Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:26,920
THEY LAUGH
2
00:00:30,600 --> 00:00:31,880
Oui, bien sur.
3
00:00:49,440 --> 00:00:50,920
FREDERICK LAUGHS
4
00:00:52,920 --> 00:00:54,479
JAZZ MUSIC PLAYS,
CHATTER
5
00:00:54,480 --> 00:00:56,520
Salut.
Salut.
6
00:01:16,800 --> 00:01:18,239
Ouistiti!
7
00:01:18,240 --> 00:01:20,440
Tres bien.
Merci.
8
00:01:27,600 --> 00:01:29,040
LAUGHTER
9
00:02:17,400 --> 00:02:22,599
CHRISTIAN, HIGH-PITCHED:
Guignol? Guignol! Ou es-tu?
10
00:02:22,600 --> 00:02:24,680
LAUGHTER
11
00:02:37,000 --> 00:02:38,559
LAUGHTER
12
00:02:38,560 --> 00:02:41,159
Ou es-tu, Guignol?
13
00:02:41,160 --> 00:02:43,639
WOMAN SCREAMS
14
00:02:43,640 --> 00:02:45,920
CHILDREN LAUGH
IN DISTANCE
15
00:02:49,880 --> 00:02:53,279
โช Do you remember the first time
16
00:02:53,280 --> 00:02:57,680
โช That my eyes set on you?
17
00:02:59,400 --> 00:03:02,719
โช Your smile came from nowhere
18
00:03:02,720 --> 00:03:07,480
โช For sometime never
Or sometime soon
19
00:03:09,320 --> 00:03:12,439
โช The road is a long one
20
00:03:12,440 --> 00:03:16,800
โช I was only passing through
21
00:03:19,840 --> 00:03:26,360
โช I was only passing through. โช
22
00:03:40,080 --> 00:03:42,599
Listen. I'm not staying any longer
than an hour.
23
00:03:42,600 --> 00:03:44,599
I've been rushed off my feet
all day.
24
00:03:44,600 --> 00:03:47,399
I'm knackered,
and I've still got presents to wrap,
25
00:03:47,400 --> 00:03:49,319
but Jeremy said
he's got a surprise for me,
26
00:03:49,320 --> 00:03:51,119
and don't I wanna sound
like the Grinch.
27
00:03:51,120 --> 00:03:53,359
You? Sound like the Grinch
28
00:03:53,360 --> 00:03:55,519
Hey! I'll have you know
29
00:03:55,520 --> 00:03:58,199
I am the most Christmassy person
in the world.
30
00:03:58,200 --> 00:04:00,159
I've even been known
to make me own paper chains.
31
00:04:00,160 --> 00:04:02,560
Is that right?
Yes, from scratch.
32
00:04:03,640 --> 00:04:07,119
Plus... you know how amorous
Judith can get with me
33
00:04:07,120 --> 00:04:09,319
after a couple of bottles
of Champagne.
34
00:04:09,320 --> 00:04:12,720
Well, who can blame her?
SHE CHUCKLES
35
00:04:15,720 --> 00:04:18,119
This is, erm...
36
00:04:18,120 --> 00:04:20,760
This is something I've been meaning
to give you for a while.
37
00:04:24,560 --> 00:04:25,960
Oh, erm...
38
00:04:27,080 --> 00:04:29,519
I-I'm loving our time together, Dom,
39
00:04:29,520 --> 00:04:32,239
but do you think it's a bit early
to be thinking about...?
40
00:04:32,240 --> 00:04:35,199
Oh, no, no, no, no!
No, it's not... it's not that.
41
00:04:35,200 --> 00:04:37,639
What?
No, I-I'm not proposing. Look...
42
00:04:37,640 --> 00:04:40,559
It's a key. It's just a key.
It's just a key to my house.
43
00:04:40,560 --> 00:04:42,919
See?
Oh! Oh, right. Sorry.
44
00:04:42,920 --> 00:04:44,439
In hindsight, it's the wrong box.
45
00:04:44,440 --> 00:04:46,159
Sorry!
It's the wrong box.
46
00:04:46,160 --> 00:04:48,960
Anyway, that's for you.
Sorry.
