Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:05,673
Anteriormente em 'The Making
da Máfia: Nova York'...
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,053
Depois de subir na hierarquia
o submundo de Nova York
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,596
durante duas décadas,
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,474
Charles 'Lucky' Luciano
toma uma decisão
5
00:00:15,641 --> 00:00:16,809
isso poderia trazer
abaixo da Máfia...
6
00:00:16,976 --> 00:00:18,185
Sr. Luciano...
7
00:00:18,352 --> 00:00:20,521
...quando ele pega o
ficar em sua própria defesa
8
00:00:20,688 --> 00:00:23,232
contra Especial
Promotor Thomas Dewey.
9
00:00:23,399 --> 00:00:26,110
Você realmente espera
este júri acreditar
10
00:00:26,277 --> 00:00:28,404
que você está dizendo a verdade?
11
00:00:28,571 --> 00:00:31,073
Eles acreditam no que
eles são levados a acreditar.
12
00:00:32,825 --> 00:00:35,453
Depois que Dewey o colocou
afastado por 50 anos...
13
00:00:35,619 --> 00:00:37,288
Eu tenho que pegar o
fora daqui.
14
00:00:37,455 --> 00:00:40,958
...Luciano deve comandar seu
família criminosa de trás das grades.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,503
Estou nomeando Vito chefe
da família Luciano.
16
00:00:44,670 --> 00:00:47,548
E ele escolhe Vito
Genovese como seu chefe interino.
17
00:00:47,715 --> 00:00:48,758
Você não vai se arrepender disso.
18
00:00:48,924 --> 00:00:51,510
Mas Genovese deixa o
o poder sobe à cabeça dele...
19
00:00:51,677 --> 00:00:53,971
Ele é ganancioso, ele é
imprudente, ele é descuidado.
20
00:00:54,138 --> 00:00:57,475
...e o império de Luciano
começa a desmoronar.
21
00:00:57,641 --> 00:00:58,934
Para quem você está ligando
estúpido, Frank?
22
00:00:59,101 --> 00:01:01,187
Escute, vou colocar dois no seu
cabeça, você me entende?
23
00:01:02,563 --> 00:01:05,316
Quando Genovese foge do
país sob acusações de assassinato...
24
00:01:05,483 --> 00:01:06,484
Aquele idiota estúpido.
25
00:01:06,650 --> 00:01:10,863
...Frank Costello é nomeado
chefe interino da família.
26
00:01:11,030 --> 00:01:12,698
Mas um informante
emerge de dentro...
27
00:01:12,865 --> 00:01:14,116
Reles está falando, Charlie.
28
00:01:14,283 --> 00:01:15,868
O que você está esperando, Frank?
29
00:01:16,035 --> 00:01:17,620
Faça isso agora.
30
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
...forçando Luciano
para pedir um hit...
31
00:01:20,164 --> 00:01:22,166
Reles, venha conferir a vista.
32
00:01:22,333 --> 00:01:23,751
...isso mantém o seu
império intacto...
33
00:01:23,918 --> 00:01:25,586
Saudação.
34
00:01:27,463 --> 00:01:30,883
... mas não traz para ele
mais perto da liberdade.
35
00:01:36,180 --> 00:01:39,266
♪ Isso não é hora ♪
36
00:01:39,433 --> 00:01:43,145
♪ Para sentir pena de mim mesmo ♪
37
00:01:43,312 --> 00:01:46,398
♪ Não consigo evitar ♪
38
00:01:46,565 --> 00:01:50,027
♪ Porque não há mais ninguém ♪
39
00:01:50,194 --> 00:01:53,280
♪ E eu andarei por essas ruas ♪
40
00:01:53,447 --> 00:01:56,826
♪ Com seu nome na minha língua ♪
41
00:01:56,992 --> 00:02:00,037
♪ não me atrevo a falar ♪
42
00:02:00,204 --> 00:02:03,124
♪ Só aí ele pertence ♪
43
00:02:04,500 --> 00:02:08,796
♪ Tem que
seja um caminho melhor... ♪
44
00:02:08,963 --> 00:02:11,257
♪ Melhor maneira. ♪
45
00:02:25,896 --> 00:02:27,731
Charles 'Lucky' Luciano,
46
00:02:27,898 --> 00:02:30,442
o mais poderoso
Chefe da máfia na América,
47
00:02:30,609 --> 00:02:33,779
permanece trancado em um
prisão de segurança máxima
48
00:02:33,946 --> 00:02:36,282
no norte do estado de Nova York.
49
00:02:36,448 --> 00:02:39,577
E enquanto ele está conseguindo
manter sua operação sob controle,
50
00:02:39,743 --> 00:02:42,079
Luciano teme o
outras famílias de Nova York
51
00:02:42,246 --> 00:02:44,623
vou tentar agarrar
segure seu poder
52
00:02:44,790 --> 00:02:47,042
se ele não sair logo.
53
00:02:47,209 --> 00:02:49,003
{\an8}Um chefe da máfia na prisão
54
00:02:49,170 --> 00:02:53,299
{\an8}provavelmente poderia manter seu
posição e seu poder por um tempo.
55
00:02:53,465 --> 00:02:57,303
Mas sempre foi tão competitivo,
sempre foi tão cruel
56
00:02:57,469 --> 00:03:01,390
que eventualmente sempre há
alguém com fome de subir.
57
00:03:05,144 --> 00:03:06,979
Estou aqui há muito tempo.
58
00:03:10,107 --> 00:03:12,318
É hora de algo acontecer.
59
00:03:13,611 --> 00:03:15,696
Charlie, o que
você quer que façamos?
60
00:03:17,823 --> 00:03:19,658
E essas putas?
61
00:03:19,825 --> 00:03:21,952
Podemos chegar até eles?
62
00:03:22,119 --> 00:03:24,288
O problema é encontrá-los.
63
00:03:24,455 --> 00:03:26,123
Ninguém sabe onde
eles estão, Charlie.
64
00:03:26,290 --> 00:03:27,750
Eles estão em proteção,
não consigo chegar até eles.
65
00:03:27,917 --> 00:03:28,918
Mas estamos trabalhando nisso.
66
00:03:29,084 --> 00:03:32,546
Temos todos os policiais e políticos
pago na rua, exceto Dewey.
67
00:03:32,713 --> 00:03:34,423
Não conseguimos encontrar três prostitutas?
68
00:03:34,590 --> 00:03:36,926
É isso que você está me dizendo?
69
00:03:47,853 --> 00:03:50,022
Por encomenda de Lucky Luciano,
70
00:03:50,189 --> 00:03:55,402
Frank Costello e Meyer Lansky
orquestrar uma pesquisa nacional
71
00:03:55,569 --> 00:03:58,989
para as prostitutas cujo
depoimento colocou Luciano na prisão.
72
00:04:11,252 --> 00:04:15,339
É só uma questão de tempo
antes que seus esforços sejam recompensados.
73
00:04:15,506 --> 00:04:16,715
Olá?
74
00:04:37,361 --> 00:04:38,696
Bom trabalho.
75
00:04:47,705 --> 00:04:49,206
{\an8}Após o teste,
76
00:04:49,373 --> 00:04:52,793
{\an8}três das prostitutas
fugiu para a Califórnia...
77
00:04:54,211 --> 00:04:56,880
{\an8}...onde eles pensaram que
íamos viver livres e claros.
