All language subtitles for The.Making.Of.The.Mob.New.York.S01E06.BDRip.x264-DEMAND-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:05,673 Anteriormente em 'The Making da Máfia: Nova York'... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,053 Depois de subir na hierarquia o submundo de Nova York 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,596 durante duas décadas, 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 Charles 'Lucky' Luciano toma uma decisão 5 00:00:15,641 --> 00:00:16,809 isso poderia trazer abaixo da Máfia... 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Sr. Luciano... 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,521 ...quando ele pega o ficar em sua própria defesa 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,232 contra Especial Promotor Thomas Dewey. 9 00:00:23,399 --> 00:00:26,110 Você realmente espera este júri acreditar 10 00:00:26,277 --> 00:00:28,404 que você está dizendo a verdade? 11 00:00:28,571 --> 00:00:31,073 Eles acreditam no que eles são levados a acreditar. 12 00:00:32,825 --> 00:00:35,453 Depois que Dewey o colocou afastado por 50 anos... 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,288 Eu tenho que pegar o fora daqui. 14 00:00:37,455 --> 00:00:40,958 ...Luciano deve comandar seu família criminosa de trás das grades. 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,503 Estou nomeando Vito chefe da família Luciano. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,548 E ele escolhe Vito Genovese como seu chefe interino. 17 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 Você não vai se arrepender disso. 18 00:00:48,924 --> 00:00:51,510 Mas Genovese deixa o o poder sobe à cabeça dele... 19 00:00:51,677 --> 00:00:53,971 Ele é ganancioso, ele é imprudente, ele é descuidado. 20 00:00:54,138 --> 00:00:57,475 ...e o império de Luciano começa a desmoronar. 21 00:00:57,641 --> 00:00:58,934 Para quem você está ligando estúpido, Frank? 22 00:00:59,101 --> 00:01:01,187 Escute, vou colocar dois no seu cabeça, você me entende? 23 00:01:02,563 --> 00:01:05,316 Quando Genovese foge do país sob acusações de assassinato... 24 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 Aquele idiota estúpido. 25 00:01:06,650 --> 00:01:10,863 ...Frank Costello é nomeado chefe interino da família. 26 00:01:11,030 --> 00:01:12,698 Mas um informante emerge de dentro... 27 00:01:12,865 --> 00:01:14,116 Reles está falando, Charlie. 28 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 O que você está esperando, Frank? 29 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 Faça isso agora. 30 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 ...forçando Luciano para pedir um hit... 31 00:01:20,164 --> 00:01:22,166 Reles, venha conferir a vista. 32 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 ...isso mantém o seu império intacto... 33 00:01:23,918 --> 00:01:25,586 Saudação. 34 00:01:27,463 --> 00:01:30,883 ... mas não traz para ele mais perto da liberdade. 35 00:01:36,180 --> 00:01:39,266 ♪ Isso não é hora ♪ 36 00:01:39,433 --> 00:01:43,145 ♪ Para sentir pena de mim mesmo ♪ 37 00:01:43,312 --> 00:01:46,398 ♪ Não consigo evitar ♪ 38 00:01:46,565 --> 00:01:50,027 ♪ Porque não há mais ninguém ♪ 39 00:01:50,194 --> 00:01:53,280 ♪ E eu andarei por essas ruas ♪ 40 00:01:53,447 --> 00:01:56,826 ♪ Com seu nome na minha língua ♪ 41 00:01:56,992 --> 00:02:00,037 ♪ não me atrevo a falar ♪ 42 00:02:00,204 --> 00:02:03,124 ♪ Só aí ele pertence ♪ 43 00:02:04,500 --> 00:02:08,796 ♪ Tem que seja um caminho melhor... ♪ 44 00:02:08,963 --> 00:02:11,257 ♪ Melhor maneira. ♪ 45 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Charles 'Lucky' Luciano, 46 00:02:27,898 --> 00:02:30,442 o mais poderoso Chefe da máfia na América, 47 00:02:30,609 --> 00:02:33,779 permanece trancado em um prisão de segurança máxima 48 00:02:33,946 --> 00:02:36,282 no norte do estado de Nova York. 49 00:02:36,448 --> 00:02:39,577 E enquanto ele está conseguindo manter sua operação sob controle, 50 00:02:39,743 --> 00:02:42,079 Luciano teme o outras famílias de Nova York 51 00:02:42,246 --> 00:02:44,623 vou tentar agarrar segure seu poder 52 00:02:44,790 --> 00:02:47,042 se ele não sair logo. 53 00:02:47,209 --> 00:02:49,003 {\an8}Um chefe da máfia na prisão 54 00:02:49,170 --> 00:02:53,299 {\an8}provavelmente poderia manter seu posição e seu poder por um tempo. 55 00:02:53,465 --> 00:02:57,303 Mas sempre foi tão competitivo, sempre foi tão cruel 56 00:02:57,469 --> 00:03:01,390 que eventualmente sempre há alguém com fome de subir. 57 00:03:05,144 --> 00:03:06,979 Estou aqui há muito tempo. 58 00:03:10,107 --> 00:03:12,318 É hora de algo acontecer. 59 00:03:13,611 --> 00:03:15,696 Charlie, o que você quer que façamos? 60 00:03:17,823 --> 00:03:19,658 E essas putas? 61 00:03:19,825 --> 00:03:21,952 Podemos chegar até eles? 62 00:03:22,119 --> 00:03:24,288 O problema é encontrá-los. 63 00:03:24,455 --> 00:03:26,123 Ninguém sabe onde eles estão, Charlie. 64 00:03:26,290 --> 00:03:27,750 Eles estão em proteção, não consigo chegar até eles. 65 00:03:27,917 --> 00:03:28,918 Mas estamos trabalhando nisso. 66 00:03:29,084 --> 00:03:32,546 Temos todos os policiais e políticos pago na rua, exceto Dewey. 67 00:03:32,713 --> 00:03:34,423 Não conseguimos encontrar três prostitutas? 68 00:03:34,590 --> 00:03:36,926 É isso que você está me dizendo? 69 00:03:47,853 --> 00:03:50,022 Por encomenda de Lucky Luciano, 70 00:03:50,189 --> 00:03:55,402 Frank Costello e Meyer Lansky orquestrar uma pesquisa nacional 71 00:03:55,569 --> 00:03:58,989 para as prostitutas cujo depoimento colocou Luciano na prisão. 