47
00:04:52,200 --> 00:04:54,279
Look, erm, Jean, I'm...
48
00:04:54,280 --> 00:04:58,559
I'm absolutely loving this.
You know, us.
49
00:04:58,560 --> 00:04:59,959
I'm hearing a "but" coming.
50
00:04:59,960 --> 00:05:02,039
No, no. No, not at all.
51
00:05:02,040 --> 00:05:06,359
I'm absolutely loving this...
time together.
52
00:05:06,360 --> 00:05:09,680
Just... me and you, you know,
our little secret.
53
00:05:11,120 --> 00:05:12,879
Can we keep it like that for a bit?
54
00:05:12,880 --> 00:05:15,959
You know,
before the whole world finds out?
55
00:05:15,960 --> 00:05:17,799
Dom...
56
00:05:17,800 --> 00:05:20,599
That's so romantic.
Exactly.
57
00:05:20,600 --> 00:05:24,600
I don't want anything or anyone
to ruin this.
58
00:05:25,760 --> 00:05:27,840
I wholeheartedly agree.
59
00:05:33,560 --> 00:05:35,839
Hiya...
Surprise!
60
00:05:35,840 --> 00:05:38,879
THEY CHUCKLE
NERVOUSLY
61
00:05:38,880 --> 00:05:41,520
Oh, lovely. It's from Geraldine.
62
00:05:42,560 --> 00:05:44,279
Haven't heard from her for years.
63
00:05:44,280 --> 00:05:46,680
She was one of our bridesmaids,
do you remember, darling?
64
00:05:58,280 --> 00:05:59,879
Darling!
65
00:05:59,880 --> 00:06:04,679
Ah! I've just been showing Dominic
the advocaat we've had shipped in.
66
00:06:04,680 --> 00:06:06,599
I had an urge for one
at the golf club,
67
00:06:06,600 --> 00:06:08,239
and I've stocked La Couronne up
with it.
68
00:06:08,240 --> 00:06:10,599
They'll be flying out of the door.
It's a Christmas staple.
69
00:06:10,600 --> 00:06:12,639
Uncle Patrick practically weaned me
on the stuff.
70
00:06:12,640 --> 00:06:16,319
Now, shall we go through
to the dining room and see the tree?
71
00:06:16,320 --> 00:06:18,560
PHONE RINGS
Oh, sorry.
72
00:06:20,440 --> 00:06:22,759
Oh, erm...
73
00:06:22,760 --> 00:06:23,840
Hello?
74
00:06:25,120 --> 00:06:29,039
Oh. Yeah, OK. Yes, I'm on my way.
75
00:06:29,040 --> 00:06:30,679
OK, erm...
76
00:06:30,680 --> 00:06:34,479
I'm so sorry, but that was Caron,
and he really needs my help.
77
00:06:34,480 --> 00:06:36,159
Can we do advocaat later?
78
00:06:36,160 --> 00:06:38,239
Of course we can!
79
00:06:38,240 --> 00:06:40,439
Something's happened
at the Christmas market.
80
00:06:40,440 --> 00:06:41,599
Can you give me a lift?
81
00:06:41,600 --> 00:06:43,720
Sure, come on.
I'm so sorry.
82
00:06:46,920 --> 00:06:49,959
DOOR CLOSES
Oh, don't worry, darling.
83
00:06:49,960 --> 00:06:52,679
They can come
and see the tree later.
84
00:06:52,680 --> 00:06:56,080
Hm! Right,
what have we got here, then?
85
00:07:07,280 --> 00:07:09,280
MAN CRYING
86
00:07:11,360 --> 00:07:14,279
Hiya. Who's that?
87
00:07:14,280 --> 00:07:16,399
Christian Delise,
the son of the victim.
88
00:07:16,400 --> 00:07:18,959
He is inebriated
and can't stop crying.
89
00:07:18,960 --> 00:07:21,439
Well, what's happened?
90
00:07:21,440 --> 00:07:25,679
His father, Frederick Delise,
performs the show with him.
