All language subtitles for The.Return of the Living Dead (1985)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,036 --> 00:00:10,055
☢☣PETY4030☣☢
1
00:00:10,071 --> 00:00:13,700
همه رخدادهای به تصویر کشیده شده
.در این فیلم واقعی هستند
2
00:00:13,825 --> 00:00:18,621
نامهای بکار رفته اسامی انسانهای واقعی
.و سازمانهای واقعی هستند
3
00:00:22,584 --> 00:00:26,713
سوم جولای، ۱۹۸۴
ساعت ۵:۳۰ بعدازظهر به وقت محلی شرق آمریکا
4
00:00:31,301 --> 00:00:34,512
.هی، "فرانک"! وقتشه که بریم خونه
چی داری میگی؟
5
00:00:34,637 --> 00:00:39,142
من چند ساعت دیگه کار دارم. این بچه هم میمونه
.تا روش کار رو بهش یاد بدم
6
00:00:39,267 --> 00:00:43,438
قبل از اینکه بری درها رو قفل میکنی؟
.تعطیلات روز استقلاله، رفیق. من عجله دارم
7
00:00:43,563 --> 00:00:47,775
اوه، آره. خب، تعطیلات خوبی داشته باشی
.و یکشنبه برای کباب میبینمت
8
00:00:47,901 --> 00:00:50,278
.بهتره باورش کنی
9
00:00:50,403 --> 00:00:53,448
بچه، میخوام یچیزی بهت بگم و
.منظور دوستانه دارم
10
00:00:53,573 --> 00:00:56,784
،هر اتفاقی که افتاد مهم نیست
.فقط اسم من رو روش نزاری
11
00:00:58,953 --> 00:01:00,997
."زیاد سخت نگیر، "فرانک
12
00:01:01,998 --> 00:01:06,336
،"این "بورت" آدم شوخیه. خیلی خب، "فردی
.دنبالم بیا و یچیزی یاد بگیر
13
00:01:06,461 --> 00:01:09,714
ما از طرف دانشکده پزشکی "لوئیس" مقدس
.یه سفارش داریم
14
00:01:09,839 --> 00:01:15,553
اونها دوتا اسکلت زن بزرگسال میخوان
که دندونهای سالمی دارن. این دوتا
AF-PT
15
00:01:15,678 --> 00:01:19,891
خیلی خب، پس تو باید بیای اینجا
.به این بخش متعلق به بزرگسالان، فهمیدی
16
00:01:20,016 --> 00:01:22,143
.اینجا خودش به دو بخش مجزا تقسیم میشه
17
00:01:22,268 --> 00:01:25,480
کلمه "م" برای مردها و کلمه "ز" برای؟
.زنها
18
00:01:25,605 --> 00:01:28,608
پسر خوب. حالا، کلمات
PT
19
00:01:28,733 --> 00:01:31,319
شاید فکر کنی این مخفف
.خیلی سخت" باشه، ولی نیست"
20
00:01:31,444 --> 00:01:33,655
.مخفف دندان سالمه
.خیلی خوب بود
21
00:01:33,780 --> 00:01:36,991
.حالا یمقدار پوشال بیار و بزار داخل اون جعبه
22
00:01:37,116 --> 00:01:40,870
.یه بستر راحت برای این خانم کوچولو درست کن
23
00:01:40,995 --> 00:01:43,039
باشه؟
24
00:01:43,706 --> 00:01:47,585
.خوبه. ما میخواییم که جاش راحت باشه
.کمکم کن بزاریمش داخل. پاهاش رو بگیر
25
00:01:47,710 --> 00:01:49,128
.باشه
26
00:01:49,253 --> 00:01:52,465
حالا یمقدار از اون اسفنجهای
.مصنوعی بیار
27
00:01:52,590 --> 00:01:54,759
.تمام سطحش رو بپوشون
28
00:01:54,884 --> 00:01:59,263
.خسیس بازی درنیار. عمو "بورت" پولش رو میده
.بیشتر، "فردی"، بیشتر بریز
29
00:01:59,389 --> 00:02:02,100
.خیلی خب، خوبه. حالا، خوب پخشش کن
30
00:02:03,101 --> 00:02:07,730
.همینه. کارت رو خوب انجام میدی
.توی کار انبارداری موفق میشی
31
00:02:07,855 --> 00:02:10,233
فرانک"، این اسکلت رو ما از کجا میگیریم؟"
32
00:02:10,358 --> 00:02:12,360
."اوه، از "هندوستان
هندوستان"؟"
33
00:02:12,485 --> 00:02:15,947
.پیمان نامه جهانیه
.تمامی اسکلتها از "هندوستان" میان
34
00:02:16,072 --> 00:02:18,699
شوخی نکن. سر چه حسابی؟
من از کجا بدونم؟
35
00:02:18,825 --> 00:02:22,954
مهمترین مسئله اینه ، که از کجا تمام این اسکلتهای دارای
دندونهای سالم رو پیدا میکنن؟
36
00:02:23,079 --> 00:02:27,208
.میخوام ازت یه سئوال جدی بپرسم
...چند تا آدم میشناسی
37
00:02:27,333 --> 00:02:30,670
که با دندونهای آسیاب خوشکل، و بی نقص
داخل دهنشون مرده باشن، ها؟
38
00:02:30,795 --> 00:02:35,299
.هیچکس بخاطرم نمیاد
.فکر کنم داخل "هندوستان" مزرعه اسکلت داشته باشن
39
00:02:36,801 --> 00:02:37,802
!یا مسیح
40
00:02:37,927 --> 00:02:40,513
.زودباش، بچه. دنبال عموت بیا اینجا
41
00:02:41,389 --> 00:02:46,060
این هم از این. دیگه مجبور نیستم بهت بگم
!که کار اینها چیه. با، با، با، بووم
42
00:02:47,061 --> 00:02:50,356
.اینجا ما تمامی دستگاههای بیمارستانی رو نگهداری میکنیم
43
00:02:50,481 --> 00:02:52,942
.این پایین رو نگاه کن. ویلچرها
44
00:02:53,067 --> 00:02:57,864
حالا، "فردی"، این چیزیه که همیشه نمیبینی. تو
.آدم ویژه ای هستی
45
00:02:57,989 --> 00:03:01,701
.اینها سگهای دو نیمه شده هستن
.آره، برای مدارس دامپزشکی
46
00:03:01,826 --> 00:03:05,037
.ما سفارشهای زیادی برای سگهای دو نیمه شده میگیریم
.خیلی با حاله
47
00:03:05,163 --> 00:03:07,748
.مسخره بازی نکن. داری یاد میگیری
48
00:03:07,874 --> 00:03:11,544
.بیا اینجا، "فردی"، اینجا جاییه که ما لاشه ـهای تازه رو نگهداری میکنیم
49
00:03:11,919 --> 00:03:16,883
ما اینها رو به مدارس پزشکی و ارتش آمریکا
.میفروشیم برای آزمایشات مربوط به حرکت گلوله
50
00:03:22,805 --> 00:03:24,724
.خب، سلام کن
51
00:03:33,733 --> 00:03:39,280
ما معمولا موجودیمون بیشتر از اینه، ولی روز دوشنبه
.برامون بار جدید میاد
52
00:03:40,698 --> 00:03:43,075
معمولا چندتا جسد اینجا هست؟
53
00:03:43,200 --> 00:03:47,163
.خب، ما نمیخوایم جنس ـهامون رو انبار کنیم
.کار ما هم مثل رستوران داریه
54
00:03:47,288 --> 00:03:50,791
.ما نمیخوایم که موجودیمون تازگی خودش رو از دست بده
55
00:03:53,836 --> 00:03:58,549
بهت میگم که کار من چیه، بچه. یادت میدم
.که چجوری این فرمهای ترابری رو پر کنی
56
00:03:59,508 --> 00:04:01,761
.مثل زنده ـهاست
57
00:04:06,057 --> 00:04:09,018
ما امشب میخواییم جشن بگیریم یا نه؟
.آره، میگیریم
58
00:04:09,143 --> 00:04:10,728
خب، کجا؟
59
00:04:10,853 --> 00:04:13,064
.نمیدونم
.شاید رفتیم پارک
60
00:04:13,189 --> 00:04:15,941
پلیسها گفتن اگر برگردیم به اون پارکه
.با تیر میزننمون
61
00:04:16,067 --> 00:04:18,986
.من که امشب حس مردن ندارم
.من از مرگ خوشم میاد
62
00:04:19,111 --> 00:04:21,947
.من از مرگ و سکس خوشم میاد
تو چی، "کیسی"؟
63
00:04:22,073 --> 00:04:24,867
.آره. خفه شو و بمیر
کجا جشن بگیریم، "تینا"؟
64
00:04:24,992 --> 00:04:28,120
اوه، از دست شماها، من با "فردی" وقتیکه کارش تمام شد
.قرار دارم
65
00:04:28,245 --> 00:04:31,457
کجا باهاش قرار داری؟
.پیش انبار وسائل بیمارستانی
66
00:04:31,582 --> 00:04:33,626
.اوه، نه! کار گیر آورد؟ عجب خریه
67
00:04:33,751 --> 00:04:37,463
خب، کثافت! چرا زودتر نگفتی؟
چطوره که همگی با هم بریم دنبال "فردی"؟
68
00:04:37,588 --> 00:04:39,882
.فردی" همیشه میدونه کجا باید جشن گرفت"
69
00:04:49,600 --> 00:04:52,061
فرانک"؟"
بله، بچه؟
70
00:04:53,229 --> 00:04:56,440
عجیب ترین چیزی که تابحال اینجا دیدی چی بوده؟
71
00:04:56,565 --> 00:05:03,030
بچه، من چیزهای عجیبی دیدم که اومدن
،و چیزهای عجیبی دیدم که رفتن
72
00:05:03,155 --> 00:05:07,368
ولی عجیبترین چیزی که تابحال دیدم
.تخمام رو تبدیل به پاپیون کرد
73
00:05:07,701 --> 00:05:10,037
اوه، آره؟ چی بود؟
74
00:05:10,371 --> 00:05:12,623
.بزار یه سئوال ازت بپرسم، بچه
75
00:05:13,749 --> 00:05:17,628
تو اون فیلم رو دیدی
شب مردگان متحرک"؟"
76
00:05:18,337 --> 00:05:23,509
آره همونی که اجساد شروع کردن به خوردن مردم. چطور مگه؟
77
00:05:23,634 --> 00:05:26,470
میدونستی اون فیلم بر اساس واقعیت ساخته شده؟
78
00:05:27,471 --> 00:05:32,393
بیخیال. داری شوخی میکنی، درسته؟
.تا بحال تو زندگیم از این جدی ـتر نبودم
79
00:05:33,894 --> 00:05:37,231
این امکان نداره اونها نشون دادن
.که زامبیها تمام دنیا رو بدست میگیرن
80
00:05:37,356 --> 00:05:41,610
.خب، اونها داستان رو تغییر دادن
،اتفاقی که در واقع افتاد
81
00:05:41,735 --> 00:05:45,865
،"بر میگرده به سال ۱۹۶۹، در بیمارستان شهر "پتیزبورگ
82
00:05:45,990 --> 00:05:52,913
یه ماده شیمیایی بود که یجورایی وارد مرده خونه
،شد
83
00:05:53,038 --> 00:05:57,334
و باعث شد که تمام مرده ـها یجورایی
.بالا پایین بپرن جوری که انگار زنده هستن
84
00:05:57,459 --> 00:06:01,839
چه ماده شیمیایی بود؟
.بهش میگن، تیروکسین ۲۴۵
85
00:06:01,964 --> 00:06:05,259
یجورایی داخل ماریجوانا وجود داره
،یا همچین چیزی
86
00:06:05,384 --> 00:06:09,763
و شرکت شیمیایی "داررو" سعی کرد برای ارتش
.قویترش بکنه
87
00:06:09,889 --> 00:06:15,436
اونها به کسی که اون فیلم رو ساخت گفتن
،که، اگر داستان حقیقی رو بازگو کنه
88
00:06:15,561 --> 00:06:19,857
.ازش شکایت میکنن
.پس اونم تمام حقایق رو وارونه کرد
89
00:06:20,691 --> 00:06:22,651
خب واقعا چه اتفاقی افتاد؟
90
00:06:22,776 --> 00:06:25,362
.خوب، اونها کاملا تعطیلش کردن، فهمیدی
91
00:06:26,280 --> 00:06:32,161
ارتش تمام خاک آلوده شده و اون اجساد رو
.از اونجا منتقل کرد
92
00:06:33,037 --> 00:06:35,497
.و اونها این قضیه رو بعنوان یه راز نگه داشتن
93
00:06:36,916 --> 00:06:40,169
خب، پس تو چطوری ازش اطلاع داری؟
94
00:06:40,628 --> 00:06:43,589
.خب، گندکاری همیشگی ارتش
95
00:06:43,714 --> 00:06:47,593
.سازمان حمل و نقل محموله رو اشتباه فرستاد
96
00:06:48,928 --> 00:06:52,181
،اونها اون اجساد رو فرستادن اینجا
97
00:06:52,306 --> 00:06:55,267
بجای اینکه بفرستن به شرکت
."شیمیایی "داررو
98
00:07:00,731 --> 00:07:02,608
.سلام
99
00:07:02,733 --> 00:07:04,193
.اوه، سلام، عزیزم
100
00:07:04,318 --> 00:07:08,322
.نه، تا حدود یک ساعت دیگه میام خونه
تو دیگ خورش رو گرم نگه دار، باشه؟
101
00:07:09,657 --> 00:07:11,992
.آره، حتما. منم تو رو دوست دارم، عزیزم
102
00:07:12,117 --> 00:07:13,869
.آره، بوس. بوس
103
00:07:19,208 --> 00:07:21,377
میخوای ببینیشون؟
104
00:07:22,544 --> 00:07:25,464