78
00:05:00,384 --> 00:05:01,760
{\an8}Florence Newman?
79
00:05:01,927 --> 00:05:03,554
Coca-Cola!
80
00:05:09,393 --> 00:05:12,229
Infelizmente, Lucky
homens mais ou menos
81
00:05:12,396 --> 00:05:15,149
sequestrou as prostitutas.
82
00:05:15,316 --> 00:05:18,652
Eles foram levados a uma lei
escritório e disse para assinar um papel
83
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
que afirmaram que tinham
mentiu durante o julgamento.
84
00:05:24,116 --> 00:05:27,911
Thomas Dewey não está disposto a deixar
seu caso contra Luciano desmorona.
85
00:05:29,413 --> 00:05:32,583
Então ele leva as coisas
em suas próprias mãos.
86
00:05:33,959 --> 00:05:35,085
Houve alegações
87
00:05:35,252 --> 00:05:38,088
{\an8}que houve algum
tipo de conduta imprópria
88
00:05:38,255 --> 00:05:40,758
{\an8}para garantir alguns
do depoimento.
89
00:05:43,135 --> 00:05:44,887
{\an8}Claramente, o que aconteceu
90
00:05:45,054 --> 00:05:48,349
é que a Máfia tinha conseguido
para algumas das testemunhas
91
00:05:48,515 --> 00:05:50,809
e os peguei
para inverter suas histórias.
92
00:05:54,021 --> 00:05:57,775
É... difícil imaginar
93
00:05:57,941 --> 00:06:00,944
o medo paralisante
94
00:06:01,111 --> 00:06:03,864
expresso por quase
cada testemunha neste caso
95
00:06:04,031 --> 00:06:06,784
na perspectiva de
testemunhando contra um homem
96
00:06:06,950 --> 00:06:10,621
tão cruel e tão violento
97
00:06:10,788 --> 00:06:12,498
como Lucky Luciano.
98
00:06:14,333 --> 00:06:16,627
Lucky Luciano é o governante
99
00:06:16,794 --> 00:06:19,129
dos mais poderosos
organização criminosa
100
00:06:19,296 --> 00:06:23,050
esta cidade, este país
já conheceu.
101
00:06:23,217 --> 00:06:25,636
Essas testemunhas...
102
00:06:25,803 --> 00:06:29,390
foram abusados e
mulheres jovens exploradas
103
00:06:29,556 --> 00:06:32,184
que foram coagidos
em vender seus corpos
104
00:06:32,351 --> 00:06:35,145
para satisfazer os desejos
de homens depravados
105
00:06:35,312 --> 00:06:39,316
enquanto Lucky Luciano e sua turma
106
00:06:39,483 --> 00:06:41,777
ficou rico com isso.
107
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Meu escritório agiu apenas
para proteger essas mulheres
108
00:06:45,406 --> 00:06:48,158
para que eles
poderia dizer a verdade
109
00:06:48,325 --> 00:06:50,953
e escapar da vida horrível
110
00:06:51,120 --> 00:06:53,914
Sorte que Luciano teve
os sujeitou.
111
00:07:00,087 --> 00:07:04,258
Dewey convence o juiz
para rejeitar as acusações,
112
00:07:04,425 --> 00:07:08,011
e Lucky Luciano's
recurso é negado.
113
00:07:14,184 --> 00:07:17,354
Sorte que Luciano tem
subornaram juízes e júris,
114
00:07:17,521 --> 00:07:19,606
testemunhas intimidadas,
115
00:07:19,773 --> 00:07:23,485
e tentou jogar o
sistema jurídico a seu favor.
116
00:07:23,652 --> 00:07:26,613
Mas todos os seus
esforços falharam.
117
00:07:26,780 --> 00:07:29,116
Ele agora está enfrentando
com a realização
118
00:07:29,283 --> 00:07:33,245
que ele possa gastar o
resto de sua vida atrás das grades.
119
00:07:37,499 --> 00:07:39,543
Veja, este, estes
as datas não estão combinando.
120
00:07:39,710 --> 00:07:41,712
Certifique-se de obter o
datas a combinar, por favor.
121
00:07:41,879 --> 00:07:45,716
Depois de garantir que Luciano
continua trancado...
122
00:07:45,883 --> 00:07:47,718
Thomas Dewey está de olho
123
00:07:47,885 --> 00:07:50,220
em seu próximo alvo
no crime organizado...
124
00:07:51,555 --> 00:07:54,558
um dos fundadores
membros da Murder, Inc.
125
00:07:58,729 --> 00:08:02,107
Durante anos, o altamente
grupo treinado de assassinos...
126
00:08:04,568 --> 00:08:06,570
trabalhou para o
Máfia de Nova York...
127
00:08:08,280 --> 00:08:11,533
realização de acertos aprovados
pela Comissão
128
00:08:11,700 --> 00:08:14,286
sem deixar rastro.
129
00:08:16,580 --> 00:08:19,291
Mas quando o assassino Abe
Reles está ligado a um assassinato,
130
00:08:19,458 --> 00:08:22,044
ele começa a delatar
membros da Murder, Inc.
131
00:08:22,211 --> 00:08:24,296
Vou te dar 50 caras.
132
00:08:24,463 --> 00:08:26,423
Antes que a Máfia o elimine,
133
00:08:26,590 --> 00:08:31,762
Reles cita um dos sucessos
os principais matadores do esquadrão, Louis Lepke.
134
00:08:31,929 --> 00:08:35,098
Lepke evitou o
lei há quase dois anos.
135
00:08:35,265 --> 00:08:39,269
O temido gangster judeu
tem uma raquete da indústria de vestuário
136
00:08:39,436 --> 00:08:43,732
{\an8}vale o equivalente moderno
de mais de US$ 17 milhões por ano.
137
00:08:43,899 --> 00:08:47,069
{\an8}Louis Lepke morava em um grande e chique
apartamento no Upper West Side.
138
00:08:47,236 --> 00:08:50,072
{\an8}Ele morava no
equivalente ao Dakota.
139
00:08:51,532 --> 00:08:54,660
Lepke, no entanto,
tinha um temperamento muito ruim
140
00:08:54,826 --> 00:08:58,330
e ele faria as coisas sozinho.
141
00:09:05,671 --> 00:09:08,674
Thomas Dewey acredita que se
ele pode reunir evidências suficientes
142
00:09:08,840 --> 00:09:12,302
e assassinato de alfinete
acusações contra Lepke...
143
00:09:12,469 --> 00:09:15,389
ele será capaz de derrubar
o resto da Murder, Inc.
144
00:09:21,562 --> 00:09:22,729
Quantas testemunhas?
145
00:09:22,896 --> 00:09:24,982
Temos sete
testemunhas prontas para depor.
146
00:09:25,148 --> 00:09:26,400
Tudo bem.
147
00:09:27,818 --> 00:09:30,320
Emita as cobranças.
- Sim, senhor.
148
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
Dewey ordena seu
homens para varrer a cidade.
149
00:09:36,535 --> 00:09:38,579
Mas com as conexões da Máfia
150
00:09:38,745 --> 00:09:41,999
e esconderijos
por toda Nova York...
151
00:09:42,165 --> 00:09:45,502
{\an8}o profissional
assassino desaparece.