91
00:07:25,680 --> 00:07:27,399
When his father was taking a break,
92
00:07:27,400 --> 00:07:29,439
he removed the puppet
from his hand,
93
00:07:29,440 --> 00:07:33,199
and when he put it back on,
the puppet must have been replaced
94
00:07:33,200 --> 00:07:36,719
with an identical one
but with one fatal addition.
95
00:07:36,720 --> 00:07:40,799
Super-sharp razor blades had been
cleverly sewn on the inside,
96
00:07:40,800 --> 00:07:42,639
slicing his main artery.
97
00:07:42,640 --> 00:07:46,359
He was discovered quite quickly,
but unfortunately,
98
00:07:46,360 --> 00:07:49,959
he suffers from a condition
called von Willebrand disease,
99
00:07:49,960 --> 00:07:52,359
where even small cuts can be fatal,
100
00:07:52,360 --> 00:07:54,480
as the blood does not coagulate
quick enough.
101
00:07:55,520 --> 00:07:58,159
He's currently fighting
for his life.
102
00:07:58,160 --> 00:08:00,719
That's horrific.
Mm.
103
00:08:00,720 --> 00:08:02,559
And what about the son?
104
00:08:02,560 --> 00:08:05,759
Eyewitnesses say he was doing
the show when it happened.
105
00:08:05,760 --> 00:08:07,879
He had his hands in two puppets
on stage,
106
00:08:07,880 --> 00:08:10,799
so he could not have possibly
replaced the puppet.
107
00:08:10,800 --> 00:08:14,319
And, judging
by how distraught he is,
108
00:08:14,320 --> 00:08:16,919
I can't think why he would.
109
00:08:16,920 --> 00:08:19,759
Now, do you...
110
00:08:19,760 --> 00:08:22,039
do you know anything about puppets?
111
00:08:22,040 --> 00:08:25,759
Well, it looks like
an original Guignol puppet, yeah.
112
00:08:25,760 --> 00:08:27,839
I mean, about 1810,
113
00:08:27,840 --> 00:08:30,919
possibly made by the puppeteer
himself, Laurent Mourguet,
114
00:08:30,920 --> 00:08:32,239
but you can never tell.
115
00:08:32,240 --> 00:08:35,359
He was a tooth-puller,
and he made puppets
116
00:08:35,360 --> 00:08:37,999
to distract the patients
from their pain.
117
00:08:38,000 --> 00:08:39,759
SHE CHUCKLES
118
00:08:39,760 --> 00:08:41,999
Oh. Hang on.
119
00:08:42,000 --> 00:08:45,439
No, I'm sorry,
this is actually a brilliant copy.
120
00:08:45,440 --> 00:08:47,359
How do you know?
121
00:08:47,360 --> 00:08:50,079
Well, you see, the original
would've been hand-stitched,
122
00:08:50,080 --> 00:08:53,679
and this has been made on a machine,
and you can smell the coffee.
123
00:08:53,680 --> 00:08:57,799
Yeah. Erm... That's a classic way
of ageing fabric.
124
00:08:57,800 --> 00:09:01,359
No, this puppet,
it's been made for the job in hand.
125
00:09:01,360 --> 00:09:03,839
Jean.
Christian?
126
00:09:03,840 --> 00:09:05,880
"Job in hand".
Christian!
127
00:09:07,240 --> 00:09:08,800
Come to gloat, have you?
128
00:09:09,960 --> 00:09:11,600
Go away, Mother!
129
00:09:18,800 --> 00:09:22,239
See you later.
Thank God you're here!
130
00:09:22,240 --> 00:09:25,479
Oh, Gloria, I need to tell someone.
131
00:09:25,480 --> 00:09:27,079
What on earth's the matter?
132
00:09:27,080 --> 00:09:30,199
Nancy, my best friend,
is in the UK,
133
00:09:30,200 --> 00:09:34,959
and Jean is at some crime scene,
so I thought of you.
134
00:09:34,960 --> 00:09:38,119
Well, I'm very flattered
to be third choice.
135
00:09:38,120 --> 00:09:42,039
I received a Christmas card
from one of my bridesmaids.
136
00:09:42,040 --> 00:09:44,279
She told me, very gently,
137
00:09:44,280 --> 00:09:49,239
that the priest who married me
and Jeremy nearly 38 years ago...
