807 تو چکار کردی؟ تو بازش کردی؟ .ای احمق نفهم! ای بی عقل 216 00:20:47,932 --> 00:20:51,977 مگه من همیشه نمیگفتم حتی نزدیک اون مخزن ـهای لعنتی هم نرید؟ 217 00:20:54,355 --> 00:20:56,607 حالا باید چکار کنیم، "بورت"؟ 218 00:20:56,732 --> 00:20:59,193 شرکت شیمیایی "داررو" از من شکایت میکنه 219 00:20:59,318 --> 00:21:01,821 .و توسط دولت ازم بازجویی خواهد شد 220 00:21:01,946 --> 00:21:05,991 .حتی امکان داره تجارتم رو هم از دست بدم .حتی ممکنه بیوفتم زندن، کیر تو خدا 221 00:21:11,664 --> 00:21:14,834 ،ولی اگر بتونیم تمام مدارک رو در اینجا نابود کنیم 222 00:21:14,959 --> 00:21:19,046 ...و صداش رو در نیاریم !"همین خوبه! بیا همین کار رو بکنیم، "بورت 223 00:21:19,880 --> 00:21:23,717 .آره، درسته. این همون کاریه که باید بکنیم 224 00:21:23,843 --> 00:21:29,056 یه سئوال، "فرانک". این کسی که داره فریاد میزنه، مطمئنی که لاشه مرده بوده؟ 225 00:21:29,181 --> 00:21:31,475 چرا در رو باز نمیکنی و خودت نمیبینی؟ 226 00:21:31,600 --> 00:21:33,936 .بسیار خب. حرفت رو باور میکنم 227 00:21:34,061 --> 00:21:39,233 اگر این یک جسد دوباره زنده شده باشه، ما مجبوریم .که... ما باید بکشیمش 228 00:21:39,358 --> 00:21:43,487 چجوری میخوای بکشیش وقتی که خودش مرده؟ .من از کجا بدونم، "فرد"؟ بزار فکر کنم 229 00:21:43,612 --> 00:21:46,115 ."سئوال بدی نیست، "بورت 230 00:21:46,240 --> 00:21:49,285 .داخل اون فیلم، اونها برای کشتنشون مغزشون رو نابود میکردن 231 00:21:49,410 --> 00:21:51,453 .مغز، درست 232 00:21:52,955 --> 00:21:56,041 دکترها برای شکافتن جمجمه از چی استفاده میکنن؟ .دریل جراحی 233 00:21:56,166 --> 00:22:00,337 .این رو نگه دار، "فرانک". گوش کنید، هر دوتون .فردی"، تو باید اون در رو باز کنی" 234 00:22:00,462 --> 00:22:05,217 ،تو اینجا وایسا، "فرانک"، و وقتیکه اومد بیرون .با این کلنگ بزن تو سرش 235 00:22:05,342 --> 00:22:06,885 .اوه، خدایا 236 00:22:07,011 --> 00:22:10,889 چطور میتونم جلوی ناله کردنش رو بگیرم؟ تو چه مرگت شده، "فرانک"؟ 237 00:22:11,015 --> 00:22:15,185 فرد"، بیا اینجا. کنار در وایسا. همه چی" .درست میشه، پسرم 238 00:22:15,311 --> 00:22:17,479 ."فکر نکنم بتونم اینکارو بکنم، "بورت 239 00:22:17,605 --> 00:22:21,525 .خب، بهتره که بتونی. تو ما رو تو این دردسر انداختی !اوه، خدایا 240 00:22:22,901 --> 00:22:25,446 .راست، "فردی". ۲۲، راست 241 00:22:28,824 --> 00:22:31,952 ...اوه .دلیر باش، "فرانک"، خدا لعنتت کنه 242 00:22:32,911 --> 00:22:34,955 .چهار، چپ 243 00:22:36,915 --> 00:22:38,959 .ده، راست 244 00:22:53,515 --> 00:22:55,559 ."از من جداش کن، "فرانک 245 00:23:09,740 --> 00:23:12,159 !اومدم، "فرانک". نگهش دار 246 00:23:18,540 --> 00:23:21,168 اوه، چه اتفاقی افتاده، "بورت"؟ 247 00:23:21,293 --> 00:23:24,380 !مغز، مغز .من زدم تو مغز کیریش 248 00:23:24,505 --> 00:23:28,384 !پس کار دیگه ای انجام بده، کیرت تو خدا و جهنمش 249 00:23:28,509 --> 00:23:30,844 ."نگهش دار، "فرانک 250 00:23:30,969 --> 00:23:34,765 !بیشتر از این نمیتونم تحمل کنم 251 00:23:34,890 --> 00:23:36,975 !اوه، گندش بزنن .بزنش زمین دیگه 252 00:23:37,101 --> 00:23:39,561 !داری چکار میکنی... اوه 253 00:23:42,648 --> 00:23:46,860 .مرد باش، "فرانک". مرد باش .دیگه نمیتونم تحمل کنم، مادر جنده 254 00:23:47,569 --> 00:23:49,613 .زودباش 255 00:24:10,134 --> 00:24:13,720 !میگیرمش! من میگیرمش .گرفتمش 256 00:24:13,846 --> 00:24:17,307 !یه طناب بیار طناب از کدوم گوری بیارم؟ 257 00:24:17,432 --> 00:24:21,228 !پایین نگهش دار .مادر جنده رو نگهش دار 258 00:24:21,353 --> 00:24:23,188 .یا مسیح! نمیمیره 259 00:24:23,313 --> 00:24:26,150 فکر کردم تو گفتی اگر ما !مغزش رو نابود کنیم، میمیره 260 00:24:26,275 --> 00:24:28,819 !داخل فیلم که کار میکرد .حالا که کار نمیکنه 261 00:24:28,944 --> 00:24:32,114 !منظورت اینه که فیلمه دروغ گفت؟ اوه، یا خدا 262 00:24:37,744 --> 00:24:41,915 حالا چطور میشه بکشیمش؟ .شاید نتونیم، شاید نشه کشتش 263 00:24:45,252 --> 00:24:48,630 .پس باید کاملا نابودش کنیم تا زمانیکه چیزی ازش نمونه 264 00:24:48,755 --> 00:24:52,467 .اسید چجور اسیدی بدن رو تجزیه میکنه؟ 265 00:24:52,593 --> 00:24:57,014 .اسید "سولفوریک"، شاید .نه، تیزاب سلطانی. قویتره 266 00:24:57,139 --> 00:25:01,435 ولی اگر همه چیز رو تجزیه نکنه چی، مثل استخونها؟ 267 00:25:01,560 --> 00:25:03,604 .گه توش 268 00:25:04,479 --> 00:25:06,523 چکار بکنیم؟ 269 00:25:07,983 --> 00:25:10,819 بورت"! داری کجا میره؟" 270 00:25:14,156 --> 00:25:16,658 .بعضی وقتها "ارنی کالتنبونر" تا دیر وقت کار میکنه 271 00:25:16,783 --> 00:25:18,744 ارنی کالتنبونر" دیگه کیه؟" 272 00:25:18,869 --> 00:25:21,580 اون مسئول مومیایی کردن در مرده‌شوی‌ خونه .اون طرف خیابونه 273 00:25:21,705 --> 00:25:26,043 اون میخواد چه غلطی بکنه برای ما؟ .چراغهاش روشنه، هستش 274 00:25:28,211 --> 00:25:30,422 ."ارنی" کوره لاشه سوزی داره، "فرانک" 275 00:25:30,547 --> 00:25:35,010 کوره لاشه سوزی، این عالیه! فکر میکنی که بتونی وادارش کنی کمک کنه؟ 276 00:25:35,135 --> 00:25:39,348 من "ارنی" رو ۲۵ ساله که میشناسم. امکان داره .سر حساب رفاقت اینکار رو بکنه. مطمئن نیستم 277 00:25:39,473 --> 00:25:43,727 میخوای چه کس شعری بهش بگی؟ میتونی به اون تخم حروم اعتماد کنی؟ 278 00:25:44,603 --> 00:25:46,980 ."فکر نکنم انتخاب دیگه ای داشته باشیم، "فرانک 279 00:25:47,731 --> 00:25:50,817 چجور ما... چجور ما این چیز رو ببریم اونجا؟ 280 00:25:56,948 --> 00:25:58,450 .اره استخوان بر رو بده به من 281 00:25:59,409 --> 00:26:02,746 .ساعت ۹:۱۶ بعدازظهر به وقت شرق آمریکا 282 00:26:02,871 --> 00:26:05,582 چرا لباسهات رو نمیپوشی؟ .نمایش تمام شد 283 00:26:05,707 --> 00:26:08,752 اشکالش چیه؟ باعث میشه حسادت بکنی؟ 284 00:26:09,920 --> 00:26:12,255 .من گرممه 285 00:26:12,381 --> 00:26:15,509 .آره، تو سکسی هستی .بزن به چاک، ترسو 286 00:26:22,015 --> 00:26:24,309 هیچکس من رو درک نمیکنه، میدونستی؟ 287 00:26:24,434 --> 00:26:27,479 من کون خودم رو برای شماها پاره کردم و در عوض چی گیرم اومد؟ 288 00:26:27,604 --> 00:26:29,689 "تو ترسناکی" 289 00:26:29,815 --> 00:26:31,858 .گاییدمت، مرد. همتون رو گاییدم 290 00:26:31,983 --> 00:26:34,528 .من که خوشم میاد، ترسناک 291 00:26:34,653 --> 00:26:38,240 .منظورم اینه که، من حرف برای گفتن دارم فکر میکنی دلیل اینها چیه؟ 292 00:26:38,365 --> 00:26:41,868 تو فکر میکنی که این یه تیپ تخمیه؟ .این یه سبک زندگیه 293 00:26:41,993 --> 00:26:44,037 .اوه، آره 294 00:26:45,789 --> 00:26:50,419 چه مرگت شده تو، مرد؟ یمقدار به مرده ـها احترام کیری بزار، میتونی؟ 295 00:26:54,464 --> 00:26:56,383 اون "فردی"ـه؟ کجا؟ 296 00:26:56,508 --> 00:26:59,886 .داره میره داخل اون ساختمان .نه. اون "فردی" نیست 297 00:27:01,388 --> 00:27:02,556 تو از کجا میدونی؟ 298 00:27:02,681 --> 00:27:05,350 چرا باید "فردی" بره داخل مرده شور خونه؟ 299 00:27:57,527 --> 00:27:59,571 چطوری، "ارنی"؟ 300 00:28:05,368 --> 00:28:06,995 ."