152
00:09:49,131 --> 00:09:51,425
{\an8}Enquanto os homens de Dewey
procure por Lepke...
153
00:09:53,176 --> 00:09:55,178
{\an8}o Departamento Federal
de Investigação
154
00:09:55,345 --> 00:09:59,016
também está tentando prendê-lo
sob uma acusação separada de narcóticos.
155
00:10:01,685 --> 00:10:06,106
E o FBI se junta
a caçada humana internacional.
156
00:10:06,273 --> 00:10:08,734
Lepke gastou cerca de
um ano escondido
157
00:10:08,900 --> 00:10:11,653
onde houve uma busca
para ele em todo o mundo.
158
00:10:11,820 --> 00:10:14,489
As pessoas o viram na Austrália,
Havaí, América do Sul.
159
00:10:14,656 --> 00:10:17,659
Acontece que ele estava em um porão
apartamento no Brooklyn o tempo todo.
160
00:10:19,786 --> 00:10:21,705
Antes das autoridades
pode encontrá-lo,
161
00:10:21,872 --> 00:10:26,293
Lepke começa a matar qualquer um
que poderia ligá-lo a um assassinato.
162
00:10:30,839 --> 00:10:35,427
Lepke tinha essa filosofia...
nenhuma testemunha, nenhum caso.
163
00:10:35,594 --> 00:10:36,720
Ele estava matando todo mundo...
164
00:10:36,887 --> 00:10:39,306
e ele era psicótico
e ele estava louco.
165
00:10:39,473 --> 00:10:41,224
E a sensação era se você
ficar por aqui o tempo suficiente,
166
00:10:41,391 --> 00:10:42,893
Lepke vai matar você também.
167
00:10:56,323 --> 00:10:58,992
Quanto mais tempo Louis
Lepke continua foragido
168
00:10:59,159 --> 00:11:02,329
mais uma zombaria
ele está fazendo desta agência.
169
00:11:05,123 --> 00:11:07,668
Diretor do FBI
J. Edgar Hoover
170
00:11:07,834 --> 00:11:12,130
sabe que poderia colocar Lepke
afastado por acusações de narcóticos.
171
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
Mas com o
bandido escondido...
172
00:11:15,592 --> 00:11:18,679
ele vai precisar de ajuda
de um aliado improvável.
173
00:11:26,228 --> 00:11:29,314
Você nunca vai adivinhar
de quem recebi uma ligação.
174
00:11:29,481 --> 00:11:30,941
Quem?
175
00:11:31,108 --> 00:11:33,193
O FBI.
176
00:11:34,820 --> 00:11:37,489
Eles querem que nós ajudemos
eles encontram Louis Lepke.
177
00:11:45,122 --> 00:11:46,581
Em 1939...
178
00:11:46,748 --> 00:11:50,377
...a máfia de Nova Iorque
assassino perigoso, Louis Lepke,
179
00:11:50,544 --> 00:11:53,797
está sendo caçado por
o FBI sobre acusações de drogas
180
00:11:53,964 --> 00:11:56,800
e por Thomas Dewey por assassinato.
181
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
Lepke evitou o
lei há quase dois anos.
182
00:12:00,303 --> 00:12:03,473
Então, em uma última vala
esforço para trazê-lo,
183
00:12:03,640 --> 00:12:06,810
os federais chegaram
para um aliado inesperado...
184
00:12:06,977 --> 00:12:08,729
Sorte Luciano.
185
00:12:08,895 --> 00:12:11,398
{\an8}Luciano foi abordado
pelo nosso governo.
186
00:12:11,565 --> 00:12:13,483
{\an8}Havia toda aquela coisa de
alguns... de vez em quando,
187
00:12:13,650 --> 00:12:15,485
{\an8}os dois lados tentam
fazer algo juntos
188
00:12:15,652 --> 00:12:17,237
para o benefício de todos.
189
00:12:23,285 --> 00:12:27,497
Luciano está cumprindo o terceiro
ano de sua sentença de 50 anos
190
00:12:27,664 --> 00:12:29,958
e já tentou
tudo para sair.
191
00:12:31,168 --> 00:12:33,378
{\an8}Agora com o FBI
pedindo ajuda,
192
00:12:33,545 --> 00:12:36,965
{\an8}ele vê a oportunidade
ele está procurando
193
00:12:37,132 --> 00:12:41,261
{\an8}e se encontra com seu parente mais próximo
conselheiro, Meyer Lansky.
194
00:12:43,263 --> 00:12:44,890
O que você quer fazer sobre isso?
195
00:12:46,308 --> 00:12:47,893
Talvez você pudesse falar com Lepke.
196
00:12:51,521 --> 00:12:53,064
Você diz a ele...
197
00:12:54,357 --> 00:12:56,943
ele tem que levar...
198
00:12:57,110 --> 00:12:59,362
o rap da heroína.
199
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
Nós o entregamos ao Hoover...
200
00:13:05,410 --> 00:13:07,412
e ele vai fixar o
assassinatos contra ele também.
201
00:13:07,579 --> 00:13:09,331
Então ele vai embora para sempre
202
00:13:09,498 --> 00:13:12,876
e compramos favor com
Hoover e Dewey.
203
00:13:14,711 --> 00:13:17,547
'Notório Assassino Louis Lepke
204
00:13:17,714 --> 00:13:20,717
Arrumado por J. Edgar Hoover.
205
00:13:21,927 --> 00:13:24,513
Luciano sabe
que desistir de Lepke
206
00:13:24,679 --> 00:13:26,515
seria uma grande aposta,
207
00:13:26,681 --> 00:13:30,769
como o temido assassino poderia
delatar facilmente a Máfia.
208
00:13:30,936 --> 00:13:34,272
Mas para o criminoso
chefão, saindo da prisão
209
00:13:34,439 --> 00:13:37,108
e recuperando seu lugar
à frente de sua família
210
00:13:37,275 --> 00:13:38,902
é mais importante.
211
00:13:41,238 --> 00:13:43,365
No outono de 1939,
212
00:13:43,532 --> 00:13:46,535
Luciano e Lansky
colocar um plano em ação
213
00:13:46,701 --> 00:13:49,079
para trair Louis Lepke.
214
00:13:49,246 --> 00:13:51,456
Depois da sorte
Luciano foi preso
215
00:13:51,623 --> 00:13:55,210
O poder de Meyer Lansky teve
para se tornar mais maquiavélico.
216
00:13:55,377 --> 00:13:57,838
Ele teve que trabalhar os ângulos,
colocar pessoas contra pessoas,
217
00:13:58,004 --> 00:14:00,423
e eu acho que ele...
218
00:14:00,590 --> 00:14:02,467
realmente queria conseguir
Luciano fora da prisão
219
00:14:02,634 --> 00:14:05,095
porque eu acho que
os melhores dias de sua vida
220
00:14:05,262 --> 00:14:09,224
foram quando Luciano estava no
a rua e eles estavam juntos.
221
00:14:09,391 --> 00:14:11,977
Se eles conseguirem convencer
Lepke se entregará
222
00:14:12,143 --> 00:14:14,271
em acusações menores de drogas,
223
00:14:14,437 --> 00:14:17,774
os federais vão entregá-lo
para Dewey por assassinato,
224
00:14:17,941 --> 00:14:21,069
dando a Luciano o
alavancagem que ele acha que precisa
225
00:14:21,236 --> 00:14:23,196
para sair da prisão.
