All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E04.Hide.And.Seek.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF[eztv.re]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,080 It's a hive mind. The knowledge transmits. 2 00:00:13,120 --> 00:00:16,720 She wanted to hurt me. I think she sees me as a threat. 3 00:00:16,760 --> 00:00:20,480 See that boy? That's just 30 grand a year tax-free from the government. 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,800 Zoe, I'm taking your advice. We're leaving. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,320 Mummy doesn't love me any more. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,840 Of course she does. No. Only you do. 7 00:00:29,880 --> 00:00:31,960 Sunny. Please. 8 00:00:45,200 --> 00:00:49,400 # Who would true valour see 9 00:00:49,440 --> 00:00:53,920 # Let him come hither... 10 00:00:53,960 --> 00:00:57,440 The world is constantly changing. Species develop. 11 00:00:57,480 --> 00:01:00,280 Colonies need terrain. Taking advantage of... 12 00:01:00,320 --> 00:01:03,640 Entire forests and even animal life... 13 00:01:03,680 --> 00:01:07,320 # There's no discouragement 14 00:01:07,360 --> 00:01:11,360 # Shall make him once relent 15 00:01:11,400 --> 00:01:14,600 # His first avowed intent 16 00:01:14,640 --> 00:01:18,560 # To be a pilgrim 17 00:01:18,600 --> 00:01:23,800 # Who so beset him round... 18 00:01:23,840 --> 00:01:26,600 The more rapidly the planet changes, the harder it is 19 00:01:26,640 --> 00:01:29,440 for evolution to keep pace. This process of natural selection... 20 00:01:29,480 --> 00:01:32,280 They secretly lay their eggs in other birds' nests. 21 00:01:32,320 --> 00:01:34,440 In rivers, jungles and deserts... 22 00:01:34,480 --> 00:01:38,480 Until a new lifeform arrives and takes its place. 23 00:01:38,520 --> 00:01:40,720 # He will have a right 24 00:01:40,760 --> 00:01:44,560 # To be a pilgrim. # 25 00:02:03,160 --> 00:02:08,280 Mummy has gone. I don't know where she went. 26 00:02:08,320 --> 00:02:12,480 She drove me to the house. She said I would be happier here. 27 00:02:12,520 --> 00:02:16,120 She kept crying. She made me feel sad. 28 00:02:16,160 --> 00:02:18,800 I didn't want her to leave. 29 00:02:18,840 --> 00:02:21,600 I told her but she didn't listen. 30 00:02:25,880 --> 00:02:27,720 So, we have them here. 31 00:02:27,760 --> 00:02:33,360 But then, it cuts out and it stays like that for nearly six hours. 32 00:02:34,680 --> 00:02:38,840 We searched all the vehicles, the hotel. Nothing. 33 00:02:38,880 --> 00:02:42,200 She hasn't contacted any of her friends or family since. 34 00:02:42,240 --> 00:02:44,680 And look at this. 35 00:02:44,720 --> 00:02:47,680 The journey from the hotel to the house. 36 00:02:49,000 --> 00:02:52,200 Every camera goes out for exactly 30 seconds. 37 00:02:53,880 --> 00:02:55,960 What do the mothers know? 38 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Just that she left. 39 00:02:59,920 --> 00:03:02,080 Let's keep it that way. 40 00:03:02,120 --> 00:03:04,360 I just can't get my head around it. 41 00:03:04,400 --> 00:03:06,440 Joe's my loving little boy. 42 00:03:06,480 --> 00:03:11,560 How can he be the same as Lily-Grace or Evie? 43 00:03:11,600 --> 00:03:14,640 They're not saying they're the same. What are you saying? 44 00:03:14,680 --> 00:03:17,920 We're still trying to work out how their mind works. 45 00:03:17,960 --> 00:03:21,560 But say Joe learns something at school, 46 00:03:21,600 --> 00:03:26,320 or about me, about Curtis, then the others will know it, yes? 47 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 They'll know all your dirty secrets, Rach. 48 00:03:29,040 --> 00:03:32,880 It's not funny. Maybe it's time 49 00:03:32,920 --> 00:03:37,080 that we accept the children for what they actually are. 50 00:03:37,120 --> 00:03:39,120 Which is? 51 00:03:40,120 --> 00:03:43,120 An evolutionary step forward. 52 00:03:43,160 --> 00:03:46,880 These children have come from us, they're the next development. 53 00:03:46,920 --> 00:03:51,320 If they're one being, then why do they need different parents? 54 00:03:51,360 --> 00:03:54,880 Why are we making the sacrifices we've made? 55 00:03:54,920 --> 00:03:57,680 Cutting off from family, seeing no friends. 56 00:03:57,720 --> 00:04:01,640 Because they need us. Do they? They're not just a brain, Jane. 57 00:04:01,680 --> 00:04:04,760 Lily-Grace is herself. Connor is himself. 58 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 How do you know? How can you be sure? 59 00:04:06,840 --> 00:04:09,920 This doesn't need to divide us. If they can live 60 00:04:09,960 --> 00:04:12,240 as one harmonious being, then why can't we? 61 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 We should take a leaf out of their book. 62 00:04:14,560 --> 00:04:17,000 It could actually bring us all closer. 