هی، "ارنی 301 00:28:07,120 --> 00:28:10,290 .آروم باش .ببخشید. صدات رو نشنیدم 302 00:28:10,415 --> 00:28:13,084 .دست به اسلحه اتم سریعه 303 00:28:16,796 --> 00:28:20,717 .تا دیر وقت کار میکنی امشب ...اوه، آره. تقریبا، یجورایی 304 00:28:21,384 --> 00:28:24,095 اوه، ساعت چنده؟ یه فنجون قهوه میل داری؟ 305 00:28:24,220 --> 00:28:27,515 .اوه، نه، ممنون. میل ندارم .من دارم، بهش نیاز دارم 306 00:28:31,394 --> 00:28:33,855 داری، آه... داری چکار میکنی، "ارنی"؟ 307 00:28:34,689 --> 00:28:37,651 .سختی جسد رو از بین میبرم اوه، آره؟ 308 00:28:39,235 --> 00:28:41,279 .بیا اینجا 309 00:28:42,280 --> 00:28:46,201 .بیا. خودت میبینی ،سختی جسد از درون مغز شروع میشه 310 00:28:46,326 --> 00:28:51,331 و بعد به ارگانهای داخلی گسترش پیدا میکنه و در .نهایت ماهیچه ـها رو درگیر میکنه 311 00:28:53,667 --> 00:28:56,169 ،این، آه... خودش بعد از یک مدت نرم میشه 312 00:28:56,294 --> 00:29:03,218 ،ولی، آه... میشه بصورت مصنوعی هم نرمش کرد .به قول معروف، با پیچ و تاب دادن ماهیچه ها 313 00:29:03,343 --> 00:29:07,972 .اوه، پسر. اینجا رو باش .اینها رو نمیتونی داخل، هیچ کتابی پیدا کنی، رفیق 314 00:29:08,098 --> 00:29:11,935 فن مومیایی گری در واقع از طریق .گفته ـها به دیگران منتقل میشه 315 00:29:12,060 --> 00:29:15,980 ."خب، خیلی جالب بود، "ارنی .واقعا خیلی جالبه 316 00:29:18,650 --> 00:29:20,652 .خب، اون دیگه مرده 317 00:29:20,777 --> 00:29:22,821 .و من واقعا خستمه 318 00:29:26,074 --> 00:29:28,118 ...هی، رفیق قدیمی 319 00:29:29,244 --> 00:29:32,622 چند وقته که ما با هم دوست هستیم، "ارنی"؟ چند سال شده؟ 320 00:29:33,623 --> 00:29:36,126 .کم و بیش ۲۵ سالی میشه 321 00:29:37,377 --> 00:29:40,338 ،اگر ازت یه خواهشی بکنم میتونی بین خودمون نگهش داری؟ 322 00:29:40,463 --> 00:29:42,424 حتما. چی شده؟ 323 00:29:42,549 --> 00:29:46,845 ،"خب، من به کمک نیاز دارم، "ارنی .از اون کمکهای بزرگ، در واقع 324 00:29:46,970 --> 00:29:49,180 میتونی بهم اعتماد کنی. مشکل چیه؟ 325 00:29:50,598 --> 00:29:52,934 دوتا از آدمهام اینجا هستن ...ناراحت نمیشی اگر من 326 00:29:53,059 --> 00:29:55,603 .بورت"، نه. "بورت"، این غیر قانونیه" 327 00:29:55,728 --> 00:29:58,022 میتونید بیاریدش داخل دیگه، لطفا؟ 328 00:29:58,148 --> 00:30:01,901 .فرد"، میشه بزاریش اینجا" .درست اینجا 329 00:30:04,571 --> 00:30:06,614 خیلی خوب، اینها چیه؟ 330 00:30:09,993 --> 00:30:12,245 .اونجا، لطفا اینجا؟ 331 00:30:21,129 --> 00:30:23,173 ...من یه چند 332 00:30:26,843 --> 00:30:29,304 داخل اون کیسه ها چه آشغالی هست؟ 333 00:30:30,430 --> 00:30:31,931 .راسو"ی هار" 334 00:30:32,056 --> 00:30:35,935 تو چکار داری با "راسو"ی هار؟ ."میخواستم برات توضیح بدم، "ارنی 335 00:30:36,060 --> 00:30:39,314 .اونها رو همراه با محموله برامون آوردن ،اما قرار نبود که هار باشن 336 00:30:39,439 --> 00:30:43,067 .ولی خودت که میدونی این اتفاقها چجوری میوفته نه، نمیدونم. چجوری همچین اتفاقی میوفته؟ 337 00:30:43,193 --> 00:30:46,196 .خب... مواظب باش، "ارنی"، گازت نگیرن 338 00:30:46,321 --> 00:30:49,908 .اینها روی دستمون موندن و ما به کمک نیاز داریم چطور کمکی؟ 339 00:30:50,033 --> 00:30:54,245 .ما باید خودمون رو از شر اینها رها کنیم چرا زنگ نمیزنی به پناهگاه حیوانات؟ 340 00:30:54,370 --> 00:30:57,916 .خب، خبرش پخش میشه، و به کارم آسیب میزنه .جلوه خوبی نداره... هاری 341 00:30:58,249 --> 00:31:01,002 من که فکر نمیکنم. منظورم اینه که، پس چکار کنیم؟ 342 00:31:01,127 --> 00:31:04,589 .تو که حیوانات خانگی نمیفروشی .حالا چندتا حیوون آزمایشگاهی هاری گرفتن 343 00:31:04,714 --> 00:31:07,383 بیخیال بابا. رفقا، برید تحویل سازمان حیوانات گمشده .بدینشون 344 00:31:09,135 --> 00:31:13,139 .خب، من نمیتونم همچین کاری بکنم .تو باید... حرفم رو باور کنی 345 00:31:14,140 --> 00:31:17,477 تو از من انتظار داری چه غلطی بکنم؟ .تو کوره جسد سوزی داری 346 00:31:17,602 --> 00:31:20,647 میخوای بسوزونیشون؟ .آره، این فکریه که تو سرم دارم 347 00:31:20,772 --> 00:31:23,775 .این بیرحمانه است .کار دیگه ای به ذهنم نمیرسه 348 00:31:23,900 --> 00:31:28,988 .تو... تو نمیتونی حیوانات زنده رو بسوزونی .این کار خیلی ناجوریه 349 00:31:29,322 --> 00:31:34,494 حداقل بزار اول بکشمشون. ببرمشون بیرون .و از این درد و رنج رهاشون کنم 350 00:31:35,536 --> 00:31:38,081 ."فکر نمیکنم اینکار شدنی باشه، "ارنی 351 00:31:38,206 --> 00:31:41,626 من که متوجه نمیشم جریان چیه. چرا نمیشه؟ 352 00:31:47,674 --> 00:31:51,302 میتونی قسم بخوری که یه راز رو پیش خودت نگه میداری، "ارنی"؟ .در حال حاضر مطمئن نیستم 353 00:31:51,427 --> 00:31:55,264 ،نه، تو باید قسم بخوری. تو مجبوری .وگرنه نمیتونم... من نمیتونم بهت بگم 354 00:31:55,390 --> 00:31:58,309 .خیلی خب. قسم میخورم 355 00:31:58,434 --> 00:32:00,478 .خوبه 356 00:32:04,148 --> 00:32:06,818 .داخل این کیسه ـها "راسو" نیست 357 00:32:08,152 --> 00:32:10,613 .نه، بی شوخی. نگاه کن 358 00:32:21,249 --> 00:32:23,084 !جداش کن! جداش کن 359 00:32:23,501 --> 00:32:25,670 !جداش کن! جداش کن 360 00:32:35,138 --> 00:32:37,181 ."متاسفم، "ارنی 361 00:32:45,231 --> 00:32:50,361 ...ارنی"، ما یدونه" .ما یه داستان طولانی داریم که بهت بگیم 362 00:32:50,486 --> 00:32:53,156 .اوه، عالیه. بریم پارتی بگیریم 363 00:32:53,281 --> 00:32:57,994 چه اتفاقی برای "آشغال" و "خودکشی" افتاد؟ .احتمالا یه گوشه ای دارن حال میکنن 364 00:32:59,245 --> 00:33:01,914 ."حتی بهش فکرم نکن، "چاک 365 00:33:02,039 --> 00:33:04,625 اوه، خدایا. پس کی میخواد ساعت ۱۰ بشه؟ 366 00:33:04,750 --> 00:33:08,045 .هی، اگر دلت میخواد بری، میتونیم با همدیگه بریم یه طرفی 367 00:33:09,881 --> 00:33:12,925 تو واقعا دوست داری من رو بکنی، مگه نه؟ 368 00:33:13,050 --> 00:33:16,512 هی، منظورم اینه که، دختری مثل تو ...و پسری مثل من 369 00:33:16,637 --> 00:33:21,309 .برو کون یه مرغ بزار .اوه، بیخیال، "کیسی". فقط داشتم باهات شوخی میکردم 370 00:33:21,434 --> 00:33:25,771 .اوه، عالیه. اینم از دوستمون .هی، گاییدمت، تخم شکن 371 00:33:27,815 --> 00:33:30,276 هی، ساعتم کار نمیکنه. ساعت چنده؟ 372 00:33:36,824 --> 00:33:38,868 .داره ۱۰ میشه .اوه، لعنتی 373 00:33:38,993 --> 00:33:42,163 .بهتره برم "فردی" رو پیدا کنم .اون هر لحظه امکان داره بیاد بیرون 374 00:33:42,288 --> 00:33:45,917 .خیلی خب. برو، ما منتظرت میمونیم هیچ جا نری، باشه؟ 375 00:34:46,227 --> 00:34:48,396 زودباش، "فردی". کجایی؟ 376 00:34:49,230 --> 00:34:53,317 راستش، "بورت"، فکر میکنم که تو .با شتاب این جسد رو تکه تکه کردی 377 00:34:53,442 --> 00:34:58,155 .خب، شاید تو درست میگی، ولی حالا کاریه که شده پس حالا ما باید باهاش چکار بکنیم، "ارنی"؟ 378 00:35:00,199 --> 00:35:03,327 ،اگر من اجازه بدم از کوره استفاده کنی چی گیر من میاد؟ 379 00:35:05,663 --> 00:35:08,124 چی میخوای؟ 380 00:35:09,166 --> 00:35:13,421 ،خوب، اینجوری که من میبینم .