226
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Para executar o plano,
227
00:14:36,126 --> 00:14:38,962
Lansky envia Lepke
associado de confiança...
228
00:14:40,297 --> 00:14:43,550
Cofundador da Murder, Inc.
Alberto Anastácia.
229
00:14:43,717 --> 00:14:46,803
Bem, Albert, é
já faz muito tempo.
230
00:14:53,476 --> 00:14:56,897
Ouça, Lou, eu posso te ajudar,
mas você tem que confiar em mim nisso.
231
00:14:57,063 --> 00:14:59,524
Eu não confio em ninguém.
232
00:14:59,691 --> 00:15:02,360
Podemos fazer o Dewey
rap de assassinato vá embora.
233
00:15:06,072 --> 00:15:07,616
Como?
234
00:15:07,782 --> 00:15:09,659
O FBI é como.
235
00:15:14,080 --> 00:15:15,999
Hoover está com você
a lista de alto perfil.
236
00:15:16,166 --> 00:15:18,335
Ele quer uma apreensão de alto perfil.
237
00:15:18,501 --> 00:15:21,212
Entregue-se para
Hoover sobre a coisa da heroína,
238
00:15:21,379 --> 00:15:23,256
dois, três anos
na lata, no máximo.
239
00:15:25,175 --> 00:15:26,718
O FBI?
240
00:15:26,885 --> 00:15:29,846
Se os caras do Dewey encontrarem
você está se escondendo aqui,
241
00:15:30,013 --> 00:15:32,015
eles vão te jogar
bem na cadeira elétrica.
242
00:15:32,182 --> 00:15:34,517
Use sua cabeça.
243
00:15:34,684 --> 00:15:37,270
É um bom negócio, Lou.
244
00:15:51,701 --> 00:15:55,705
Lepke queria se render
ele mesmo para o governo federal.
245
00:15:55,872 --> 00:15:57,874
Ele não queria o Novo
Polícia de York para pegá-lo
246
00:15:58,041 --> 00:16:00,210
e acabar em
a cadeira elétrica.
247
00:16:09,928 --> 00:16:11,388
Você pegou Lepke?
248
00:16:29,322 --> 00:16:33,159
Por causa do alto perfil
natureza da prisão...
249
00:16:33,326 --> 00:16:36,204
Diretor do FBI J. Edgar Hoover
250
00:16:36,371 --> 00:16:39,666
pessoalmente quer trazer o
homem mais procurado da América
251
00:16:39,833 --> 00:16:41,668
sob custódia.
252
00:16:43,545 --> 00:16:47,841
Louis Lepke, você é
preso por homicídio.
253
00:16:48,008 --> 00:16:49,926
Assassinato? Você não
diga alguma coisa sobre...
254
00:16:50,093 --> 00:16:51,344
Alberto, o que é isso?!
255
00:16:51,511 --> 00:16:53,179
O que é isso?! Desgraçado!
256
00:16:53,346 --> 00:16:55,765
O que foi isso... ah! Pegar
suas mãos longe de mim.
257
00:16:55,932 --> 00:16:58,184
Porcos imundos! Onde
você está... ah!
258
00:17:04,232 --> 00:17:06,276
Depois de uma busca de dois anos,
259
00:17:06,443 --> 00:17:09,029
J. Edgar Hoover
finalmente tem seu homem...
260
00:17:10,572 --> 00:17:12,782
obrigado a Lucky Luciano.
261
00:17:12,949 --> 00:17:17,078
{\an8}Sorte do Luciano, ele
entendi que na vida,
262
00:17:17,245 --> 00:17:18,747
{\an8}se eu realmente ajudar você,
263
00:17:18,913 --> 00:17:21,666
{\an8}que quando você vê um
oportunidade, você cuidará de mim.
264
00:17:21,833 --> 00:17:23,376
Bem, isso é o que
é tudo isso.
265
00:17:24,919 --> 00:17:27,922
Além de ganhar
alavancagem com o FBI,
266
00:17:28,089 --> 00:17:31,134
Luciano acabou de dar
Thomas Dewey
267
00:17:31,301 --> 00:17:34,220
uma grande vitória.
268
00:17:34,387 --> 00:17:36,806
E em 2 de dezembro de 1941...
269
00:17:36,973 --> 00:17:41,978
Louis Lepke é
condenado à morte.
270
00:17:42,145 --> 00:17:45,315
Hoover o virou de volta para
Dewey e Dewey o executaram.
271
00:17:45,482 --> 00:17:50,862
Louis Lepke, apenas Máfia
chefe a ser executado.
272
00:17:51,029 --> 00:17:54,491
Dewey derrubou
outro gangster de alto perfil.
273
00:17:54,657 --> 00:17:56,743
E sob os holofotes nacionais,
274
00:17:56,910 --> 00:18:00,789
ele lança uma campanha para se tornar
o próximo governador de Nova York.
275
00:18:06,127 --> 00:18:08,171
Luciano tem certeza se Dewey vencer,
276
00:18:08,338 --> 00:18:12,050
ele assinará um perdão
libertando-o da prisão.
277
00:18:12,217 --> 00:18:14,803
Mas enquanto ele espera
por palavra de Dewey,
278
00:18:14,969 --> 00:18:18,932
um ataque violento quase
5.000 milhas de distância
279
00:18:19,099 --> 00:18:21,518
está prestes a mudar tudo.
280
00:18:21,684 --> 00:18:27,565
Ontem, 7 de dezembro de 1941...
281
00:18:27,732 --> 00:18:32,070
{\an8}uma data que
viverá na infâmia.
282
00:18:39,619 --> 00:18:42,080
{\an8}Durante três anos,
283
00:18:42,247 --> 00:18:45,458
o conflito violento foi
devastando toda a Europa.
284
00:18:49,170 --> 00:18:50,755
Durante a maior parte da década de 1930,
285
00:18:50,922 --> 00:18:52,799
Os americanos ignoraram
o que estava acontecendo na Europa
286
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
enquanto Hitler aumentava
287
00:18:54,467 --> 00:18:56,219
e começou a enlouquecer
em toda a Europa.
288
00:18:56,386 --> 00:19:00,056
Até Pearl Harbor.
289
00:19:00,223 --> 00:19:04,644
Uma data que
viverá na infâmia.
290
00:19:06,396 --> 00:19:07,981
Os Estados Unidos da América...
291
00:19:08,148 --> 00:19:11,192
Enquanto Lucky Luciano está em
prisão no norte do estado de Nova York...
292
00:19:13,069 --> 00:19:16,739
o país se prepara para
outro ataque em solo americano,
293
00:19:16,906 --> 00:19:19,909
e Nova York poderia
seja o primeiro alvo.
294
00:19:20,076 --> 00:19:21,786
Sabia-se que havia
eram submarinos alemães
295
00:19:21,953 --> 00:19:23,997
que estavam rondando
ao longo da costa americana.
296
00:19:24,164 --> 00:19:27,625
E os Estados Unidos não tinham
a força naval ainda não conseguiu neutralizar isso,
297
00:19:27,792 --> 00:19:30,420
{\an8}então os americanos estavam
profundamente preocupado.
298
00:19:40,346 --> 00:19:43,433
{\an8}Apenas dois meses após o
ataque a Pearl Harbor...