ببینمشون؟
.اجساد رو
105
00:07:28,008 --> 00:07:31,178
چی داری میگی تو؟
.اونها همین پایین هستن داخل زیرزمین
106
00:07:31,303 --> 00:07:32,888
.نه
107
00:07:33,389 --> 00:07:35,599
.زودباش
.امکان نداره
108
00:07:41,730 --> 00:07:44,191
.هی، مواظب پله سوم باش. مشکل داره
109
00:07:45,025 --> 00:07:48,529
میخوای بگی اونها اجساد رو همینجا رها کردن؟
.خب، تو که ارتش رو میشناسی
110
00:07:48,654 --> 00:07:51,031
و اینها تمام این مدت همینجا بودن؟
111
00:07:51,156 --> 00:07:53,617
.تا جایی که یادم میاد، ۱۴ ساله
112
00:07:54,910 --> 00:07:56,954
.شوخی نکن
113
00:07:58,747 --> 00:08:01,166
.اینهاشون
114
00:08:01,291 --> 00:08:03,544
اجسادشون اون داخله؟
115
00:08:21,603 --> 00:08:24,231
.اوه، گندش بزنن. اون رو نگاه کن
116
00:08:24,648 --> 00:08:27,609
تو میگی که این یارو زنده بوده؟
.خب اونها گفتن
117
00:08:34,158 --> 00:08:37,703
اوه، خدایا! هی اینها که نشتی پیدا نمیکنن، مگه نه؟
118
00:08:37,828 --> 00:08:41,999
نشتی؟ امکان نداره، اینها توسط مهندسین
.ارتش آمریکا ساخته شدن
119
00:08:43,208 --> 00:08:45,252
.اوه، لعنتی
120
00:11:26,872 --> 00:11:28,999
سلام، عزیزم. روزت چطور بود؟
121
00:11:29,124 --> 00:11:32,335
.همون گندکاری همیشگی
.اوه، متاسفم
122
00:11:32,461 --> 00:11:35,756
شام چی داریم؟
.خوراک مورد علاقه ات. گوشت بره
123
00:11:35,881 --> 00:11:38,341
.من که نهارم همین رو خوردم
124
00:11:58,612 --> 00:12:03,950
...بله، منم، در حال بررسی از ایستگاه شماره ۳ در ساعت ۱۶:۰۰
.بکنش ساعت ۱۶:۰۱
125
00:12:04,075 --> 00:12:06,328
.تمام عصر رو خونه خواهم بود. باشه
126
00:12:20,175 --> 00:12:24,012
این اعصاب خورد کنه که همیشه با این
.دستگاه زندگی کنی
127
00:12:24,137 --> 00:12:28,016
اونها میتونن در طول ۲۴ ساعت روز، هر کجا که باشم
.باهام تماس بگیرن
128
00:12:28,141 --> 00:12:32,896
.تمام این امواج الکترومغناطيسى روی بدنم تاثییر میزارن
.وقتیکه پیداشون کردیم، دیگه به اینها احتیاج نیست
129
00:12:33,021 --> 00:12:37,192
پس تو کی پیداشون میکنی؟
!خدایا، "ایتل"! من نمیدونم
130
00:12:38,401 --> 00:12:40,862
.شاید ما هیچوقت پیداشون نکنیم
131
00:12:45,200 --> 00:12:49,621
،ما قبلا تمام این بحثها رو کردیم
.اونها میتونن هرجایی باشن
132
00:12:51,122 --> 00:12:54,834
ساعت ۷:۳۰ بعدازظهر بوقت شرق آمریکا
133
00:12:55,543 --> 00:12:57,837
کدوم گوری داریم میریم؟
.به پارتی
134
00:12:57,963 --> 00:13:01,091
."میریم دنبال "فردی
فردی" این روزها چکار میکنه؟"
135
00:13:01,216 --> 00:13:03,468
.برای خودش کار پیدا کرده
نه بابا! چه کاری؟
136
00:13:03,593 --> 00:13:06,221
.کارمند یه انبار شده
.بنظر که کار گهی میاد
137
00:13:06,346 --> 00:13:09,724
،رئیس جمهور آمریکا نیست
.ولی حداقل میتونه یچیزهایی بخره
138
00:13:09,849 --> 00:13:14,062
.شاید یچیزی هم واسه من بخره
."اون از چیزهایی که تو دوست داری خوشش نمیاد، "خودکشی
139
00:13:14,187 --> 00:13:16,564
چطوره که تو هر وقت به سواری نیاز داری پیدات میشه؟
140
00:13:16,690 --> 00:13:18,775
.بخاطر اینکه تو یه مادر جنده ترسناک هستی
141
00:13:18,900 --> 00:13:22,696
فکر میکنی من ترسناک هستم، ها؟
.اوه، خدای من
142
00:13:33,456 --> 00:13:36,001
.مرد، چه مکان مخوف و زشتیه
143
00:13:36,126 --> 00:13:38,169
.من که خوشم میاد. این یه بیانیه است
144
00:13:38,294 --> 00:13:41,131
.زودباشین. بیایید بریم دنبال کون کش
.نه
145
00:13:41,256 --> 00:13:44,134
.شاید رئیسش رو بترسونیم
.خب، حرفت قشنگ نبود
146
00:13:44,259 --> 00:13:46,928
فکر میکنه که ما کی هستیم؟
عجیب غریب یا همچین چیزی؟
147
00:13:47,053 --> 00:13:49,222
ساعت چند "فردی" کارش تمام میشه؟
.ساعت ۱۰
148
00:13:49,347 --> 00:13:52,767
.من که دوساعت تمام اینجا نمیشینم
.میتونیم همین اطراف دور بزنیم
149
00:13:52,892 --> 00:13:55,353
.بنزین ندارم
میخوای یمقدار بنزین بخری، احمق؟
150
00:13:55,478 --> 00:13:58,189
.شوخی کردم
.میتونیم بریم داخل اونجا پلاس بشیم
151
00:13:58,314 --> 00:14:00,692
منظورت اون قبرستونه؟
...اوه
152
00:14:00,817 --> 00:14:02,861
.اوه، بیا همین کارو بکنیم
153
00:14:20,962 --> 00:14:23,548
میخوای چکار کنی، "اسکاز"؟
سنگ قبرها رو وارونه کنی؟
154
00:14:23,673 --> 00:14:27,594
.من فقط میخوام داخل یه قبرستون رو ببینم
.من تا حالا یه قبرستون رو ندیدم
155
00:14:27,719 --> 00:14:30,847
تا حالا داخل یه مراسم خاکسپاری نبودی؟
.هیچوقت کسی رو نشناختم که بمیره
156
00:14:30,972 --> 00:14:32,766
.این فکر خیلی خوبی نیست
157
00:14:32,891 --> 00:14:34,768
این چیه؟
.منور جاده، کون گوز
158
00:14:34,893 --> 00:14:37,353
میخوای باهاشون چکار کنی؟
.من فقط میخوام پارتی کنم
159
00:14:37,479 --> 00:14:39,522
منور جاده به چه دردی میخوره؟
160
00:14:51,242 --> 00:14:53,286
.اینجا خیلی داغونه
161
00:14:57,582 --> 00:15:00,877
."شبیه تشک تویه، "اسکاز
.شنیدم چی گفتی
162
00:15:14,307 --> 00:15:16,351
."فرانک"
163
00:15:33,409 --> 00:15:35,828
تو خوبی، بچه؟
164
00:15:35,954 --> 00:15:38,039
.نمیدونم. حس خیلی خوبی ندارم
165
00:15:38,957 --> 00:15:41,000
.یا مسیح، چه بوی گندی
166
00:15:44,963 --> 00:15:49,467
چه بلایی سر جسده اومد؟
.باید وقتی که در مجاورت هوا قرار گرفت ذوب شده باشه
167
00:15:49,592 --> 00:15:51,886
.در لعنتیش رو ببند
168
00:16:02,772 --> 00:16:06,067
.خدایا، تابحال همچین چیزی بو نکرده بودم
169
00:16:08,069 --> 00:16:10,113
.فکر کنم حالم داره بهم میخوره
170
00:16:30,883 --> 00:16:35,013
"فکر کنم بهتر باشه که این قضیه رو به "بورت
.نگیم. باعث میشه مثل احمقها جلوه کنیم
171
00:16:35,138 --> 00:16:39,726
هنوزم میتونم اون بو رو احساس کنم. باید داخل دماغم باشه
.یا به تمام اینجا گسترش پیدا کرده باشه
172
00:16:39,851 --> 00:16:43,146
آره، بهتره یمقدار اسپری خوشبو کننده
.بزنم اینجا
173
00:16:57,952 --> 00:16:59,996
اون چی بود؟
174
00:17:01,039 --> 00:17:03,082
.بنظر صدای سگه
سگ؟
175
00:17:04,959 --> 00:17:07,587
.یه لحظه وایسا. گوش کن، گوش کن
176
00:17:07,712 --> 00:17:11,132
اون صدا رو شنیدی؟
اینجا داره چی اتفاقی میوفته؟
177
00:17:23,936 --> 00:17:25,980
اون چه مرگش شده؟
178
00:17:28,524 --> 00:17:30,860
.اوه، گندش بزنن
179
00:17:30,985 --> 00:17:33,029
حالا باید چکار کنیم؟
180
00:17:33,237 --> 00:17:35,907
!اوه، ما میکشیمش! من میکشمش
181
00:17:38,159 --> 00:17:40,369
داری چکار میکنی، وایسا؟
182
00:17:45,875 --> 00:17:48,503
!اوه، یا مسیح! یا مسیح
183
00:17:51,047 --> 00:17:54,592
بگا رفتیم؟ چی شده؟
.این جسده است، جسده
184
00:17:54,717 --> 00:17:58,554
اوه، کیر تو شانس. داره چکاره میکنه اونجا؟
.نمیدونم. بنظر میاد داره درد میکشه
185
00:17:58,679 --> 00:18:02,225
خب، حالا باید چکار کنیم؟
.زندانیش میکنیم
186
00:18:02,391 --> 00:18:04,644
.اوه، یا مسیح
187
00:18:04,769 --> 00:18:07,021
.زودباش، یا مسیح مصلوب
188
00:18:08,773 --> 00:18:12,735
!باید فکر کنیم، باید فکر کنیم
.زودباش، پسرم. برو داخل
189
00:18:15,863 --> 00:18:19,075
ما داریم دیوونه میشیم؟
.نه، این بخاطر همون آشغالیه که داخل اون مخزنه بود
190
00:18:19,200 --> 00:18:22,954
.اون ماده شیمیایی همه جا رو گرفته
.احمق کسخل
191
00:18:23,079 --> 00:18:26,541
!حواست به حرف زدنت باشه اگر از این کار خوشت میاد
از این کار خوشم میاد؟
192
00:18:26,666 --> 00:18:29,335
!خب، فکر کن! فکر کن
.ما باید به پلیس خبر بدیم
193
00:18:29,460 --> 00:18:32,421
نه، نه. میدونی پلیس میتونه چه بلایی
سر این شرکت بیاره؟
194
00:18:32,547 --> 00:18:36,300
کی به این شرکت اهمیت میده؟
.خب، به فکر آبرومون باش
195
00:18:36,425 --> 00:18:37,927
!فکر کن! فکر کن
196
00:18:38,052 --> 00:18:42,515
شماره روی مخزن چی؟
.نوشته در مواقع اورژانسی به این شماره زنگ بزنید
197
00:18:42,640 --> 00:18:47,979
نه، اون شماره ارتشه! تو دلت نمیخواد که ارتش
!لعنتی بیاد اینجا. فکر کن
198
00:18:48,104 --> 00:18:50,523
پس باید چکار کنیم؟
پس باید چکار کنیم؟
199
00:18:50,648 --> 00:18:53,109
.ما باید به رئیس زنگ بزنیم
200
00:19:06,080 --> 00:19:08,291
."بورت"؟ منم"فرانک"
201
00:19:08,416 --> 00:19:10,751
.ما یه مشکل کوچیک داریم
202
00:19:12,378 --> 00:19:16,966
تو تابحال درباره کشته شدن خیال پردازی کردی؟
203
00:19:17,925 --> 00:19:19,510
.هیچوقت
204
00:19:19,635 --> 00:19:27,018
،تو تابحال درباره راههای مختلف مردن فکر کردی... میدونی
،از نظر سختی و شدت
205
00:19:27,143 --> 00:19:31,814
و برات سئوال نبوده، مثلا، که بدترین راه
مردن چی میتونه باشه؟
206
00:19:32,606 --> 00:19:36,068
.تلاش میکنم که زیاد درباره مردن فکر نکنم
207
00:19:37,278 --> 00:19:40,031
،خب، برای من
208
00:19:40,156 --> 00:19:45,870
بدترین راه اینه که یک گروه پیرمرد
209
00:19:45,995 --> 00:19:52,752
دورم رو بگیرن و شروع کنن به گاز گرفتنم
.و زنده زنده بخورنم
210
00:19:52,877 --> 00:19:54,754
.متوجه شدم
211
00:19:54,879 --> 00:19:58,758
.اولش، اونها لباسهام رو پاره میکنن
212
00:19:59,592 --> 00:20:04,055
.یمقدار نور بنداز اینجا
.آشغال" باز هم داره لباسهاش رو در میاره"
213
00:20:24,950 --> 00:20:27,119
.آشغال". ادامه بده، عزیزم"
214
00:20:27,244 --> 00:20:29,163
تو نئشه هستی؟
215
00:20:44,845 --> 00:20:47,807
تو چکار کردی؟ تو بازش کردی؟
.ای احمق نفهم! ای بی عقل
216
00:20:47,932 --> 00:20:51,977
مگه من همیشه نمیگفتم حتی نزدیک اون مخزن ـهای لعنتی هم نرید؟
217