این لطف خیلی بزرگیه 381 00:35:13,546 --> 00:35:18,259 ،ارنی"، چک سفید امضا. هر چی که تو بخوای" .پس کمکم کن، در خدمتت هستم. قول میدم 382 00:35:21,679 --> 00:35:23,723 .متاسفم بابت این مسئله 383 00:35:47,288 --> 00:35:50,040 .خیلی خب، بیا مشکلت رو حل کنیم 384 00:35:57,798 --> 00:36:00,843 .بله، قرباااان .تو کلی بهم بدهکار میشی 385 00:36:00,968 --> 00:36:04,305 رفیق، تو همه چیز رو نابود میکنی. درست میگم؟ 386 00:36:04,430 --> 00:36:06,474 .همه چی نابود میشه 387 00:36:10,728 --> 00:36:14,732 استخوانها چی، "ارنی"؟ .استخوانها مشکلی ایجاد نمیکنن 388 00:36:14,857 --> 00:36:17,109 .مقاومترین چیز در مقابل سوختن قلبه 389 00:36:17,234 --> 00:36:20,905 قلب؟ چرا؟ .بخاطر اینکه از یک ماهیچه بزرگ قوی درست شده 390 00:36:21,030 --> 00:36:24,783 .درست، ولی، "ارنی"، ما نمیخواییم که قلب باقی بمونه 391 00:36:25,910 --> 00:36:29,121 .دمای کوره رو برای قلب افزایش میدم پس سگ دو نیم شده چی؟ 392 00:36:29,246 --> 00:36:31,499 .سگ دو نیم شده هم خواهد سوخت 393 00:36:35,252 --> 00:36:37,671 .فقط بهم کمک کن. این خرابکاری خودته 394 00:36:45,012 --> 00:36:48,974 .یه لطف بزرگ .خودمم میتونم کل این کار لعنتی رو انجام بدم 395 00:36:49,099 --> 00:36:55,439 تو کاملا مطمئنی که اینکار همه چیز رو نابود میکنه؟ .منظورم اینه که، هیچی باقی نمونه 396 00:36:55,564 --> 00:36:59,485 .هیچی بجز یه کپه کوچیک خاکستر ."ما حتی نمیخواییم خاکستر هم باقی بمونه، "ارنی 397 00:36:59,610 --> 00:37:03,322 .پس منم دما رو بیشتر میکنم و ما خاکسترها رو هم میسوزونیم 398 00:37:06,825 --> 00:37:09,286 .از خاک بر خاک 399 00:38:06,427 --> 00:38:10,180 ...اوه، رادیو الان خراب .برگردید داخل ماشین، لعنت بهش 400 00:38:27,781 --> 00:38:31,243 !فردی"! هر کسی" 401 00:38:31,368 --> 00:38:33,954 .سقف لعنتی رو بکش 402 00:38:41,962 --> 00:38:46,592 !پنجره ـهای تخمی رو ببند، مرد .من پنجره ندارم. شکوندمشون 403 00:38:47,718 --> 00:38:50,345 !هی، پوستم داره میسوزه !منم همینجور. لعنتی 404 00:38:50,471 --> 00:38:54,016 .بخاطر بارونه. انگار بارون اسیدی میباره .خودکشی"، ماشین رو روشن کن" 405 00:38:54,141 --> 00:38:56,852 همه جام خیس شده. میشه یکنفر یدونه حوله بهم بده؟ 406 00:38:56,977 --> 00:38:58,437 .ما که حوله نداریم 407 00:38:58,562 --> 00:39:01,231 .زودباش، مرد. ماشین رو روشن کن .دارم تلاش کنم 408 00:39:03,525 --> 00:39:06,528 .زودباش، روشن شو .خودکشی"، ماشین رو راه بنداز" 409 00:39:06,653 --> 00:39:09,490 .دارم تلاش میکنم .لعنتی 410 00:39:09,615 --> 00:39:11,867 .موندم که چی داخل بارونه 411 00:39:23,879 --> 00:39:28,550 .نگاش کن یجوری میباره انگار میخواد دنیا نابود بشه 412 00:39:56,495 --> 00:39:59,665 قلب هم سوخت، "ارنی"؟ .همش سوخت 413 00:39:59,790 --> 00:40:02,000 مطمئنی؟ .رفت داخل دودکش 414 00:40:02,125 --> 00:40:05,879 .لعنتی، این تمام چیزیه که ما میخواییم .راحت شدیم، "فرانک". ترتیبش رو دادیم 415 00:40:06,004 --> 00:40:10,050 ،تو ما رو نجات دادی، رفیق جون جونی !و من مدیونت هستم. لعنتی 416 00:40:11,093 --> 00:40:12,427 .بله که مدیونی 417 00:40:12,553 --> 00:40:16,848 بیا برگردیم به انبار، تمیزکاری بکنیم ."و گورمون رو از اینجا گم کنیم، چی میگی "فرانک 418 00:40:16,974 --> 00:40:20,769 ،باشه، فقط یه لحظه بهم اجازه بده استراحت کنم نفسم بیاد سرجاش، بعد انجامش میدیم، باشه؟ 419 00:40:20,894 --> 00:40:24,731 .فرانک"، تو رو نمیدونم، ولی من خیلی حالم بده" 420 00:40:24,856 --> 00:40:26,608 مشکلت چیه، "فرد"؟ 421 00:40:26,733 --> 00:40:29,778 .حالم خیلی بده مشکلم اینه .من خیلی مریضم 422 00:40:29,903 --> 00:40:32,948 ."منم مریضم، "بورت چطور مرضی؟ 423 00:40:33,824 --> 00:40:36,618 .احساس میکنم که سرم میخواد دهن باز کنه 424 00:40:36,743 --> 00:40:41,081 .و... و میخوام بیارم بالا .و احساس ضعف هم میکنم 425 00:40:41,206 --> 00:40:45,836 ."منم همینجور. دارم یخ میکنم. این بخاطر اون مواده، "بورت .دلیلش همون موادیه که استنشاق کردیم 426 00:40:45,961 --> 00:40:48,005 داری درباره چی حرف میزنی، "فرانک"؟ 427 00:40:48,130 --> 00:40:53,552 وقتی که مخزنه باز شد، گاز ازش خارج شد. و مستقیم .اومد داخل صورتمون 428 00:40:53,677 --> 00:40:56,013 .ما استنشاقش کردیم 429 00:40:56,138 --> 00:41:00,142 باعث شد بیهوش بشیم. برای مدتی بیحرکت .و بی اختیار بودیم 430 00:41:00,267 --> 00:41:02,227 ..."اوه، خدای من! "ارنی 431 00:41:02,352 --> 00:41:05,814 بهتر نیست بریم پیش یه دکتر؟ .آره، "بورت". من به دکتر نیاز دارم 432 00:41:05,939 --> 00:41:09,276 .من اینها رو همین الان میبرمشون به مرکز اورژانس 433 00:41:09,401 --> 00:41:11,945 ."بیا بریم، "فرانک .تو حالت خوب میشه 434 00:41:12,070 --> 00:41:14,323 ."هی، "فرانک"، "فرانک 435 00:41:22,164 --> 00:41:24,416 چی شده؟ 436 00:41:24,541 --> 00:41:26,585 .از زیر بارون بیارش کنار 437 00:41:28,128 --> 00:41:31,590 .باید زنگ بزنم به خانمم. و بعدش میرم به بیمارستان 438 00:41:33,008 --> 00:41:35,052 .بگیر بشین. تو حالت خوب نیست 439 00:41:36,928 --> 00:41:41,433 .فرانک"، آروم باش، آروم باش" .الان زنگ میزنم آمبولانس 440 00:41:41,558 --> 00:41:43,852 .پزشکیار، پزشکیار 441 00:41:54,404 --> 00:41:58,450 سلام، بله. میشه چندتا پزشکیار فورا بفرستید اینجا؟ 442 00:41:59,242 --> 00:42:05,707 موسسه خاکسپاری رستاخاخیز، واقع در خیابان ۲۱۷۰۲ .میدان شرقی 443 00:42:07,334 --> 00:42:11,171 خب، بهشون بگید دور بزنن بیان پشت .به اتاق مومیایی کردن 444 00:42:12,005 --> 00:42:16,051 .اوه، آه... مسمومیت 445 00:42:16,176 --> 00:42:18,845 .ما دوتا مرد مسموم شده اینجا داریم 446 00:42:18,970 --> 00:42:22,557 .اوه... خب، نه، ما نمیدونیم چه نوع سمی بوده 447 00:42:22,682 --> 00:42:24,184 .بله 448 00:42:24,309 --> 00:42:26,353 .خیلی خیلی ممنون. خدانگهدار 449 00:42:28,438 --> 00:42:30,148 .بورت"، اونها دارن میان" 450 00:42:32,901 --> 00:42:35,487 .این ماشین هیچ جا نمیره .لعنت بهش 451 00:42:35,612 --> 00:42:38,573 ساکت! چیزی نمیشنوید؟ 452 00:42:38,698 --> 00:42:41,618 چی رو؟ .هر چی 453 00:43:10,146 --> 00:43:13,149 .نه من هیچی نشنیدم .سقف چکه میکنه 454 00:43:13,275 --> 00:43:16,778 .اینجاش پاره شده، لعنتی. گندش بزنن .اوه، اینکارو نکن 455 00:43:16,903 --> 00:43:19,155 .ببخشید. متاسفم ."گندت بزنن، "اسکاز 456 00:43:19,906 --> 00:43:21,658 .سلام 457 00:43:22,367 --> 00:43:24,411 فردی"؟" 458 00:43:28,123 --> 00:43:30,166 کسی نیست؟ 459 00:43:44,848 --> 00:43:47,309 فردی"! تو اونجایی؟" 460 00:44:06,494 --> 00:44:08,538 کسی اینجا هست؟ 461 00:44:32,896 --> 00:44:35,023 کی اونجاست؟ 462 00:44:37,734 --> 00:44:39,778 .مغز 463 00:44:41,654 --> 00:44:43,698 .مغز 464 00:44:46,117 --> 00:44:49,454 .من میخوام از اینجا برم .بیاید بریم اونجایی که "تینا" و "فردی" هستشون 465 00:44:49,579 --> 00:44:51,790 .موافقم .ایول 466 00:44:56,586 --> 00:44:58,254 .مغز زنده 467 00:45:45,260 --> 00:45:47,637 !خدایا! پوستم واقعا داره میسوزه 468 00:45:57,313 --> 00:46:01,526 ."هی! "تینا !