63 00:04:17,040 --> 00:04:19,760 Sure. I'd agree. 64 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 Mm! Me too. 65 00:04:21,840 --> 00:04:25,000 That sounds great, Cassie. But my house is divided. 66 00:04:25,040 --> 00:04:28,440 I have a husband who loves one son and hates the other. 67 00:04:28,480 --> 00:04:31,880 You think that's weird. The daughter of my husband's lover 68 00:04:31,920 --> 00:04:33,920 thinks I'm her mother. 69 00:04:40,400 --> 00:04:43,840 Because she knew you'd be a better mother right? You think? 70 00:04:43,880 --> 00:04:49,160 Well, why else? Sunny wanted a loving parent. They all do. 71 00:04:49,200 --> 00:04:52,000 I know that Evie is mine. 72 00:04:52,040 --> 00:04:55,200 I just... I know. 73 00:05:02,720 --> 00:05:05,760 Have fun. See you later. Bye. 74 00:05:11,200 --> 00:05:15,560 That was a good session, Dr Zellaby. You spoke beautifully. 75 00:05:15,600 --> 00:05:18,280 Well, it runs in my genes. 76 00:05:21,720 --> 00:05:23,800 What's wrong? 77 00:05:23,840 --> 00:05:26,880 Amrita Chohhan. They, er... 78 00:05:26,920 --> 00:05:30,000 They still can't work out where she went. 79 00:05:31,000 --> 00:05:35,920 She abandoned her daughter. That's all I need to know. 80 00:05:59,960 --> 00:06:03,680 She had another bad dream, she's freezing. 81 00:06:03,720 --> 00:06:06,920 It's every night since Sunny came. It'll pass. 82 00:06:06,960 --> 00:06:09,960 She should sleep in her own bed. 83 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 Did you go to the group meeting today? 84 00:06:13,840 --> 00:06:16,440 No, I forgot. 85 00:06:16,480 --> 00:06:19,520 I... I thought it might be helpful. 86 00:06:19,560 --> 00:06:23,640 I am not like those women and I never will be. 87 00:06:47,920 --> 00:06:50,320 Sorry. I didn't mean to wake you. 88 00:06:50,360 --> 00:06:52,960 Oh, it's all right. I wasn't asleep. 89 00:06:53,000 --> 00:06:55,640 Any luck with Amrita? 90 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 No. I'm... I'm sure she'll call soon. 91 00:06:59,280 --> 00:07:01,200 You're worried about her. 92 00:07:04,000 --> 00:07:06,440 Did you go looking for a place to live? 93 00:07:08,000 --> 00:07:10,880 No, not yet. 94 00:07:10,920 --> 00:07:13,160 Why? 95 00:07:13,200 --> 00:07:16,040 I'm not sure, um... 96 00:07:17,280 --> 00:07:19,200 Well, I just think it'd be better 97 00:07:19,240 --> 00:07:22,600 if Nathan was here with me at the moment. 98 00:07:22,640 --> 00:07:26,320 Well, if it's Nathan you're worried about... 99 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 Please don't move out. 100 00:07:30,240 --> 00:07:32,240 Not now. 101 00:07:34,640 --> 00:07:36,400 OK. 102 00:08:33,640 --> 00:08:38,640 Steve, get me the hotel CCTV again, before and after. 103 00:08:39,800 --> 00:08:42,520 What are you looking for? Something we missed. 104 00:08:44,800 --> 00:08:46,800 Stop. 105 00:08:47,920 --> 00:08:50,880 There. Zoom in on the mirror. 106 00:08:53,760 --> 00:08:55,760 I don't get it. 107 00:08:55,800 --> 00:08:57,800 Look closer. 108 00:09:00,440 --> 00:09:02,800 The vans, they're different. 109 00:09:15,520 --> 00:09:17,640 The night that the guest disappeared, 110 00:09:17,680 --> 00:09:21,480 there was a... a white Ford van in the car park. 111 00:09:22,520 --> 00:09:25,840 And there was a different one there in the morning. 112 00:09:25,880 --> 00:09:28,240 Yes. The morning one that's laundry. That comes every day. 113 00:09:28,280 --> 00:09:32,000 And the night before? That would be frozen deliveries. 114 00:09:32,040 --> 00:09:34,520 That's weekly. Where from? 115 00:09:46,960 --> 00:09:51,560 DCI Paul Haynes. This is DS Mayes. I'm looking for a van. 116 00:09:56,840 --> 00:09:58,840 Oh, yeah, that's the broken one. 117 00:09:58,880 --> 00:10:01,920 Can you take me to it? Follow me. Thank you. 118 00:10:56,600 --> 00:11:00,280 She was locked in, the wiring shorted. 119 00:11:00,320 --> 00:11:03,960 How did it stay that cold? I don't know. 120 00:11:04,000 --> 00:11:07,880 It's impossible. Who knows about this? 121 00:11:07,920 --> 00:11:12,400 No-one yet. Can you create a story for the warehouse staff? 122 00:11:12,440 --> 00:11:14,760 Maybe change the name? 123 00:11:16,600 --> 00:11:19,320 What do we do with her body? I'll deal with that. 124 00:11:19,360 --> 00:11:21,440 London will want tests in any case. 125 00:11:21,480 --> 00:11:24,000 Don't tell the mothers anything. 126 00:11:24,040 --> 00:11:26,360 And let's keep Dr Zellaby out of this for now. 127 00:11:26,400 --> 00:11:28,320 She was there with me that night. 128 00:11:28,360 --> 00:11:30,800 Er, I have to tell her. Tell her what exactly? 129 00:11:33,760 --> 00:11:36,720 I'll call the warehouse, get our story straight. 