138
00:09:49,240 --> 00:09:51,199
is not a priest at all.
139
00:09:51,200 --> 00:09:53,399
Oh, no!
I know.
140
00:09:53,400 --> 00:09:55,359
She saw a news article about him.
141
00:09:55,360 --> 00:09:57,719
The priest character was a cover,
142
00:09:57,720 --> 00:10:00,959
and he's actually a member
of the Parisian Mafia
143
00:10:00,960 --> 00:10:04,319
and is serving 30 years in prison
for his heinous crimes.
144
00:10:04,320 --> 00:10:05,800
Wow.
145
00:10:06,880 --> 00:10:08,240
Which means that I am...
146
00:10:09,520 --> 00:10:10,719
...a scarlet woman.
147
00:10:10,720 --> 00:10:14,839
I've never been married.
What... What can I do?
148
00:10:14,840 --> 00:10:17,199
Er, well...
149
00:10:17,200 --> 00:10:19,840
First things first,
you have to tell Jeremy.
150
00:10:20,920 --> 00:10:23,679
I can't.
I don't think I can find the words.
151
00:10:23,680 --> 00:10:25,720
PHONE RINGS
152
00:10:27,400 --> 00:10:29,319
It's Jeremy.
153
00:10:29,320 --> 00:10:31,599
What do I do? What do I do?
All right.
154
00:10:31,600 --> 00:10:35,640
Answer the phone and act naturally.
Yes.
155
00:10:36,920 --> 00:10:38,240
Hello, foxy chops!
156
00:10:39,560 --> 00:10:41,440
Yeah, no, I'm at the garage.
157
00:10:42,560 --> 00:10:46,319
I forgot to tell you
that Gloria has invited us
158
00:10:46,320 --> 00:10:48,639
for Christmas drinks at the pub.
159
00:10:48,640 --> 00:10:52,359
Yes. See you there.
160
00:10:52,360 --> 00:10:55,159
CHUCKLES NERVOUSLY
Mwah, mwah, mwah!
161
00:10:55,160 --> 00:10:57,439
JUDITH EXHALES
SHARPLY
162
00:10:57,440 --> 00:11:00,199
Thank you.
Right.
163
00:11:00,200 --> 00:11:01,920
I'd best go and get changed, then.
164
00:11:05,400 --> 00:11:08,039
Giselle said
you weren't answering your phone,
165
00:11:08,040 --> 00:11:11,559
so I thought I'd better come down
and see if you were OK.
166
00:11:11,560 --> 00:11:13,199
Pardon, madame...?
167
00:11:13,200 --> 00:11:14,559
Oh, Joanna.
168
00:11:14,560 --> 00:11:16,279
Who is Giselle?
169
00:11:16,280 --> 00:11:18,479
She's my granddaughter.
She lives with us.
170
00:11:18,480 --> 00:11:21,039
It's a long story.
171
00:11:21,040 --> 00:11:25,399
You got your own way in the end,
didn't you, Mother dear?
172
00:11:25,400 --> 00:11:27,920
You hated the ground he walked on!
173
00:11:29,240 --> 00:11:32,879
She left me and my dad
when I was ten.
174
00:11:32,880 --> 00:11:36,799
Ran away with another man.
Leaving me alone.
175
00:11:36,800 --> 00:11:38,359
Didn't you, Mother?
176
00:11:38,360 --> 00:11:40,799
You know it was never like that,
Christian.
177
00:11:40,800 --> 00:11:43,519
Er, could you give your details
to one of my officers
178
00:11:43,520 --> 00:11:46,079
in case we have any more questions?
Yeah, of course.
179
00:11:46,080 --> 00:11:49,399
Take care.
Thank you.
180
00:11:49,400 --> 00:11:51,360
PHONE RINGS
181
00:11:53,000 --> 00:11:56,919
Hello?
Calm... Calm down, Jeremy.
182
00:11:56,920 --> 00:12:01,279
Monsieur Delise, do you remember
seeing anything unusual?
183
00:12:01,280 --> 00:12:06,719
Please, I just want to go
to the hospital to see my father.
184
00:12:06,720 --> 00:12:09,199
But I still
have to take the show down.