72 00:04:11,252 --> 00:04:15,339 É só uma questão de tempo antes que seus esforços sejam recompensados. 73 00:04:15,506 --> 00:04:16,715 Olá? 74 00:04:37,361 --> 00:04:38,696 Bom trabalho. 75 00:04:47,705 --> 00:04:49,206 {\an8}Após o teste, 76 00:04:49,373 --> 00:04:52,793 {\an8}três das prostitutas fugiu para a Califórnia... 77 00:04:54,211 --> 00:04:56,880 {\an8}...onde eles pensaram que íamos viver livres e claros. 78 00:05:00,384 --> 00:05:01,760 {\an8}Florence Newman? 79 00:05:01,927 --> 00:05:03,554 Coca-Cola! 80 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 Infelizmente, Lucky homens mais ou menos 81 00:05:12,396 --> 00:05:15,149 sequestrou as prostitutas. 82 00:05:15,316 --> 00:05:18,652 Eles foram levados a uma lei escritório e disse para assinar um papel 83 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 que afirmaram que tinham mentiu durante o julgamento. 84 00:05:24,116 --> 00:05:27,911 Thomas Dewey não está disposto a deixar seu caso contra Luciano desmorona. 85 00:05:29,413 --> 00:05:32,583 Então ele leva as coisas em suas próprias mãos. 86 00:05:33,959 --> 00:05:35,085 Houve alegações 87 00:05:35,252 --> 00:05:38,088 {\an8}que houve algum tipo de conduta imprópria 88 00:05:38,255 --> 00:05:40,758 {\an8}para garantir alguns do depoimento. 89 00:05:43,135 --> 00:05:44,887 {\an8}Claramente, o que aconteceu 90 00:05:45,054 --> 00:05:48,349 é que a Máfia tinha conseguido para algumas das testemunhas 91 00:05:48,515 --> 00:05:50,809 e os peguei para inverter suas histórias. 92 00:05:54,021 --> 00:05:57,775 É... difícil imaginar 93 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 o medo paralisante 94 00:06:01,111 --> 00:06:03,864 expresso por quase cada testemunha neste caso 95 00:06:04,031 --> 00:06:06,784 na perspectiva de testemunhando contra um homem 96 00:06:06,950 --> 00:06:10,621 tão cruel e tão violento 97 00:06:10,788 --> 00:06:12,498 como Lucky Luciano. 98 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 Lucky Luciano é o governante 99 00:06:16,794 --> 00:06:19,129 dos mais poderosos organização criminosa 100 00:06:19,296 --> 00:06:23,050 esta cidade, este país já conheceu. 101 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Essas testemunhas... 102 00:06:25,803 --> 00:06:29,390 foram abusados ​​e mulheres jovens exploradas 103 00:06:29,556 --> 00:06:32,184 que foram coagidos em vender seus corpos 104 00:06:32,351 --> 00:06:35,145 para satisfazer os desejos de homens depravados 105 00:06:35,312 --> 00:06:39,316 enquanto Lucky Luciano e sua turma 106 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 ficou rico com isso. 107 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Meu escritório agiu apenas para proteger essas mulheres 108 00:06:45,406 --> 00:06:48,158 para que eles poderia dizer a verdade 109 00:06:48,325 --> 00:06:50,953 e escapar da vida horrível 110 00:06:51,120 --> 00:06:53,914 Sorte que Luciano teve os sujeitou. 111 00:07:00,087 --> 00:07:04,258 Dewey convence o juiz para rejeitar as acusações, 112 00:07:04,425 --> 00:07:08,011 e Lucky Luciano's recurso é negado. 113 00:07:14,184 --> 00:07:17,354 Sorte que Luciano tem subornaram juízes e júris, 114 00:07:17,521 --> 00:07:19,606 testemunhas intimidadas, 115 00:07:19,773 --> 00:07:23,485 e tentou jogar o sistema jurídico a seu favor. 116 00:07:23,652 --> 00:07:26,613 Mas todos os seus esforços falharam. 117 00:07:26,780 --> 00:07:29,116 Ele agora está enfrentando com a realização 118 00:07:29,283 --> 00:07:33,245 que ele possa gastar o resto de sua vida atrás das grades. 119 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 Veja, este, estes as datas não estão combinando. 120 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 Certifique-se de obter o datas a combinar, por favor. 121 00:07:41,879 --> 00:07:45,716 Depois de garantir que Luciano continua trancado... 122 00:07:45,883 --> 00:07:47,718 Thomas Dewey está de olho 123 00:07:47,885 --> 00:07:50,220 em seu próximo alvo no crime organizado... 124 00:07:51,555 --> 00:07:54,558 um dos fundadores membros da Murder, Inc. 125 00:07:58,729 --> 00:08:02,107 Durante anos, o altamente grupo treinado de assassinos... 126 00:08:04,568 --> 00:08:06,570 trabalhou para o Máfia de Nova York... 127 00:08:08,280 --> 00:08:11,533 realização de acertos aprovados pela Comissão 128 00:08:11,700 --> 00:08:14,286 sem deixar rastro. 129 00:08:16,580 --> 00:08:19,291 Mas quando o assassino Abe Reles está ligado a um assassinato, 130 00:08:19,458 --> 00:08:22,044 ele começa a delatar membros da Murder, Inc. 131 00:08:22,211 --> 00:08:24,296 Vou te dar 50 caras. 132 00:08:24,463 --> 00:08:26,423 Antes que a Máfia o elimine, 133 00:08:26,590 --> 00:08:31,762 Reles cita um dos sucessos os principais matadores do esquadrão, Louis Lepke. 134 00:08:31,929 --> 00:08:35,098 Lepke evitou o lei há quase dois anos. 135 00:08:35,265 --> 00:08:39,269 O temido gangster judeu tem uma raquete da indústria de vestuário 136 00:08:39,436 --> 00:08:43,732 {\an8}vale o equivalente moderno de mais de US$ 17 milhões por ano. 137 00:08:43,899 --> 00:08:47,069 {\an8}Louis Lepke morava em um grande e chique apartamento no Upper West Side. 138 00:08:47,236 --> 00:08:50,072 {\an8}Ele morava no equivalente ao Dakota. 139 00:08:51,532 --> 00:08:54,660 Lepke, no entanto, tinha um temperamento muito ruim 140 00:08:54,826 --> 00:08:58,330 e ele faria as coisas sozinho. 141 00:09:05,671 --> 00:09:08,674 Thomas Dewey acredita que se ele pode reunir evidências suficientes 142 00:09:08,840 --> 00:09:12,302 e assassinato de alfinete acusações contra Lepke... 143 00:09:12,469 --> 00:09:15,389 ele será capaz de derrubar o resto da Murder, Inc. 144 00:09:21,562 --> 00:09:22,729 Quantas testemunhas? 