00:20:54,355 --> 00:20:56,607
حالا باید چکار کنیم، "بورت"؟
218
00:20:56,732 --> 00:20:59,193
شرکت شیمیایی "داررو" از من شکایت میکنه
219
00:20:59,318 --> 00:21:01,821
.و توسط دولت ازم بازجویی خواهد شد
220
00:21:01,946 --> 00:21:05,991
.حتی امکان داره تجارتم رو هم از دست بدم
.حتی ممکنه بیوفتم زندن، کیر تو خدا
221
00:21:11,664 --> 00:21:14,834
،ولی اگر بتونیم تمام مدارک رو در اینجا نابود کنیم
222
00:21:14,959 --> 00:21:19,046
...و صداش رو در نیاریم
!"همین خوبه! بیا همین کار رو بکنیم، "بورت
223
00:21:19,880 --> 00:21:23,717
.آره، درسته. این همون کاریه که باید بکنیم
224
00:21:23,843 --> 00:21:29,056
یه سئوال، "فرانک". این کسی که داره فریاد میزنه، مطمئنی
که لاشه مرده بوده؟
225
00:21:29,181 --> 00:21:31,475
چرا در رو باز نمیکنی و خودت نمیبینی؟
226
00:21:31,600 --> 00:21:33,936
.بسیار خب. حرفت رو باور میکنم
227
00:21:34,061 --> 00:21:39,233
اگر این یک جسد دوباره زنده شده باشه، ما مجبوریم
.که... ما باید بکشیمش
228
00:21:39,358 --> 00:21:43,487
چجوری میخوای بکشیش وقتی که خودش مرده؟
.من از کجا بدونم، "فرد"؟ بزار فکر کنم
229
00:21:43,612 --> 00:21:46,115
."سئوال بدی نیست، "بورت
230
00:21:46,240 --> 00:21:49,285
.داخل اون فیلم، اونها برای کشتنشون مغزشون رو نابود میکردن
231
00:21:49,410 --> 00:21:51,453
.مغز، درست
232
00:21:52,955 --> 00:21:56,041
دکترها برای شکافتن جمجمه از چی استفاده میکنن؟
.دریل جراحی
233
00:21:56,166 --> 00:22:00,337
.این رو نگه دار، "فرانک". گوش کنید، هر دوتون
.فردی"، تو باید اون در رو باز کنی"
234
00:22:00,462 --> 00:22:05,217
،تو اینجا وایسا، "فرانک"، و وقتیکه اومد بیرون
.با این کلنگ بزن تو سرش
235
00:22:05,342 --> 00:22:06,885
.اوه، خدایا
236
00:22:07,011 --> 00:22:10,889
چطور میتونم جلوی ناله کردنش رو بگیرم؟
تو چه مرگت شده، "فرانک"؟
237
00:22:11,015 --> 00:22:15,185
فرد"، بیا اینجا. کنار در وایسا. همه چی"
.درست میشه، پسرم
238
00:22:15,311 --> 00:22:17,479
."فکر نکنم بتونم اینکارو بکنم، "بورت
239
00:22:17,605 --> 00:22:21,525
.خب، بهتره که بتونی. تو ما رو تو این دردسر انداختی
!اوه، خدایا
240
00:22:22,901 --> 00:22:25,446
.راست، "فردی". ۲۲، راست
241
00:22:28,824 --> 00:22:31,952
...اوه
.دلیر باش، "فرانک"، خدا لعنتت کنه
242
00:22:32,911 --> 00:22:34,955
.چهار، چپ
243
00:22:36,915 --> 00:22:38,959
.ده، راست
244
00:22:53,515 --> 00:22:55,559
."از من جداش کن، "فرانک
245
00:23:09,740 --> 00:23:12,159
!اومدم، "فرانک". نگهش دار
246
00:23:18,540 --> 00:23:21,168
اوه، چه اتفاقی افتاده، "بورت"؟
247
00:23:21,293 --> 00:23:24,380
!مغز، مغز
.من زدم تو مغز کیریش
248
00:23:24,505 --> 00:23:28,384
!پس کار دیگه ای انجام بده، کیرت تو خدا و جهنمش
249
00:23:28,509 --> 00:23:30,844
."نگهش دار، "فرانک
250
00:23:30,969 --> 00:23:34,765
!بیشتر از این نمیتونم تحمل کنم
251
00:23:34,890 --> 00:23:36,975
!اوه، گندش بزنن
.بزنش زمین دیگه
252
00:23:37,101 --> 00:23:39,561
!داری چکار میکنی... اوه
253
00:23:42,648 --> 00:23:46,860
.مرد باش، "فرانک". مرد باش
.دیگه نمیتونم تحمل کنم، مادر جنده
254
00:23:47,569 --> 00:23:49,613
.زودباش
255
00:24:10,134 --> 00:24:13,720
!میگیرمش! من میگیرمش
.گرفتمش
256
00:24:13,846 --> 00:24:17,307
!یه طناب بیار
طناب از کدوم گوری بیارم؟
257
00:24:17,432 --> 00:24:21,228
!پایین نگهش دار
.مادر جنده رو نگهش دار
258
00:24:21,353 --> 00:24:23,188
.یا مسیح! نمیمیره
259
00:24:23,313 --> 00:24:26,150
فکر کردم تو گفتی اگر ما
!مغزش رو نابود کنیم، میمیره
260
00:24:26,275 --> 00:24:28,819
!داخل فیلم که کار میکرد
.حالا که کار نمیکنه
261
00:24:28,944 --> 00:24:32,114
!منظورت اینه که فیلمه دروغ گفت؟ اوه، یا خدا
262
00:24:37,744 --> 00:24:41,915
حالا چطور میشه بکشیمش؟
.شاید نتونیم، شاید نشه کشتش
263
00:24:45,252 --> 00:24:48,630
.پس باید کاملا نابودش کنیم تا زمانیکه چیزی ازش نمونه
264
00:24:48,755 --> 00:24:52,467
.اسید
چجور اسیدی بدن رو تجزیه میکنه؟
265
00:24:52,593 --> 00:24:57,014
.اسید "سولفوریک"، شاید
.نه، تیزاب سلطانی. قویتره
266
00:24:57,139 --> 00:25:01,435
ولی اگر همه چیز رو تجزیه نکنه چی، مثل استخونها؟
267
00:25:01,560 --> 00:25:03,604
.گه توش
268
00:25:04,479 --> 00:25:06,523
چکار بکنیم؟
269
00:25:07,983 --> 00:25:10,819
بورت"! داری کجا میره؟"
270
00:25:14,156 --> 00:25:16,658
.بعضی وقتها "ارنی کالتنبونر" تا دیر وقت کار میکنه
271
00:25:16,783 --> 00:25:18,744
ارنی کالتنبونر" دیگه کیه؟"
272
00:25:18,869 --> 00:25:21,580
اون مسئول مومیایی کردن در مردهشوی خونه
.اون طرف خیابونه
273
00:25:21,705 --> 00:25:26,043
اون میخواد چه غلطی بکنه برای ما؟
.چراغهاش روشنه، هستش
274
00:25:28,211 --> 00:25:30,422
."ارنی" کوره لاشه سوزی داره، "فرانک"
275
00:25:30,547 --> 00:25:35,010
کوره لاشه سوزی، این عالیه! فکر میکنی که بتونی
وادارش کنی کمک کنه؟
276
00:25:35,135 --> 00:25:39,348
من "ارنی" رو ۲۵ ساله که میشناسم. امکان داره
.سر حساب رفاقت اینکار رو بکنه. مطمئن نیستم
277
00:25:39,473 --> 00:25:43,727
میخوای چه کس شعری بهش بگی؟
میتونی به اون تخم حروم اعتماد کنی؟
278
00:25:44,603 --> 00:25:46,980
."فکر نکنم انتخاب دیگه ای داشته باشیم، "فرانک
279
00:25:47,731 --> 00:25:50,817
چجور ما... چجور ما این چیز رو ببریم اونجا؟
280
00:25:56,948 --> 00:25:58,450
.اره استخوان بر رو بده به من
281
00:25:59,409 --> 00:26:02,746
.ساعت ۹:۱۶ بعدازظهر به وقت شرق آمریکا
282
00:26:02,871 --> 00:26:05,582
چرا لباسهات رو نمیپوشی؟
.نمایش تمام شد
283
00:26:05,707 --> 00:26:08,752
اشکالش چیه؟
باعث میشه حسادت بکنی؟
284
00:26:09,920 --> 00:26:12,255
.من گرممه
285
00:26:12,381 --> 00:26:15,509
.آره، تو سکسی هستی
.بزن به چاک، ترسو
286
00:26:22,015 --> 00:26:24,309
هیچکس من رو درک نمیکنه، میدونستی؟
287
00:26:24,434 --> 00:26:27,479
من کون خودم رو برای شماها پاره کردم
و در عوض چی گیرم اومد؟
288
00:26:27,604 --> 00:26:29,689
"تو ترسناکی"
289
00:26:29,815 --> 00:26:31,858
.گاییدمت، مرد. همتون رو گاییدم
290
00:26:31,983 --> 00:26:34,528
.من که خوشم میاد، ترسناک
291
00:26:34,653 --> 00:26:38,240
.منظورم اینه که، من حرف برای گفتن دارم
فکر میکنی دلیل اینها چیه؟
292
00:26:38,365 --> 00:26:41,868
تو فکر میکنی که این یه تیپ تخمیه؟
.این یه سبک زندگیه
293
00:26:41,993 --> 00:26:44,037
.اوه، آره
294
00:26:45,789 --> 00:26:50,419
چه مرگت شده تو، مرد؟ یمقدار به مرده ـها
احترام کیری بزار، میتونی؟
295
00:26:54,464 --> 00:26:56,383
اون "فردی"ـه؟
کجا؟
296
00:26:56,508 --> 00:26:59,886
.داره میره داخل اون ساختمان
.نه. اون "فردی" نیست
297
00:27:01,388 --> 00:27:02,556
تو از کجا میدونی؟
298
00:27:02,681 --> 00:27:05,350
چرا باید "فردی" بره داخل مرده شور خونه؟
299
00:27:57,527 --> 00:27:59,571
چطوری، "ارنی"؟
300
00:28:05,368 --> 00:28:06,995
."هی، "ارنی
301
00:28:07,120 --> 00:28:10,290
.آروم باش
.ببخشید. صدات رو نشنیدم
302
00:28:10,415 --> 00:28:13,084
.دست به اسلحه اتم سریعه
303
00:28:16,796 --> 00:28:20,717
.تا دیر وقت کار میکنی امشب
...اوه، آره. تقریبا، یجورایی
304
00:28:21,384 --> 00:28:24,095
اوه، ساعت چنده؟
یه فنجون قهوه میل داری؟
305
00:28:24,220 --> 00:28:27,515
.اوه، نه، ممنون. میل ندارم
.من دارم، بهش نیاز دارم
306
00:28:31,394 --> 00:28:33,855
داری، آه... داری چکار میکنی، "ارنی"؟
307
00:28:34,689 --> 00:28:37,651
.سختی جسد رو از بین میبرم
اوه، آره؟
308
00:28:39,235 --> 00:28:41,279
.بیا اینجا
309
00:28:42,280 --> 00:28:46,201
.بیا. خودت میبینی
،سختی جسد از درون مغز شروع میشه
310
00:28:46,326 --> 00:28:51,331
و بعد به ارگانهای داخلی گسترش پیدا میکنه و در
.نهایت ماهیچه ـها رو درگیر میکنه
311
00:28:53,667 --> 00:28:56,169
،این، آه... خودش بعد از یک مدت نرم میشه
312
00:28:56,294 --> 00:29:03,218
،ولی، آه... میشه بصورت مصنوعی هم نرمش کرد
.به قول معروف، با پیچ و تاب دادن ماهیچه ها
313
00:29:03,343 --> 00:29:07,972
.اوه، پسر. اینجا رو باش
.اینها رو نمیتونی داخل، هیچ کتابی پیدا کنی، رفیق
314
00:29:08,098 --> 00:29:11,935
فن مومیایی گری در واقع از طریق
.گفته ـها به دیگران منتقل میشه
315
00:29:12,060 --> 00:29:15,980
."خب، خیلی جالب بود، "ارنی
.واقعا خیلی جالبه
316
00:29:18,650 --> 00:29:20,652
.خب، اون دیگه مرده
317
00:29:20,777 --> 00:29:22,821
.و من واقعا خستمه
318
00:29:26,074 --> 00:29:28,118
...هی، رفیق قدیمی
319
00:29:29,244 --> 00:29:32,622
چند وقته که ما با هم دوست هستیم، "ارنی"؟
چند سال شده؟
320
00:29:33,623 --> 00:29:36,126
.کم و بیش ۲۵ سالی میشه
321
00:29:37,377 --> 00:29:40,338
،اگر ازت یه خواهشی بکنم
میتونی بین خودمون نگهش داری؟
322
00:29:40,463 --> 00:29:42,424
حتما. چی شده؟
323
00:29:42,549 --> 00:29:46,845
،"خب، من به کمک نیاز دارم، "ارنی
.از اون کمکهای بزرگ، در واقع
324
00:29:46,970 --> 00:29:49,180
میتونی بهم اعتماد کنی. مشکل چیه؟
325
00:29:50,598 --> 00:29:52,934
دوتا از آدمهام اینجا هستن
...ناراحت نمیشی اگر من
326
00:29:53,059 --> 00:29:55,603
.بورت"، نه. "بورت"، این غیر قانونیه"
327
00:29:55,728 --> 00:29:58,022
میتونید بیاریدش داخل دیگه، لطفا؟
328
00:29:58,148 --> 00:30:01,901
.فرد"، میشه بزاریش اینجا"
.درست اینجا
329
00:30:04,571 --> 00:30:06,614
خیلی خوب، اینها چیه؟
330
00:30:09,993 --> 00:30:12,245