185
00:12:09,200 --> 00:12:11,559
My officers and I
will help you with that
186
00:12:11,560 --> 00:12:13,799
and then give you a lift
to the hospital.
187
00:12:13,800 --> 00:12:16,160
It's probably best you don't drive.
188
00:12:17,320 --> 00:12:20,240
Of course. Thank you.
189
00:12:21,760 --> 00:12:23,040
OK. Yeah.
190
00:12:24,160 --> 00:12:27,399
Thanks for your help.
I can take it from here.
191
00:12:27,400 --> 00:12:30,879
OK, well, if you need any more help,
just give me a call.
192
00:12:30,880 --> 00:12:32,840
Of course.
Yeah.
193
00:12:34,680 --> 00:12:36,999
Do you fancy a quick drink
in La Couronne?
194
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
Jeremy needs my help.
Oh.
195
00:12:44,880 --> 00:12:47,199
Oh, dear,
you look like you need this.
196
00:12:47,200 --> 00:12:49,399
Oh, thank you.
On the house.
197
00:12:49,400 --> 00:12:50,839
Thank you.
198
00:12:50,840 --> 00:12:52,879
Hang on. I own the house.
199
00:12:52,880 --> 00:12:54,960
Treat yourself, then.
It's Christmas Eve.
200
00:12:57,360 --> 00:12:58,520
Mm.
201
00:12:59,640 --> 00:13:01,319
Oh! Thank goodness. Quickly.
202
00:13:01,320 --> 00:13:02,999
Before Judith arrives.
What's going on?
203
00:13:03,000 --> 00:13:06,159
I just got a call from
one of my groomsmen from my wedding.
204
00:13:06,160 --> 00:13:10,479
Apparently, he found out the priest
that married us 37 years ago
205
00:13:10,480 --> 00:13:14,279
was in fact a member
of the Parisian Mafia.
206
00:13:14,280 --> 00:13:17,679
He was undercover as a priest,
meaning...
207
00:13:17,680 --> 00:13:18,999
we were never married.
208
00:13:19,000 --> 00:13:21,479
JEAN GASPS
Crikey!
209
00:13:21,480 --> 00:13:24,359
Does... Does Judith know?
No, of course not.
210
00:13:24,360 --> 00:13:26,559
Don't you think you should tell her?
211
00:13:26,560 --> 00:13:28,680
No, please don't say anything.
Any of you!
212
00:13:29,760 --> 00:13:31,919
I need some thinking time.
213
00:13:31,920 --> 00:13:34,759
Course not, mate. Yeah, yeah, yeah.
Erm...
214
00:13:34,760 --> 00:13:37,679
Look, we're right here for you,
for both of you.
215
00:13:37,680 --> 00:13:39,199
Another on the house?
216
00:13:39,200 --> 00:13:41,239
Oh, thank you.
217
00:13:41,240 --> 00:13:44,999
Merry Christmas, everyone!
Here she is, Christmas personified.
218
00:13:45,000 --> 00:13:46,839
Whey!
GLORIA CHUCKLES
219
00:13:46,840 --> 00:13:48,759
Merry Christmas, Judith.
220
00:13:48,760 --> 00:13:50,399
Thank you, Jean.
221
00:13:50,400 --> 00:13:52,759
Merry Christmas, Judith.
222
00:13:52,760 --> 00:13:54,720
Merry Christmas, Jeremy.
223
00:13:58,920 --> 00:14:02,159
Shall we have, erm, a quick one
before the choir starts?
224
00:14:02,160 --> 00:14:05,239
Ooh, good idea. Let's grab a table.
I'll bring them over. Usual?
225
00:14:05,240 --> 00:14:06,839
Yeah, thanks, Glo. You're an angel.
226
00:14:06,840 --> 00:14:08,719
Yeah, I am.
SHE CHUCKLES
227
00:14:08,720 --> 00:14:11,920
Ooh, I like your headwear.
I like yours.
228
00:14:14,160 --> 00:14:15,279
GLORIA GASPS
229
00:14:15,280 --> 00:14:16,839
That's brilliant!
230
00:14:16,840 --> 00:14:18,159
Thank you.