145 00:09:22,896 --> 00:09:24,982 Temos sete testemunhas prontas para depor. 146 00:09:25,148 --> 00:09:26,400 Tudo bem. 147 00:09:27,818 --> 00:09:30,320 Emita as cobranças. - Sim, senhor. 148 00:09:33,657 --> 00:09:36,368 Dewey ordena seu homens para varrer a cidade. 149 00:09:36,535 --> 00:09:38,579 Mas com as conexões da Máfia 150 00:09:38,745 --> 00:09:41,999 e esconderijos por toda Nova York... 151 00:09:42,165 --> 00:09:45,502 {\an8}o profissional assassino desaparece. 152 00:09:49,131 --> 00:09:51,425 {\an8}Enquanto os homens de Dewey procure por Lepke... 153 00:09:53,176 --> 00:09:55,178 {\an8}o Departamento Federal de Investigação 154 00:09:55,345 --> 00:09:59,016 também está tentando prendê-lo sob uma acusação separada de narcóticos. 155 00:10:01,685 --> 00:10:06,106 E o FBI se junta a caçada humana internacional. 156 00:10:06,273 --> 00:10:08,734 Lepke gastou cerca de um ano escondido 157 00:10:08,900 --> 00:10:11,653 onde houve uma busca para ele em todo o mundo. 158 00:10:11,820 --> 00:10:14,489 As pessoas o viram na Austrália, Havaí, América do Sul. 159 00:10:14,656 --> 00:10:17,659 Acontece que ele estava em um porão apartamento no Brooklyn o tempo todo. 160 00:10:19,786 --> 00:10:21,705 Antes das autoridades pode encontrá-lo, 161 00:10:21,872 --> 00:10:26,293 Lepke começa a matar qualquer um que poderia ligá-lo a um assassinato. 162 00:10:30,839 --> 00:10:35,427 Lepke tinha essa filosofia... nenhuma testemunha, nenhum caso. 163 00:10:35,594 --> 00:10:36,720 Ele estava matando todo mundo... 164 00:10:36,887 --> 00:10:39,306 e ele era psicótico e ele estava louco. 165 00:10:39,473 --> 00:10:41,224 E a sensação era se você ficar por aqui o tempo suficiente, 166 00:10:41,391 --> 00:10:42,893 Lepke vai matar você também. 167 00:10:56,323 --> 00:10:58,992 Quanto mais tempo Louis Lepke continua foragido 168 00:10:59,159 --> 00:11:02,329 mais uma zombaria ele está fazendo desta agência. 169 00:11:05,123 --> 00:11:07,668 Diretor do FBI J. Edgar Hoover 170 00:11:07,834 --> 00:11:12,130 sabe que poderia colocar Lepke afastado por acusações de narcóticos. 171 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 Mas com o bandido escondido... 172 00:11:15,592 --> 00:11:18,679 ele vai precisar de ajuda de um aliado improvável. 173 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 Você nunca vai adivinhar de quem recebi uma ligação. 174 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 Quem? 175 00:11:31,108 --> 00:11:33,193 O FBI. 176 00:11:34,820 --> 00:11:37,489 Eles querem que nós ajudemos eles encontram Louis Lepke. 177 00:11:45,122 --> 00:11:46,581 Em 1939... 178 00:11:46,748 --> 00:11:50,377 ...a máfia de Nova Iorque assassino perigoso, Louis Lepke, 179 00:11:50,544 --> 00:11:53,797 está sendo caçado por o FBI sobre acusações de drogas 180 00:11:53,964 --> 00:11:56,800 e por Thomas Dewey por assassinato. 181 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 Lepke evitou o lei há quase dois anos. 182 00:12:00,303 --> 00:12:03,473 Então, em uma última vala esforço para trazê-lo, 183 00:12:03,640 --> 00:12:06,810 os federais chegaram para um aliado inesperado... 184 00:12:06,977 --> 00:12:08,729 Sorte Luciano. 185 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 {\an8}Luciano foi abordado pelo nosso governo. 186 00:12:11,565 --> 00:12:13,483 {\an8}Havia toda aquela coisa de alguns... de vez em quando, 187 00:12:13,650 --> 00:12:15,485 {\an8}os dois lados tentam fazer algo juntos 188 00:12:15,652 --> 00:12:17,237 para o benefício de todos. 189 00:12:23,285 --> 00:12:27,497 Luciano está cumprindo o terceiro ano de sua sentença de 50 anos 190 00:12:27,664 --> 00:12:29,958 e já tentou tudo para sair. 191 00:12:31,168 --> 00:12:33,378 {\an8}Agora com o FBI pedindo ajuda, 192 00:12:33,545 --> 00:12:36,965 {\an8}ele vê a oportunidade ele está procurando 193 00:12:37,132 --> 00:12:41,261 {\an8}e se encontra com seu parente mais próximo conselheiro, Meyer Lansky. 194 00:12:43,263 --> 00:12:44,890 O que você quer fazer sobre isso? 195 00:12:46,308 --> 00:12:47,893 Talvez você pudesse falar com Lepke. 196 00:12:51,521 --> 00:12:53,064 Você diz a ele... 197 00:12:54,357 --> 00:12:56,943 ele tem que levar... 198 00:12:57,110 --> 00:12:59,362 o rap da heroína. 199 00:13:00,822 --> 00:13:02,783 Nós o entregamos ao Hoover... 200 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 e ele vai fixar o assassinatos contra ele também. 201 00:13:07,579 --> 00:13:09,331 Então ele vai embora para sempre 202 00:13:09,498 --> 00:13:12,876 e compramos favor com Hoover e Dewey. 203 00:13:14,711 --> 00:13:17,547 'Notório Assassino Louis Lepke 204 00:13:17,714 --> 00:13:20,717 Arrumado por J. Edgar Hoover. 205 00:13:21,927 --> 00:13:24,513 Luciano sabe que desistir de Lepke 206 00:13:24,679 --> 00:13:26,515 seria uma grande aposta, 207 00:13:26,681 --> 00:13:30,769 como o temido assassino poderia delatar facilmente a Máfia. 208 00:13:30,936 --> 00:13:34,272 Mas para o criminoso chefão, saindo da prisão 209 00:13:34,439 --> 00:13:37,108 e recuperando seu lugar à frente de sua família 210 00:13:37,275 --> 00:13:38,902 é mais importante. 211 00:13:41,238 --> 00:13:43,365 No outono de 1939, 212 00:13:43,532 --> 00:13:46,535 Luciano e Lansky colocar um plano em ação 213 00:13:46,701 --> 00:13:49,079 para trair Louis Lepke. 214 00:13:49,246 --> 00:13:51,456 Depois da sorte Luciano foi preso 215 00:13:51,623 --> 00:13:55,210 O poder de Meyer Lansky teve para se tornar mais maquiavélico. 