299
00:19:45,268 --> 00:19:47,729
{\an8}O pior medo da América se concretizou
300
00:19:47,896 --> 00:19:51,941
enquanto um enorme incêndio quebra
em um navio de tropa naval
301
00:19:52,108 --> 00:19:54,944
nas docas ao longo do
lado oeste de Manhattan.
302
00:19:59,991 --> 00:20:02,327
Enquanto o SS Normandie queima,
303
00:20:02,493 --> 00:20:07,457
espalha-se o medo de que a guerra tenha
chegou à cidade de Nova York.
304
00:20:11,836 --> 00:20:14,214
O governo estava muito preocupado
305
00:20:14,380 --> 00:20:18,551
sobre sabotagem
à beira-mar.
306
00:20:20,428 --> 00:20:22,555
{\an8}O governo não poderia
descobrir o que fazer
307
00:20:22,722 --> 00:20:24,182
{\an8}até que alguém sugeriu
308
00:20:24,349 --> 00:20:26,517
{\an8}chegar aos líderes sindicais
e chegar aos caras da máfia
309
00:20:26,684 --> 00:20:28,728
que realmente administram a orla.
310
00:20:33,608 --> 00:20:35,235
Desde a Lei Seca,
311
00:20:35,401 --> 00:20:40,281
o crime organizado afirmou
seu poder sobre o porto de Nova York
312
00:20:40,448 --> 00:20:43,660
e agora tem controle
de mais de 200 portos.
313
00:20:46,329 --> 00:20:48,665
Agora em guerra,
314
00:20:48,831 --> 00:20:53,086
o governo federal é forçado
para fazer outra aliança improvável.
315
00:20:54,671 --> 00:20:56,297
O controle da máfia
316
00:20:56,464 --> 00:20:59,801
e suas afiliações com
o sindicato dos estivadores
317
00:20:59,968 --> 00:21:03,263
significava que eles tinham uma participação
tudo que entra no país.
318
00:21:03,429 --> 00:21:06,849
E o governo tinha
para chegar à Máfia
319
00:21:07,016 --> 00:21:09,978
para evitar sabotagem
à beira-mar.
320
00:21:10,144 --> 00:21:12,522
E eles tiveram que alcançar
para Lucky Luciano.
321
00:21:28,788 --> 00:21:32,333
Sr. Lansky, precisamos da sua ajuda.
322
00:21:34,377 --> 00:21:38,923
Bem, ouça, senhor, só porque
nós somos, hum, empresários...
323
00:21:40,216 --> 00:21:42,135
não significa que não somos patriotas.
324
00:21:45,179 --> 00:21:46,723
Fecharemos as docas.
325
00:21:46,889 --> 00:21:49,225
Nada entra ou sai
do porto de Nova York
326
00:21:49,392 --> 00:21:50,893
sem que saibamos disso.
327
00:21:51,060 --> 00:21:52,562
Nada.
328
00:21:52,729 --> 00:21:54,731
Obrigado.
329
00:21:54,897 --> 00:21:56,733
Não me agradeça.
330
00:21:56,899 --> 00:21:58,818
Obrigado Lucky Luciano.
331
00:22:02,030 --> 00:22:04,574
Agora, este é um
exemplo de quão poderoso
332
00:22:04,741 --> 00:22:07,952
em 1941, a Máfia Americana era.
333
00:22:11,039 --> 00:22:14,584
Lansky relata de volta
para Luciano com um acordo.
334
00:22:14,751 --> 00:22:16,836
Em troca da ajuda da Máfia,
335
00:22:17,003 --> 00:22:21,132
a Marinha concorda em trabalhar para
reduzir a pena de prisão de Luciano.
336
00:22:31,976 --> 00:22:34,771
Com Luciano ligando
os tiros da prisão,
337
00:22:34,937 --> 00:22:39,317
Meyer Lansky e Frank Costello
orquestrar um plano para toda a cidade...
338
00:22:40,651 --> 00:22:44,322
pagando guardas fortemente armados
trabalhar o tempo todo
339
00:22:44,489 --> 00:22:48,534
e colocar um sistema em prática
para acompanhar todas as remessas
340
00:22:48,701 --> 00:22:51,704
para que nada aconteça
dentro ou fora de Nova York
341
00:22:51,871 --> 00:22:53,998
sem a aprovação da Máfia.
342
00:22:55,958 --> 00:22:57,627
{\an8}Quando você ouve isso, Lucky
343
00:22:57,794 --> 00:23:01,381
{\an8}ajudou o americano
governo...
344
00:23:01,547 --> 00:23:05,885
{\an8}proteger Nova York
portos da prisão,
345
00:23:06,052 --> 00:23:09,889
como você pode não gostar de um cara
quem protegeu a cidade de Nova York?
346
00:23:17,146 --> 00:23:19,148
{\an8}Mafiosos podem ser patriotas.
347
00:23:19,315 --> 00:23:21,317
{\an8}Eles são seres humanos
como o resto de nós.
348
00:23:21,484 --> 00:23:24,904
{\an8}E há histórias que
Lucky e outros mafiosos
349
00:23:25,071 --> 00:23:27,990
{\an8}ajudou a manter as docas limpas.
350
00:23:28,157 --> 00:23:31,160
Bem, por que não? Eles são...
eles também são americanos.
351
00:23:31,327 --> 00:23:34,997
Ao mesmo tempo, sendo
empresários inteligentes,
352
00:23:35,164 --> 00:23:39,043
há um elemento em seu pensamento,
'Se eu fizer isso pelo meu governo,
353
00:23:39,210 --> 00:23:42,964
o governo pode fazer
algo para mim no futuro também.
354
00:23:48,845 --> 00:23:52,849
Enquanto Luciano faz o seu
parte no esforço de guerra americano...
355
00:23:54,809 --> 00:23:56,894
A 4.000 milhas de distância...
356
00:24:01,023 --> 00:24:04,444
Vito Genovese é
prestes a fechar um acordo...
357
00:24:06,362 --> 00:24:08,030
com o inimigo.
358
00:24:14,454 --> 00:24:17,999
Depois de fugir para a Itália para
escapar de uma acusação de assassinato,
359
00:24:18,166 --> 00:24:22,336
Vito Genovese foi
forçado a abandonar seu sonho...
360
00:24:22,503 --> 00:24:25,214
de governar o
Família criminosa Luciano.
361
00:24:38,394 --> 00:24:42,440
Agora Genovese está determinado
para explorar uma nova oportunidade.
362
00:24:48,404 --> 00:24:50,740
Mas antes que ele possa
estabelecer as bases,
363
00:24:50,907 --> 00:24:53,242
ele precisará ir
através de um homem...
364
00:24:53,409 --> 00:24:56,871
Ditador fascista
Benito Mussolini.
365
00:24:57,038 --> 00:24:58,247
Senhor.
366
00:25:16,265 --> 00:25:17,808
Apenas uma pequena amostra.
367
00:25:17,975 --> 00:25:19,810
Nos próximos anos,
368
00:25:19,977 --> 00:25:22,188
Genovese doa o
equivalente moderno
369
00:25:22,355 --> 00:25:27,068
de US$ 3,6 milhões para
Partido Fascista de Mussolini.
370
00:25:27,235 --> 00:25:29,487
Há muito mais
de onde isso veio.