.اونجا، لطفا
اینجا؟
331
00:30:21,129 --> 00:30:23,173
...من یه چند
332
00:30:26,843 --> 00:30:29,304
داخل اون کیسه ها چه آشغالی هست؟
333
00:30:30,430 --> 00:30:31,931
.راسو"ی هار"
334
00:30:32,056 --> 00:30:35,935
تو چکار داری با "راسو"ی هار؟
."میخواستم برات توضیح بدم، "ارنی
335
00:30:36,060 --> 00:30:39,314
.اونها رو همراه با محموله برامون آوردن
،اما قرار نبود که هار باشن
336
00:30:39,439 --> 00:30:43,067
.ولی خودت که میدونی این اتفاقها چجوری میوفته
نه، نمیدونم. چجوری همچین اتفاقی میوفته؟
337
00:30:43,193 --> 00:30:46,196
.خب... مواظب باش، "ارنی"، گازت نگیرن
338
00:30:46,321 --> 00:30:49,908
.اینها روی دستمون موندن و ما به کمک نیاز داریم
چطور کمکی؟
339
00:30:50,033 --> 00:30:54,245
.ما باید خودمون رو از شر اینها رها کنیم
چرا زنگ نمیزنی به پناهگاه حیوانات؟
340
00:30:54,370 --> 00:30:57,916
.خب، خبرش پخش میشه، و به کارم آسیب میزنه
.جلوه خوبی نداره... هاری
341
00:30:58,249 --> 00:31:01,002
من که فکر نمیکنم. منظورم اینه که، پس چکار کنیم؟
342
00:31:01,127 --> 00:31:04,589
.تو که حیوانات خانگی نمیفروشی
.حالا چندتا حیوون آزمایشگاهی هاری گرفتن
343
00:31:04,714 --> 00:31:07,383
بیخیال بابا. رفقا، برید تحویل سازمان حیوانات گمشده
.بدینشون
344
00:31:09,135 --> 00:31:13,139
.خب، من نمیتونم همچین کاری بکنم
.تو باید... حرفم رو باور کنی
345
00:31:14,140 --> 00:31:17,477
تو از من انتظار داری چه غلطی بکنم؟
.تو کوره جسد سوزی داری
346
00:31:17,602 --> 00:31:20,647
میخوای بسوزونیشون؟
.آره، این فکریه که تو سرم دارم
347
00:31:20,772 --> 00:31:23,775
.این بیرحمانه است
.کار دیگه ای به ذهنم نمیرسه
348
00:31:23,900 --> 00:31:28,988
.تو... تو نمیتونی حیوانات زنده رو بسوزونی
.این کار خیلی ناجوریه
349
00:31:29,322 --> 00:31:34,494
حداقل بزار اول بکشمشون. ببرمشون بیرون
.و از این درد و رنج رهاشون کنم
350
00:31:35,536 --> 00:31:38,081
."فکر نمیکنم اینکار شدنی باشه، "ارنی
351
00:31:38,206 --> 00:31:41,626
من که متوجه نمیشم جریان چیه. چرا نمیشه؟
352
00:31:47,674 --> 00:31:51,302
میتونی قسم بخوری که یه راز رو پیش خودت نگه میداری، "ارنی"؟
.در حال حاضر مطمئن نیستم
353
00:31:51,427 --> 00:31:55,264
،نه، تو باید قسم بخوری. تو مجبوری
.وگرنه نمیتونم... من نمیتونم بهت بگم
354
00:31:55,390 --> 00:31:58,309
.خیلی خب. قسم میخورم
355
00:31:58,434 --> 00:32:00,478
.خوبه
356
00:32:04,148 --> 00:32:06,818
.داخل این کیسه ـها "راسو" نیست
357
00:32:08,152 --> 00:32:10,613
.نه، بی شوخی. نگاه کن
358
00:32:21,249 --> 00:32:23,084
!جداش کن! جداش کن
359
00:32:23,501 --> 00:32:25,670
!جداش کن! جداش کن
360
00:32:35,138 --> 00:32:37,181
."متاسفم، "ارنی
361
00:32:45,231 --> 00:32:50,361
...ارنی"، ما یدونه"
.ما یه داستان طولانی داریم که بهت بگیم
362
00:32:50,486 --> 00:32:53,156
.اوه، عالیه. بریم پارتی بگیریم
363
00:32:53,281 --> 00:32:57,994
چه اتفاقی برای "آشغال" و "خودکشی" افتاد؟
.احتمالا یه گوشه ای دارن حال میکنن
364
00:32:59,245 --> 00:33:01,914
."حتی بهش فکرم نکن، "چاک
365
00:33:02,039 --> 00:33:04,625
اوه، خدایا. پس کی میخواد ساعت ۱۰ بشه؟
366
00:33:04,750 --> 00:33:08,045
.هی، اگر دلت میخواد بری، میتونیم با همدیگه بریم یه طرفی
367
00:33:09,881 --> 00:33:12,925
تو واقعا دوست داری من رو بکنی، مگه نه؟
368
00:33:13,050 --> 00:33:16,512
هی، منظورم اینه که، دختری مثل تو
...و پسری مثل من
369
00:33:16,637 --> 00:33:21,309
.برو کون یه مرغ بزار
.اوه، بیخیال، "کیسی". فقط داشتم باهات شوخی میکردم
370
00:33:21,434 --> 00:33:25,771
.اوه، عالیه. اینم از دوستمون
.هی، گاییدمت، تخم شکن
371
00:33:27,815 --> 00:33:30,276
هی، ساعتم کار نمیکنه. ساعت چنده؟
372
00:33:36,824 --> 00:33:38,868
.داره ۱۰ میشه
.اوه، لعنتی
373
00:33:38,993 --> 00:33:42,163
.بهتره برم "فردی" رو پیدا کنم
.اون هر لحظه امکان داره بیاد بیرون
374
00:33:42,288 --> 00:33:45,917
.خیلی خب. برو، ما منتظرت میمونیم
هیچ جا نری، باشه؟
375
00:34:46,227 --> 00:34:48,396
زودباش، "فردی". کجایی؟
376
00:34:49,230 --> 00:34:53,317
راستش، "بورت"، فکر میکنم که تو
.با شتاب این جسد رو تکه تکه کردی
377
00:34:53,442 --> 00:34:58,155
.خب، شاید تو درست میگی، ولی حالا کاریه که شده
پس حالا ما باید باهاش چکار بکنیم، "ارنی"؟
378
00:35:00,199 --> 00:35:03,327
،اگر من اجازه بدم از کوره استفاده کنی
چی گیر من میاد؟
379
00:35:05,663 --> 00:35:08,124
چی میخوای؟
380
00:35:09,166 --> 00:35:13,421
،خوب، اینجوری که من میبینم
.این لطف خیلی بزرگیه
381
00:35:13,546 --> 00:35:18,259
،ارنی"، چک سفید امضا. هر چی که تو بخوای"
.پس کمکم کن، در خدمتت هستم. قول میدم
382
00:35:21,679 --> 00:35:23,723
.متاسفم بابت این مسئله
383
00:35:47,288 --> 00:35:50,040
.خیلی خب، بیا مشکلت رو حل کنیم
384
00:35:57,798 --> 00:36:00,843
.بله، قرباااان
.تو کلی بهم بدهکار میشی
385
00:36:00,968 --> 00:36:04,305
رفیق، تو همه چیز رو نابود میکنی. درست میگم؟
386
00:36:04,430 --> 00:36:06,474
.همه چی نابود میشه
387
00:36:10,728 --> 00:36:14,732
استخوانها چی، "ارنی"؟
.استخوانها مشکلی ایجاد نمیکنن
388
00:36:14,857 --> 00:36:17,109
.مقاومترین چیز در مقابل سوختن قلبه
389
00:36:17,234 --> 00:36:20,905
قلب؟ چرا؟
.بخاطر اینکه از یک ماهیچه بزرگ قوی درست شده
390
00:36:21,030 --> 00:36:24,783
.درست، ولی، "ارنی"، ما نمیخواییم که قلب باقی بمونه
391
00:36:25,910 --> 00:36:29,121
.دمای کوره رو برای قلب افزایش میدم
پس سگ دو نیم شده چی؟
392
00:36:29,246 --> 00:36:31,499
.سگ دو نیم شده هم خواهد سوخت
393
00:36:35,252 --> 00:36:37,671
.فقط بهم کمک کن. این خرابکاری خودته
394
00:36:45,012 --> 00:36:48,974
.یه لطف بزرگ
.خودمم میتونم کل این کار لعنتی رو انجام بدم
395
00:36:49,099 --> 00:36:55,439
تو کاملا مطمئنی که اینکار همه چیز رو نابود میکنه؟
.منظورم اینه که، هیچی باقی نمونه
396
00:36:55,564 --> 00:36:59,485
.هیچی بجز یه کپه کوچیک خاکستر
."ما حتی نمیخواییم خاکستر هم باقی بمونه، "ارنی
397
00:36:59,610 --> 00:37:03,322
.پس منم دما رو بیشتر میکنم و ما خاکسترها رو هم میسوزونیم
398
00:37:06,825 --> 00:37:09,286
.از خاک بر خاک
399
00:38:06,427 --> 00:38:10,180
...اوه، رادیو الان خراب
.برگردید داخل ماشین، لعنت بهش
400
00:38:27,781 --> 00:38:31,243
!فردی"! هر کسی"
401
00:38:31,368 --> 00:38:33,954
.سقف لعنتی رو بکش
402
00:38:41,962 --> 00:38:46,592
!پنجره ـهای تخمی رو ببند، مرد
.من پنجره ندارم. شکوندمشون
403
00:38:47,718 --> 00:38:50,345
!هی، پوستم داره میسوزه
!منم همینجور. لعنتی
404
00:38:50,471 --> 00:38:54,016
.بخاطر بارونه. انگار بارون اسیدی میباره
.خودکشی"، ماشین رو روشن کن"
405
00:38:54,141 --> 00:38:56,852
همه جام خیس شده. میشه یکنفر یدونه
حوله بهم بده؟
406
00:38:56,977 --> 00:38:58,437
.ما که حوله نداریم
407
00:38:58,562 --> 00:39:01,231
.زودباش، مرد. ماشین رو روشن کن
.دارم تلاش کنم
408
00:39:03,525 --> 00:39:06,528
.زودباش، روشن شو
.خودکشی"، ماشین رو راه بنداز"
409
00:39:06,653 --> 00:39:09,490
.دارم تلاش میکنم
.لعنتی
410
00:39:09,615 --> 00:39:11,867
.موندم که چی داخل بارونه
411
00:39:23,879 --> 00:39:28,550
.نگاش کن یجوری میباره انگار میخواد دنیا نابود بشه
412
00:39:56,495 --> 00:39:59,665
قلب هم سوخت، "ارنی"؟
.همش سوخت
413
00:39:59,790 --> 00:40:02,000
مطمئنی؟
.رفت داخل دودکش
414
00:40:02,125 --> 00:40:05,879
.لعنتی، این تمام چیزیه که ما میخواییم
.راحت شدیم، "فرانک". ترتیبش رو دادیم
415
00:40:06,004 --> 00:40:10,050
،تو ما رو نجات دادی، رفیق جون جونی
!و من مدیونت هستم. لعنتی
416
00:40:11,093 --> 00:40:12,427
.بله که مدیونی
417
00:40:12,553 --> 00:40:16,848
بیا برگردیم به انبار، تمیزکاری بکنیم
."و گورمون رو از اینجا گم کنیم، چی میگی "فرانک
418
00:40:16,974 --> 00:40:20,769
،باشه، فقط یه لحظه بهم اجازه بده استراحت کنم
نفسم بیاد سرجاش، بعد انجامش میدیم، باشه؟
419
00:40:20,894 --> 00:40:24,731
.فرانک"، تو رو نمیدونم، ولی من خیلی حالم بده"
420
00:40:24,856 --> 00:40:26,608
مشکلت چیه، "فرد"؟
421
00:40:26,733 --> 00:40:29,778
.حالم خیلی بده مشکلم اینه
.من خیلی مریضم
422
00:40:29,903 --> 00:40:32,948
."منم مریضم، "بورت
چطور مرضی؟
423
00:40:33,824 --> 00:40:36,618
.احساس میکنم که سرم میخواد دهن باز کنه
424
00:40:36,743 --> 00:40:41,081
.و... و میخوام بیارم بالا
.و احساس ضعف هم میکنم
425
00:40:41,206 --> 00:40:45,836
."منم همینجور. دارم یخ میکنم. این بخاطر اون مواده، "بورت
.دلیلش همون موادیه که استنشاق کردیم
426
00:40:45,961 --> 00:40:48,005
داری درباره چی حرف میزنی، "فرانک"؟
427
00:40:48,130 --> 00:40:53,552
وقتی که مخزنه باز شد، گاز ازش خارج شد. و مستقیم
.اومد داخل صورتمون
428
00:40:53,677 --> 00:40:56,013
.ما استنشاقش کردیم
429
00:40:56,138 --> 00:41:00,142
باعث شد بیهوش بشیم. برای مدتی بیحرکت
.و بی اختیار بودیم
430
00:41:00,267 --> 00:41:02,227
..."اوه، خدای من! "ارنی
431
00:41:02,352 --> 00:41:05,814
بهتر نیست بریم پیش یه دکتر؟
.آره، "بورت". من به دکتر نیاز دارم
432
00:41:05,939 --> 00:41:09,276
.من اینها رو همین الان میبرمشون به مرکز اورژانس
433
00:41:09,401 --> 00:41:11,945
."بیا بریم، "فرانک
.تو حالت خوب میشه
434
00:41:12,070 --> 00:41:14,323
."هی، "فرانک"، "فرانک
435
00:41:22,164 --> 00:41:24,416
چی شده؟
436
00:41:24,541 --> 00:41:26,585