216 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 Ele teve que trabalhar os ângulos, colocar pessoas contra pessoas, 217 00:13:58,004 --> 00:14:00,423 e eu acho que ele... 218 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 realmente queria conseguir Luciano fora da prisão 219 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 porque eu acho que os melhores dias de sua vida 220 00:14:05,262 --> 00:14:09,224 foram quando Luciano estava no a rua e eles estavam juntos. 221 00:14:09,391 --> 00:14:11,977 Se eles conseguirem convencer Lepke se entregará 222 00:14:12,143 --> 00:14:14,271 em acusações menores de drogas, 223 00:14:14,437 --> 00:14:17,774 os federais vão entregá-lo para Dewey por assassinato, 224 00:14:17,941 --> 00:14:21,069 dando a Luciano o alavancagem que ele acha que precisa 225 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 para sair da prisão. 226 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Para executar o plano, 227 00:14:36,126 --> 00:14:38,962 Lansky envia Lepke associado de confiança... 228 00:14:40,297 --> 00:14:43,550 Cofundador da Murder, Inc. Alberto Anastácia. 229 00:14:43,717 --> 00:14:46,803 Bem, Albert, é já faz muito tempo. 230 00:14:53,476 --> 00:14:56,897 Ouça, Lou, eu posso te ajudar, mas você tem que confiar em mim nisso. 231 00:14:57,063 --> 00:14:59,524 Eu não confio em ninguém. 232 00:14:59,691 --> 00:15:02,360 Podemos fazer o Dewey rap de assassinato vá embora. 233 00:15:06,072 --> 00:15:07,616 Como? 234 00:15:07,782 --> 00:15:09,659 O FBI é como. 235 00:15:14,080 --> 00:15:15,999 Hoover está com você a lista de alto perfil. 236 00:15:16,166 --> 00:15:18,335 Ele quer uma apreensão de alto perfil. 237 00:15:18,501 --> 00:15:21,212 Entregue-se para Hoover sobre a coisa da heroína, 238 00:15:21,379 --> 00:15:23,256 dois, três anos na lata, no máximo. 239 00:15:25,175 --> 00:15:26,718 O FBI? 240 00:15:26,885 --> 00:15:29,846 Se os caras do Dewey encontrarem você está se escondendo aqui, 241 00:15:30,013 --> 00:15:32,015 eles vão te jogar bem na cadeira elétrica. 242 00:15:32,182 --> 00:15:34,517 Use sua cabeça. 243 00:15:34,684 --> 00:15:37,270 É um bom negócio, Lou. 244 00:15:51,701 --> 00:15:55,705 Lepke queria se render ele mesmo para o governo federal. 245 00:15:55,872 --> 00:15:57,874 Ele não queria o Novo Polícia de York para pegá-lo 246 00:15:58,041 --> 00:16:00,210 e acabar em a cadeira elétrica. 247 00:16:09,928 --> 00:16:11,388 Você pegou Lepke? 248 00:16:29,322 --> 00:16:33,159 Por causa do alto perfil natureza da prisão... 249 00:16:33,326 --> 00:16:36,204 Diretor do FBI J. Edgar Hoover 250 00:16:36,371 --> 00:16:39,666 pessoalmente quer trazer o homem mais procurado da América 251 00:16:39,833 --> 00:16:41,668 sob custódia. 252 00:16:43,545 --> 00:16:47,841 Louis Lepke, você é preso por homicídio. 253 00:16:48,008 --> 00:16:49,926 Assassinato? Você não diga alguma coisa sobre... 254 00:16:50,093 --> 00:16:51,344 Alberto, o que é isso?! 255 00:16:51,511 --> 00:16:53,179 O que é isso?! Desgraçado! 256 00:16:53,346 --> 00:16:55,765 O que foi isso... ah! Pegar suas mãos longe de mim. 257 00:16:55,932 --> 00:16:58,184 Porcos imundos! Onde você está... ah! 258 00:17:04,232 --> 00:17:06,276 Depois de uma busca de dois anos, 259 00:17:06,443 --> 00:17:09,029 J. Edgar Hoover finalmente tem seu homem... 260 00:17:10,572 --> 00:17:12,782 obrigado a Lucky Luciano. 261 00:17:12,949 --> 00:17:17,078 {\an8}Sorte do Luciano, ele entendi que na vida, 262 00:17:17,245 --> 00:17:18,747 {\an8}se eu realmente ajudar você, 263 00:17:18,913 --> 00:17:21,666 {\an8}que quando você vê um oportunidade, você cuidará de mim. 264 00:17:21,833 --> 00:17:23,376 Bem, isso é o que é tudo isso. 265 00:17:24,919 --> 00:17:27,922 Além de ganhar alavancagem com o FBI, 266 00:17:28,089 --> 00:17:31,134 Luciano acabou de dar Thomas Dewey 267 00:17:31,301 --> 00:17:34,220 uma grande vitória. 268 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 E em 2 de dezembro de 1941... 269 00:17:36,973 --> 00:17:41,978 Louis Lepke é condenado à morte. 270 00:17:42,145 --> 00:17:45,315 Hoover o virou de volta para Dewey e Dewey o executaram. 271 00:17:45,482 --> 00:17:50,862 Louis Lepke, apenas Máfia chefe a ser executado. 272 00:17:51,029 --> 00:17:54,491 Dewey derrubou outro gangster de alto perfil. 273 00:17:54,657 --> 00:17:56,743 E sob os holofotes nacionais, 274 00:17:56,910 --> 00:18:00,789 ele lança uma campanha para se tornar o próximo governador de Nova York. 275 00:18:06,127 --> 00:18:08,171 Luciano tem certeza se Dewey vencer, 276 00:18:08,338 --> 00:18:12,050 ele assinará um perdão libertando-o da prisão. 277 00:18:12,217 --> 00:18:14,803 Mas enquanto ele espera por palavra de Dewey, 278 00:18:14,969 --> 00:18:18,932 um ataque violento quase 5.000 milhas de distância 279 00:18:19,099 --> 00:18:21,518 está prestes a mudar tudo. 280 00:18:21,684 --> 00:18:27,565 Ontem, 7 de dezembro de 1941... 281 00:18:27,732 --> 00:18:32,070 {\an8}uma data que viverá na infâmia. 282 00:18:39,619 --> 00:18:42,080 {\an8}Durante três anos, 283 00:18:42,247 --> 00:18:45,458 o conflito violento foi devastando toda a Europa. 284 00:18:49,170 --> 00:18:50,755 Durante a maior parte da década de 1930, 285 00:18:50,922 --> 00:18:52,799 Os americanos ignoraram o que estava acontecendo na Europa 286 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 enquanto Hitler aumentava 287 00:18:54,467 --> 00:18:56,219 e começou a enlouquecer em toda a Europa. 288 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Até Pearl Harbor. 289 00:19:00,223 --> 00:19:04,644 Uma data que viverá na infâmia. 290 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 Os Estados Unidos da América... 