371
00:25:35,826 --> 00:25:38,955
{\an8}O que Genovese fez
de uma forma muito patriótica,
372
00:25:39,121 --> 00:25:42,416
{\an8}ele se tornou um arquifascista
em apoio a Mussolini
373
00:25:42,583 --> 00:25:45,086
{\an8}enquanto ele estava na Itália
durante toda a guerra.
374
00:25:45,253 --> 00:25:47,797
Na verdade, ele fez
principais contribuições.
375
00:25:47,964 --> 00:25:49,340
Então não houve dúvida.
376
00:25:49,507 --> 00:25:53,511
De repente ele havia esquecido tudo
sobre seu patriotismo americano.
377
00:26:02,019 --> 00:26:04,021
Com o ditador ao seu lado,
378
00:26:04,188 --> 00:26:07,900
Genovese tem a liberdade
para montar uma raquete lucrativa
379
00:26:08,067 --> 00:26:10,987
{\an8}em um setor ele está
conhecido há anos.
380
00:26:11,153 --> 00:26:15,366
{\an8}Vito Genovese foi
envolvidos no comércio de heroína.
381
00:26:15,533 --> 00:26:18,828
{\an8}Você vai até o fim
de volta aos primeiros dias
382
00:26:18,995 --> 00:26:20,329
e ele estava movimentando ópio.
383
00:26:20,496 --> 00:26:25,001
Na década de 1940, a heroína
é legal na Itália.
384
00:26:26,210 --> 00:26:30,172
E Mussolini permite Genovese
exportar narcóticos livremente...
385
00:26:32,133 --> 00:26:34,885
contrabandear drogas para fora do
país em pequenos pacotes
386
00:26:35,052 --> 00:26:39,599
disfarçado na bagagem
e automóveis.
387
00:26:39,765 --> 00:26:41,684
Durante quase um ano,
388
00:26:41,851 --> 00:26:45,438
Genovese constrói seu
tráfico de heroína em toda a Itália.
389
00:26:48,733 --> 00:26:51,277
Mas em julho de 1943...
390
00:26:53,029 --> 00:26:55,698
no meio da guerra global,
391
00:26:55,865 --> 00:26:58,200
os Aliados invadem a Sicília.
392
00:27:08,836 --> 00:27:11,213
Houve muitos relatos
393
00:27:11,380 --> 00:27:15,843
que Luciano foi útil em
a invasão da Sicília em 1943,
394
00:27:16,010 --> 00:27:18,054
e isso é um mito.
395
00:27:18,220 --> 00:27:21,307
Luciano, através de seu
próprios esforços de relações públicas,
396
00:27:21,474 --> 00:27:23,309
tentei criar o mito
397
00:27:23,476 --> 00:27:25,645
isso o ajudaria a conseguir
o perdão de Dewey.
398
00:27:25,811 --> 00:27:28,606
Na verdade, Frank Costello
399
00:27:28,773 --> 00:27:31,609
avisou Walter Winchell,
um colunista muito importante,
400
00:27:31,776 --> 00:27:33,819
e Winchell relatou isso,
401
00:27:33,986 --> 00:27:37,365
que Luciano ajudou
a invasão da Sicília.
402
00:27:37,531 --> 00:27:38,949
Fabricação total.
403
00:27:39,116 --> 00:27:43,245
A invasão aliada
da Sicília é um sucesso.
404
00:27:43,412 --> 00:27:46,624
{\an8}E o de Luciano também
jogar pela boa vontade pública.
405
00:27:54,298 --> 00:27:56,634
{\an8}Como os Aliados
varrer a Itália,
406
00:27:56,801 --> 00:28:00,262
{\an8}Genovese é subitamente
do lado perdedor.
407
00:28:00,429 --> 00:28:02,807
Ele muda rapidamente
sua lealdade
408
00:28:02,973 --> 00:28:06,102
e se torna um tradutor
para o Exército Americano.
409
00:28:10,356 --> 00:28:12,108
Pessoal, o que está acontecendo aqui?
410
00:28:12,274 --> 00:28:14,276
As caixas estão aqui há semanas.
411
00:28:14,443 --> 00:28:18,781
Mas fiel à forma, Genovese
trai seus novos aliados.
412
00:28:18,948 --> 00:28:21,617
{\an8}Quando os americanos
venha e tome conta da Sicília,
413
00:28:21,784 --> 00:28:23,953
{\an8}ele rejeita os fascistas
414
00:28:24,120 --> 00:28:26,872
{\an8}e ele fecha um acordo
com o Exército Americano.
415
00:28:27,039 --> 00:28:30,835
E então descobrimos que
ele está desviando suprimentos ilegais
416
00:28:31,001 --> 00:28:34,797
do Exército Americano
para vender no mercado negro.
417
00:28:34,964 --> 00:28:37,967
Esse era um cara que faria um acordo
com ninguém e depois traí-los.
418
00:28:38,134 --> 00:28:40,803
Vamos, vamos!
Podemos nos mover mais rápido.
419
00:28:42,304 --> 00:28:43,681
{\an8}Durante a Segunda Guerra Mundial,
420
00:28:43,848 --> 00:28:48,060
{\an8}Genovese acabou de capitalizar
vale-refeição ou vale-racionamento...
421
00:28:48,227 --> 00:28:50,855
{\an8}seja gasolina...
422
00:28:51,021 --> 00:28:53,983
muitos dos caras da máfia
eram viciados em excitação,
423
00:28:54,150 --> 00:28:58,487
viciado em certos tipos
de, você sabe, comportamento,
424
00:28:58,654 --> 00:29:01,657
se era roubo, poder.
425
00:29:03,159 --> 00:29:06,162
Temos que pintá-los e
tire-os daqui, certo?
426
00:29:06,328 --> 00:29:08,622
Preciso deste armazém limpo.
427
00:29:13,294 --> 00:29:16,297
Congelar!
- Não se mexa, não se mexa, não se mexa!
428
00:29:20,176 --> 00:29:21,677
Vamos, vamos embora.
429
00:29:21,844 --> 00:29:23,304
Os verdadeiros caras espertos,
430
00:29:23,471 --> 00:29:25,681
{\an8}eles sabem que não devem mexer
com o governo.
431
00:29:25,848 --> 00:29:27,725
{\an8}Esse cara esperto uma vez
me disse, ele disse,
432
00:29:27,892 --> 00:29:31,228
{\an8}'Chazz, uma coisa que você não faz...
você não mexe com o governo.
433
00:29:31,395 --> 00:29:33,439
Eles ficaram mais difíceis
multidão do mundo.'
434
00:29:33,606 --> 00:29:34,857
Para a direita. Você me entende?
435
00:29:35,024 --> 00:29:37,568
'Eles venceram duas guerras mundiais
e eles imprimem seu próprio dinheiro.
436
00:29:37,735 --> 00:29:39,111
Você não mexe com eles.
437
00:29:40,988 --> 00:29:43,657
Uma vez genovês
está sob custódia do Exército,
438
00:29:43,824 --> 00:29:47,369
os militares descobrem que ele é
procurado por assassinato nos EUA
439
00:29:47,536 --> 00:29:51,081
e rapidamente o manda de volta
para Nova York para ser julgado.