SHE CHUCKLES
231
00:14:18,160 --> 00:14:20,679
Hey. Can you keep a secret?
232
00:14:20,680 --> 00:14:22,959
I was just about to ask you
the same thing.
233
00:14:22,960 --> 00:14:24,239
You go first.
234
00:14:24,240 --> 00:14:27,599
Judith has found out
from her old bridesmaid
235
00:14:27,600 --> 00:14:32,119
that the priest who married her
and Jeremy isn't really a priest.
236
00:14:32,120 --> 00:14:34,479
She's distraught.
Wish we could help.
237
00:14:34,480 --> 00:14:36,800
That's just what Jeremy told me.
238
00:14:38,160 --> 00:14:39,839
Let me have a think.
239
00:14:39,840 --> 00:14:43,680
CHORAL MUSIC
240
00:15:09,000 --> 00:15:11,359
Keep going.
SHE CHUCKLES
241
00:15:11,360 --> 00:15:13,319
Right, round here.
242
00:15:13,320 --> 00:15:16,240
Now stop and look up.
243
00:15:19,360 --> 00:15:22,200
What?
Well, in the sky. Look up.
244
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
Right, now. Up there...
245
00:15:26,200 --> 00:15:29,599
...is NGC 2264.
246
00:15:29,600 --> 00:15:31,559
Catchy name
247
00:15:31,560 --> 00:15:35,679
Well, it is a large emission nebula,
248
00:15:35,680 --> 00:15:39,719
located about...
2,500 light years away
249
00:15:39,720 --> 00:15:43,639
in the constellation of Monoceros.
Oh.
250
00:15:43,640 --> 00:15:46,999
But it is most famous
251
00:15:47,000 --> 00:15:50,840
for looking
exactly like a Christmas tree.
252
00:15:51,960 --> 00:15:53,240
Aw.
253
00:15:57,320 --> 00:16:00,639
When you're talking
about astronomy, well,
254
00:16:00,640 --> 00:16:03,599
I don't know what you're on about
half the time, but...
255
00:16:03,600 --> 00:16:05,840
the way you say it, it's lovely.
256
00:16:09,480 --> 00:16:13,759
I've had the best Christmas Eve
in... years.
257
00:16:13,760 --> 00:16:17,120
Yeah? Yeah, me too.
258
00:16:19,280 --> 00:16:23,480
Erm... It doesn't have to end now.
259
00:16:24,600 --> 00:16:30,119
Oh. I-I meant...
Well, if you're not ready...
260
00:16:30,120 --> 00:16:31,679
Oh, no, no. I am more than ready.
261
00:16:31,680 --> 00:16:34,039
Oh. Oh, sorry. No, that sounded
a bit too keen, didn't it?
262
00:16:34,040 --> 00:16:35,160
No, not at all.
263
00:16:36,800 --> 00:16:41,320
Erm, I just need to make sure
you mean...
264
00:16:42,800 --> 00:16:43,959
...what I think you mean
265
00:16:43,960 --> 00:16:47,120
That is exactly what I mean.
266
00:16:48,640 --> 00:16:50,120
Just a minute.
267
00:16:55,520 --> 00:16:56,640
HE CLEARS THROAT
268
00:17:02,760 --> 00:17:03,879
What's that?
269
00:17:03,880 --> 00:17:07,720
That's just a few overnight things.
270
00:17:09,320 --> 00:17:11,919
Actually, this bag
has been in the boot of the car
271
00:17:11,920 --> 00:17:12,959
since we first kissed.
272
00:17:12,960 --> 00:17:16,399
Oh! I see.
273
00:17:16,400 --> 00:17:19,400
Well... be a shame not to use it,
then, eh?
274
00:17:23,840 --> 00:17:25,200
SHE CHUCKLES
275
00:17:31,360 --> 00:17:34,199
Now... I couldn't find
your Christmas mugs,
276
00:17:34,200 --> 00:17:36,239
so I just used the regular ones.
277
00:17:36,240 --> 00:17:38,319
Christmas mugs?
You sound like Gloria.
278
00:17:38,320 --> 00:17:41,759
Who do you think bought me all mine?