291 00:19:08,148 --> 00:19:11,192 Enquanto Lucky Luciano está em prisão no norte do estado de Nova York... 292 00:19:13,069 --> 00:19:16,739 o país se prepara para outro ataque em solo americano, 293 00:19:16,906 --> 00:19:19,909 e Nova York poderia seja o primeiro alvo. 294 00:19:20,076 --> 00:19:21,786 Sabia-se que havia eram submarinos alemães 295 00:19:21,953 --> 00:19:23,997 que estavam rondando ao longo da costa americana. 296 00:19:24,164 --> 00:19:27,625 E os Estados Unidos não tinham a força naval ainda não conseguiu neutralizar isso, 297 00:19:27,792 --> 00:19:30,420 {\an8}então os americanos estavam profundamente preocupado. 298 00:19:40,346 --> 00:19:43,433 {\an8}Apenas dois meses após o ataque a Pearl Harbor... 299 00:19:45,268 --> 00:19:47,729 {\an8}O pior medo da América se concretizou 300 00:19:47,896 --> 00:19:51,941 enquanto um enorme incêndio quebra em um navio de tropa naval 301 00:19:52,108 --> 00:19:54,944 nas docas ao longo do lado oeste de Manhattan. 302 00:19:59,991 --> 00:20:02,327 Enquanto o SS Normandie queima, 303 00:20:02,493 --> 00:20:07,457 espalha-se o medo de que a guerra tenha chegou à cidade de Nova York. 304 00:20:11,836 --> 00:20:14,214 O governo estava muito preocupado 305 00:20:14,380 --> 00:20:18,551 sobre sabotagem à beira-mar. 306 00:20:20,428 --> 00:20:22,555 {\an8}O governo não poderia descobrir o que fazer 307 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 {\an8}até que alguém sugeriu 308 00:20:24,349 --> 00:20:26,517 {\an8}chegar aos líderes sindicais e chegar aos caras da máfia 309 00:20:26,684 --> 00:20:28,728 que realmente administram a orla. 310 00:20:33,608 --> 00:20:35,235 Desde a Lei Seca, 311 00:20:35,401 --> 00:20:40,281 o crime organizado afirmou seu poder sobre o porto de Nova York 312 00:20:40,448 --> 00:20:43,660 e agora tem controle de mais de 200 portos. 313 00:20:46,329 --> 00:20:48,665 Agora em guerra, 314 00:20:48,831 --> 00:20:53,086 o governo federal é forçado para fazer outra aliança improvável. 315 00:20:54,671 --> 00:20:56,297 O controle da máfia 316 00:20:56,464 --> 00:20:59,801 e suas afiliações com o sindicato dos estivadores 317 00:20:59,968 --> 00:21:03,263 significava que eles tinham uma participação tudo que entra no país. 318 00:21:03,429 --> 00:21:06,849 E o governo tinha para chegar à Máfia 319 00:21:07,016 --> 00:21:09,978 para evitar sabotagem à beira-mar. 320 00:21:10,144 --> 00:21:12,522 E eles tiveram que alcançar para Lucky Luciano. 321 00:21:28,788 --> 00:21:32,333 Sr. Lansky, precisamos da sua ajuda. 322 00:21:34,377 --> 00:21:38,923 Bem, ouça, senhor, só porque nós somos, hum, empresários... 323 00:21:40,216 --> 00:21:42,135 não significa que não somos patriotas. 324 00:21:45,179 --> 00:21:46,723 Fecharemos as docas. 325 00:21:46,889 --> 00:21:49,225 Nada entra ou sai do porto de Nova York 326 00:21:49,392 --> 00:21:50,893 sem que saibamos disso. 327 00:21:51,060 --> 00:21:52,562 Nada. 328 00:21:52,729 --> 00:21:54,731 Obrigado. 329 00:21:54,897 --> 00:21:56,733 Não me agradeça. 330 00:21:56,899 --> 00:21:58,818 Obrigado Lucky Luciano. 331 00:22:02,030 --> 00:22:04,574 Agora, este é um exemplo de quão poderoso 332 00:22:04,741 --> 00:22:07,952 em 1941, a Máfia Americana era. 333 00:22:11,039 --> 00:22:14,584 Lansky relata de volta para Luciano com um acordo. 334 00:22:14,751 --> 00:22:16,836 Em troca da ajuda da Máfia, 335 00:22:17,003 --> 00:22:21,132 a Marinha concorda em trabalhar para reduzir a pena de prisão de Luciano. 336 00:22:31,976 --> 00:22:34,771 Com Luciano ligando os tiros da prisão, 337 00:22:34,937 --> 00:22:39,317 Meyer Lansky e Frank Costello orquestrar um plano para toda a cidade... 338 00:22:40,651 --> 00:22:44,322 pagando guardas fortemente armados trabalhar o tempo todo 339 00:22:44,489 --> 00:22:48,534 e colocar um sistema em prática para acompanhar todas as remessas 340 00:22:48,701 --> 00:22:51,704 para que nada aconteça dentro ou fora de Nova York 341 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 sem a aprovação da Máfia. 342 00:22:55,958 --> 00:22:57,627 {\an8}Quando você ouve isso, Lucky 343 00:22:57,794 --> 00:23:01,381 {\an8}ajudou o americano governo... 344 00:23:01,547 --> 00:23:05,885 {\an8}proteger Nova York portos da prisão, 345 00:23:06,052 --> 00:23:09,889 como você pode não gostar de um cara quem protegeu a cidade de Nova York? 346 00:23:17,146 --> 00:23:19,148 {\an8}Mafiosos podem ser patriotas. 347 00:23:19,315 --> 00:23:21,317 {\an8}Eles são seres humanos como o resto de nós. 348 00:23:21,484 --> 00:23:24,904 {\an8}E há histórias que Lucky e outros mafiosos 349 00:23:25,071 --> 00:23:27,990 {\an8}ajudou a manter as docas limpas. 350 00:23:28,157 --> 00:23:31,160 Bem, por que não? Eles são... eles também são americanos. 351 00:23:31,327 --> 00:23:34,997 Ao mesmo tempo, sendo empresários inteligentes, 352 00:23:35,164 --> 00:23:39,043 há um elemento em seu pensamento, 'Se eu fizer isso pelo meu governo, 353 00:23:39,210 --> 00:23:42,964 o governo pode fazer algo para mim no futuro também. 354 00:23:48,845 --> 00:23:52,849 Enquanto Luciano faz o seu parte no esforço de guerra americano... 355 00:23:54,809 --> 00:23:56,894 A 4.000 milhas de distância... 356 00:24:01,023 --> 00:24:04,444 Vito Genovese é prestes a fechar um acordo... 357 00:24:06,362 --> 00:24:08,030 com o inimigo. 358 00:24:14,454 --> 00:24:17,999 Depois de fugir para a Itália para escapar de uma acusação de assassinato, 359 00:24:18,166 --> 00:24:22,336 Vito Genovese foi forçado a abandonar seu sonho... 360 00:24:22,503 --> 00:24:25,214 de governar o Família criminosa Luciano. 361 00:24:38,394 --> 00:24:42,440 Agora Genovese está determinado para explorar uma nova oportunidade. 362 00:24:48,404 --> 00:24:50,740 Mas antes que ele possa estabelecer as bases, 363 00:24:50,907 --> 00:24:53,242 ele precisará ir através de um homem... 