440
00:29:54,460 --> 00:29:56,337
Com dois dos mais
bandidos poderosos
441
00:29:56,504 --> 00:29:59,715
no crime de Luciano
família atrás das grades,
442
00:29:59,882 --> 00:30:02,760
o destino do
operação está em jogo.
443
00:30:08,140 --> 00:30:11,185
E Lucky Luciano
começa a perceber
444
00:30:11,352 --> 00:30:14,021
que se Genovese
liga a multidão,
445
00:30:14,188 --> 00:30:17,066
ele poderia uma vez
novamente arrisque tudo
446
00:30:17,233 --> 00:30:20,152
Luciano trabalhou
tão difícil de construir.
447
00:30:29,078 --> 00:30:31,914
Depois de sete anos
em fuga na Itália...
448
00:30:33,999 --> 00:30:36,919
Vito Genovese é
sob custódia federal
449
00:30:37,086 --> 00:30:39,296
e no caminho de volta para a América,
450
00:30:39,463 --> 00:30:42,550
enfrentando o assassinato
carga que ele tentou se esquivar.
451
00:30:56,564 --> 00:30:58,315
Frank.
452
00:30:58,482 --> 00:31:00,734
Essa acusação de assassinato?
453
00:31:00,901 --> 00:31:03,237
O promotor tem uma testemunha.
454
00:31:03,404 --> 00:31:05,948
Um cara chamado Pete LaTempa.
455
00:31:07,616 --> 00:31:09,451
É verdade, Vito.
456
00:31:10,953 --> 00:31:12,788
Ele vai testemunhar.
457
00:31:14,290 --> 00:31:16,750
Como você pôde ser tão estúpido?
458
00:31:25,092 --> 00:31:28,262
Você tem que chegar
esse cara, Frank.
459
00:31:28,429 --> 00:31:30,306
Se ele falar, estou acabado.
460
00:31:36,896 --> 00:31:38,939
O homem com evidências
contra Genovese
461
00:31:39,106 --> 00:31:41,150
é Peter LaTempa,
462
00:31:41,317 --> 00:31:45,112
um gangster de baixo nível disposto
para trocar seu testemunho
463
00:31:45,279 --> 00:31:47,281
para reduzir sua pena.
464
00:31:55,497 --> 00:31:56,999
Isso não é bom.
465
00:31:57,166 --> 00:32:00,294
Fazendo o melhor que posso.
- Não é bom o suficiente, Frank.
466
00:32:02,171 --> 00:32:03,380
O que vamos fazer?
467
00:32:06,717 --> 00:32:11,305
Para Luciano, Genovese
tem sido uma responsabilidade há anos,
468
00:32:11,472 --> 00:32:15,643
falhando como chefe e
chamando a atenção para a Máfia.
469
00:32:15,809 --> 00:32:18,520
Agora, se Genovese
delatores para os federais,
470
00:32:18,687 --> 00:32:22,524
ele poderia destruir
tudo o que Luciano construiu.
471
00:32:22,691 --> 00:32:25,778
Durante a guerra, Genovese
estava trabalhando com Mussolini.
472
00:32:25,945 --> 00:32:28,030
Luciano é um patriota.
473
00:32:28,197 --> 00:32:30,783
{\an8}E Luciano o odiava.
474
00:32:30,950 --> 00:32:34,495
{\an8}Se ele pudesse, ele
o teria matado.
475
00:32:34,662 --> 00:32:36,246
{\an8}Apesar das diferenças,
476
00:32:36,413 --> 00:32:40,209
Luciano sabe que ele e Genovese
construíram juntos um império criminoso,
477
00:32:40,376 --> 00:32:44,046
e ele se recusa a virar seu
de volta a um de seu círculo íntimo.
478
00:32:51,637 --> 00:32:55,599
LaTempa, hora
para sua dose diária.
479
00:33:30,968 --> 00:33:34,680
Em 15 de janeiro de 1945,
480
00:33:34,847 --> 00:33:39,351
Pete LaTempa é encontrado
envenenado em sua cela.
481
00:33:39,518 --> 00:33:42,646
Sorte que Luciano tem
salvou Vito Genovese.
482
00:33:45,274 --> 00:33:49,611
E sem uma testemunha chave, o
os federais podem não ter mais um caso.
483
00:33:54,700 --> 00:33:56,618
Apenas quatro meses depois...
484
00:33:58,120 --> 00:34:00,247
os Aliados declaram
vitória na Europa.
485
00:34:02,583 --> 00:34:05,377
E logo depois,
vitória no Japão.
486
00:34:08,630 --> 00:34:11,216
Depois de seis longos anos de
lutando em todo o mundo,
487
00:34:11,383 --> 00:34:14,178
A Segunda Guerra Mundial finalmente acabou.
488
00:34:20,642 --> 00:34:22,811
E agora Luciano
quer ter certeza
489
00:34:22,978 --> 00:34:25,564
a valiosa ajuda que ele é
dado ao esforço de guerra
490
00:34:25,731 --> 00:34:28,192
não fica sem recompensa.
491
00:34:28,358 --> 00:34:31,779
Luciano pensou em si mesmo
como um patriota americano.
492
00:34:31,945 --> 00:34:36,867
Os Estados Unidos estavam recebendo muito
e muita ajuda do Luciano,
493
00:34:37,034 --> 00:34:41,080
e ele pensou que isso era uma recompensa
por seu serviço na Segunda Guerra Mundial,
494
00:34:41,246 --> 00:34:44,958
ele seria permitido
para retomar seu poder.
495
00:34:45,125 --> 00:34:48,670
Luciano redige uma carta
defendendo seu caso de liberdade condicional.
496
00:34:50,631 --> 00:34:54,093
Ele dirige isso ao único homem
com o poder de conceder-lhe clemência...
497
00:34:54,259 --> 00:34:57,304
O recém-chegado de Nova York
governador eleito,
498
00:34:57,471 --> 00:35:02,851
o homem responsável por colocar
Luciano na prisão, Thomas Dewey.
499
00:35:03,018 --> 00:35:06,438
Mas Dewey não tem razão
conceder perdão a Luciano
500
00:35:06,605 --> 00:35:09,191
e todos os motivos para
mantê-lo atrás das grades.
501
00:35:14,780 --> 00:35:18,242
Cinco meses se passam
sem notícias de Dewey.
502
00:35:19,952 --> 00:35:24,123
Até agora, Luciano já foi
na prisão por quase 10 anos.
503
00:35:25,874 --> 00:35:29,628
O tempo todo ele esteve
planejando encontrar uma saída.
504
00:35:31,046 --> 00:35:32,297
Lucky quer sair da prisão.
505
00:35:32,464 --> 00:35:34,299
{\an8}Ele quer voltar
para ganhar dinheiro
506
00:35:34,466 --> 00:35:36,552
{\an8}e executando seu
sindicato do crime organizado.
507
00:35:38,178 --> 00:35:41,640
{\an8}Lucky Luciano é
disposto a fazer qualquer coisa
508
00:35:41,807 --> 00:35:43,642
para permanecer no poder.
509
00:35:45,602 --> 00:35:48,147
Em sua busca para
ganhar sua liberdade,
510
00:35:48,313 --> 00:35:51,275
Luciano fez
favores para o FBI...
511
00:35:52,734 --> 00:35:54,528
a Marinha dos Estados Unidos,
512
00:35:54,695 --> 00:35:56,738
e até mesmo Thomas Dewey.