130 00:11:41,720 --> 00:11:45,600 A woman has died here, a mother, 131 00:11:45,640 --> 00:11:47,720 you can't expect me to ignore that. 132 00:11:47,760 --> 00:11:50,640 DCI Haynes, I realise you're just trying to do your job. 133 00:11:50,680 --> 00:11:53,600 But we have been presented with a gift in this town. 134 00:11:55,120 --> 00:11:57,600 I don't pretend to understand it any more than you. 135 00:11:57,640 --> 00:12:02,200 But what I do know is we've had two years of peace. 136 00:12:02,240 --> 00:12:07,640 Families have bonded. There is love in every household. 137 00:12:07,680 --> 00:12:10,360 One isolated incident, of which we know nothing, 138 00:12:10,400 --> 00:12:14,320 can't be allowed to unravel all the good we've done. 139 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Thank you. Sir. 140 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 Are you sure about this? 141 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 After 20 years in this job, I'm not sure of anything. 142 00:12:29,000 --> 00:12:32,320 But I have my orders. Protect the asset. 143 00:12:37,840 --> 00:12:41,520 We're servants of the state, Bryony. Never forget that. 144 00:12:46,520 --> 00:12:48,520 Bye-bye. 145 00:12:48,560 --> 00:12:50,920 You all right, Nathan? Joe? 146 00:12:50,960 --> 00:12:53,160 We're waiting for our dads. OK. 147 00:12:53,200 --> 00:12:55,480 Well, I'll be inside if you need me, yeah 148 00:13:24,600 --> 00:13:27,440 Dad, can I go on the swing, please? 149 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 Yeah, course you can. Come on. 150 00:13:30,200 --> 00:13:33,800 Joe, jump off, let your brother have a go. Then we'll go home. 151 00:13:33,840 --> 00:13:38,440 They're our swings. Yeah, well, according to government reports, 152 00:13:38,480 --> 00:13:41,080 you're now officially one person, aren't you? 153 00:13:41,120 --> 00:13:43,160 So you can share one swing. Dave can have the other 154 00:13:43,200 --> 00:13:44,920 Off! 155 00:13:44,960 --> 00:13:46,920 Come on, boy. 156 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 Holding on, yeah? 157 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 Hold on. 158 00:13:52,240 --> 00:13:54,520 Joe, look at me. 159 00:13:56,280 --> 00:13:58,640 Easy now, easy now, son. Slow down. 160 00:13:58,680 --> 00:14:02,360 I can't. Too high! Dad, help! 161 00:14:02,400 --> 00:14:04,040 Take it easy, take it... Oof! 162 00:14:04,080 --> 00:14:05,800 Argh! Argh! 163 00:14:05,840 --> 00:14:07,640 Argh! Aarrgghh! 164 00:14:14,800 --> 00:14:16,640 Hi. Hi. 165 00:14:16,680 --> 00:14:19,800 I just wanted to follow up on our previous conversation, if that's OK? 166 00:14:19,840 --> 00:14:21,800 Now's not a good time. 167 00:14:21,840 --> 00:14:26,240 Hi, Hannah. Mummy, I'm hungry. I should go. 168 00:14:26,280 --> 00:14:28,400 I noticed you weren't at the meeting yesterday. 169 00:14:28,440 --> 00:14:31,560 Was there a reason? No reason, I just forgot. 170 00:14:32,800 --> 00:14:35,480 Look, I er... I realise 171 00:14:35,520 --> 00:14:39,720 I may not have been as receptive as I could have been about... 172 00:14:39,760 --> 00:14:42,240 about what you were suggesting the last time we spoke. 173 00:14:42,280 --> 00:14:45,280 And I'd really appreciate the opportunity 174 00:14:45,320 --> 00:14:49,280 to continue the conversation. I'm shattered. 175 00:14:49,320 --> 00:14:51,680 Hannah's been in our bed every night, so... 176 00:14:51,720 --> 00:14:54,560 Is she not sleeping well? No. 177 00:14:54,600 --> 00:14:56,720 Have you been having bad dreams, Hannah? 178 00:14:56,760 --> 00:14:59,360 No, I haven't. That's not true. 179 00:15:00,680 --> 00:15:03,160 I haven't had any dreams. 180 00:15:14,600 --> 00:15:17,640 Come on, son. Take your time. You all right? 181 00:15:17,680 --> 00:15:21,080 Yeah, your mum's here, go and see her. Oh, baby. Oh, baby! 182 00:15:21,120 --> 00:15:23,440 Just get him inside. I'll talk to you later. What happened? 183 00:15:23,480 --> 00:15:27,120 Is Joe OK? He's fine, sweetheart, I'll explain inside. Clean David up. 184 00:15:27,160 --> 00:15:30,880 Is everything OK? No, everything is not OK. 185 00:15:30,920 --> 00:15:33,080 Curtis, don't be tough on him. It was just an accident. 186 00:15:33,120 --> 00:15:36,680 An accident? My son is covered in blood! He could've broken his arm. 187 00:15:36,720 --> 00:15:39,520 They did that. Out! 188 00:15:39,560 --> 00:15:41,920 Well, maybe if I could just speak to Joe... 189 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 Nobody's speaking to him. This is our business. 190 00:15:45,040 --> 00:15:48,160 Come with me now, sunshine. I want answers. 191 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 Sam, did you see what happened? 192 00:15:52,560 --> 00:15:55,840 David just fell off the swings, that's all. 193 00:15:55,880 --> 00:15:59,280 And who was there? Joe and Nathan. 