بله! اوه، خدایا! کمکم کن 469 00:46:01,651 --> 00:46:04,112 .اون "تینا"ست چرا داره داد میزنه؟ 470 00:46:04,237 --> 00:46:06,656 !از پشت اون دره 471 00:46:07,490 --> 00:46:09,909 !حواستون به قدمهای کیری ـتون باشه 472 00:46:11,995 --> 00:46:14,664 .چی شد 473 00:46:18,668 --> 00:46:20,628 .مغز 474 00:46:33,474 --> 00:46:36,019 .مغزهای بیشتر 475 00:46:42,859 --> 00:46:46,571 دارید کدوم گوری میرید؟ .کمکم کنید در رو تخته کوب کنیم! احمقهای لاشی 476 00:47:03,838 --> 00:47:05,882 .خودشونن 477 00:47:08,926 --> 00:47:11,721 کی سم خورده؟ !اونجا هستن 478 00:47:17,894 --> 00:47:20,146 .زبونت رو بیار بیرون برام 479 00:47:28,196 --> 00:47:32,241 شماها چی خوردید؟ .یجور ماده شیمیایی صنعتی بود 480 00:47:32,367 --> 00:47:36,037 .یچیزی داخل یه مخزن بود کدوم مخزن؟ کجا؟ 481 00:47:36,621 --> 00:47:38,664 .خب، ما در واقع مطمئن نیستیم 482 00:47:38,790 --> 00:47:42,043 خودتون میتونید دلیل رو پیدا کنید؟ .ممکنه زندگی دوستهاتون به این مسئله بستگی داشته باشه 483 00:47:42,168 --> 00:47:47,006 ،خب، من باید چندتایی تلفن بزنم .ولی تا صبح نمیتونم اینکارو بکنم. متاسفم 484 00:47:47,131 --> 00:47:49,384 .بیا علایم حیاتی رو چک کنیم 485 00:47:57,058 --> 00:48:00,561 میتونم ضربان‌ سنج‌ رو قرض بگیرم؟ .از مال خودم صدایی نمیشنوم 486 00:48:00,686 --> 00:48:03,523 مطمئنی مشکل از وسایله؟ منظورت چیه؟ 487 00:48:03,648 --> 00:48:06,484 .خب، من هم چیزی از داخل این دریافت نمیکنم 488 00:48:06,609 --> 00:48:09,612 منظورت چیه؟ مشکل چیه؟ مشکل چیه؟ 489 00:48:09,737 --> 00:48:13,825 چیزی نیست. ما فقط باید بعضی چیزها رو .دو مرتبه تست کنیم 490 00:48:23,251 --> 00:48:25,795 .نه فشار خونی .نه نبضی 491 00:48:25,920 --> 00:48:29,590 خب، منظورت چیه؟ .آروم باش، آروم باش 492 00:48:37,723 --> 00:48:39,308 چی داری؟ ۷۰ 493 00:48:39,433 --> 00:48:40,935 ۷۰چی؟ .۷۰درجه 494 00:48:41,060 --> 00:48:44,063 خب، این چیه؟ .دمای اتاق 495 00:48:45,481 --> 00:48:48,568 .یک لحظه بیا اینجا میخوام باهات حرف بزنم 496 00:48:53,656 --> 00:48:57,243 شماها دارید چی میگید؟ شماها دارید چی میگید؟ 497 00:48:59,203 --> 00:49:03,249 اون چیزه چیه اون پایین؟ .هی، "خودکشی" اون پایینه 498 00:49:03,374 --> 00:49:06,544 .امکان نداره، مرد. اون مرده !اون چیز سرش رو خورد. خدای من 499 00:49:06,669 --> 00:49:10,131 ساکت! من چیزی از اون پایین نمیشنوم، تو میشنوی؟ 500 00:49:10,256 --> 00:49:12,675 .اوه، ما باید به یکی زنگ بزنیم کی؟ 501 00:49:12,800 --> 00:49:16,721 .به پلیسها .پلیسها فقط میگیرن خودمون رو میزنن 502 00:49:16,846 --> 00:49:20,683 بیاید فقط از اینجا بریم، باشه؟ .اوه، ما باید به یکی زنگ بزنیم 503 00:49:20,808 --> 00:49:22,852 یه دقیقه وایسا، "فردی" کجاست؟ 504 00:49:48,419 --> 00:49:51,047 .لعنتی! ما باید برای رسیدن به اونجا شنا کنیم 505 00:49:53,591 --> 00:49:57,219 اون دیگه چه گهی بود؟ .نگاه کن، مرده ـها 506 00:50:28,626 --> 00:50:30,586 !هی، صبر کنید، بچه ـها 507 00:50:48,020 --> 00:50:50,564 ،تو نبض نداری، فشار خونت صفر روی صفره 508 00:50:50,689 --> 00:50:52,983 .مردمک چشمت هیچ واکنشی انجام نمیده 509 00:50:53,109 --> 00:50:55,152 .دمای بدنت ۷۰ درجه سانتیگراده 510 00:50:56,695 --> 00:50:59,407 خب، این یعنی چی؟ ،خب، این یه معماست 511 00:50:59,532 --> 00:51:01,659 .بخاطر اینکه از نظر فنی شماها زنده نیستید 512 00:51:01,784 --> 00:51:04,745 ،بجز اینکه بهوش هستید پس ما نمیدونیم این یعنی چی؟ 513 00:51:04,870 --> 00:51:07,331 تو میگی ما مرده ایم؟ .سریع نتیجه گیری نکن 514 00:51:07,456 --> 00:51:10,459 .مشخصا، منظورم این نبود که شماها واقعا مرده اید 515 00:51:10,584 --> 00:51:12,920 .مرده ـها راه نمیرن و حرف نمیزنن 516 00:51:14,171 --> 00:51:15,923 چی بود "ارنی"؟ .در ورودی 517 00:51:16,048 --> 00:51:18,217 اونها دارن چه غلطی میکنن؟ .خواهیم فهمید 518 00:51:18,342 --> 00:51:22,263 .ما میریم دوتا برانکارد بیاریم، تحمل کنید. یه لحظه بیشتر طول نمیکشه 519 00:51:24,014 --> 00:51:26,517 .در رو باز کنید .در رو باز کنید، خواهشا 520 00:51:30,604 --> 00:51:34,233 .در رو باز کنید !زود باشید 521 00:51:35,901 --> 00:51:38,571 !تکون نخور وگرنه میمیری !شلیک نکن، مرد 522 00:51:38,696 --> 00:51:40,739 شما دیوونه هستید؟ مواد مصرف کردید؟ 523 00:51:40,865 --> 00:51:46,120 .هیچکس مواد نزده. فقط بزار بیایم داخل .خیلی خب، بیاید. ولی حرکت احمقانه ای نکنید 524 00:51:46,245 --> 00:51:49,373 !شما باید همه جا رو قفل کنید و به پلیس زنگ بزنید !اونها اون بیرون هستن 525 00:51:49,498 --> 00:51:51,959 کی اون بیرونه؟ صداشون رو نمیشنوی؟ 526 00:51:52,084 --> 00:51:55,379 .خفه شو و گوش کن، مرد 527 00:51:56,505 --> 00:51:58,841 این دیگه چیه؟ .صدای فریاد مرده هاست 528 00:51:58,966 --> 00:52:02,636 .اونها از زیر خاک بیرون اومدن، و دنبال ما هستن 529 00:52:02,761 --> 00:52:04,013 از زیر خاک؟ 530 00:52:04,138 --> 00:52:07,016 .دوستهامون از یه مسیر دیگه رفتن و اون بیرون هستن 531 00:52:10,227 --> 00:52:13,439 .مغز، مغز 532 00:52:14,106 --> 00:52:16,150 .مغز 533 00:52:23,490 --> 00:52:24,950 آشغال کجاست؟ 534 00:52:25,075 --> 00:52:27,995 مگه با اونها نرفت؟ !فکر کردم که اون همراه ماست 535 00:52:30,748 --> 00:52:33,167 شنیدی این رو؟ چی رو؟ 536 00:52:35,461 --> 00:52:37,588 .یا مسیح مصلوب 537 00:52:37,713 --> 00:52:40,716 چی شده؟ .بنظر میاد مردم دارن جیغ میزنن 538 00:52:41,634 --> 00:52:45,429 .تو برانکاردها رو بیار .من میرم با بیسیم شرایط رو گزارش بدم 539 00:53:04,990 --> 00:53:07,034 جری"؟" 540 00:53:14,375 --> 00:53:16,418 .مغز .مغز 541 00:53:19,546 --> 00:53:22,633 چجور مشکلی؟ .خب، یه نگاه بهش بنداز 542 00:53:22,758 --> 00:53:24,551 چه اتفاقی افتاده؟ 543 00:53:24,677 --> 00:53:28,138 آقا، اون قبرستون پر از آدمهاییه که از زیر خاک .اومدن بیرون 544 00:53:28,263 --> 00:53:30,849 منظورت چیه؟ .آره، از زیر خاک اومدن بیرون 545 00:53:30,974 --> 00:53:34,228 .اونها ترسناکن و فریاد میزنن فریاد؟ 546 00:53:34,353 --> 00:53:37,815 ...آره. و یکیشون هم داخل انبار اون طرف خیابونه 547 00:53:37,940 --> 00:53:38,982 کدوم انبار؟ 548 00:53:39,108 --> 00:53:43,153 .انبار وسایل پزشکی .اوه، گندش بزنن! گندش بزنن! خدا لعنتش کنه 549 00:53:43,278 --> 00:53:46,198 بورت"، فکر کنم... فکر کنم اتفاقات" .از کنترل خارج شدن 550 00:53:46,323 --> 00:53:50,035 .صد تا از اونها اون بیرون هست صد تا؟ 551 00:53:50,160 --> 00:53:53,497 .پلیس. ما باید به پلیس زنگ بزنیم .آره، نه بابا 552 00:53:54,415 --> 00:53:57,668 تلفن؟ تلفن کدوم گوریه؟ 553 00:53:57,793 --> 00:53:59,837 .اونجا! یدونه دفتر هست 554 00:54:04,466 --> 00:54:08,011 .الو، تلفنچی. من رو به پلیس متصل کن .مسئله اورژانسیه 555 00:54:13,600 --> 00:54:15,936 !"یدونه چکش و چندتا میخ بیار! "کیسی 556 00:54:17,354 --> 00:54:20,107 ."ساکت! بیا فقط گورمون رو از اینجا گم کنیم، "ارنی 557 00:54:20,232 --> 00:54:21,859 تو ماشین داری؟ .ماشین دارم 558 00:54:21,984 --> 00:54:25,237 .