SHE LAUGHS
279
00:17:41,760 --> 00:17:44,839
I got you a present.
Oh, you haven't.
280
00:17:44,840 --> 00:17:46,759
Oh...
281
00:17:46,760 --> 00:17:48,920
HE CLEARS THROAT
Ooh.
282
00:17:51,880 --> 00:17:53,080
Oh, my...
283
00:17:56,520 --> 00:17:57,919
Oh, wow.
284
00:17:57,920 --> 00:18:00,559
Is that an armillary sphere?
You haven't got one, have you?
285
00:18:00,560 --> 00:18:02,959
No, no, no.
I've always wanted one, though.
286
00:18:02,960 --> 00:18:06,159
Oh, good.
Oh, wow, that is amazing.
287
00:18:06,160 --> 00:18:08,559
So, go on. Show me what it does.
288
00:18:08,560 --> 00:18:10,559
Oh, right, well, when, er...
289
00:18:10,560 --> 00:18:14,399
when you turn this,
you see the movements
290
00:18:14,400 --> 00:18:17,319
of the constellations
around the Earth.
291
00:18:17,320 --> 00:18:20,719
Mm.
Oh, thank you so much, Jean.
292
00:18:20,720 --> 00:18:23,239
I love it.
Aw!
293
00:18:23,240 --> 00:18:26,719
I've actually got you a present
as well.
294
00:18:26,720 --> 00:18:29,320
Oh. OK.
HE CHUCKLES
295
00:18:33,640 --> 00:18:36,319
Oh, now,
I wonder what that can be?
296
00:18:36,320 --> 00:18:39,800
Well, it's not an air fryer.
SHE LAUGHS
297
00:18:43,640 --> 00:18:44,880
Oh!
298
00:18:46,120 --> 00:18:47,199
How did you know?
299
00:18:47,200 --> 00:18:50,399
Well, I asked Charlie
who your favourite artists were,
300
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
and he's the only one
I'd ever heard of.
301
00:18:53,400 --> 00:18:56,320
Oh, Dom, that... that's so kind.
302
00:18:57,400 --> 00:18:59,999
Come here.
PHONE RINGS
303
00:19:00,000 --> 00:19:01,560
Erm, sorry.
304
00:19:04,640 --> 00:19:06,200
Ah.
305
00:19:08,480 --> 00:19:09,880
Merry Christmas, Carol.
306
00:19:12,480 --> 00:19:14,480
Oh. Oh, dear.
307
00:19:15,960 --> 00:19:20,399
Yeah. OK. Erm, I'll call Dom
308
00:19:20,400 --> 00:19:24,879
and see if he can, erm,
drive me over.
309
00:19:24,880 --> 00:19:26,800
SHE SIGHS
310
00:19:28,120 --> 00:19:30,239
What's up?
311
00:19:30,240 --> 00:19:32,399
Frederick passed away in the night.
312
00:19:32,400 --> 00:19:34,439
It's now a murder Inquiry.
Oh...
313
00:19:34,440 --> 00:19:36,439
I'm so sorry to ruin our day.
314
00:19:36,440 --> 00:19:38,599
Don't be daft.
You're not ruling anything.
315
00:19:38,600 --> 00:19:40,119
Jeremy and Judith always book me
316
00:19:40,120 --> 00:19:41,839
to take them to church
Christmas morning
317
00:19:41,840 --> 00:19:44,080
because, well, they're usually
too hung over to drive.
318
00:19:45,360 --> 00:19:47,359
Well, they didn't strike me
as the religious type.
319
00:19:47,360 --> 00:19:51,879
No, no, they're not.
They go to church once a year...
320
00:19:51,880 --> 00:19:53,959
just in case.
SHE LAUGHS
321
00:19:53,960 --> 00:19:55,759
Right, I'll tell you what,
I'll drop you off,
322
00:19:55,760 --> 00:19:57,559
and then we'll meet up later.
323
00:19:57,560 --> 00:19:58,839
Thanks, Dom.
324
00:19:58,840 --> 00:20:00,280
Come here.
SHE CHUCKLES
325
00:20:02,960 --> 00:20:06,040
In a bit.
See you in a bit. See you later.