194 00:15:59,320 --> 00:16:01,480 Nathan? Mm! 195 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 Hannah. 196 00:16:16,480 --> 00:16:18,200 Come on. 197 00:16:36,520 --> 00:16:40,440 Zoe, I'm taking your advice. We're leaving. 198 00:16:40,480 --> 00:16:44,320 Good luck. I'm thinking of you. 199 00:16:44,360 --> 00:16:46,760 If you ever get out of here, call me. 200 00:16:46,800 --> 00:16:51,000 She says, "We're leaving." So, why did she leave without her daughter? 201 00:16:51,040 --> 00:16:54,360 Well, why are we doing this now? She begged me to take her number. 202 00:16:54,400 --> 00:16:56,600 And now, whenever I make contact, there's no reply. 203 00:16:56,640 --> 00:16:59,040 There could be hundreds of reasons why she changed her mind. 204 00:16:59,080 --> 00:17:01,880 She said that a man visited her in London. What man? 205 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 Jesus Christ. Daddy. 206 00:17:05,320 --> 00:17:09,080 No, you stay in your own bed tonight. Can't sleep, bad dream. 207 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 You said you didn't get bad dreams. Let her come in, she's freezing. 208 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 No way. You go back, please. Daddy. Hannah, get back in your bed. 209 00:17:34,480 --> 00:17:35,680 Argh! 210 00:17:35,720 --> 00:17:39,600 Ohhh! What did you do to me? 211 00:17:39,640 --> 00:17:42,440 Hannah, come with me. 212 00:17:42,480 --> 00:17:44,480 Ohh! Ugh! 213 00:17:44,520 --> 00:17:47,200 Oh! What the hell is going on? 214 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 She's just made me hurt myself. 215 00:17:49,840 --> 00:17:52,520 Look, you're exhausted. You need sleep. 216 00:17:52,560 --> 00:17:55,240 Well, I can't because there's no room in my fucking bed any more! 217 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 You agreed to have this child. 218 00:18:05,280 --> 00:18:07,720 Only because you wanted it so much. 219 00:18:07,760 --> 00:18:09,960 I wanted you to have a child of your own! 220 00:18:10,000 --> 00:18:11,800 What? You... You think that I didn't? 221 00:18:11,840 --> 00:18:15,960 No-one wanted a baby as much as me, you know that. And now you have her! 222 00:18:16,000 --> 00:18:18,040 I don't love her. 223 00:18:23,800 --> 00:18:25,800 Well, I do. 224 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 And I am not even her father 225 00:18:47,720 --> 00:18:50,800 Hi, this is Paul Haynes. 226 00:18:50,840 --> 00:18:52,840 Leave your message after the beep. 227 00:18:52,880 --> 00:18:56,240 Is everything all right? 228 00:18:56,280 --> 00:18:59,920 Yeah. She had another bad dream last night, didn't you, love? 229 00:19:00,920 --> 00:19:03,720 She was really cold. Mummy warmed you, didn't she? 230 00:19:13,160 --> 00:19:15,680 Are you still cold, Evie? 231 00:19:29,000 --> 00:19:31,560 Thanks. 232 00:19:35,680 --> 00:19:37,840 Is, er, Joe coming to school? 233 00:19:37,880 --> 00:19:41,600 No school for him today. Punishment. 234 00:19:48,680 --> 00:19:51,800 Oi! Watch what you're doing! 235 00:19:51,840 --> 00:19:54,480 What the hell are you playing at? Well, I'm sure she didn't mean it. 236 00:19:54,520 --> 00:19:56,520 Of course she bloody did! You try that again, 237 00:19:56,560 --> 00:19:58,560 you'll have hell to pay. You hear me? 238 00:20:03,440 --> 00:20:06,720 Everything all right? These fucking kids. 239 00:20:28,640 --> 00:20:31,640 Harrow on the Hill and London Marylebone. 240 00:20:31,680 --> 00:20:34,720 This train has five carriages. 241 00:20:34,760 --> 00:20:38,240 Platform five for the... 242 00:21:20,120 --> 00:21:22,480 Hi. 243 00:21:22,520 --> 00:21:25,360 Hi. Hope this isn't a bad time. 244 00:21:25,400 --> 00:21:27,680 Ward 300 have asked me to get a psych report 245 00:21:27,720 --> 00:21:30,640 about what happened at the swings. Oh, well, they're sleeping now. 246 00:21:30,680 --> 00:21:35,160 It's their rest time. Oh, I thought it would be better to 247 00:21:35,200 --> 00:21:38,720 do it at the school, don't want to upset the parents. 248 00:21:40,600 --> 00:21:44,120 We... We could just wake one of them. Nathan maybe? 249 00:21:44,160 --> 00:21:47,000 Does Paul know about this? Oh, yeah. 250 00:21:49,880 --> 00:21:52,760 Er, we'll be fine from here. Thanks. 251 00:21:58,520 --> 00:22:00,960 There. Shall we come and sit over here? 252 00:22:01,960 --> 00:22:04,960 So, Nathan, 253 00:22:05,000 --> 00:22:08,760 do you know why I want to talk to you? 254 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 I just want to talk about what happened on the swings. 255 00:22:13,040 --> 00:22:15,520 Nothing happened. 256 00:22:15,560 --> 00:22:20,000 Well, David got hurt, so something must have happened. 257 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Did David make you angry? 