کلیدهات رو بیار و بیا از اینجا بریم .کلاچ ماشینم مشکل داره 559 00:54:25,362 --> 00:54:28,198 .از آمبولانس پزشک ـیارها استفاده میکنیم 560 00:54:28,323 --> 00:54:29,908 !"فردی" 561 00:54:30,033 --> 00:54:34,037 ارنی"، پزشک ـیارها کجا هستن؟" .من میرم دنبالشون. ماشین من رو روشن کن 562 00:54:34,163 --> 00:54:37,082 اوه، خدای من، "فردی"، اونها باهات چکار کردن؟ 563 00:55:20,042 --> 00:55:21,210 .اوه، خدایا 564 00:55:21,335 --> 00:55:24,046 جریان تیراندازی چی بود، "ارنی"؟ 565 00:55:24,171 --> 00:55:26,381 ...اوه 566 00:55:26,506 --> 00:55:29,426 .اوه، خدایا چی شد؟ 567 00:55:29,551 --> 00:55:32,971 ...اون... اون... اون 568 00:55:33,096 --> 00:55:35,140 اون" چی؟ "اون" دیگه چیه؟" 569 00:55:35,265 --> 00:55:37,768 .اونها ماشینها رو محاصره کردن 570 00:55:37,893 --> 00:55:40,562 ...وحشتناکه. اونها اون بیرون هستن. اونها 571 00:55:41,521 --> 00:55:45,484 ،کمک پزشکها رو کشتن ...و ما نمیتونیم از ماشینها استفاده کنیم. ما 572 00:55:45,609 --> 00:55:48,445 ...بورت"، ما باید" .ما باید زنگ بزنیم به پلیس 573 00:55:48,570 --> 00:55:50,697 .بزارشون پایین، بزارشون پایین 574 00:55:50,822 --> 00:55:53,241 .بزارشون پایین، آروم 575 00:55:53,367 --> 00:55:56,495 .نمیشه... کار نمیکنه. کار نمیکنه 576 00:55:57,496 --> 00:55:58,664 .زودباش 577 00:56:15,847 --> 00:56:17,641 مشکل چیه؟ .از کار افتاده 578 00:56:29,861 --> 00:56:31,905 .کمکم کن 579 00:56:38,995 --> 00:56:41,456 شما میخ و چکش دارین؟ 580 00:57:01,727 --> 00:57:06,356 از کجا دیگه میتونن بیان داخل؟ .از پنجره ـهای داخل کلیسا 581 00:57:31,214 --> 00:57:34,509 .نجات ۷، نجات ۷، جواب بده .این مرکزه. تمام 582 00:57:38,013 --> 00:57:41,475 .نجات ۷، جواب بده. این مرکزه .دریافت میکنی؟ تمام 583 00:57:42,851 --> 00:57:44,895 .دریافت شد، مرکز 584 00:57:45,020 --> 00:57:48,899 .پزشک ـیارهای بیشتری بفرستید 585 00:58:04,664 --> 00:58:08,043 چندتا پنجره کیری داری تو؟ .دیگه پنجره ـها تمام شد 586 00:58:09,336 --> 00:58:14,424 .اتاق مومیایی حصار فولادی داره .بیاید برگردیم داخل اتاق مومیایی 587 00:58:19,387 --> 00:58:21,097 .مرد، دستهام از کار افتاده 588 00:58:21,223 --> 00:58:25,143 این لعنتی رو بزار زمین، "ارنی"، قبل از اینکه .به کسی آسیب بزنی. خدای من 589 00:58:25,268 --> 00:58:27,729 حالشون چطوره؟ فردی"، حالت خوبه؟" 590 00:58:27,854 --> 00:58:28,939 .درد دارم 591 00:58:29,064 --> 00:58:32,817 چه بلایی سر "فردی" آوردید؟ مشکلش اون و این مرده چیه؟ 592 00:58:32,943 --> 00:58:36,738 .وقتش شده بهمون بگی که چه اتفاقی افتاده .من مجبور نیستم به تو چیزی بگم 593 00:58:36,863 --> 00:58:40,158 .ما فکر میکنیم که باید بگی !بهشون بگو، لعنتی 594 00:58:42,035 --> 00:58:45,121 !بهمون بگو .یه ماده شیمیایی بود 595 00:58:47,207 --> 00:58:52,003 وارد خاک قبرستون شد و باعث شده .مرده ـها به زندگی برگردن 596 00:58:52,128 --> 00:58:55,966 چه ماده شیمیایی لعنتی بود؟ .نمیدونم چه ماده شیمیایی بود، خدا کونی 597 00:58:56,091 --> 00:58:58,760 .ارتش سفارش ساختش رو داده، فکر کنم 598 00:58:58,885 --> 00:59:01,471 چطوری از این قبرستون لعنتی سر در آورد؟ 599 00:59:01,596 --> 00:59:03,890 ...نمیدونم، من فقط 600 00:59:04,015 --> 00:59:08,353 ،اون داخل اون انبار وسایل پزشکی نگهداری میشدن .همونجایی که بودید 601 00:59:08,478 --> 00:59:11,439 و این دوتا نابغه در مخزن لعنتی رو باز کردن 602 00:59:11,564 --> 00:59:14,567 !و این مادر جنده رو آزاد کردن! رهاش کردن 603 00:59:14,693 --> 00:59:18,279 این دلیل بیماری "فردی"ـه؟ ."من استنشاقش کردم، "تینا 604 00:59:18,405 --> 00:59:20,448 ."همینجور... همینجور "فرانک 605 00:59:23,076 --> 00:59:26,037 چه بلایی سرت آورد، "فردی"؟ .دارم یخ میزم 606 00:59:27,163 --> 00:59:30,250 .عظلاتم سفت شدن سفت شدن؟ 607 00:59:31,167 --> 00:59:35,755 چجور سفت شدن، "فردی"؟ .اول، سردرد خیلی ناجوری گرفتم 608 00:59:35,880 --> 00:59:40,135 .بعدش... شکمم شروع کرد منقبض... منقبض شدن 609 00:59:40,260 --> 00:59:42,595 .حالا هم دستهام و پاهام خشک شدن 610 00:59:44,180 --> 00:59:46,766 .بزار یه نگاهی کنیم. بزار یه نگاهی کنیم 611 00:59:46,891 --> 00:59:49,144 .اوه، خدایا 612 00:59:49,811 --> 00:59:52,272 .پیراهنش رو بزن بالا 613 00:59:52,981 --> 00:59:56,317 داری چکار میکنی، "ارنی"؟ .خودت میبینی 614 00:59:56,443 --> 00:59:59,320 ...اوه... کبودی در مکانی که دراز کشیده بود 615 01:00:01,072 --> 01:00:03,116 .این لخته خونه 616 01:00:05,201 --> 01:00:07,454 .آروم، آروم، آروم 617 01:00:14,461 --> 01:00:18,214 میدونی، این... بنظر میاد که انجماد پس از مرگ داره .پیشروی میکنه 618 01:00:18,631 --> 01:00:21,926 انجماد پس از مرگ؟ منظورت چیه از، انجماد پس از مرگ؟ 619 01:00:22,719 --> 01:00:24,137 ...هی، خدا 620 01:00:24,846 --> 01:00:28,808 شماها مرده اید، و به اون چیزهایی .که اون بیرونه تبدیل میشید 621 01:00:28,933 --> 01:00:31,644 !نه! نه 622 01:00:32,645 --> 01:00:35,148 .ولش کن .ولش کن 623 01:00:35,940 --> 01:00:38,401 .ساکت 624 01:00:39,277 --> 01:00:41,696 میشنوی؟ 625 01:00:44,824 --> 01:00:48,119 چیه؟ .یدونه آمبولانس دیگه است 626 01:00:59,172 --> 01:01:01,633 .مواظب باش .هی! نرو اونجا 627 01:01:07,096 --> 01:01:08,932 .کیر تو خدا 628 01:01:09,057 --> 01:01:11,226 .اونها هر کسی که بیاد رو میکشن 629 01:01:31,704 --> 01:01:34,457 .مواظب باش! من این تخته رو میذارم سر جاش 630 01:01:38,753 --> 01:01:40,797 .من رو گرفت 631 01:02:00,608 --> 01:02:02,652 !ازم جداش کن. ازم جداش کن 632 01:02:05,363 --> 01:02:07,323 .یا مسیح 633 01:02:07,448 --> 01:02:10,118 !لعنتی، اون مرده! گندش بزنن! گندش بزنن 634 01:02:10,243 --> 01:02:13,288 حالا با این جونور چکار کنیم؟ چکارش کنیم؟ 635 01:02:13,413 --> 01:02:17,750 .یه لحظه همینجا وایسا !بیاید از اینجا بریم بیرون 636 01:02:17,875 --> 01:02:20,753 ارنی"، چکار میکنی؟" ."ارنی" 637 01:02:20,878 --> 01:02:21,879 !هی 638 01:02:23,631 --> 01:02:26,884 !بزار من بگیرمش! بزار من بگیرمش .میتونی دیگه ولش کنی 639 01:02:27,010 --> 01:02:29,178 دیوونه شدی؟ 640 01:02:29,303 --> 01:02:33,224 .نگاش کن. حالش بهتر شد الان. بهتر 641 01:02:34,600 --> 01:02:36,644 ."باید از اینجا بریم، "ارنی 642 01:02:37,437 --> 01:02:40,982 .ارنی"، ما باید گورمون رو از اینجا گم کنیم. ولش کن" 643 01:02:41,899 --> 01:02:44,861 !"داری چکار میکنی؟ خدا لعنتت کنه، "ارنی 644 01:02:46,404 --> 01:02:49,699 ."من درک نمیکنم میخوای چکارش کنی، "ارنی 645 01:02:49,824 --> 01:02:52,994 .میخوام روش آزمایش کنم .تو مطمئن شو که درست بسته شده باشه 646 01:02:53,119 --> 01:02:56,456 .درست بسته شده آزاد نخواهد شد، درسته؟ 647 01:02:56,581 --> 01:03:00,793 .نه، نمیتونه آزاد بشه .اونها از آدمها قویتر نیستن 648 01:03:07,216 --> 01:03:10,762 .نترس .میزنم سر لعنتیش رو داغون میکنم 649 01:03:10,887 --> 01:03:13,598 مطمئنی که اون جونور خوب بسته شده؟ 650 01:03:14,515 --> 01:03:17,143 صدام رو میشنوی؟ .آره 651 01:03:21,606 --> 01:03:26,194 چرا آدمها رو میخوری؟ .آدمها نه، مغز 652 01:03:26,861 --> 01:03:30,198 فقط مغز؟ .آره 653 01:03:31,032 --> 01:03:34,577 چرا؟ .برای درد 654 01:03:34,911 --> 01:03:39,582 چه دردی؟ .درد مرده بودن 655 01:03:45,129 --> 01:03:48,049 .مرده بودن درد داره 656 01:03:48,174 --> 01:03:52,303 .من پوسیدن خودم رو احساس میکنم 657 01:03:54,013 --> 01:03:58,518 ،خوردن مغز چه احساسی بهت میده؟ 658 01:03:59,310 --> 01:04:03,981 .باعث میشه درد از بین بره 659 01:04:09,904 --> 01:04:11,989 .هی، ببین، مرد. کیرم توش 660 01:04:12,114 --> 01:04:14,367 .من باید باهات حرف بزنم... همین حالا 661 01:04:16,410 --> 01:04:18,663 .زودباش، باید حرف بزنیم 662 01:04:21,123 --> 01:04:23,167 .بیا بریم داخل راهرو حرف بزنیم 663 01:04:28,548 --> 01:04:31,884 مرد، ببین، ما چطور میتونیم اون چیزها رو بکشیم؟ 664 01:04:32,635 --> 01:04:36,138 .نمیتونی منظورت چیه که میگی، نمیتونی؟ 665 01:04:36,264 --> 01:04:40,643 .تو نمیتونی اونها رو بکشی، اونها خودشون مرده ان .اونها زنده نیستن، اونها فقط حرکت میکنن 666 01:04:40,768 --> 01:04:44,272 ،تو میتونی اونها رو تیکه تیکه کنی .بازم تیکه ها میان دنبالت 667 01:04:44,397 --> 01:04:47,233 ،تنها کاری که میتونی بکنی اینه که فقط بسوزونیشون ،به خاکستر تبدیلشون کنی 668 01:04:47,358 --> 01:04:49,694 .پس دیگه چیزی باقی نمیمونه که بیاد دنبالت 669 01:04:49,819 --> 01:04:53,406 چطوری میخوای همه اونها رو بسوزونی؟ .اونجا صدتایی از اون کثافتها وجود داره 670 01:04:53,531 --> 01:04:56,659 .آره، این... سوال همینه 671 01:05:56,469 --> 01:05:58,512 .سازمان اورژانس از ما درخواست کمک کرده 672 01:05:58,637 --> 01:06:02,224 دوتا آمبولانس در بخش شرقی کوه پایه مفقود .شدن 673 01:06:02,349 --> 01:06:04,101 .درخواست ۱۰-۱۵ کد ۳ 674 01:06:04,226 --> 01:06:08,022 واحدهای نزدیک به محله ۲۰۰۰۰ .دستگاه واقع در میدان شرقی، لطفا جواب بدید 675 01:06:08,481 --> 01:06:10,733 تو فکر میکنی اونها نجاتمون میدن؟ 676 01:06:11,776 --> 01:06:14,612 .اوه، بهتره اینکارو بکنن، مرد. این تمام حرفمه 677 01:06:19,909 --> 01:06:21,952 ولی فکر میکنی اینکارو میکنن؟ 678 01:06:30,586 --> 01:06:35,049 .چاک"... من هیچوقت ازت خوشم نیومد" 679 01:06:36,926 --> 01:06:39,178 .اوه، خدای من، من رو به آغوش بکش 680 01:06:41,055 --> 01:06:45,142 این هوشمندانه تره اگر ما "فرانک" و "فردی" رو جداسازی کنیم. میدونی چی میگم؟ 681 01:06:45,267 --> 01:06:48,938 نه. منظورت چیه از، جداسازی؟ ،خب، داخل یه اتاق دیگه زندانیشون کنیم 682 01:06:49,063 --> 01:06:52,566 ،تا اگر شروع کردن به انجام کارهای عجیب .نتونن به کسی آسیب بزنن 683 01:06:52,691 --> 01:06:55,069 ای حرومزاده! چرا خودت رو زندانی نمیکنی؟ 684 01:06:55,194 --> 01:06:58,072 .خانم، ما پیشنهاد نکردیم که به کسی آسیب بزنیم 685 01:06:58,197 --> 01:07:02,117 ،ما فقط میخواییم داخل یه اتاق دیگه زندانیشون کنیم .تا بتونیم بفهمیم که چجوری میتونیم از اینجا بریم 686 01:07:02,243 --> 01:07:04,578 .تینا"، این ایده خیلی خوبیه" 687 01:07:04,703 --> 01:07:08,415 کجا میتونیم بزاریمشون، "ارنی"؟ .اه... خب، اه... داخل کلیسا 688 01:07:08,541 --> 01:07:11,001 .خیلی خب، لطفا، کمکم کن "فرانک" رو ببریم 689 01:07:31,480 --> 01:07:33,857 .درست، بزاریدشون روی فرش آروم 690 01:07:35,526 --> 01:07:40,155 ."آروم باشید. آروم، "فرانک همه چی خوبه. صدام رو میشنوی، "فرانک"؟ 691 01:07:40,281 --> 01:07:42,324 .اوه، پسر. اون مرده 692 01:07:43,117 --> 01:07:45,536 ."اوه، "تینا ."اوه، "فردی 693 01:07:46,996 --> 01:07:51,125 .ببین، بیا فقط بزاریمشون و بریم بیرون .من "فردی" رو تنها نمیزارم 694 01:07:51,250 --> 01:07:53,627 ما باید در رو قفل کنیم، این رو میدونی؟ 695 01:07:54,336 --> 01:07:56,380 .من میمونم 696 01:07:57,506 --> 01:08:00,551 ."باشه. بیا. بیا بریم، "ارنی 697 01:08:10,227 --> 01:08:15,357 .مرکز، مرکز، "براوو"۷۵۱ هستم .ما داخل مرده شورخونه هستیم 698 01:08:15,482 --> 01:08:20,362 ما دوتا آمبولانس میبینیم که داخل پارکینگ .پشتی پارک شدن 699 01:08:20,487 --> 01:08:22,990 .درهای یکی از اونها بازه 700 01:08:23,115 --> 01:08:25,701 .منتظر بمون تا ما بررسی کنیم. تمام 701 01:08:50,059 --> 01:08:52,102 .یکی اینجا کشته شده 702 01:08:56,190 --> 01:08:58,233 .اوه، یا مسیح 703 01:09:01,070 --> 01:09:04,948 !همونجا وایسا !تکون نخور وگرنه مغزت رو میریزم بیرون 704 01:09:09,745 --> 01:09:12,122 .این مکان 705 01:09:12,247 --> 01:09:15,876 .هر کسی که میاد اینجا خورده میشه 706 01:09:16,668 --> 01:09:19,004 !پلیسهای بیشتری بفرستید 707 01:09:19,379 --> 01:09:23,300 ما قراره که چکار کنیم؟ همینجا بمونیم تا زمانیکه مرده ـها وارد این مکان لعنتی بشن؟ 708 01:09:23,425 --> 01:09:26,720 .ما باید گورمون رو از اینجا گم کنیم .ما باید خودمون رو به ماشینها برسونیم 709 01:09:26,845 --> 01:09:29,056 .مرده ـها اونها رو محاصره کردن .میدونم 710 01:09:29,181 --> 01:09:33,393 تو چی پیشنهاد میکنی؟ .من؟ همه ما باید چندتا پیشنهاد بدیم 711 01:09:34,269 --> 01:09:37,648 .فضای خالی زیر سقف شیرونی .میتونیم برای خودم اونجا سنگربندی کنیم 712 01:09:37,773 --> 01:09:40,526 تنها راه وردی اون دریچه است و ما میتونیم .با میخ مسدودش کنیم 713 01:09:40,651 --> 01:09:44,154 .تو باید عقل تخمیت رو از دست داده باشی .من که داخل هیچ سقفی نمیرم 714 01:09:44,279 --> 01:09:46,323 .من ترجیح میدم شانسم رو با ماشینها امتحان کنم 715 01:09:46,448 --> 01:09:49,201 .ما به راهی برای جنگیدن با اونها نیاز داریم این چطوره؟ 716 01:09:50,452 --> 01:09:54,289 این چیه؟ .تیزاب خالص. همه چیز رو نابود میکنه 717 01:09:54,414 --> 01:09:57,084 ."آره، ولی مقدارش کمه، "ارنی 718 01:10:10,180 --> 01:10:12,391 .بیشتر از اونی که تو بتونی تصور کنی درد میکنه 719 01:10:17,271 --> 01:10:19,314 ."فردی" 720 01:10:29,783 --> 01:10:33,495 ...در نهایت میتونم یه چیز رو ببینم 721 01:10:35,163 --> 01:10:38,166 .اون چیزی که میتونه این عذاب وحشتناک رو تسکین بده 722 01:10:38,292 --> 01:10:40,127 چی، "فردی"؟ 723 01:10:40,252 --> 01:10:42,838 .مغز زنده 724 01:11:17,080 --> 01:11:19,124 .بیا بریم 725 01:11:27,424 --> 01:11:29,468 .دختره رو بیار 726 01:11:31,470 --> 01:11:34,014 !"بدو! بدو، "ارنی 727 01:11:38,310 --> 01:11:43,732 .اونها "فردی" رو گرفتن، مرد .اون پیر و زشت شده، مرد 728 01:11:44,483 --> 01:11:47,027 .صورتش داغون شده، مرد 729 01:11:49,780 --> 01:11:51,031 .اون "فردی" نیست 730 01:11:51,156 --> 01:11:53,450 .مغز، مغز، مغز 731 01:11:53,575 --> 01:11:54,910 !مغز 732 01:11:55,035 --> 01:11:57,621 !خفش کن! خفش کن 733 01:12:10,509 --> 01:12:12,552 .گندش بزنن! داره تلاش میکنه بیاد بیرون 734 01:12:12,803 --> 01:12:15,055 .نیمکت رو بیار، زودباش 735 01:12:18,266 --> 01:12:20,310 .ارنی"! "ارنی"، از سر راه برو کنار" 736 01:12:24,147 --> 01:12:26,900 .گیرش بده بهش. خیلی خب 737 01:12:29,528 --> 01:12:31,947 .نمیتونم .