.از زیر بارون بیارش کنار
437
00:41:28,128 --> 00:41:31,590
.باید زنگ بزنم به خانمم. و بعدش میرم به بیمارستان
438
00:41:33,008 --> 00:41:35,052
.بگیر بشین. تو حالت خوب نیست
439
00:41:36,928 --> 00:41:41,433
.فرانک"، آروم باش، آروم باش"
.الان زنگ میزنم آمبولانس
440
00:41:41,558 --> 00:41:43,852
.پزشکیار، پزشکیار
441
00:41:54,404 --> 00:41:58,450
سلام، بله. میشه چندتا پزشکیار فورا
بفرستید اینجا؟
442
00:41:59,242 --> 00:42:05,707
موسسه خاکسپاری رستاخاخیز، واقع در خیابان ۲۱۷۰۲
.میدان شرقی
443
00:42:07,334 --> 00:42:11,171
خب، بهشون بگید دور بزنن بیان پشت
.به اتاق مومیایی کردن
444
00:42:12,005 --> 00:42:16,051
.اوه، آه... مسمومیت
445
00:42:16,176 --> 00:42:18,845
.ما دوتا مرد مسموم شده اینجا داریم
446
00:42:18,970 --> 00:42:22,557
.اوه... خب، نه، ما نمیدونیم چه نوع سمی بوده
447
00:42:22,682 --> 00:42:24,184
.بله
448
00:42:24,309 --> 00:42:26,353
.خیلی خیلی ممنون. خدانگهدار
449
00:42:28,438 --> 00:42:30,148
.بورت"، اونها دارن میان"
450
00:42:32,901 --> 00:42:35,487
.این ماشین هیچ جا نمیره
.لعنت بهش
451
00:42:35,612 --> 00:42:38,573
ساکت! چیزی نمیشنوید؟
452
00:42:38,698 --> 00:42:41,618
چی رو؟
.هر چی
453
00:43:10,146 --> 00:43:13,149
.نه من هیچی نشنیدم
.سقف چکه میکنه
454
00:43:13,275 --> 00:43:16,778
.اینجاش پاره شده، لعنتی. گندش بزنن
.اوه، اینکارو نکن
455
00:43:16,903 --> 00:43:19,155
.ببخشید. متاسفم
."گندت بزنن، "اسکاز
456
00:43:19,906 --> 00:43:21,658
.سلام
457
00:43:22,367 --> 00:43:24,411
فردی"؟"
458
00:43:28,123 --> 00:43:30,166
کسی نیست؟
459
00:43:44,848 --> 00:43:47,309
فردی"! تو اونجایی؟"
460
00:44:06,494 --> 00:44:08,538
کسی اینجا هست؟
461
00:44:32,896 --> 00:44:35,023
کی اونجاست؟
462
00:44:37,734 --> 00:44:39,778
.مغز
463
00:44:41,654 --> 00:44:43,698
.مغز
464
00:44:46,117 --> 00:44:49,454
.من میخوام از اینجا برم
.بیاید بریم اونجایی که "تینا" و "فردی" هستشون
465
00:44:49,579 --> 00:44:51,790
.موافقم
.ایول
466
00:44:56,586 --> 00:44:58,254
.مغز زنده
467
00:45:45,260 --> 00:45:47,637
!خدایا! پوستم واقعا داره میسوزه
468
00:45:57,313 --> 00:46:01,526
."هی! "تینا
!بله! اوه، خدایا! کمکم کن
469
00:46:01,651 --> 00:46:04,112
.اون "تینا"ست
چرا داره داد میزنه؟
470
00:46:04,237 --> 00:46:06,656
!از پشت اون دره
471
00:46:07,490 --> 00:46:09,909
!حواستون به قدمهای کیری ـتون باشه
472
00:46:11,995 --> 00:46:14,664
.چی شد
473
00:46:18,668 --> 00:46:20,628
.مغز
474
00:46:33,474 --> 00:46:36,019
.مغزهای بیشتر
475
00:46:42,859 --> 00:46:46,571
دارید کدوم گوری میرید؟
.کمکم کنید در رو تخته کوب کنیم! احمقهای لاشی
476
00:47:03,838 --> 00:47:05,882
.خودشونن
477
00:47:08,926 --> 00:47:11,721
کی سم خورده؟
!اونجا هستن
478
00:47:17,894 --> 00:47:20,146
.زبونت رو بیار بیرون برام
479
00:47:28,196 --> 00:47:32,241
شماها چی خوردید؟
.یجور ماده شیمیایی صنعتی بود
480
00:47:32,367 --> 00:47:36,037
.یچیزی داخل یه مخزن بود
کدوم مخزن؟ کجا؟
481
00:47:36,621 --> 00:47:38,664
.خب، ما در واقع مطمئن نیستیم
482
00:47:38,790 --> 00:47:42,043
خودتون میتونید دلیل رو پیدا کنید؟
.ممکنه زندگی دوستهاتون به این مسئله بستگی داشته باشه
483
00:47:42,168 --> 00:47:47,006
،خب، من باید چندتایی تلفن بزنم
.ولی تا صبح نمیتونم اینکارو بکنم. متاسفم
484
00:47:47,131 --> 00:47:49,384
.بیا علایم حیاتی رو چک کنیم
485
00:47:57,058 --> 00:48:00,561
میتونم ضربان سنج رو قرض بگیرم؟
.از مال خودم صدایی نمیشنوم
486
00:48:00,686 --> 00:48:03,523
مطمئنی مشکل از وسایله؟
منظورت چیه؟
487
00:48:03,648 --> 00:48:06,484
.خب، من هم چیزی از داخل این دریافت نمیکنم
488
00:48:06,609 --> 00:48:09,612
منظورت چیه؟
مشکل چیه؟ مشکل چیه؟
489
00:48:09,737 --> 00:48:13,825
چیزی نیست. ما فقط باید بعضی چیزها رو
.دو مرتبه تست کنیم
490
00:48:23,251 --> 00:48:25,795
.نه فشار خونی
.نه نبضی
491
00:48:25,920 --> 00:48:29,590
خب، منظورت چیه؟
.آروم باش، آروم باش
492
00:48:37,723 --> 00:48:39,308
چی داری؟
۷۰
493
00:48:39,433 --> 00:48:40,935
۷۰چی؟
.۷۰درجه
494
00:48:41,060 --> 00:48:44,063
خب، این چیه؟
.دمای اتاق
495
00:48:45,481 --> 00:48:48,568
.یک لحظه بیا اینجا میخوام باهات حرف بزنم
496
00:48:53,656 --> 00:48:57,243
شماها دارید چی میگید؟
شماها دارید چی میگید؟
497
00:48:59,203 --> 00:49:03,249
اون چیزه چیه اون پایین؟
.هی، "خودکشی" اون پایینه
498
00:49:03,374 --> 00:49:06,544
.امکان نداره، مرد. اون مرده
!اون چیز سرش رو خورد. خدای من
499
00:49:06,669 --> 00:49:10,131
ساکت! من چیزی از اون پایین نمیشنوم، تو میشنوی؟
500
00:49:10,256 --> 00:49:12,675
.اوه، ما باید به یکی زنگ بزنیم
کی؟
501
00:49:12,800 --> 00:49:16,721
.به پلیسها
.پلیسها فقط میگیرن خودمون رو میزنن
502
00:49:16,846 --> 00:49:20,683
بیاید فقط از اینجا بریم، باشه؟
.اوه، ما باید به یکی زنگ بزنیم
503
00:49:20,808 --> 00:49:22,852
یه دقیقه وایسا، "فردی" کجاست؟
504
00:49:48,419 --> 00:49:51,047
.لعنتی! ما باید برای رسیدن به اونجا شنا کنیم
505
00:49:53,591 --> 00:49:57,219
اون دیگه چه گهی بود؟
.نگاه کن، مرده ـها
506
00:50:28,626 --> 00:50:30,586
!هی، صبر کنید، بچه ـها
507
00:50:48,020 --> 00:50:50,564
،تو نبض نداری، فشار خونت صفر روی صفره
508
00:50:50,689 --> 00:50:52,983
.مردمک چشمت هیچ واکنشی انجام نمیده
509
00:50:53,109 --> 00:50:55,152
.دمای بدنت ۷۰ درجه سانتیگراده
510
00:50:56,695 --> 00:50:59,407
خب، این یعنی چی؟
،خب، این یه معماست
511
00:50:59,532 --> 00:51:01,659
.بخاطر اینکه از نظر فنی شماها زنده نیستید
512
00:51:01,784 --> 00:51:04,745
،بجز اینکه بهوش هستید
پس ما نمیدونیم این یعنی چی؟
513
00:51:04,870 --> 00:51:07,331
تو میگی ما مرده ایم؟
.سریع نتیجه گیری نکن
514
00:51:07,456 --> 00:51:10,459
.مشخصا، منظورم این نبود که شماها واقعا مرده اید
515
00:51:10,584 --> 00:51:12,920
.مرده ـها راه نمیرن و حرف نمیزنن
516
00:51:14,171 --> 00:51:15,923
چی بود "ارنی"؟
.در ورودی
517
00:51:16,048 --> 00:51:18,217
اونها دارن چه غلطی میکنن؟
.خواهیم فهمید
518
00:51:18,342 --> 00:51:22,263
.ما میریم دوتا برانکارد بیاریم، تحمل کنید. یه لحظه بیشتر طول نمیکشه
519
00:51:24,014 --> 00:51:26,517
.در رو باز کنید
.در رو باز کنید، خواهشا
520
00:51:30,604 --> 00:51:34,233
.در رو باز کنید
!زود باشید
521
00:51:35,901 --> 00:51:38,571
!تکون نخور وگرنه میمیری
!شلیک نکن، مرد
522
00:51:38,696 --> 00:51:40,739
شما دیوونه هستید؟ مواد مصرف کردید؟
523
00:51:40,865 --> 00:51:46,120
.هیچکس مواد نزده. فقط بزار بیایم داخل
.خیلی خب، بیاید. ولی حرکت احمقانه ای نکنید
524
00:51:46,245 --> 00:51:49,373
!شما باید همه جا رو قفل کنید و به پلیس زنگ بزنید
!اونها اون بیرون هستن
525
00:51:49,498 --> 00:51:51,959
کی اون بیرونه؟
صداشون رو نمیشنوی؟
526
00:51:52,084 --> 00:51:55,379
.خفه شو و گوش کن، مرد
527
00:51:56,505 --> 00:51:58,841
این دیگه چیه؟
.صدای فریاد مرده هاست
528
00:51:58,966 --> 00:52:02,636
.اونها از زیر خاک بیرون اومدن، و دنبال ما هستن
529
00:52:02,761 --> 00:52:04,013
از زیر خاک؟
530
00:52:04,138 --> 00:52:07,016
.دوستهامون از یه مسیر دیگه رفتن و اون بیرون هستن
531
00:52:10,227 --> 00:52:13,439
.مغز، مغز
532
00:52:14,106 --> 00:52:16,150
.مغز
533
00:52:23,490 --> 00:52:24,950
آشغال کجاست؟
534
00:52:25,075 --> 00:52:27,995
مگه با اونها نرفت؟
!فکر کردم که اون همراه ماست
535
00:52:30,748 --> 00:52:33,167
شنیدی این رو؟
چی رو؟
536
00:52:35,461 --> 00:52:37,588
.یا مسیح مصلوب
537
00:52:37,713 --> 00:52:40,716
چی شده؟
.بنظر میاد مردم دارن جیغ میزنن
538
00:52:41,634 --> 00:52:45,429
.تو برانکاردها رو بیار
.من میرم با بیسیم شرایط رو گزارش بدم
539
00:53:04,990 --> 00:53:07,034
جری"؟"
540
00:53:14,375 --> 00:53:16,418
.مغز
.مغز
541
00:53:19,546 --> 00:53:22,633
چجور مشکلی؟
.خب، یه نگاه بهش بنداز
542
00:53:22,758 --> 00:53:24,551
چه اتفاقی افتاده؟
543
00:53:24,677 --> 00:53:28,138
آقا، اون قبرستون پر از آدمهاییه که از زیر خاک
.اومدن بیرون
544
00:53:28,263 --> 00:53:30,849
منظورت چیه؟
.آره، از زیر خاک اومدن بیرون
545
00:53:30,974 --> 00:53:34,228
.اونها ترسناکن و فریاد میزنن
فریاد؟
546
00:53:34,353 --> 00:53:37,815
...آره. و یکیشون هم داخل انبار اون طرف خیابونه
547
00:53:37,940 --> 00:53:38,982
کدوم انبار؟
548
00:53:39,108 --> 00:53:43,153
.انبار وسایل پزشکی
.اوه، گندش بزنن! گندش بزنن! خدا لعنتش کنه
549
00:53:43,278 --> 00:53:46,198
بورت"، فکر کنم... فکر کنم اتفاقات"
.از کنترل خارج شدن
550
00:53:46,323 --> 00:53:50,035
.صد تا از اونها اون بیرون هست
صد تا؟
551
00:53:50,160 --> 00:53:53,497
.پلیس. ما باید به پلیس زنگ بزنیم
.آره، نه بابا
552
00:53:54,415 --> 00:53:57,668
تلفن؟ تلفن کدوم گوریه؟
553
00:53:57,793 --> 00:53:59,837
.اونجا! یدونه دفتر هست
554
00:54:04,466 --> 00:54:08,011
.الو، تلفنچی. من رو به پلیس متصل کن
.مسئله اورژانسیه
555
00:54:13,600 --> 00:54:15,936
!"یدونه چکش و چندتا میخ بیار! "کیسی
556
00:54:17,354 --> 00:54:20,107
."ساکت! بیا فقط گورمون رو از اینجا گم کنیم، "ارنی
557
00:54:20,232 --> 00:54:21,859
تو ماشین داری؟
.ماشین دارم
558
00:54:21,984 --> 00:54:25,237
.کلیدهات رو بیار و بیا از اینجا بریم