364 00:24:53,409 --> 00:24:56,871 Ditador fascista Benito Mussolini. 365 00:24:57,038 --> 00:24:58,247 Senhor. 366 00:25:16,265 --> 00:25:17,808 Apenas uma pequena amostra. 367 00:25:17,975 --> 00:25:19,810 Nos próximos anos, 368 00:25:19,977 --> 00:25:22,188 Genovese doa o equivalente moderno 369 00:25:22,355 --> 00:25:27,068 de US$ 3,6 milhões para Partido Fascista de Mussolini. 370 00:25:27,235 --> 00:25:29,487 Há muito mais de onde isso veio. 371 00:25:35,826 --> 00:25:38,955 {\an8}O que Genovese fez de uma forma muito patriótica, 372 00:25:39,121 --> 00:25:42,416 {\an8}ele se tornou um arquifascista em apoio a Mussolini 373 00:25:42,583 --> 00:25:45,086 {\an8}enquanto ele estava na Itália durante toda a guerra. 374 00:25:45,253 --> 00:25:47,797 Na verdade, ele fez principais contribuições. 375 00:25:47,964 --> 00:25:49,340 Então não houve dúvida. 376 00:25:49,507 --> 00:25:53,511 De repente ele havia esquecido tudo sobre seu patriotismo americano. 377 00:26:02,019 --> 00:26:04,021 Com o ditador ao seu lado, 378 00:26:04,188 --> 00:26:07,900 Genovese tem a liberdade para montar uma raquete lucrativa 379 00:26:08,067 --> 00:26:10,987 {\an8}em um setor ele está conhecido há anos. 380 00:26:11,153 --> 00:26:15,366 {\an8}Vito Genovese foi envolvidos no comércio de heroína. 381 00:26:15,533 --> 00:26:18,828 {\an8}Você vai até o fim de volta aos primeiros dias 382 00:26:18,995 --> 00:26:20,329 e ele estava movimentando ópio. 383 00:26:20,496 --> 00:26:25,001 Na década de 1940, a heroína é legal na Itália. 384 00:26:26,210 --> 00:26:30,172 E Mussolini permite Genovese exportar narcóticos livremente... 385 00:26:32,133 --> 00:26:34,885 contrabandear drogas para fora do país em pequenos pacotes 386 00:26:35,052 --> 00:26:39,599 disfarçado na bagagem e automóveis. 387 00:26:39,765 --> 00:26:41,684 Durante quase um ano, 388 00:26:41,851 --> 00:26:45,438 Genovese constrói seu tráfico de heroína em toda a Itália. 389 00:26:48,733 --> 00:26:51,277 Mas em julho de 1943... 390 00:26:53,029 --> 00:26:55,698 no meio da guerra global, 391 00:26:55,865 --> 00:26:58,200 os Aliados invadem a Sicília. 392 00:27:08,836 --> 00:27:11,213 Houve muitos relatos 393 00:27:11,380 --> 00:27:15,843 que Luciano foi útil em a invasão da Sicília em 1943, 394 00:27:16,010 --> 00:27:18,054 e isso é um mito. 395 00:27:18,220 --> 00:27:21,307 Luciano, através de seu próprios esforços de relações públicas, 396 00:27:21,474 --> 00:27:23,309 tentei criar o mito 397 00:27:23,476 --> 00:27:25,645 isso o ajudaria a conseguir o perdão de Dewey. 398 00:27:25,811 --> 00:27:28,606 Na verdade, Frank Costello 399 00:27:28,773 --> 00:27:31,609 avisou Walter Winchell, um colunista muito importante, 400 00:27:31,776 --> 00:27:33,819 e Winchell relatou isso, 401 00:27:33,986 --> 00:27:37,365 que Luciano ajudou a invasão da Sicília. 402 00:27:37,531 --> 00:27:38,949 Fabricação total. 403 00:27:39,116 --> 00:27:43,245 A invasão aliada da Sicília é um sucesso. 404 00:27:43,412 --> 00:27:46,624 {\an8}E o de Luciano também jogar pela boa vontade pública. 405 00:27:54,298 --> 00:27:56,634 {\an8}Como os Aliados varrer a Itália, 406 00:27:56,801 --> 00:28:00,262 {\an8}Genovese é subitamente do lado perdedor. 407 00:28:00,429 --> 00:28:02,807 Ele muda rapidamente sua lealdade 408 00:28:02,973 --> 00:28:06,102 e se torna um tradutor para o Exército Americano. 409 00:28:10,356 --> 00:28:12,108 Pessoal, o que está acontecendo aqui? 410 00:28:12,274 --> 00:28:14,276 As caixas estão aqui há semanas. 411 00:28:14,443 --> 00:28:18,781 Mas fiel à forma, Genovese trai seus novos aliados. 412 00:28:18,948 --> 00:28:21,617 {\an8}Quando os americanos venha e tome conta da Sicília, 413 00:28:21,784 --> 00:28:23,953 {\an8}ele rejeita os fascistas 414 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 {\an8}e ele fecha um acordo com o Exército Americano. 415 00:28:27,039 --> 00:28:30,835 E então descobrimos que ele está desviando suprimentos ilegais 416 00:28:31,001 --> 00:28:34,797 do Exército Americano para vender no mercado negro. 417 00:28:34,964 --> 00:28:37,967 Esse era um cara que faria um acordo com ninguém e depois traí-los. 418 00:28:38,134 --> 00:28:40,803 Vamos, vamos! Podemos nos mover mais rápido. 419 00:28:42,304 --> 00:28:43,681 {\an8}Durante a Segunda Guerra Mundial, 420 00:28:43,848 --> 00:28:48,060 {\an8}Genovese acabou de capitalizar vale-refeição ou vale-racionamento... 421 00:28:48,227 --> 00:28:50,855 {\an8}seja gasolina... 422 00:28:51,021 --> 00:28:53,983 muitos dos caras da máfia eram viciados em excitação, 423 00:28:54,150 --> 00:28:58,487 viciado em certos tipos de, você sabe, comportamento, 424 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 se era roubo, poder. 425 00:29:03,159 --> 00:29:06,162 Temos que pintá-los e tire-os daqui, certo? 426 00:29:06,328 --> 00:29:08,622 Preciso deste armazém limpo. 427 00:29:13,294 --> 00:29:16,297 Congelar! - Não se mexa, não se mexa, não se mexa! 428 00:29:20,176 --> 00:29:21,677 Vamos, vamos embora. 429 00:29:21,844 --> 00:29:23,304 Os verdadeiros caras espertos, 430 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 {\an8}eles sabem que não devem mexer com o governo. 431 00:29:25,848 --> 00:29:27,725 {\an8}Esse cara esperto uma vez me disse, ele disse, 432 00:29:27,892 --> 00:29:31,228 {\an8}'Chazz, uma coisa que você não faz... você não mexe com o governo. 433 00:29:31,395 --> 00:29:33,439 Eles ficaram mais difíceis multidão do mundo.' 434 00:29:33,606 --> 00:29:34,857 Para a direita. Você me entende? 435 00:29:35,024 --> 00:29:37,568 'Eles venceram duas guerras mundiais e eles imprimem seu próprio dinheiro. 