258 00:22:25,000 --> 00:22:30,600 Did David's daddy make you angry, so you hurt David? 259 00:22:37,920 --> 00:22:42,200 If I made you angry, could you hurt me? 260 00:22:42,240 --> 00:22:44,640 I don't want to. 261 00:22:44,680 --> 00:22:47,160 But if you wanted to, could you? 262 00:22:55,040 --> 00:22:58,880 Is there someone else that you've hurt? 263 00:22:58,920 --> 00:23:01,200 Someone else who made you angry? 264 00:23:03,080 --> 00:23:07,640 Nathan, the others are asleep, they're not with you now. It's OK. 265 00:23:07,680 --> 00:23:12,280 It's OK, you can tell me, they won't find out. They will. 266 00:23:12,320 --> 00:23:15,760 I can't. Nathan, talk to me. 267 00:23:15,800 --> 00:23:18,280 Did Sunny's mummy make you angry? 268 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 Did you hurt her? 269 00:23:25,520 --> 00:23:27,520 It was her fault. 270 00:23:31,640 --> 00:23:33,880 Why was it her fault? 271 00:23:36,560 --> 00:23:39,400 Because she wanted to take Sunny away? 272 00:23:41,640 --> 00:23:45,320 Why are you having bad dreams? You can tell me. 273 00:23:45,360 --> 00:23:48,680 Evie is cold in her dreams. No, she isn't. 274 00:23:48,720 --> 00:23:51,480 Are you cold now? You're making me cold. 275 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 I'm not trying to. 276 00:23:54,440 --> 00:23:56,760 What's frightening you? Stop it. 277 00:23:56,800 --> 00:23:59,760 What are you dreaming about, Nathan? It's OK. Tell me, Nathan. 278 00:23:59,800 --> 00:24:02,920 Tell me about your dreams. Let me out! Let us out! Let us out! 279 00:24:02,960 --> 00:24:05,880 Let us out! Let us out! Let me out! 280 00:24:05,920 --> 00:24:09,000 Let us out! Let us out! 281 00:24:09,040 --> 00:24:11,960 Let us out! 282 00:24:14,440 --> 00:24:16,440 What's going on? Mr Clyde. Nathan. 283 00:24:16,480 --> 00:24:19,960 What happened? I didn't do anything! It was her! 284 00:24:26,160 --> 00:24:28,840 Local paper? Local paper, sir? 285 00:24:30,840 --> 00:24:34,160 Local paper? Local paper, sir? 286 00:24:34,200 --> 00:24:37,920 Local paper, ma'am? Local paper? 287 00:24:45,280 --> 00:24:48,440 You've reached Amrita Chohhan. I can't get to the phone right now 288 00:24:48,480 --> 00:24:52,880 but leave a message after the beep. Hi, Amrita. Please call me back. 289 00:24:52,920 --> 00:24:55,800 I'm in London. I need to speak to you. 290 00:25:10,920 --> 00:25:14,320 All right, Zoe Moran, time to come clean. What's wrong? 291 00:25:15,360 --> 00:25:17,840 I've spent the last two hours talking about myself, 292 00:25:17,880 --> 00:25:21,640 my work, my ridiculous love life. You've barely said a word. 293 00:25:21,680 --> 00:25:24,960 Sorry. You haven't even drunk the wine. 294 00:25:25,000 --> 00:25:27,240 What happened to that party girl I used to know? 295 00:25:27,280 --> 00:25:31,480 I can't say. Is this what the countryside does to people? 296 00:25:31,520 --> 00:25:34,800 Come on. Why did you call me? 297 00:25:34,840 --> 00:25:38,080 Is it Sam? Are you having problems? 298 00:25:40,400 --> 00:25:42,600 Honestly, I can't say. 299 00:25:42,640 --> 00:25:45,840 Zoe, has something happened? 300 00:25:46,840 --> 00:25:48,840 I think I'm going mad, Jamie. 301 00:25:49,840 --> 00:25:51,520 It's OK. 302 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 I'm really going mad. 303 00:25:56,680 --> 00:25:58,400 Fuck's sake. 304 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 Why did you leave London? 305 00:26:00,480 --> 00:26:04,680 You've lost touch with all your friends. I mean, I know you wanted 306 00:26:04,720 --> 00:26:07,120 a baby but a kid can't be the only thing in your life. 307 00:26:07,160 --> 00:26:09,560 She's not my kid. 308 00:26:10,680 --> 00:26:12,680 She's not my kid. 309 00:26:13,680 --> 00:26:16,040 I can explain. No, no. You don't have to explain anything. 310 00:26:16,080 --> 00:26:18,760 Sam Clyde called me and he told me everything. 311 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 What the hell were you doing? 312 00:26:20,840 --> 00:26:24,200 I needed to talk to the children. I tried to call you. 313 00:26:24,240 --> 00:26:26,880 You have no authority to speak to Nathan like that. 314 00:26:26,920 --> 00:26:30,040 I tried to call you three times. You went behind my back. 315 00:26:30,080 --> 00:26:32,480 His mother had to pick him up. You scared the shit out of him. 316 00:26:32,520 --> 00:26:34,520 Yeah, because I found something out. 317 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 What exactly? 318 00:26:42,480 --> 00:26:44,920 The children are having a recurrent dream. 319 00:26:44,960 --> 00:26:49,120 It's winter, frozen ground. 320 00:26:49,160 --> 00:26:51,800 A room of some kind. 321 00:26:51,840 --> 00:26:54,560 It's been happening ever since Sunny came here. 322 00:26:54,600 --> 00:26:58,440 Their behaviour has become more erratic. 