.کلاچ ماشینم مشکل داره
559
00:54:25,362 --> 00:54:28,198
.از آمبولانس پزشک ـیارها استفاده میکنیم
560
00:54:28,323 --> 00:54:29,908
!"فردی"
561
00:54:30,033 --> 00:54:34,037
ارنی"، پزشک ـیارها کجا هستن؟"
.من میرم دنبالشون. ماشین من رو روشن کن
562
00:54:34,163 --> 00:54:37,082
اوه، خدای من، "فردی"، اونها
باهات چکار کردن؟
563
00:55:20,042 --> 00:55:21,210
.اوه، خدایا
564
00:55:21,335 --> 00:55:24,046
جریان تیراندازی چی بود، "ارنی"؟
565
00:55:24,171 --> 00:55:26,381
...اوه
566
00:55:26,506 --> 00:55:29,426
.اوه، خدایا
چی شد؟
567
00:55:29,551 --> 00:55:32,971
...اون... اون... اون
568
00:55:33,096 --> 00:55:35,140
اون" چی؟ "اون" دیگه چیه؟"
569
00:55:35,265 --> 00:55:37,768
.اونها ماشینها رو محاصره کردن
570
00:55:37,893 --> 00:55:40,562
...وحشتناکه. اونها اون بیرون هستن. اونها
571
00:55:41,521 --> 00:55:45,484
،کمک پزشکها رو کشتن
...و ما نمیتونیم از ماشینها استفاده کنیم. ما
572
00:55:45,609 --> 00:55:48,445
...بورت"، ما باید"
.ما باید زنگ بزنیم به پلیس
573
00:55:48,570 --> 00:55:50,697
.بزارشون پایین، بزارشون پایین
574
00:55:50,822 --> 00:55:53,241
.بزارشون پایین، آروم
575
00:55:53,367 --> 00:55:56,495
.نمیشه... کار نمیکنه. کار نمیکنه
576
00:55:57,496 --> 00:55:58,664
.زودباش
577
00:56:15,847 --> 00:56:17,641
مشکل چیه؟
.از کار افتاده
578
00:56:29,861 --> 00:56:31,905
.کمکم کن
579
00:56:38,995 --> 00:56:41,456
شما میخ و چکش دارین؟
580
00:57:01,727 --> 00:57:06,356
از کجا دیگه میتونن بیان داخل؟
.از پنجره ـهای داخل کلیسا
581
00:57:31,214 --> 00:57:34,509
.نجات ۷، نجات ۷، جواب بده
.این مرکزه. تمام
582
00:57:38,013 --> 00:57:41,475
.نجات ۷، جواب بده. این مرکزه
.دریافت میکنی؟ تمام
583
00:57:42,851 --> 00:57:44,895
.دریافت شد، مرکز
584
00:57:45,020 --> 00:57:48,899
.پزشک ـیارهای بیشتری بفرستید
585
00:58:04,664 --> 00:58:08,043
چندتا پنجره کیری داری تو؟
.دیگه پنجره ـها تمام شد
586
00:58:09,336 --> 00:58:14,424
.اتاق مومیایی حصار فولادی داره
.بیاید برگردیم داخل اتاق مومیایی
587
00:58:19,387 --> 00:58:21,097
.مرد، دستهام از کار افتاده
588
00:58:21,223 --> 00:58:25,143
این لعنتی رو بزار زمین، "ارنی"، قبل از اینکه
.به کسی آسیب بزنی. خدای من
589
00:58:25,268 --> 00:58:27,729
حالشون چطوره؟
فردی"، حالت خوبه؟"
590
00:58:27,854 --> 00:58:28,939
.درد دارم
591
00:58:29,064 --> 00:58:32,817
چه بلایی سر "فردی" آوردید؟
مشکلش اون و این مرده چیه؟
592
00:58:32,943 --> 00:58:36,738
.وقتش شده بهمون بگی که چه اتفاقی افتاده
.من مجبور نیستم به تو چیزی بگم
593
00:58:36,863 --> 00:58:40,158
.ما فکر میکنیم که باید بگی
!بهشون بگو، لعنتی
594
00:58:42,035 --> 00:58:45,121
!بهمون بگو
.یه ماده شیمیایی بود
595
00:58:47,207 --> 00:58:52,003
وارد خاک قبرستون شد و باعث شده
.مرده ـها به زندگی برگردن
596
00:58:52,128 --> 00:58:55,966
چه ماده شیمیایی لعنتی بود؟
.نمیدونم چه ماده شیمیایی بود، خدا کونی
597
00:58:56,091 --> 00:58:58,760
.ارتش سفارش ساختش رو داده، فکر کنم
598
00:58:58,885 --> 00:59:01,471
چطوری از این قبرستون لعنتی سر در آورد؟
599
00:59:01,596 --> 00:59:03,890
...نمیدونم، من فقط
600
00:59:04,015 --> 00:59:08,353
،اون داخل اون انبار وسایل پزشکی نگهداری میشدن
.همونجایی که بودید
601
00:59:08,478 --> 00:59:11,439
و این دوتا نابغه در مخزن لعنتی رو باز کردن
602
00:59:11,564 --> 00:59:14,567
!و این مادر جنده رو آزاد کردن! رهاش کردن
603
00:59:14,693 --> 00:59:18,279
این دلیل بیماری "فردی"ـه؟
."من استنشاقش کردم، "تینا
604
00:59:18,405 --> 00:59:20,448
."همینجور... همینجور "فرانک
605
00:59:23,076 --> 00:59:26,037
چه بلایی سرت آورد، "فردی"؟
.دارم یخ میزم
606
00:59:27,163 --> 00:59:30,250
.عظلاتم سفت شدن
سفت شدن؟
607
00:59:31,167 --> 00:59:35,755
چجور سفت شدن، "فردی"؟
.اول، سردرد خیلی ناجوری گرفتم
608
00:59:35,880 --> 00:59:40,135
.بعدش... شکمم شروع کرد منقبض... منقبض شدن
609
00:59:40,260 --> 00:59:42,595
.حالا هم دستهام و پاهام خشک شدن
610
00:59:44,180 --> 00:59:46,766
.بزار یه نگاهی کنیم. بزار یه نگاهی کنیم
611
00:59:46,891 --> 00:59:49,144
.اوه، خدایا
612
00:59:49,811 --> 00:59:52,272
.پیراهنش رو بزن بالا
613
00:59:52,981 --> 00:59:56,317
داری چکار میکنی، "ارنی"؟
.خودت میبینی
614
00:59:56,443 --> 00:59:59,320
...اوه... کبودی در مکانی که دراز کشیده بود
615
01:00:01,072 --> 01:00:03,116
.این لخته خونه
616
01:00:05,201 --> 01:00:07,454
.آروم، آروم، آروم
617
01:00:14,461 --> 01:00:18,214
میدونی، این... بنظر میاد که انجماد پس از مرگ داره
.پیشروی میکنه
618
01:00:18,631 --> 01:00:21,926
انجماد پس از مرگ؟
منظورت چیه از، انجماد پس از مرگ؟
619
01:00:22,719 --> 01:00:24,137
...هی، خدا
620
01:00:24,846 --> 01:00:28,808
شماها مرده اید، و به اون چیزهایی
.که اون بیرونه تبدیل میشید
621
01:00:28,933 --> 01:00:31,644
!نه! نه
622
01:00:32,645 --> 01:00:35,148
.ولش کن
.ولش کن
623
01:00:35,940 --> 01:00:38,401
.ساکت
624
01:00:39,277 --> 01:00:41,696
میشنوی؟
625
01:00:44,824 --> 01:00:48,119
چیه؟
.یدونه آمبولانس دیگه است
626
01:00:59,172 --> 01:01:01,633
.مواظب باش
.هی! نرو اونجا
627
01:01:07,096 --> 01:01:08,932
.کیر تو خدا
628
01:01:09,057 --> 01:01:11,226
.اونها هر کسی که بیاد رو میکشن
629
01:01:31,704 --> 01:01:34,457
.مواظب باش! من این تخته رو میذارم سر جاش
630
01:01:38,753 --> 01:01:40,797
.من رو گرفت
631
01:02:00,608 --> 01:02:02,652
!ازم جداش کن. ازم جداش کن
632
01:02:05,363 --> 01:02:07,323
.یا مسیح
633
01:02:07,448 --> 01:02:10,118
!لعنتی، اون مرده! گندش بزنن! گندش بزنن
634
01:02:10,243 --> 01:02:13,288
حالا با این جونور چکار کنیم؟
چکارش کنیم؟
635
01:02:13,413 --> 01:02:17,750
.یه لحظه همینجا وایسا
!بیاید از اینجا بریم بیرون
636
01:02:17,875 --> 01:02:20,753
ارنی"، چکار میکنی؟"
."ارنی"
637
01:02:20,878 --> 01:02:21,879
!هی
638
01:02:23,631 --> 01:02:26,884
!بزار من بگیرمش! بزار من بگیرمش
.میتونی دیگه ولش کنی
639
01:02:27,010 --> 01:02:29,178
دیوونه شدی؟
640
01:02:29,303 --> 01:02:33,224
.نگاش کن. حالش بهتر شد الان. بهتر
641
01:02:34,600 --> 01:02:36,644
."باید از اینجا بریم، "ارنی
642
01:02:37,437 --> 01:02:40,982
.ارنی"، ما باید گورمون رو از اینجا گم کنیم. ولش کن"
643
01:02:41,899 --> 01:02:44,861
!"داری چکار میکنی؟ خدا لعنتت کنه، "ارنی
644
01:02:46,404 --> 01:02:49,699
."من درک نمیکنم میخوای چکارش کنی، "ارنی
645
01:02:49,824 --> 01:02:52,994
.میخوام روش آزمایش کنم
.تو مطمئن شو که درست بسته شده باشه
646
01:02:53,119 --> 01:02:56,456
.درست بسته شده
آزاد نخواهد شد، درسته؟
647
01:02:56,581 --> 01:03:00,793
.نه، نمیتونه آزاد بشه
.اونها از آدمها قویتر نیستن
648
01:03:07,216 --> 01:03:10,762
.نترس
.میزنم سر لعنتیش رو داغون میکنم
649
01:03:10,887 --> 01:03:13,598
مطمئنی که اون جونور خوب بسته شده؟
650
01:03:14,515 --> 01:03:17,143
صدام رو میشنوی؟
.آره
651
01:03:21,606 --> 01:03:26,194
چرا آدمها رو میخوری؟
.آدمها نه، مغز
652
01:03:26,861 --> 01:03:30,198
فقط مغز؟
.آره
653
01:03:31,032 --> 01:03:34,577
چرا؟
.برای درد
654
01:03:34,911 --> 01:03:39,582
چه دردی؟
.درد مرده بودن
655
01:03:45,129 --> 01:03:48,049
.مرده بودن درد داره
656
01:03:48,174 --> 01:03:52,303
.من پوسیدن خودم رو احساس میکنم
657
01:03:54,013 --> 01:03:58,518
،خوردن مغز
چه احساسی بهت میده؟
658
01:03:59,310 --> 01:04:03,981
.باعث میشه درد از بین بره
659
01:04:09,904 --> 01:04:11,989
.هی، ببین، مرد. کیرم توش
660
01:04:12,114 --> 01:04:14,367
.من باید باهات حرف بزنم... همین حالا
661
01:04:16,410 --> 01:04:18,663
.زودباش، باید حرف بزنیم
662
01:04:21,123 --> 01:04:23,167
.بیا بریم داخل راهرو حرف بزنیم
663
01:04:28,548 --> 01:04:31,884
مرد، ببین، ما چطور میتونیم اون چیزها رو بکشیم؟
664
01:04:32,635 --> 01:04:36,138
.نمیتونی
منظورت چیه که میگی، نمیتونی؟
665
01:04:36,264 --> 01:04:40,643
.تو نمیتونی اونها رو بکشی، اونها خودشون مرده ان
.اونها زنده نیستن، اونها فقط حرکت میکنن
666
01:04:40,768 --> 01:04:44,272
،تو میتونی اونها رو تیکه تیکه کنی
.بازم تیکه ها میان دنبالت
667
01:04:44,397 --> 01:04:47,233
،تنها کاری که میتونی بکنی اینه که فقط بسوزونیشون
،به خاکستر تبدیلشون کنی
668
01:04:47,358 --> 01:04:49,694
.پس دیگه چیزی باقی نمیمونه که بیاد دنبالت
669
01:04:49,819 --> 01:04:53,406
چطوری میخوای همه اونها رو بسوزونی؟
.اونجا صدتایی از اون کثافتها وجود داره
670
01:04:53,531 --> 01:04:56,659
.آره، این... سوال همینه
671
01:05:56,469 --> 01:05:58,512
.سازمان اورژانس از ما درخواست کمک کرده
672
01:05:58,637 --> 01:06:02,224
دوتا آمبولانس در بخش شرقی کوه پایه مفقود
.شدن
673
01:06:02,349 --> 01:06:04,101
.درخواست ۱۰-۱۵ کد ۳
674
01:06:04,226 --> 01:06:08,022
واحدهای نزدیک به محله ۲۰۰۰۰
.دستگاه واقع در میدان شرقی، لطفا جواب بدید
675
01:06:08,481 --> 01:06:10,733
تو فکر میکنی اونها نجاتمون میدن؟
676
01:06:11,776 --> 01:06:14,612
.اوه، بهتره اینکارو بکنن، مرد. این تمام حرفمه
677
01:06:19,909 --> 01:06:21,952
ولی فکر میکنی اینکارو میکنن؟
678
01:06:30,586 --> 01:06:35,049
.چاک"... من هیچوقت ازت خوشم نیومد"
679
01:06:36,926 --> 01:06:39,178
.اوه، خدای من، من رو به آغوش بکش
680