436 00:29:37,735 --> 00:29:39,111 Você não mexe com eles. 437 00:29:40,988 --> 00:29:43,657 Uma vez genovês está sob custódia do Exército, 438 00:29:43,824 --> 00:29:47,369 os militares descobrem que ele é procurado por assassinato nos EUA 439 00:29:47,536 --> 00:29:51,081 e rapidamente o manda de volta para Nova York para ser julgado. 440 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 Com dois dos mais bandidos poderosos 441 00:29:56,504 --> 00:29:59,715 no crime de Luciano família atrás das grades, 442 00:29:59,882 --> 00:30:02,760 o destino do operação está em jogo. 443 00:30:08,140 --> 00:30:11,185 E Lucky Luciano começa a perceber 444 00:30:11,352 --> 00:30:14,021 que se Genovese liga a multidão, 445 00:30:14,188 --> 00:30:17,066 ele poderia uma vez novamente arrisque tudo 446 00:30:17,233 --> 00:30:20,152 Luciano trabalhou tão difícil de construir. 447 00:30:29,078 --> 00:30:31,914 Depois de sete anos em fuga na Itália... 448 00:30:33,999 --> 00:30:36,919 Vito Genovese é sob custódia federal 449 00:30:37,086 --> 00:30:39,296 e no caminho de volta para a América, 450 00:30:39,463 --> 00:30:42,550 enfrentando o assassinato carga que ele tentou se esquivar. 451 00:30:56,564 --> 00:30:58,315 Frank. 452 00:30:58,482 --> 00:31:00,734 Essa acusação de assassinato? 453 00:31:00,901 --> 00:31:03,237 O promotor tem uma testemunha. 454 00:31:03,404 --> 00:31:05,948 Um cara chamado Pete LaTempa. 455 00:31:07,616 --> 00:31:09,451 É verdade, Vito. 456 00:31:10,953 --> 00:31:12,788 Ele vai testemunhar. 457 00:31:14,290 --> 00:31:16,750 Como você pôde ser tão estúpido? 458 00:31:25,092 --> 00:31:28,262 Você tem que chegar esse cara, Frank. 459 00:31:28,429 --> 00:31:30,306 Se ele falar, estou acabado. 460 00:31:36,896 --> 00:31:38,939 O homem com evidências contra Genovese 461 00:31:39,106 --> 00:31:41,150 é Peter LaTempa, 462 00:31:41,317 --> 00:31:45,112 um gangster de baixo nível disposto para trocar seu testemunho 463 00:31:45,279 --> 00:31:47,281 para reduzir sua pena. 464 00:31:55,497 --> 00:31:56,999 Isso não é bom. 465 00:31:57,166 --> 00:32:00,294 Fazendo o melhor que posso. - Não é bom o suficiente, Frank. 466 00:32:02,171 --> 00:32:03,380 O que vamos fazer? 467 00:32:06,717 --> 00:32:11,305 Para Luciano, Genovese tem sido uma responsabilidade há anos, 468 00:32:11,472 --> 00:32:15,643 falhando como chefe e chamando a atenção para a Máfia. 469 00:32:15,809 --> 00:32:18,520 Agora, se Genovese delatores para os federais, 470 00:32:18,687 --> 00:32:22,524 ele poderia destruir tudo o que Luciano construiu. 471 00:32:22,691 --> 00:32:25,778 Durante a guerra, Genovese estava trabalhando com Mussolini. 472 00:32:25,945 --> 00:32:28,030 Luciano é um patriota. 473 00:32:28,197 --> 00:32:30,783 {\an8}E Luciano o odiava. 474 00:32:30,950 --> 00:32:34,495 {\an8}Se ele pudesse, ele o teria matado. 475 00:32:34,662 --> 00:32:36,246 {\an8}Apesar das diferenças, 476 00:32:36,413 --> 00:32:40,209 Luciano sabe que ele e Genovese construíram juntos um império criminoso, 477 00:32:40,376 --> 00:32:44,046 e ele se recusa a virar seu de volta a um de seu círculo íntimo. 478 00:32:51,637 --> 00:32:55,599 LaTempa, hora para sua dose diária. 479 00:33:30,968 --> 00:33:34,680 Em 15 de janeiro de 1945, 480 00:33:34,847 --> 00:33:39,351 Pete LaTempa é encontrado envenenado em sua cela. 481 00:33:39,518 --> 00:33:42,646 Sorte que Luciano tem salvou Vito Genovese. 482 00:33:45,274 --> 00:33:49,611 E sem uma testemunha chave, o os federais podem não ter mais um caso. 483 00:33:54,700 --> 00:33:56,618 Apenas quatro meses depois... 484 00:33:58,120 --> 00:34:00,247 os Aliados declaram vitória na Europa. 485 00:34:02,583 --> 00:34:05,377 E logo depois, vitória no Japão. 486 00:34:08,630 --> 00:34:11,216 Depois de seis longos anos de lutando em todo o mundo, 487 00:34:11,383 --> 00:34:14,178 A Segunda Guerra Mundial finalmente acabou. 488 00:34:20,642 --> 00:34:22,811 E agora Luciano quer ter certeza 489 00:34:22,978 --> 00:34:25,564 a valiosa ajuda que ele é dado ao esforço de guerra 490 00:34:25,731 --> 00:34:28,192 não fica sem recompensa. 491 00:34:28,358 --> 00:34:31,779 Luciano pensou em si mesmo como um patriota americano. 492 00:34:31,945 --> 00:34:36,867 Os Estados Unidos estavam recebendo muito e muita ajuda do Luciano, 493 00:34:37,034 --> 00:34:41,080 e ele pensou que isso era uma recompensa por seu serviço na Segunda Guerra Mundial, 494 00:34:41,246 --> 00:34:44,958 ele seria permitido para retomar seu poder. 495 00:34:45,125 --> 00:34:48,670 Luciano redige uma carta defendendo seu caso de liberdade condicional. 496 00:34:50,631 --> 00:34:54,093 Ele dirige isso ao único homem com o poder de conceder-lhe clemência... 497 00:34:54,259 --> 00:34:57,304 O recém-chegado de Nova York governador eleito, 498 00:34:57,471 --> 00:35:02,851 o homem responsável por colocar Luciano na prisão, Thomas Dewey. 499 00:35:03,018 --> 00:35:06,438 Mas Dewey não tem razão conceder perdão a Luciano 500 00:35:06,605 --> 00:35:09,191 e todos os motivos para mantê-lo atrás das grades. 501 00:35:14,780 --> 00:35:18,242 Cinco meses se passam sem notícias de Dewey. 502 00:35:19,952 --> 00:35:24,123 Até agora, Luciano já foi na prisão por quase 10 anos. 503 00:35:25,874 --> 00:35:29,628 O tempo todo ele esteve planejando encontrar uma saída. 504 00:35:31,046 --> 00:35:32,297 Lucky quer sair da prisão. 505 00:35:32,464 --> 00:35:34,299 {\an8}Ele quer voltar para ganhar dinheiro 506 00:35:34,466 --> 00:35:36,552 {\an8}e executando seu sindicato do crime organizado. 507 00:35:38,178 --> 00:35:41,640 {\an8}Lucky Luciano é disposto a fazer qualquer coisa 508 00:35:41,807 --> 00:35:43,642 para permanecer no poder. 