آره، میتونی 738 01:12:32,697 --> 01:12:37,035 .دیگه نمیتونیم اینجا بمونیم، مرد .باید بریم سراغ ماشینها 739 01:12:38,120 --> 01:12:42,916 .زامبیها ماشینها رو محاصره کردن .باید با درگیری راهمون رو از بینشون باز کنیم 740 01:12:43,041 --> 01:12:46,294 ،همین که سوار ماشین شدیم و حرکت کردیم .فکر نمیکنم که دیگه مشکلی داشته باشیم 741 01:12:46,419 --> 01:12:49,131 .این یه "اگر" خیلی بزرگه، مرد 742 01:12:49,256 --> 01:12:52,634 .من نمیتونم راه برم، چه برسه که بخوام بدوم 743 01:12:52,759 --> 01:12:55,262 وضعیت پات چقدر بده، "ارنی"؟ 744 01:12:55,387 --> 01:12:56,972 .شکسته 745 01:13:07,649 --> 01:13:10,068 عنکبوت" و من یکی از ماشینها رو" ...میاریم پیش در 746 01:13:10,193 --> 01:13:14,114 .ماشین پلیس. باید هنوزم کلیدش داخل سوویچ باشه 747 01:13:14,239 --> 01:13:17,033 .موتورهاشون هنوز روشنه .خوبه، من رانندگی میکنم 748 01:13:17,159 --> 01:13:19,828 .نه، من رانندگی میکنم .هی، کون لقت 749 01:13:19,953 --> 01:13:23,165 وقتیکه سوار ماشین شدیم، نمیخوام بیشتر از .مدت زمان مورد نیاز صبر کنم 750 01:13:23,290 --> 01:13:28,044 دختر خانم، تو اینجا وایسا. وقتی بهت گفتم .حالا، خیلی سریع در رو باز کن 751 01:13:28,169 --> 01:13:31,006 ،وقتی ما رفتیم .محکم ببندش و قفلش کن 752 01:13:31,131 --> 01:13:34,092 .ارنی"، بیا اینجا پیش در" 753 01:13:41,266 --> 01:13:43,560 ..."بورت" 754 01:13:43,685 --> 01:13:45,729 ...اون حقی که به گردنت دارم 755 01:13:45,854 --> 01:13:48,148 .اون بیرون مواظب خودت باش 756 01:13:51,610 --> 01:13:53,653 .خیلی خب. منتظر باش 757 01:13:57,073 --> 01:13:59,117 !حالا 758 01:14:25,018 --> 01:14:27,145 .تو باید بری نزدیکتر، مرد 759 01:14:27,270 --> 01:14:30,315 .ما باید از اینجا بریم .نه! نمیتونیم بریم 760 01:14:37,447 --> 01:14:40,784 .اونها تنهامون گذاشتن! لاشیها! اونها تنهامون گذاشتن 761 01:14:40,909 --> 01:14:42,952 .مجبور بودن 762 01:14:43,662 --> 01:14:47,082 .بورت" کمک میفرسته. من میشناسمش" 763 01:14:47,916 --> 01:14:49,959 .اونها تنهامون گذاشتن 764 01:14:50,919 --> 01:14:52,420 .ما نمیتونیم تنهاشون بزاریم 765 01:14:52,545 --> 01:14:55,173 .اونها میتونن ماشین رو چپه کنن .ما براشون کمک میفرستیم 766 01:14:55,298 --> 01:14:59,302 .اونها رفقای لعنتی من هستن اونجا .گفتم براشون کمک میفرستیم، مرد 767 01:14:59,427 --> 01:15:01,471 .ترسو .کون لقت 768 01:15:04,057 --> 01:15:05,934 .محکم بشین، برو که رفتیم 769 01:15:07,227 --> 01:15:10,688 حالا باید چه غلطی بکنیم؟ .یه تلفن پیدا میکنیم، و به پلیس زنگ میزنیم 770 01:15:10,814 --> 01:15:13,775 !چی شد .یا مسیح مصلوب 771 01:15:15,193 --> 01:15:17,237 .اوه، گه تو شانس 772 01:15:21,324 --> 01:15:23,493 .برمیگردیم به انبار 773 01:15:26,162 --> 01:15:27,831 !خیلی خب 774 01:15:33,461 --> 01:15:36,339 !از این طرف، خر احمق .اون "عنکبوت"ـه 775 01:15:38,967 --> 01:15:40,593 .هی، رفیق 776 01:15:40,718 --> 01:15:42,971 بقیه کجان؟ .نمیدونم 777 01:15:43,096 --> 01:15:45,348 این دیگه کیه؟ .صاحب اینجاست 778 01:15:46,224 --> 01:15:51,187 .اون ماشین لعنتی کاملا گاییده شد، مرد .ماشین من هنوز اون بیرونه. ماشین "فرانک" هم هست 779 01:15:53,440 --> 01:15:54,482 .دیگه نیستن 780 01:16:25,680 --> 01:16:27,182 !"تینا" 781 01:16:28,808 --> 01:16:33,479 تینا"! "تینا""، کجایی؟ 782 01:16:51,164 --> 01:16:53,207 .من رو ببخش 783 01:17:36,834 --> 01:17:38,878 !مغز 784 01:17:42,674 --> 01:17:45,927 .آسمان ۳. ما اینجا با شرایط بدی طرف هستیم .چندتا از افسرهامون کشته شدن 785 01:17:46,052 --> 01:17:48,346 .ما همین حالا شاهد حمله به نیروهای زمینی بودیم 786 01:17:49,555 --> 01:17:54,560 .هلیکوپتر .توجه، توجه. این صدای پلیسه 787 01:17:54,686 --> 01:17:57,230 .این ناحیه تحت محاصره پلیسه 788 01:17:57,355 --> 01:18:00,024 از تمامی افراد حاظر در اینجا خواسته میشه .که تسلیم بشن 789 01:18:00,149 --> 01:18:03,528 .همه این محوطه محاصره شده 790 01:18:03,653 --> 01:18:07,865 .خدایا! انگار واقعا اوضاع اون بیرون گُه مال شده 791 01:18:07,990 --> 01:18:10,952 .ما باید بهشون بگیم که اینجا هستیم .بهتره که به حرفت عمل کنی 792 01:18:11,077 --> 01:18:14,997 .هی، آقا! آقا، نرو اونجا 793 01:18:15,123 --> 01:18:18,835 .ببین، یچیزی اون داخله. زده تلفن رو داغون کرده 794 01:18:18,960 --> 01:18:22,588 .یدونه تلفن دیگه داخل زیر زمینه .زیر زمین بگا رفته 795 01:18:22,714 --> 01:18:25,007 منظورت چیه؟ .یدونه از اون مرده ـها، مرد 796 01:18:25,133 --> 01:18:27,427 .یدونه از اون زشتهاش، تمام بدنش سیاه و لزجه 797 01:18:27,552 --> 01:18:31,264 .برام مهم نیست که چی داخل زیر زمینه .ما باید به اون تلفن دسترسی پیدا کنیم 798 01:18:31,389 --> 01:18:33,433 .نابینا کردنشون بنظر جواب میده 799 01:18:34,267 --> 01:18:36,727 .اوه، لعنتی. یه لحظه وایسا، یه لحظه وایسا 800 01:18:39,021 --> 01:18:41,399 .عنکبوت" در رو باز کن" 801 01:18:41,524 --> 01:18:43,860 .میزنم خارش رو میگام 802 01:18:43,985 --> 01:18:46,863 .تینا"، کار اشتباهی کردی که من رو زندانی کردی" 803 01:18:46,988 --> 01:18:49,907 .مجبور شدم برای رهایی به خودم آسیب بزنم 804 01:18:50,032 --> 01:18:52,535 .ولی من میبخشمت، عزیزم 805 01:18:52,660 --> 01:18:58,499 ،و من میدونم که تو اینجایی .بخاطر اینکه بوی مغزت به مشامم میرسه 806 01:18:58,624 --> 01:19:02,378 .خواهش میکنم برو از اینجا ."دارم میام بالا، "تینا 807 01:19:15,433 --> 01:19:19,145 .میبینی؟ و حالا از دوباره مجبورم کردی به خودم آسیب بزنم 808 01:19:19,604 --> 01:19:23,232 تو باعث شدی دستم رو بشکنم ."کاملا جدا شده این دفعه، "تینا 809 01:19:24,901 --> 01:19:29,322 ،ولی برام مهم نیست، عزیزم .بخاطر اینکه دوستت دارم 810 01:19:29,906 --> 01:19:35,995 !و تو باید بهم اجازه بدی که مغزت رو بخورم 811 01:19:46,130 --> 01:19:48,507 .در رو باز کن. این در لعنتی رو باز کن 812 01:19:54,180 --> 01:19:56,224 .مغز 813 01:20:01,604 --> 01:20:04,607 .خیلی خب، بچه ـها، برید. سریع برید داخل 814 01:20:09,946 --> 01:20:11,989 .مواظب باشید! پله شکسته 815 01:20:19,246 --> 01:20:21,290 .یا مسیح مصلوب 816 01:20:23,834 --> 01:20:26,295 .اون دوست ماست که اون مرد قیریه کشتش 817 01:20:34,929 --> 01:20:38,766 برام پلیس رو بگیر. مسئله !اورژانسیه، تلفنچی 818 01:20:39,767 --> 01:20:41,811 .فرمانده، بیا اینجا 819 01:20:46,190 --> 01:20:47,316 .بفرما 820 01:20:47,441 --> 01:20:51,529 شما باید بهمون کمک کنید. ما داخل محاصره شما گیر افتادیم .و نمیتونیم خارج بشیم 821 01:20:51,654 --> 01:20:54,240 اول از همه، جناب، چه اتفاقی افتاده؟ 822 01:20:54,365 --> 01:20:57,326 من کلی از افراد خوبم رو از دست دادم و .هیچکی هیچ گهی بهم نمیگه 823 01:20:57,451 --> 01:21:02,123 ،مردم داخل قبرستون دیوونه و خشن شدن .و اگر کسی رو بگیرن میخورنش 824 01:21:02,248 --> 01:21:04,750 .این مثل یه بیماریه. مثل هاری، فقط سریعتر 825 01:21:04,875 --> 01:21:09,004 به همین خاطر شما باید همین حالا ما رو !از این جهنم ببرید بیرون. خواهش میکنم 826 01:21:09,130 --> 01:21:11,841 .