01:06:41,055 --> 01:06:45,142
این هوشمندانه تره اگر ما "فرانک" و "فردی" رو
جداسازی کنیم. میدونی چی میگم؟
681
01:06:45,267 --> 01:06:48,938
نه. منظورت چیه از، جداسازی؟
،خب، داخل یه اتاق دیگه زندانیشون کنیم
682
01:06:49,063 --> 01:06:52,566
،تا اگر شروع کردن به انجام کارهای عجیب
.نتونن به کسی آسیب بزنن
683
01:06:52,691 --> 01:06:55,069
ای حرومزاده! چرا خودت رو زندانی نمیکنی؟
684
01:06:55,194 --> 01:06:58,072
.خانم، ما پیشنهاد نکردیم که به کسی آسیب بزنیم
685
01:06:58,197 --> 01:07:02,117
،ما فقط میخواییم داخل یه اتاق دیگه زندانیشون کنیم
.تا بتونیم بفهمیم که چجوری میتونیم از اینجا بریم
686
01:07:02,243 --> 01:07:04,578
.تینا"، این ایده خیلی خوبیه"
687
01:07:04,703 --> 01:07:08,415
کجا میتونیم بزاریمشون، "ارنی"؟
.اه... خب، اه... داخل کلیسا
688
01:07:08,541 --> 01:07:11,001
.خیلی خب، لطفا، کمکم کن "فرانک" رو ببریم
689
01:07:31,480 --> 01:07:33,857
.درست، بزاریدشون روی فرش آروم
690
01:07:35,526 --> 01:07:40,155
."آروم باشید. آروم، "فرانک
همه چی خوبه. صدام رو میشنوی، "فرانک"؟
691
01:07:40,281 --> 01:07:42,324
.اوه، پسر. اون مرده
692
01:07:43,117 --> 01:07:45,536
."اوه، "تینا
."اوه، "فردی
693
01:07:46,996 --> 01:07:51,125
.ببین، بیا فقط بزاریمشون و بریم بیرون
.من "فردی" رو تنها نمیزارم
694
01:07:51,250 --> 01:07:53,627
ما باید در رو قفل کنیم، این رو میدونی؟
695
01:07:54,336 --> 01:07:56,380
.من میمونم
696
01:07:57,506 --> 01:08:00,551
."باشه. بیا. بیا بریم، "ارنی
697
01:08:10,227 --> 01:08:15,357
.مرکز، مرکز، "براوو"۷۵۱ هستم
.ما داخل مرده شورخونه هستیم
698
01:08:15,482 --> 01:08:20,362
ما دوتا آمبولانس میبینیم که داخل پارکینگ
.پشتی پارک شدن
699
01:08:20,487 --> 01:08:22,990
.درهای یکی از اونها بازه
700
01:08:23,115 --> 01:08:25,701
.منتظر بمون تا ما بررسی کنیم. تمام
701
01:08:50,059 --> 01:08:52,102
.یکی اینجا کشته شده
702
01:08:56,190 --> 01:08:58,233
.اوه، یا مسیح
703
01:09:01,070 --> 01:09:04,948
!همونجا وایسا
!تکون نخور وگرنه مغزت رو میریزم بیرون
704
01:09:09,745 --> 01:09:12,122
.این مکان
705
01:09:12,247 --> 01:09:15,876
.هر کسی که میاد اینجا خورده میشه
706
01:09:16,668 --> 01:09:19,004
!پلیسهای بیشتری بفرستید
707
01:09:19,379 --> 01:09:23,300
ما قراره که چکار کنیم؟ همینجا بمونیم تا زمانیکه
مرده ـها وارد این مکان لعنتی بشن؟
708
01:09:23,425 --> 01:09:26,720
.ما باید گورمون رو از اینجا گم کنیم
.ما باید خودمون رو به ماشینها برسونیم
709
01:09:26,845 --> 01:09:29,056
.مرده ـها اونها رو محاصره کردن
.میدونم
710
01:09:29,181 --> 01:09:33,393
تو چی پیشنهاد میکنی؟
.من؟ همه ما باید چندتا پیشنهاد بدیم
711
01:09:34,269 --> 01:09:37,648
.فضای خالی زیر سقف شیرونی
.میتونیم برای خودم اونجا سنگربندی کنیم
712
01:09:37,773 --> 01:09:40,526
تنها راه وردی اون دریچه است و ما میتونیم
.با میخ مسدودش کنیم
713
01:09:40,651 --> 01:09:44,154
.تو باید عقل تخمیت رو از دست داده باشی
.من که داخل هیچ سقفی نمیرم
714
01:09:44,279 --> 01:09:46,323
.من ترجیح میدم شانسم رو با ماشینها امتحان کنم
715
01:09:46,448 --> 01:09:49,201
.ما به راهی برای جنگیدن با اونها نیاز داریم
این چطوره؟
716
01:09:50,452 --> 01:09:54,289
این چیه؟
.تیزاب خالص. همه چیز رو نابود میکنه
717
01:09:54,414 --> 01:09:57,084
."آره، ولی مقدارش کمه، "ارنی
718
01:10:10,180 --> 01:10:12,391
.بیشتر از اونی که تو بتونی تصور کنی درد میکنه
719
01:10:17,271 --> 01:10:19,314
."فردی"
720
01:10:29,783 --> 01:10:33,495
...در نهایت میتونم یه چیز رو ببینم
721
01:10:35,163 --> 01:10:38,166
.اون چیزی که میتونه این عذاب وحشتناک رو تسکین بده
722
01:10:38,292 --> 01:10:40,127
چی، "فردی"؟
723
01:10:40,252 --> 01:10:42,838
.مغز زنده
724
01:11:17,080 --> 01:11:19,124
.بیا بریم
725
01:11:27,424 --> 01:11:29,468
.دختره رو بیار
726
01:11:31,470 --> 01:11:34,014
!"بدو! بدو، "ارنی
727
01:11:38,310 --> 01:11:43,732
.اونها "فردی" رو گرفتن، مرد
.اون پیر و زشت شده، مرد
728
01:11:44,483 --> 01:11:47,027
.صورتش داغون شده، مرد
729
01:11:49,780 --> 01:11:51,031
.اون "فردی" نیست
730
01:11:51,156 --> 01:11:53,450
.مغز، مغز، مغز
731
01:11:53,575 --> 01:11:54,910
!مغز
732
01:11:55,035 --> 01:11:57,621
!خفش کن! خفش کن
733
01:12:10,509 --> 01:12:12,552
.گندش بزنن! داره تلاش میکنه بیاد بیرون
734
01:12:12,803 --> 01:12:15,055
.نیمکت رو بیار، زودباش
735
01:12:18,266 --> 01:12:20,310
.ارنی"! "ارنی"، از سر راه برو کنار"
736
01:12:24,147 --> 01:12:26,900
.گیرش بده بهش. خیلی خب
737
01:12:29,528 --> 01:12:31,947
.نمیتونم
.آره، میتونی
738
01:12:32,697 --> 01:12:37,035
.دیگه نمیتونیم اینجا بمونیم، مرد
.باید بریم سراغ ماشینها
739
01:12:38,120 --> 01:12:42,916
.زامبیها ماشینها رو محاصره کردن
.باید با درگیری راهمون رو از بینشون باز کنیم
740
01:12:43,041 --> 01:12:46,294
،همین که سوار ماشین شدیم و حرکت کردیم
.فکر نمیکنم که دیگه مشکلی داشته باشیم
741
01:12:46,419 --> 01:12:49,131
.این یه "اگر" خیلی بزرگه، مرد
742
01:12:49,256 --> 01:12:52,634
.من نمیتونم راه برم، چه برسه که بخوام بدوم
743
01:12:52,759 --> 01:12:55,262
وضعیت پات چقدر بده، "ارنی"؟
744
01:12:55,387 --> 01:12:56,972
.شکسته
745
01:13:07,649 --> 01:13:10,068
عنکبوت" و من یکی از ماشینها رو"
...میاریم پیش در
746
01:13:10,193 --> 01:13:14,114
.ماشین پلیس. باید هنوزم کلیدش داخل سوویچ باشه
747
01:13:14,239 --> 01:13:17,033
.موتورهاشون هنوز روشنه
.خوبه، من رانندگی میکنم
748
01:13:17,159 --> 01:13:19,828
.نه، من رانندگی میکنم
.هی، کون لقت
749
01:13:19,953 --> 01:13:23,165
وقتیکه سوار ماشین شدیم، نمیخوام بیشتر از
.مدت زمان مورد نیاز صبر کنم
750
01:13:23,290 --> 01:13:28,044
دختر خانم، تو اینجا وایسا. وقتی بهت گفتم
.حالا، خیلی سریع در رو باز کن
751
01:13:28,169 --> 01:13:31,006
،وقتی ما رفتیم
.محکم ببندش و قفلش کن
752
01:13:31,131 --> 01:13:34,092
.ارنی"، بیا اینجا پیش در"
753
01:13:41,266 --> 01:13:43,560
..."بورت"
754
01:13:43,685 --> 01:13:45,729
...اون حقی که به گردنت دارم
755
01:13:45,854 --> 01:13:48,148
.اون بیرون مواظب خودت باش
756
01:13:51,610 --> 01:13:53,653
.خیلی خب. منتظر باش
757
01:13:57,073 --> 01:13:59,117
!حالا
758
01:14:25,018 --> 01:14:27,145
.تو باید بری نزدیکتر، مرد
759
01:14:27,270 --> 01:14:30,315
.ما باید از اینجا بریم
.نه! نمیتونیم بریم
760
01:14:37,447 --> 01:14:40,784
.اونها تنهامون گذاشتن! لاشیها! اونها تنهامون گذاشتن
761
01:14:40,909 --> 01:14:42,952
.مجبور بودن
762
01:14:43,662 --> 01:14:47,082
.بورت" کمک میفرسته. من میشناسمش"
763
01:14:47,916 --> 01:14:49,959
.اونها تنهامون گذاشتن
764
01:14:50,919 --> 01:14:52,420
.ما نمیتونیم تنهاشون بزاریم
765
01:14:52,545 --> 01:14:55,173
.اونها میتونن ماشین رو چپه کنن
.ما براشون کمک میفرستیم
766
01:14:55,298 --> 01:14:59,302
.اونها رفقای لعنتی من هستن اونجا
.گفتم براشون کمک میفرستیم، مرد
767
01:14:59,427 --> 01:15:01,471
.ترسو
.کون لقت
768
01:15:04,057 --> 01:15:05,934
.محکم بشین، برو که رفتیم
769
01:15:07,227 --> 01:15:10,688
حالا باید چه غلطی بکنیم؟
.یه تلفن پیدا میکنیم، و به پلیس زنگ میزنیم
770
01:15:10,814 --> 01:15:13,775
!چی شد
.یا مسیح مصلوب
771
01:15:15,193 --> 01:15:17,237
.اوه، گه تو شانس
772
01:15:21,324 --> 01:15:23,493
.برمیگردیم به انبار
773
01:15:26,162 --> 01:15:27,831
!خیلی خب
774
01:15:33,461 --> 01:15:36,339
!از این طرف، خر احمق
.اون "عنکبوت"ـه
775
01:15:38,967 --> 01:15:40,593
.هی، رفیق
776
01:15:40,718 --> 01:15:42,971
بقیه کجان؟
.نمیدونم
777
01:15:43,096 --> 01:15:45,348
این دیگه کیه؟
.صاحب اینجاست
778
01:15:46,224 --> 01:15:51,187
.اون ماشین لعنتی کاملا گاییده شد، مرد
.ماشین من هنوز اون بیرونه. ماشین "فرانک" هم هست
779
01:15:53,440 --> 01:15:54,482
.دیگه نیستن
780
01:16:25,680 --> 01:16:27,182
!"تینا"
781
01:16:28,808 --> 01:16:33,479
تینا"! "تینا""، کجایی؟
782
01:16:51,164 --> 01:16:53,207
.من رو ببخش
783
01:17:36,834 --> 01:17:38,878
!مغز
784
01:17:42,674 --> 01:17:45,927
.آسمان ۳. ما اینجا با شرایط بدی طرف هستیم
.چندتا از افسرهامون کشته شدن
785
01:17:46,052 --> 01:17:48,346
.ما همین حالا شاهد حمله به نیروهای زمینی بودیم
786
01:17:49,555 --> 01:17:54,560
.هلیکوپتر
.توجه، توجه. این صدای پلیسه
787
01:17:54,686 --> 01:17:57,230
.این ناحیه تحت محاصره پلیسه
788
01:17:57,355 --> 01:18:00,024
از تمامی افراد حاظر در اینجا خواسته میشه
.که تسلیم بشن
789
01:18:00,149 --> 01:18:03,528
.همه این محوطه محاصره شده
790
01:18:03,653 --> 01:18:07,865
.خدایا! انگار واقعا اوضاع اون بیرون گُه مال شده
791
01:18:07,990 --> 01:18:10,952
.ما باید بهشون بگیم که اینجا هستیم
.بهتره که به حرفت عمل کنی
792
01:18:11,077 --> 01:18:14,997
.هی، آقا! آقا، نرو اونجا
793
01:18:15,123 --> 01:18:18,835
.ببین، یچیزی اون داخله. زده تلفن رو داغون کرده
794
01:18:18,960 --> 01:18:22,588
.یدونه تلفن دیگه داخل زیر زمینه
.زیر زمین بگا رفته
795
01:18:22,714 --> 01:18:25,007
منظورت چیه؟
.یدونه از اون مرده ـها، مرد
796
01:18:25,133 --> 01:18:27,427
.یدونه از اون زشتهاش، تمام بدنش سیاه و لزجه
797
01:18:27,552 --> 01:18:31,264
.برام مهم نیست که چی داخل زیر زمینه