323 00:26:58,480 --> 00:27:00,880 It's like they're scared of something, 324 00:27:00,920 --> 00:27:03,680 something they can't tell us. 325 00:27:03,720 --> 00:27:06,720 I think it has something to do with Amrita Chohhan. 326 00:27:10,760 --> 00:27:14,560 What? What aren't you telling me? 327 00:27:16,120 --> 00:27:20,960 Nothing, Susannah. No, you're hiding something. No, not at all. 328 00:27:22,640 --> 00:27:25,440 I am, however, concerned that the children 329 00:27:25,480 --> 00:27:27,800 may be triggering your own memories. 330 00:27:29,840 --> 00:27:31,840 This isn't about me. 331 00:27:31,880 --> 00:27:34,560 We did speak about this when you were first employed. 332 00:27:34,600 --> 00:27:38,920 Spoke about what? My past is my business and it has absolutely 333 00:27:38,960 --> 00:27:41,560 no relevance whatsoever to what is happening here. 334 00:27:41,600 --> 00:27:44,440 You have the tendency to see malign intentions... 335 00:27:44,480 --> 00:27:46,600 I did, once. ..in children. 336 00:27:52,360 --> 00:27:54,800 Not any more. 337 00:27:56,400 --> 00:27:59,400 Does your daughter even know what happened? 338 00:28:03,840 --> 00:28:06,200 DCI Haynes is leading the investigation 339 00:28:06,240 --> 00:28:08,360 into the disappearance of Amrita Chohhan. 340 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 Go home. 341 00:28:12,520 --> 00:28:14,520 Leave the children alone. 342 00:28:26,160 --> 00:28:28,600 What the hell was that about? 343 00:28:30,200 --> 00:28:33,080 There's something you need to know about Susannah Zellaby. 344 00:28:36,280 --> 00:28:38,600 It's like they are in league with the children. 345 00:28:38,640 --> 00:28:41,520 They watch us all the time, 346 00:28:41,560 --> 00:28:45,800 tell us how many visitors we can have, what we can say, 347 00:28:45,840 --> 00:28:48,680 what school our kids go to, 348 00:28:48,720 --> 00:28:50,720 who we can call on the phone. 349 00:28:50,760 --> 00:28:52,920 And Sam acts like it's totally normal. 350 00:28:54,120 --> 00:28:56,120 I tried to fit in, I tried so hard, 351 00:28:56,160 --> 00:28:58,320 but I can't. No, of course you can't. 352 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 You can't tell anyone this. 353 00:29:01,840 --> 00:29:05,000 I've signed NDAs, I'm legally bound to say nothing. 354 00:29:05,040 --> 00:29:07,640 This is insane, Zoe. 355 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 Please believe me. 356 00:29:11,480 --> 00:29:15,000 Yeah, of course I do. Come here. 357 00:29:19,160 --> 00:29:21,160 It's not OK. 358 00:29:22,560 --> 00:29:25,040 Hey! It's not. 359 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 Come on. Let's go to mine. 360 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 It's what you wanted, isn't it? 361 00:30:00,960 --> 00:30:02,760 What is it? 362 00:30:02,800 --> 00:30:05,200 Someone's watching us. 363 00:30:05,240 --> 00:30:07,240 What? 364 00:30:08,680 --> 00:30:10,680 OK. Cab's coming. Come on. 365 00:30:12,680 --> 00:30:14,680 They know I'm here. 366 00:30:14,720 --> 00:30:16,840 What? They let me come here. 367 00:30:16,880 --> 00:30:20,440 They wanted me to leave. 368 00:30:20,480 --> 00:30:22,640 Sorry? 369 00:30:22,680 --> 00:30:24,680 Oh, my God. 370 00:30:24,720 --> 00:30:26,720 I've been such a fool. 371 00:30:26,760 --> 00:30:28,760 Sam's the one they want. 372 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 I've got to go. I've got to go now. 373 00:30:32,240 --> 00:30:36,400 Zoe! You cannot tell anyone what I told you. 374 00:30:36,440 --> 00:30:39,080 You cannot say a fucking word. 375 00:30:44,280 --> 00:30:45,760 Jeez! 376 00:30:54,160 --> 00:30:57,440 Well, I guess there's always next time, babe. 377 00:30:58,680 --> 00:31:00,680 Yeah, I know. 378 00:31:00,720 --> 00:31:02,720 Yeah, you too. 379 00:31:02,760 --> 00:31:06,840 All right. I'll talk to you late. 380 00:31:06,880 --> 00:31:09,000 Bye. 381 00:31:09,040 --> 00:31:11,560 What happened at the school? They're all talking about it. 382 00:31:11,600 --> 00:31:13,720 They're furious. I was trying to understand 383 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 why the children are sleeping so badly, that's all. 384 00:31:15,880 --> 00:31:19,920 That's not what I heard. Evie came home in tears. 385 00:31:19,960 --> 00:31:22,640 Who was that on the phone? Nora. 386 00:31:22,680 --> 00:31:27,000 We were supposed to be going out tonight but now Evie needs me, 387 00:31:27,040 --> 00:31:30,400 so everything's screwed up. Well, you can leave her with me. 388 00:31:30,440 --> 00:31:33,160 The fuck I can. Of course you can. 389 00:31:33,200 --> 00:31:35,360 I'm her grandmother for God's sake. 390 00:31:35,400 --> 00:31:38,720 Oh, Cass, come on. I've been looking after her 391 00:31:38,760 --> 00:31:42,440 with you now for two years. You're young, you should go out 392 00:31:42,480 --> 00:31:47,240 and have some fun. Everything will be fine, I promise. 