نمیشنوم صدات رو .اینجا کلی سر و صدا وجود داره 827 01:21:11,966 --> 01:21:14,510 هی، چه اتفاقی افتاده؟ 828 01:21:14,635 --> 01:21:16,887 .ایست، گفتم ایست 829 01:21:17,012 --> 01:21:19,056 .مواظب باش! اونها دیوونه ان 830 01:21:36,365 --> 01:21:38,409 چیه؟ چی شده؟ 831 01:21:42,037 --> 01:21:44,081 .اونها پلیسها رو گرفتن 832 01:21:44,206 --> 01:21:48,377 !این یعنی که اونها از موانع عبور کردن. خدای من 833 01:21:54,842 --> 01:21:56,886 داره چکار میکنه؟ 834 01:21:57,720 --> 01:22:00,181 داری چکار میکنی؟ !ساکت 835 01:22:06,562 --> 01:22:08,689 .الو 836 01:22:08,814 --> 01:22:11,484 .دارم به شماره ای که روی مخزنه زنگ میزنم 837 01:22:11,609 --> 01:22:14,320 اسمتون، لطفا؟ ."بورت ویلسون" 838 01:22:14,445 --> 01:22:16,614 .پشت خط بمونید. شما انتقال داده میشید 839 01:22:18,157 --> 01:22:19,825 .اینجا فرماندهی "کیو" در "دنور"ـه 840 01:22:19,950 --> 01:22:24,079 دنور"، اینجا "ویچیتا"ست. ما یه" پیام مهم از نوع ۱۱۳ داریم. کی مسئوله؟ 841 01:22:24,205 --> 01:22:27,166 ."سرهنگ "گلور" در شهر "سن دیگو .وصلت میکنم به اونجا 842 01:22:30,669 --> 01:22:32,505 .بله 843 01:22:33,172 --> 01:22:35,216 .بله، فرمانده 844 01:22:35,966 --> 01:22:38,469 .متوجه شدم، خیلی خب ..."هورایس" 845 01:22:38,594 --> 01:22:40,638 .تماس رو به من وصل کن 846 01:22:41,347 --> 01:22:43,390 .آره. وصلش کن 847 01:22:45,351 --> 01:22:47,811 آقای "ویلسون"؟ از کجا داری زنگ میزنی؟ 848 01:22:49,772 --> 01:22:52,191 متوجه شدم. و کی این اتفاق رخداد؟ 849 01:22:53,400 --> 01:22:55,778 و کی مخزن شکافته شد؟ 850 01:22:56,862 --> 01:22:59,782 چرا فورا با این شماره تماس نگرفتی؟ 851 01:23:00,366 --> 01:23:03,494 متوجه ام. قابل درکه. بعد چی شد؟ 853 01:23:06,705 --> 01:23:09,375 اوه، اینکارو کردی؟ و تاثیرش چی بود؟ 854 01:23:11,001 --> 01:23:12,836 .متوجه ام 855 01:23:13,587 --> 01:23:15,631 خب بعدش چکار کردی؟ 856 01:23:17,716 --> 01:23:19,760 و اونها چکار کردن؟ 857 01:23:20,552 --> 01:23:22,596 .متوجه شدم 858 01:23:23,806 --> 01:23:25,641 اوه، واقعا؟ 859 01:23:25,766 --> 01:23:27,810 چند نفر گفتی؟ 860 01:23:28,894 --> 01:23:32,022 و مساحت این قبرستون چند هکتاره، آقا؟ 861 01:23:32,982 --> 01:23:35,025 .بله 862 01:23:35,150 --> 01:23:37,611 .که اینطور، متوجه ام 863 01:23:38,153 --> 01:23:40,197 .بله، متوجه ام. البته 864 01:23:40,322 --> 01:23:42,491 .ممنون بخاطر همکاریتون، آقای "ویلسون 865 01:23:42,616 --> 01:23:45,327 .الان شما رو دوباره به سروان "تورنر" وصل میکنم 866 01:24:15,983 --> 01:24:18,318 .قربان، من سرهنگ "گلور" هستم 867 01:24:18,444 --> 01:24:22,489 متاسفم که در این ساعت مزاحمتون میشم، قربان .ولی در شرایط "کیو-۲" قرار داریم 868 01:24:22,614 --> 01:24:25,784 بنظر میاد که محموله تخم مرغهای عید پاک .رو پیدا کردیم 869 01:24:28,787 --> 01:24:32,458 .بله، قربان. کاملا مطمئن هستم .اونها از "لوئیسویل" سر در آوردن 870 01:24:32,583 --> 01:24:37,045 .من از اداره پلیس "لوئیسویل" هم تاییدیه گرفتم 871 01:24:37,171 --> 01:24:39,214 .لوئیسویل"، ایالت "کنتاکی"، قربان" 872 01:24:40,841 --> 01:24:45,095 خب، قربان، میتونست خبر خوبی باشه، ولی .تخم مرغها تبدیل به جوجه شدن 873 01:24:45,387 --> 01:24:48,766 دارن چکار میکنن، مرد؟ یه لحظه تحمل کن، میتونی؟ 874 01:24:48,891 --> 01:24:52,436 .این عجیبه. اینها میگن که منتظر همچین رخدادی بودن 875 01:24:52,561 --> 01:24:55,898 .ظاهرا اونها یجور برنامه احتیاطی دارن 876 01:24:56,023 --> 01:24:58,901 .خب، این که عالیه این برنامه چی هست؟ 877 01:25:00,986 --> 01:25:04,531 .گروهبان "جفرسون"، تیپ ۴۲ ویژه توپخانه سیار 878 01:25:04,656 --> 01:25:06,867 .بله، قربان. صبح شما هم بخیر، قربان 879 01:25:08,744 --> 01:25:13,207 .بله، قربان، بسیار خب. هر چی شما بگید، قربان .شماره رمز، لطفا، قربان 880 01:25:13,332 --> 01:25:18,879 .ارشميدس. هات داگ. ریواس. نُه. صفر. نُه. فهمیدم، قربان 881 01:25:20,088 --> 01:25:22,132 .زاویه ــــ هدف ۲۲۰ 882 01:25:22,758 --> 01:25:24,801 .زاویه ــــ ۲۲۰ 883 01:25:27,346 --> 01:25:30,349 .فاصله - هدف ۲۱۵ کیلومتر 884 01:25:30,724 --> 01:25:33,727 .فاصله - ۲۱۵ کیلومتر 885 01:25:48,784 --> 01:25:50,827 .هی. گوش کن 886 01:25:52,120 --> 01:25:53,497 تو چیزی نمیشنوی؟ 887 01:25:54,498 --> 01:25:56,542 ..."تینا" 888 01:26:13,558 --> 01:26:15,644 ساعت ۵:۰۱ صبح بوقت شرق آمریکا 889 01:26:15,769 --> 01:26:19,815 .دست آورد عالی بوده، قربان .خیلی به نتیجه مطلوب نزدیک بود 890 01:26:21,233 --> 01:26:23,777 خب، قربان، فقط ۲۰ عدد ساختمان .نابود شد 891 01:26:23,902 --> 01:26:25,946 .کمتر از ۴۰۰۰ نفر کشته شدن، تیمسار 892 01:26:26,071 --> 01:26:31,159 .من بخاطر آتش سوزی نگران نیستم، تیمسار .بارش بارون اون مشکل رو خودش حل میکنه 893 01:26:31,285 --> 01:26:35,122 .بخاطر سوزش پوست شکایتهایی بوده، ولی چیز مهمی نیست 894 01:26:35,247 --> 01:26:39,001 .یه ناراحتی جزیی، تیمسار .بارون همه چیز رو پاک خواهد کرد 895 01:26:39,126 --> 01:26:42,629 این درسته، قربان. همه چیز تا صبح به حالت عادی .برمیگرده 896 01:26:42,754 --> 01:26:46,341 .بله، قربان. متوجه ام که رئیس جمهور فردا از "لوئیسویل" بازدید میکنن 897 01:26:46,466 --> 01:26:49,344 .نه، ما نمیخوایم همچین اتفاقی رخ بده، قربان 898 01:26:49,469 --> 01:26:52,764 .نه، قربان. این اتفاق برای هیچکس خوشایند نخواهد بود 899 01:26:53,432 --> 01:26:55,684 .ممنونم، قربان. شب خوش، قربان 900 01:27:11,867 --> 01:27:12,534 .مغز 901 01:27:14,161 --> 01:27:16,955 !اوه، ما میکشیمش! من میکشمش 902 01:27:18,749 --> 01:27:21,126 .همه جا رو گرفته .کسخل نفهم 903 01:27:21,251 --> 01:27:24,671 .اگر از اینکار خوشت میاد مواظب حرف زدن باش از اینکار خوشت میاد؟ 904 01:27:26,173 --> 01:27:28,216 ."بورت"؟ منم "فرانک" 905 01:27:28,508 --> 01:27:30,177 .ما اینجا یه مشکل کوچولو داریم 906 01:27:33,805 --> 01:27:38,435 تو تابحال درباره کشته شدن خیال پردازی کردی؟ 907 01:27:42,564 --> 01:27:43,940 .مغزش .منم زدم تو مغز لعنتیش 908 01:27:44,316 --> 01:27:48,487 چجور میخوای بکشیش وقتی که خودش مرده؟ .من چه میدونم، "فرد"؟ بزار فکر کنم 909 01:27:48,612 --> 01:27:49,946 ."این سئوال بدی نیست، "بورت 910 01:27:50,071 --> 01:27:54,659 فکر میکنی این یه تیپ کیریه؟ .این یه سبک زندگیه 911 01:27:54,868 --> 01:27:57,829 .تعداد این کثافتها به صد تا میرسه صد تا؟ 912 01:27:57,954 --> 01:27:59,998 .مغز 913 01:28:02,042 --> 01:28:03,919 .پلیسهای بیشتری بفرست 914 01:28:04,044 --> 01:28:07,923 .لعنتی .فکر کنم کنترل اوضاع از دستمون خارج شده 915 01:28:09,508 --> 01:28:11,426 !ازم جداش کن !ازم جداش کن 916 01:28:14,095 --> 01:28:16,640 .داخل فیلمه جواب میداد .خب الان که جواب نمیده 917 01:28:16,765 --> 01:28:18,391 یعنی میگی که فیلمه دروغ گفت؟ 918 01:28:18,517 --> 01:28:22,062 ."این سئوال بدی نیست، "بورت 99486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.