.ما باید به اون تلفن دسترسی پیدا کنیم
798
01:18:31,389 --> 01:18:33,433
.نابینا کردنشون بنظر جواب میده
799
01:18:34,267 --> 01:18:36,727
.اوه، لعنتی. یه لحظه وایسا، یه لحظه وایسا
800
01:18:39,021 --> 01:18:41,399
.عنکبوت" در رو باز کن"
801
01:18:41,524 --> 01:18:43,860
.میزنم خارش رو میگام
802
01:18:43,985 --> 01:18:46,863
.تینا"، کار اشتباهی کردی که من رو زندانی کردی"
803
01:18:46,988 --> 01:18:49,907
.مجبور شدم برای رهایی به خودم آسیب بزنم
804
01:18:50,032 --> 01:18:52,535
.ولی من میبخشمت، عزیزم
805
01:18:52,660 --> 01:18:58,499
،و من میدونم که تو اینجایی
.بخاطر اینکه بوی مغزت به مشامم میرسه
806
01:18:58,624 --> 01:19:02,378
.خواهش میکنم برو از اینجا
."دارم میام بالا، "تینا
807
01:19:15,433 --> 01:19:19,145
.میبینی؟ و حالا از دوباره مجبورم کردی به خودم آسیب بزنم
808
01:19:19,604 --> 01:19:23,232
تو باعث شدی دستم رو بشکنم
."کاملا جدا شده این دفعه، "تینا
809
01:19:24,901 --> 01:19:29,322
،ولی برام مهم نیست، عزیزم
.بخاطر اینکه دوستت دارم
810
01:19:29,906 --> 01:19:35,995
!و تو باید بهم اجازه بدی که مغزت رو بخورم
811
01:19:46,130 --> 01:19:48,507
.در رو باز کن. این در لعنتی رو باز کن
812
01:19:54,180 --> 01:19:56,224
.مغز
813
01:20:01,604 --> 01:20:04,607
.خیلی خب، بچه ـها، برید. سریع برید داخل
814
01:20:09,946 --> 01:20:11,989
.مواظب باشید! پله شکسته
815
01:20:19,246 --> 01:20:21,290
.یا مسیح مصلوب
816
01:20:23,834 --> 01:20:26,295
.اون دوست ماست که اون مرد قیریه کشتش
817
01:20:34,929 --> 01:20:38,766
برام پلیس رو بگیر. مسئله
!اورژانسیه، تلفنچی
818
01:20:39,767 --> 01:20:41,811
.فرمانده، بیا اینجا
819
01:20:46,190 --> 01:20:47,316
.بفرما
820
01:20:47,441 --> 01:20:51,529
شما باید بهمون کمک کنید. ما داخل محاصره شما گیر افتادیم
.و نمیتونیم خارج بشیم
821
01:20:51,654 --> 01:20:54,240
اول از همه، جناب، چه اتفاقی افتاده؟
822
01:20:54,365 --> 01:20:57,326
من کلی از افراد خوبم رو از دست دادم و
.هیچکی هیچ گهی بهم نمیگه
823
01:20:57,451 --> 01:21:02,123
،مردم داخل قبرستون دیوونه و خشن شدن
.و اگر کسی رو بگیرن میخورنش
824
01:21:02,248 --> 01:21:04,750
.این مثل یه بیماریه. مثل هاری، فقط سریعتر
825
01:21:04,875 --> 01:21:09,004
به همین خاطر شما باید همین حالا ما رو
!از این جهنم ببرید بیرون. خواهش میکنم
826
01:21:09,130 --> 01:21:11,841
.نمیشنوم صدات رو
.اینجا کلی سر و صدا وجود داره
827
01:21:11,966 --> 01:21:14,510
هی، چه اتفاقی افتاده؟
828
01:21:14,635 --> 01:21:16,887
.ایست، گفتم ایست
829
01:21:17,012 --> 01:21:19,056
.مواظب باش! اونها دیوونه ان
830
01:21:36,365 --> 01:21:38,409
چیه؟
چی شده؟
831
01:21:42,037 --> 01:21:44,081
.اونها پلیسها رو گرفتن
832
01:21:44,206 --> 01:21:48,377
!این یعنی که اونها از موانع عبور کردن. خدای من
833
01:21:54,842 --> 01:21:56,886
داره چکار میکنه؟
834
01:21:57,720 --> 01:22:00,181
داری چکار میکنی؟
!ساکت
835
01:22:06,562 --> 01:22:08,689
.الو
836
01:22:08,814 --> 01:22:11,484
.دارم به شماره ای که روی مخزنه زنگ میزنم
837
01:22:11,609 --> 01:22:14,320
اسمتون، لطفا؟
."بورت ویلسون"
838
01:22:14,445 --> 01:22:16,614
.پشت خط بمونید. شما انتقال داده میشید
839
01:22:18,157 --> 01:22:19,825
.اینجا فرماندهی "کیو" در "دنور"ـه
840
01:22:19,950 --> 01:22:24,079
دنور"، اینجا "ویچیتا"ست. ما یه"
پیام مهم از نوع ۱۱۳ داریم. کی مسئوله؟
841
01:22:24,205 --> 01:22:27,166
."سرهنگ "گلور" در شهر "سن دیگو
.وصلت میکنم به اونجا
842
01:22:30,669 --> 01:22:32,505
.بله
843
01:22:33,172 --> 01:22:35,216
.بله، فرمانده
844
01:22:35,966 --> 01:22:38,469
.متوجه شدم، خیلی خب
..."هورایس"
845
01:22:38,594 --> 01:22:40,638
.تماس رو به من وصل کن
846
01:22:41,347 --> 01:22:43,390
.آره. وصلش کن
847
01:22:45,351 --> 01:22:47,811
آقای "ویلسون"؟ از کجا داری زنگ میزنی؟
848
01:22:49,772 --> 01:22:52,191
متوجه شدم. و کی این اتفاق رخداد؟
849
01:22:53,400 --> 01:22:55,778
و کی مخزن شکافته شد؟
850
01:22:56,862 --> 01:22:59,782
چرا فورا با این شماره تماس نگرفتی؟
851
01:23:00,366 --> 01:23:03,494
متوجه ام. قابل درکه. بعد چی شد؟
853
01:23:06,705 --> 01:23:09,375
اوه، اینکارو کردی؟
و تاثیرش چی بود؟
854
01:23:11,001 --> 01:23:12,836
.متوجه ام
855
01:23:13,587 --> 01:23:15,631
خب بعدش چکار کردی؟
856
01:23:17,716 --> 01:23:19,760
و اونها چکار کردن؟
857
01:23:20,552 --> 01:23:22,596
.متوجه شدم
858
01:23:23,806 --> 01:23:25,641
اوه، واقعا؟
859
01:23:25,766 --> 01:23:27,810
چند نفر گفتی؟
860
01:23:28,894 --> 01:23:32,022
و مساحت این قبرستون چند هکتاره، آقا؟
861
01:23:32,982 --> 01:23:35,025
.بله
862
01:23:35,150 --> 01:23:37,611
.که اینطور، متوجه ام
863
01:23:38,153 --> 01:23:40,197
.بله، متوجه ام. البته
864
01:23:40,322 --> 01:23:42,491
.ممنون بخاطر همکاریتون، آقای "ویلسون
865
01:23:42,616 --> 01:23:45,327
.الان شما رو دوباره به سروان "تورنر" وصل میکنم
866
01:24:15,983 --> 01:24:18,318
.قربان، من سرهنگ "گلور" هستم
867
01:24:18,444 --> 01:24:22,489
متاسفم که در این ساعت مزاحمتون میشم، قربان
.ولی در شرایط "کیو-۲" قرار داریم
868
01:24:22,614 --> 01:24:25,784
بنظر میاد که محموله تخم مرغهای عید پاک
.رو پیدا کردیم
869
01:24:28,787 --> 01:24:32,458
.بله، قربان. کاملا مطمئن هستم
.اونها از "لوئیسویل" سر در آوردن
870
01:24:32,583 --> 01:24:37,045
.من از اداره پلیس "لوئیسویل" هم تاییدیه گرفتم
871
01:24:37,171 --> 01:24:39,214
.لوئیسویل"، ایالت "کنتاکی"، قربان"
872
01:24:40,841 --> 01:24:45,095
خب، قربان، میتونست خبر خوبی باشه، ولی
.تخم مرغها تبدیل به جوجه شدن
873
01:24:45,387 --> 01:24:48,766
دارن چکار میکنن، مرد؟
یه لحظه تحمل کن، میتونی؟
874
01:24:48,891 --> 01:24:52,436
.این عجیبه. اینها میگن که منتظر همچین رخدادی بودن
875
01:24:52,561 --> 01:24:55,898
.ظاهرا اونها یجور برنامه احتیاطی دارن
876
01:24:56,023 --> 01:24:58,901
.خب، این که عالیه
این برنامه چی هست؟
877
01:25:00,986 --> 01:25:04,531
.گروهبان "جفرسون"، تیپ ۴۲ ویژه توپخانه سیار
878
01:25:04,656 --> 01:25:06,867
.بله، قربان. صبح شما هم بخیر، قربان
879
01:25:08,744 --> 01:25:13,207
.بله، قربان، بسیار خب. هر چی شما بگید، قربان
.شماره رمز، لطفا، قربان
880
01:25:13,332 --> 01:25:18,879
.ارشميدس. هات داگ. ریواس. نُه. صفر. نُه. فهمیدم، قربان
881
01:25:20,088 --> 01:25:22,132
.زاویه ــــ هدف ۲۲۰
882
01:25:22,758 --> 01:25:24,801
.زاویه ــــ ۲۲۰
883
01:25:27,346 --> 01:25:30,349
.فاصله - هدف ۲۱۵ کیلومتر
884
01:25:30,724 --> 01:25:33,727
.فاصله - ۲۱۵ کیلومتر
885
01:25:48,784 --> 01:25:50,827
.هی. گوش کن
886
01:25:52,120 --> 01:25:53,497
تو چیزی نمیشنوی؟
887
01:25:54,498 --> 01:25:56,542
..."تینا"
888
01:26:13,558 --> 01:26:15,644
ساعت ۵:۰۱ صبح بوقت شرق آمریکا
889
01:26:15,769 --> 01:26:19,815
.دست آورد عالی بوده، قربان
.خیلی به نتیجه مطلوب نزدیک بود
890
01:26:21,233 --> 01:26:23,777
خب، قربان، فقط ۲۰ عدد ساختمان
.نابود شد
891
01:26:23,902 --> 01:26:25,946
.کمتر از ۴۰۰۰ نفر کشته شدن، تیمسار
892
01:26:26,071 --> 01:26:31,159
.من بخاطر آتش سوزی نگران نیستم، تیمسار
.بارش بارون اون مشکل رو خودش حل میکنه
893
01:26:31,285 --> 01:26:35,122
.بخاطر سوزش پوست شکایتهایی بوده، ولی چیز مهمی نیست
894
01:26:35,247 --> 01:26:39,001
.یه ناراحتی جزیی، تیمسار
.بارون همه چیز رو پاک خواهد کرد
895
01:26:39,126 --> 01:26:42,629
این درسته، قربان. همه چیز تا صبح به حالت عادی
.برمیگرده
896
01:26:42,754 --> 01:26:46,341
.بله، قربان. متوجه ام که رئیس جمهور فردا از "لوئیسویل" بازدید میکنن
897
01:26:46,466 --> 01:26:49,344
.نه، ما نمیخوایم همچین اتفاقی رخ بده، قربان
898
01:26:49,469 --> 01:26:52,764
.نه، قربان. این اتفاق برای هیچکس خوشایند نخواهد بود
899
01:26:53,432 --> 01:26:55,684
.ممنونم، قربان. شب خوش، قربان
900
01:27:11,867 --> 01:27:12,534
.مغز
901
01:27:14,161 --> 01:27:16,955
!اوه، ما میکشیمش! من میکشمش
902
01:27:18,749 --> 01:27:21,126
.همه جا رو گرفته
.کسخل نفهم
903
01:27:21,251 --> 01:27:24,671
.اگر از اینکار خوشت میاد مواظب حرف زدن باش
از اینکار خوشت میاد؟
904
01:27:26,173 --> 01:27:28,216
."بورت"؟ منم "فرانک"
905
01:27:28,508 --> 01:27:30,177
.ما اینجا یه مشکل کوچولو داریم
906
01:27:33,805 --> 01:27:38,435
تو تابحال درباره کشته شدن خیال پردازی کردی؟
907
01:27:42,564 --> 01:27:43,940
.مغزش
.منم زدم تو مغز لعنتیش
908
01:27:44,316 --> 01:27:48,487
چجور میخوای بکشیش وقتی که خودش مرده؟
.من چه میدونم، "فرد"؟ بزار فکر کنم
909
01:27:48,612 --> 01:27:49,946
."این سئوال بدی نیست، "بورت
910
01:27:50,071 --> 01:27:54,659
فکر میکنی این یه تیپ کیریه؟
.این یه سبک زندگیه
911
01:27:54,868 --> 01:27:57,829
.تعداد این کثافتها به صد تا میرسه
صد تا؟
912
01:27:57,954 --> 01:27:59,998
.مغز
913
01:28:02,042 --> 01:28:03,919
.پلیسهای بیشتری بفرست
914
01:28:04,044 --> 01:28:07,923
.لعنتی
.فکر کنم کنترل اوضاع از دستمون خارج شده
915
01:28:09,508 --> 01:28:11,426
!ازم جداش کن
!ازم جداش کن
916
01:28:14,095 --> 01:28:16,640
.داخل فیلمه جواب میداد
.خب الان که جواب نمیده
917
01:28:16,765 --> 01:28:18,391
یعنی میگی که فیلمه دروغ گفت؟
918
01:28:18,517 --> 01:28:22,062
."این سئوال بدی نیست، "بورت
99486