393 00:31:47,280 --> 00:31:49,440 Trust me. 394 00:32:14,120 --> 00:32:16,360 This is Zoe Moran. Please leave a message. 395 00:32:23,760 --> 00:32:25,240 Hey. 396 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Has something upset you? 397 00:32:39,640 --> 00:32:42,160 You let him shout at me, Daddy. 398 00:32:43,160 --> 00:32:45,160 Why did you do that? 399 00:32:59,680 --> 00:33:02,320 Curtis, I wanna talk to you. 400 00:33:02,360 --> 00:33:04,360 What's this? 401 00:33:04,400 --> 00:33:06,960 Look, I don't want you shouting at my kid, 402 00:33:07,000 --> 00:33:10,240 accusing her of things she didn't do, OK? Your kid? 403 00:33:10,280 --> 00:33:12,280 What did you say? 404 00:33:15,040 --> 00:33:17,040 You heard. 405 00:33:17,080 --> 00:33:20,160 Take that back. I said take that back. 406 00:33:27,640 --> 00:33:29,440 Ugh! 407 00:33:29,480 --> 00:33:31,120 Argh! 408 00:33:31,160 --> 00:33:33,160 Ugh! 409 00:33:42,600 --> 00:33:43,960 Stop it! 410 00:33:45,400 --> 00:33:47,440 No! 411 00:34:18,000 --> 00:34:20,640 Where's Mummy going? 412 00:34:20,680 --> 00:34:25,360 Just to see a friend for a few hours. Why didn't she say goodbye? 413 00:34:25,400 --> 00:34:27,840 Well, because she wouldn't have gone if she had. 414 00:34:27,880 --> 00:34:32,680 She'll be back later and you and I can spend some time together. 415 00:34:32,720 --> 00:34:34,720 You made her go. 416 00:34:41,080 --> 00:34:43,080 Where have you been? I had a meeting. 417 00:34:43,120 --> 00:34:45,280 I've been trying to call you all afternoon. 418 00:34:45,320 --> 00:34:48,200 He's asking after you. 419 00:34:48,240 --> 00:34:50,560 That fucking shrink really terrified him. 420 00:34:50,600 --> 00:34:53,720 Paul, he sees you as a parent, don't you understand? 421 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 Jesus Christ, I've just walked through the door. 422 00:34:55,800 --> 00:34:58,280 If I threaten to move out, then you give me the charm offensive. 423 00:34:58,320 --> 00:35:00,640 Otherwise it's a brick wall. That's not what is happening. 424 00:35:00,680 --> 00:35:02,480 Can I go and speak to Nathan, please? 425 00:35:02,520 --> 00:35:05,360 You're lying about something. I need to know what it is. 426 00:35:05,400 --> 00:35:07,600 I'm not lying. I just wanna go and see my boy. 427 00:35:07,640 --> 00:35:10,920 Your boy? He's my son! 428 00:35:13,680 --> 00:35:17,600 I've not finished. Paul! Paul, can you come back here, please? 429 00:35:17,640 --> 00:35:22,040 Paul! Come here, Nathan. Paul, come here. Sit down. Dad? Paul! 430 00:35:22,080 --> 00:35:26,480 Open the door! Open the door! 431 00:35:26,520 --> 00:35:31,360 Nathan, you listen to me and you tell me truthfully. I'm his mother. 432 00:35:31,400 --> 00:35:34,440 Amrita Chohhan, do you know what happened to her? 433 00:35:34,480 --> 00:35:37,040 What are you talking about? Did you have anything to do with that? 434 00:35:37,080 --> 00:35:42,160 This is ridiculous. Nathan, if you love me, you'll tell me the truth. 435 00:35:43,960 --> 00:35:47,400 No, Dad, we did nothing, I promise. 436 00:35:50,560 --> 00:35:52,240 OK. 437 00:35:54,120 --> 00:35:57,560 Nathan, the others are asleep. They're not with you now, it's OK. 438 00:35:57,600 --> 00:36:01,840 It's OK, you can tell me. They won't find out. 439 00:36:01,880 --> 00:36:07,040 They will. I can't. Everything's OK. It's OK. You can tell me. 440 00:36:07,080 --> 00:36:11,160 Tell me, Nathan, tell me about your dream. Hi, Granny. 441 00:36:12,680 --> 00:36:14,680 Jesus! 442 00:36:20,320 --> 00:36:22,320 I thought you were angry with me. 443 00:36:22,360 --> 00:36:26,000 I'm not angry. Can we go for a walk? 444 00:36:26,040 --> 00:36:28,040 What, now? 445 00:36:30,040 --> 00:36:33,120 It's past your bedtime. Please. 446 00:36:33,160 --> 00:36:36,080 I want to tell you about my dream. 447 00:36:44,240 --> 00:36:46,880 I didn't know you liked it out here. 448 00:36:46,920 --> 00:36:48,520 I love it, Granny. 449 00:36:48,560 --> 00:36:51,440 # Who would true valiant be 450 00:36:51,480 --> 00:36:53,760 # Let him come hither... 451 00:36:53,800 --> 00:36:55,960 You like that song, don't you? 452 00:36:56,000 --> 00:37:00,600 It's the school hymn. # One here will constant be 453 00:37:00,640 --> 00:37:02,800 # Come wind, come weather. # 454 00:37:02,840 --> 00:37:07,320 Granny, did you and Mummy used to take walks like this 455 00:37:07,360 --> 00:37:09,360 when she was little? 456 00:37:09,400 --> 00:37:11,720 Yeah, of course we did. 457 00:37:13,360 --> 00:37:15,600 It must have been so nice. 458 00:37:17,040 --> 00:37:20,160 Look, Evie, 459 00:37:20,200 --> 00:37:23,280 I think you should tell me about your dream. 