509 00:35:45,602 --> 00:35:48,147 Em sua busca para ganhar sua liberdade, 510 00:35:48,313 --> 00:35:51,275 Luciano fez favores para o FBI... 511 00:35:52,734 --> 00:35:54,528 a Marinha dos Estados Unidos, 512 00:35:54,695 --> 00:35:56,738 e até mesmo Thomas Dewey. 513 00:35:58,991 --> 00:36:01,577 Mas sem resposta em sua busca por liberdade condicional... 514 00:36:03,704 --> 00:36:06,582 parece que é tudo foi em vão. 515 00:36:18,594 --> 00:36:23,056 Em 1945, Lucky Luciano enviou uma carta solicitando liberdade condicional 516 00:36:23,223 --> 00:36:26,977 ao governador de Nova York, Tomás Dewey. 517 00:36:28,353 --> 00:36:32,566 Já se passaram sete meses e ainda sem resposta. 518 00:36:33,942 --> 00:36:35,611 Quando saberemos? 519 00:36:38,280 --> 00:36:39,990 Bem, isso depende de Dewey. 520 00:36:40,157 --> 00:36:41,491 Em breve, Charlie. 521 00:36:41,658 --> 00:36:43,327 Vou forçar, em breve. 522 00:36:44,786 --> 00:36:46,163 Eu estive conversando com meus caras da Marinha 523 00:36:46,330 --> 00:36:48,165 e eles estão inclinados nele com muita força. 524 00:36:50,959 --> 00:36:52,836 Isso não significa ele vai assinar. 525 00:36:56,423 --> 00:36:58,842 Tudo o que podemos fazer é tentar aperte todos os botões certos 526 00:36:59,009 --> 00:37:00,886 e espero pelo melhor. 527 00:37:14,066 --> 00:37:17,236 A pedido do Luciano por um perdão na mão, 528 00:37:17,402 --> 00:37:20,572 Thomas Dewey deve tomar uma decisão crucial. 529 00:37:20,739 --> 00:37:24,785 Ele construiu sua carreira política em por trás da condenação de Luciano. 530 00:37:24,952 --> 00:37:27,913 Mas agora ele está ficando pressão para libertar Luciano 531 00:37:28,080 --> 00:37:30,249 {\an8}da Marinha dos Estados Unidos. 532 00:37:34,628 --> 00:37:39,174 {\an8}Dewey foi pressionado por causa do serviço de guerra de Luciano, 533 00:37:39,341 --> 00:37:40,926 {\an8}que foi extenso. 534 00:37:41,093 --> 00:37:46,306 Mas o trabalho de Luciano em nome dos militares é classificado. 535 00:37:46,473 --> 00:37:48,350 Se Dewey perdoar Luciano, 536 00:37:48,517 --> 00:37:52,020 ele não será capaz para revelar o motivo. 537 00:37:52,187 --> 00:37:55,232 E para um político com aspirações presidenciais, 538 00:37:55,399 --> 00:37:58,026 liberando a América gangster mais notório 539 00:37:58,193 --> 00:38:00,946 poderia ser um grande passivo. 540 00:38:01,113 --> 00:38:02,990 {\an8}A comutação da sentença de Luciano 541 00:38:03,156 --> 00:38:06,952 {\an8}foi um assunto politicamente controverso questão na época... 542 00:38:07,119 --> 00:38:11,790 {\an8}e foi difícil um para ele politicamente. 543 00:38:11,957 --> 00:38:14,167 Com pressão montagem em todos os lados, 544 00:38:14,334 --> 00:38:18,213 Thomas Dewey surge com uma solução para apaziguar os militares, 545 00:38:18,380 --> 00:38:20,382 proteger o seu futuro político, 546 00:38:20,549 --> 00:38:23,635 e lidar com Luciano de uma vez por todas. 547 00:38:40,110 --> 00:38:43,196 Eu, uh, vim como assim que recebi a notícia. 548 00:38:44,948 --> 00:38:46,533 Dewey assinou os papéis. 549 00:38:46,700 --> 00:38:48,660 Mas, hum... 550 00:38:54,041 --> 00:38:55,250 você não pode ficar aqui. 551 00:38:59,338 --> 00:39:01,089 Eles estão deportando você. 552 00:39:04,301 --> 00:39:05,969 Para a Itália. 553 00:39:12,934 --> 00:39:14,936 Eu sou americano. 554 00:39:19,733 --> 00:39:23,195 Com base na ajuda que Luciano havia dado 555 00:39:23,362 --> 00:39:26,323 para o governo durante a guerra, 556 00:39:26,490 --> 00:39:30,369 meu avô viajava frase com a condição adicional 557 00:39:30,535 --> 00:39:33,330 que ele seja deportado e não retornar aos Estados Unidos. 558 00:39:36,124 --> 00:39:37,918 Acho que vou voltar. 559 00:39:57,813 --> 00:40:01,608 Depois de 10 anos, Luciano finalmente conquistou sua liberdade. 560 00:40:07,656 --> 00:40:10,325 Mas isso tem um preço alto. 561 00:40:28,009 --> 00:40:30,846 Pela primeira vez desde o seu encarceramento, 562 00:40:31,012 --> 00:40:34,099 Original de Luciano a tripulação está junta novamente. 563 00:40:40,021 --> 00:40:42,691 Benny, você veio todo desta forma para me ver partir. 564 00:40:44,568 --> 00:40:46,862 Tive que dizer adeus. 565 00:40:52,617 --> 00:40:55,370 Francisco. -Charlie. 566 00:40:55,537 --> 00:40:57,622 Acabei de receber uma notícia. 567 00:40:57,789 --> 00:41:00,250 O promotor vai cair as acusações contra Vito. 568 00:41:00,417 --> 00:41:03,128 Ele está sendo solto. 569 00:41:03,295 --> 00:41:05,297 Apenas fique de olho nele. 570 00:41:13,930 --> 00:41:15,765 Meyer. 571 00:41:20,061 --> 00:41:22,647 Vou sentir sua falta. - Também sentirei sua falta. 572 00:41:22,814 --> 00:41:24,483 Venha me visitar algum dia, hein? 573 00:41:34,701 --> 00:41:38,163 40 anos depois de ele chegou em Nova York, 574 00:41:38,330 --> 00:41:41,791 um sem dinheiro imigrante da Sicília... 575 00:41:41,958 --> 00:41:44,377 Lucky Luciano é sendo forçado a sair 576 00:41:44,544 --> 00:41:47,047 o país que ele considera seu lar. 577 00:41:49,007 --> 00:41:51,760 Luciano pensou em ele mesmo como um americano. 578 00:41:51,927 --> 00:41:53,428 Foi aqui que ele conseguiu. 579 00:41:53,595 --> 00:41:55,430 Este é o lugar onde ele queria estar. 580 00:41:55,597 --> 00:41:57,766 E ele pensou que ele seria permitido 581 00:41:57,933 --> 00:42:00,852 ficar aqui e retomar seu poder. 582 00:42:02,103 --> 00:42:03,563 Luciano e sua equipe 583 00:42:03,730 --> 00:42:07,025 escalaram seu caminho para o topo do submundo de Nova York, 584 00:42:07,192 --> 00:42:10,612 acumulou uma fortuna mais os homens só podem sonhar, 585 00:42:10,779 --> 00:42:13,990 e construiu um criminoso império juntos. 586 00:42:15,283 --> 00:42:20,956 Agora Sortudo Luciano deve deixar tudo para trás. 45396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.