513
00:35:58,991 --> 00:36:01,577
Mas sem resposta
em sua busca por liberdade condicional...
514
00:36:03,704 --> 00:36:06,582
parece que é tudo
foi em vão.
515
00:36:18,594 --> 00:36:23,056
Em 1945, Lucky Luciano
enviou uma carta solicitando liberdade condicional
516
00:36:23,223 --> 00:36:26,977
ao governador de Nova York,
Tomás Dewey.
517
00:36:28,353 --> 00:36:32,566
Já se passaram sete meses
e ainda sem resposta.
518
00:36:33,942 --> 00:36:35,611
Quando saberemos?
519
00:36:38,280 --> 00:36:39,990
Bem, isso depende de Dewey.
520
00:36:40,157 --> 00:36:41,491
Em breve, Charlie.
521
00:36:41,658 --> 00:36:43,327
Vou forçar, em breve.
522
00:36:44,786 --> 00:36:46,163
Eu estive conversando com
meus caras da Marinha
523
00:36:46,330 --> 00:36:48,165
e eles estão inclinados
nele com muita força.
524
00:36:50,959 --> 00:36:52,836
Isso não significa
ele vai assinar.
525
00:36:56,423 --> 00:36:58,842
Tudo o que podemos fazer é tentar
aperte todos os botões certos
526
00:36:59,009 --> 00:37:00,886
e espero pelo melhor.
527
00:37:14,066 --> 00:37:17,236
A pedido do Luciano
por um perdão na mão,
528
00:37:17,402 --> 00:37:20,572
Thomas Dewey deve
tomar uma decisão crucial.
529
00:37:20,739 --> 00:37:24,785
Ele construiu sua carreira política em
por trás da condenação de Luciano.
530
00:37:24,952 --> 00:37:27,913
Mas agora ele está ficando
pressão para libertar Luciano
531
00:37:28,080 --> 00:37:30,249
{\an8}da Marinha dos Estados Unidos.
532
00:37:34,628 --> 00:37:39,174
{\an8}Dewey foi pressionado
por causa do serviço de guerra de Luciano,
533
00:37:39,341 --> 00:37:40,926
{\an8}que foi extenso.
534
00:37:41,093 --> 00:37:46,306
Mas o trabalho de Luciano em nome
dos militares é classificado.
535
00:37:46,473 --> 00:37:48,350
Se Dewey perdoar Luciano,
536
00:37:48,517 --> 00:37:52,020
ele não será capaz
para revelar o motivo.
537
00:37:52,187 --> 00:37:55,232
E para um político com
aspirações presidenciais,
538
00:37:55,399 --> 00:37:58,026
liberando a América
gangster mais notório
539
00:37:58,193 --> 00:38:00,946
poderia ser um grande passivo.
540
00:38:01,113 --> 00:38:02,990
{\an8}A comutação
da sentença de Luciano
541
00:38:03,156 --> 00:38:06,952
{\an8}foi um assunto politicamente controverso
questão na época...
542
00:38:07,119 --> 00:38:11,790
{\an8}e foi difícil
um para ele politicamente.
543
00:38:11,957 --> 00:38:14,167
Com pressão
montagem em todos os lados,
544
00:38:14,334 --> 00:38:18,213
Thomas Dewey surge com
uma solução para apaziguar os militares,
545
00:38:18,380 --> 00:38:20,382
proteger o seu futuro político,
546
00:38:20,549 --> 00:38:23,635
e lidar com Luciano
de uma vez por todas.
547
00:38:40,110 --> 00:38:43,196
Eu, uh, vim como
assim que recebi a notícia.
548
00:38:44,948 --> 00:38:46,533
Dewey assinou os papéis.
549
00:38:46,700 --> 00:38:48,660
Mas, hum...
550
00:38:54,041 --> 00:38:55,250
você não pode ficar aqui.
551
00:38:59,338 --> 00:39:01,089
Eles estão deportando você.
552
00:39:04,301 --> 00:39:05,969
Para a Itália.
553
00:39:12,934 --> 00:39:14,936
Eu sou americano.
554
00:39:19,733 --> 00:39:23,195
Com base na ajuda
que Luciano havia dado
555
00:39:23,362 --> 00:39:26,323
para o governo
durante a guerra,
556
00:39:26,490 --> 00:39:30,369
meu avô viajava
frase com a condição adicional
557
00:39:30,535 --> 00:39:33,330
que ele seja deportado e não
retornar aos Estados Unidos.
558
00:39:36,124 --> 00:39:37,918
Acho que vou voltar.
559
00:39:57,813 --> 00:40:01,608
Depois de 10 anos, Luciano
finalmente conquistou sua liberdade.
560
00:40:07,656 --> 00:40:10,325
Mas isso tem um preço alto.
561
00:40:28,009 --> 00:40:30,846
Pela primeira vez
desde o seu encarceramento,
562
00:40:31,012 --> 00:40:34,099
Original de Luciano
a tripulação está junta novamente.
563
00:40:40,021 --> 00:40:42,691
Benny, você veio todo
desta forma para me ver partir.
564
00:40:44,568 --> 00:40:46,862
Tive que dizer adeus.
565
00:40:52,617 --> 00:40:55,370
Francisco.
-Charlie.
566
00:40:55,537 --> 00:40:57,622
Acabei de receber uma notícia.
567
00:40:57,789 --> 00:41:00,250
O promotor vai cair
as acusações contra Vito.
568
00:41:00,417 --> 00:41:03,128
Ele está sendo solto.
569
00:41:03,295 --> 00:41:05,297
Apenas fique de olho nele.
570
00:41:13,930 --> 00:41:15,765
Meyer.
571
00:41:20,061 --> 00:41:22,647
Vou sentir sua falta.
- Também sentirei sua falta.
572
00:41:22,814 --> 00:41:24,483
Venha me visitar algum dia, hein?
573
00:41:34,701 --> 00:41:38,163
40 anos depois de ele
chegou em Nova York,
574
00:41:38,330 --> 00:41:41,791
um sem dinheiro
imigrante da Sicília...
575
00:41:41,958 --> 00:41:44,377
Lucky Luciano é
sendo forçado a sair
576
00:41:44,544 --> 00:41:47,047
o país que ele considera seu lar.
577
00:41:49,007 --> 00:41:51,760
Luciano pensou em
ele mesmo como um americano.
578
00:41:51,927 --> 00:41:53,428
Foi aqui que ele conseguiu.
579
00:41:53,595 --> 00:41:55,430
Este é o lugar onde ele queria estar.
580
00:41:55,597 --> 00:41:57,766
E ele pensou que
ele seria permitido
581
00:41:57,933 --> 00:42:00,852
ficar aqui e
retomar seu poder.
582
00:42:02,103 --> 00:42:03,563
Luciano e sua equipe
583
00:42:03,730 --> 00:42:07,025
escalaram seu caminho para o
topo do submundo de Nova York,
584
00:42:07,192 --> 00:42:10,612
acumulou uma fortuna mais
os homens só podem sonhar,
585
00:42:10,779 --> 00:42:13,990
e construiu um criminoso
império juntos.
586
00:42:15,283 --> 00:42:20,956
Agora Sortudo Luciano
deve deixar tudo para trás.
45396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.