460 00:37:23,320 --> 00:37:25,760 Can we play hide and seek first? 461 00:37:25,800 --> 00:37:27,800 Please. 462 00:37:27,840 --> 00:37:29,800 OK. One game. 463 00:37:29,840 --> 00:37:33,040 And then we sit down and you tell me everything, 464 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 everything you know. 465 00:37:35,120 --> 00:37:37,400 OK. I'll hide! 466 00:37:42,640 --> 00:37:47,520 One, two, three, four, five, 467 00:37:47,560 --> 00:37:50,720 six, seven, 468 00:37:50,760 --> 00:37:54,000 eight, nine, ten. 469 00:37:56,160 --> 00:37:58,160 Coming, ready or not! 470 00:38:03,120 --> 00:38:05,120 Now, where could she be? 471 00:38:07,480 --> 00:38:09,480 Is she over here? 472 00:38:12,080 --> 00:38:14,080 Hmm! 473 00:38:23,800 --> 00:38:25,680 Who's behind here? 474 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 Evie! 475 00:38:36,320 --> 00:38:38,280 Evie! 476 00:38:47,920 --> 00:38:49,920 Dad? 477 00:38:51,920 --> 00:38:53,920 Everything OK? 478 00:38:58,520 --> 00:39:01,400 Then, what is it? Evie's worried. 479 00:39:01,440 --> 00:39:03,840 She thinks Dr Zellaby's going to hurt her. 480 00:39:05,760 --> 00:39:09,480 Yeah, no. I... I don't know. 481 00:39:09,520 --> 00:39:14,000 I just have this feeling that I should be with Evie tonight. 482 00:39:16,240 --> 00:39:18,080 Hold on. I'll call you back. 483 00:39:18,120 --> 00:39:21,360 Cassie, is your mother in? I need to talk to her. 484 00:39:21,400 --> 00:39:24,640 She just texted me. Her and Evie have gone for a walk. 485 00:39:24,680 --> 00:39:26,200 Where? 486 00:39:32,360 --> 00:39:34,360 Evie! 487 00:39:40,760 --> 00:39:42,920 Evie, where are you? 488 00:39:48,760 --> 00:39:51,120 Evie! 489 00:39:51,160 --> 00:39:52,960 Hi, Granny. 490 00:39:54,000 --> 00:39:58,840 You have a tendency to see malign intentions in children. 491 00:39:58,880 --> 00:40:01,960 Not any more. 492 00:40:12,360 --> 00:40:14,680 # Let him in constancy 493 00:40:14,720 --> 00:40:16,680 # Follow the Master. # Evie! 494 00:40:21,160 --> 00:40:23,160 Evie! 495 00:40:28,880 --> 00:40:30,320 Evie. 496 00:40:30,360 --> 00:40:35,160 You think we're bad. You want us to die. 497 00:40:35,200 --> 00:40:37,440 Evie, get off the track. 498 00:40:39,520 --> 00:40:40,920 Evie! 499 00:40:52,600 --> 00:40:55,440 No! Evie! Please come back! 500 00:40:55,480 --> 00:40:56,680 No. 501 00:40:57,840 --> 00:40:59,640 You're going to hurt me! 502 00:41:03,680 --> 00:41:04,920 Evie! 503 00:41:08,600 --> 00:41:11,240 No! Evie! 504 00:41:11,280 --> 00:41:12,480 Evie! 505 00:41:12,520 --> 00:41:14,800 Help me! Come to me. 506 00:41:16,280 --> 00:41:19,920 Mum, what's going on? She tried to hurt me! No, Cassie. 507 00:41:19,960 --> 00:41:22,640 No. No, Cassie. Mum, what have you done? 508 00:41:22,680 --> 00:41:24,560 Nothing. I need you to come with me. 509 00:41:32,760 --> 00:41:36,520 Cassie, you have to listen to me. He told me in the car, 510 00:41:36,560 --> 00:41:39,960 he told me everything. Just leave us alone, OK? 511 00:41:41,600 --> 00:41:44,920 Cassie, wait. You're a liar and you're not safe to live with. 512 00:41:54,960 --> 00:41:57,000 Oh, my God. I'm OK. 513 00:41:57,040 --> 00:42:00,240 What happened? Who did this? 514 00:42:00,280 --> 00:42:03,440 Curtis. It was my fault. 515 00:42:03,480 --> 00:42:08,240 I... I instigated it. Why? 516 00:42:09,760 --> 00:42:11,760 It was Hannah. 517 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 She made me do it. 518 00:42:21,440 --> 00:42:24,920 I'll get some cream for the bruise. No. Just stay with me for a bit. 519 00:42:24,960 --> 00:42:27,280 Please. 520 00:42:32,040 --> 00:42:34,640 Where did you go? 521 00:42:34,680 --> 00:42:37,000 Just away, Sam. 522 00:42:37,040 --> 00:42:39,120 Away where? 523 00:42:41,000 --> 00:42:44,320 It doesn't matter. What matters is that I'm back. 524 00:42:50,960 --> 00:42:54,080 I wanna get out of this... 525 00:42:55,520 --> 00:42:57,520 ..but I don't know how. 526 00:42:59,640 --> 00:43:01,640 It's OK. 527 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 We are going to get out of this together. 528 00:43:05,080 --> 00:43:07,080 We're going to find a way. 529 00:44:03,240 --> 00:44:05,240 I'm sorry. 530 00:44:13,200 --> 00:44:15,560 I'm so sorry. 531 00:45:23,600 --> 00:45:28,680 # In April, I open my bill 532 00:45:28,720 --> 00:45:34,080 # In May, I sing night and day 533 00:45:34,120 --> 00:45:39,400 # In June, I change my tune 534 00:45:39,440 --> 00:45:44,880 # In July, far off I fly 535 00:45:44,920 --> 00:45:51,680 # In August, away I must 536 00:45:58,080 --> 00:46:03,360 # What do you do? 537 00:46:06,240 --> 00:46:09,160 # What do you do? # 538 00:46:10,960 --> 00:46:12,960 AccessibleCustomerService@sky.uk 40564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.