326
00:20:14,280 --> 00:20:18,279
Ooh, full uniform on Christmas Day?
Er, sign of respect.
327
00:20:18,280 --> 00:20:20,959
I'm still on duty,
and a murder has been committed.
328
00:20:20,960 --> 00:20:22,399
Fair enough.
329
00:20:22,400 --> 00:20:24,839
Thank you for giving me
some of your Christmas Day, Jean.
330
00:20:24,840 --> 00:20:26,919
Oh, anything to help.
What have we got?
331
00:20:26,920 --> 00:20:31,359
So, this is the last photo
that was taken of Frederick alive.
332
00:20:31,360 --> 00:20:35,279
Who took that?
A local press photographer.
333
00:20:35,280 --> 00:20:38,439
The puppet hut was inspected
when we helped dismantled it.
334
00:20:38,440 --> 00:20:40,199
Nothing.
335
00:20:40,200 --> 00:20:44,839
I've been through his phone records,
and the last person he called
336
00:20:44,840 --> 00:20:47,319
was Joanna, at 1:45pm.
337
00:20:47,320 --> 00:20:49,799
So he called her?
Yes.
338
00:20:49,800 --> 00:20:53,039
Hm.
And then there is this.
339
00:20:53,040 --> 00:20:55,759
When we searched their van,
we found an insurance policy.
340
00:20:55,760 --> 00:20:58,199
It was taken out
only three weeks ago
341
00:20:58,200 --> 00:21:00,760
by a certain C Delise.
342
00:21:02,600 --> 00:21:05,599
Christian.
Exactly.
343
00:21:05,600 --> 00:21:08,999
His distraught son
is now 100,000 euros better off.
344
00:21:09,000 --> 00:21:10,319
Oh...
345
00:21:10,320 --> 00:21:12,840
We need to pay him a visit.
Well...
346
00:21:13,960 --> 00:21:16,240
Well, there's no time
like the Christmas present.
347
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
Not there. That's my father's chair.
348
00:21:57,600 --> 00:22:00,760
Was my father's chair
So, so sorry. I'll, erm...
349
00:22:04,880 --> 00:22:08,479
We have checked
your father's phone records.
350
00:22:08,480 --> 00:22:12,519
The last phone call your father ever
made was to your mother, Joanna.
351
00:22:12,520 --> 00:22:15,119
Why do you think that is?
352
00:22:15,120 --> 00:22:18,720
Probably because...
he still loved her.
353
00:22:19,680 --> 00:22:20,720
Who knows?
354
00:22:23,840 --> 00:22:27,439
She left us
when I was just ten years of age.
355
00:22:27,440 --> 00:22:31,000
And then she proceeded
to take my daughter, Giselle!
356
00:22:32,040 --> 00:22:33,080
What do you mean?
357
00:22:34,400 --> 00:22:37,960
Me, my wife and Giselle,
we all lived here with my father.
358
00:22:41,240 --> 00:22:44,000
My wife left me
when Giselle was young.
359
00:22:45,600 --> 00:22:49,039
And my mother said
360
00:22:49,040 --> 00:22:53,039
me and Dad weren't fit
to bring her up.
361
00:22:53,040 --> 00:22:56,719
That must have been, erm... hard.
362
00:22:56,720 --> 00:23:00,520
She applied for custody of Giselle,
and she got it.
363
00:23:02,040 --> 00:23:04,040
Now my daughter hates me too.
364
00:23:05,440 --> 00:23:09,880
You know, I wouldn't put it
past Joanna to... see him off.
365
00:23:11,320 --> 00:23:13,879
She has always wanted everyone
to hate me.
366
00:23:13,880 --> 00:23:18,960
But now you are a rich man...
with your father's insurance policy.
367
00:23:22,240 --> 00:23:26,399
I... I have absolutely no idea
what you're talking about.
368
00:23:26,400 --> 00:23:28,679
I am talking
about the insurance policy
369
00:23:28,680 --> 00:23:31,360
that you took out on your father
just three weeks ago.
370
00:23:33,360 --> 00:23:37,480
Look. It's your signature, C Delise.
371
00:23:45,320 --> 00:23:46,360
No.
372
00:23:48,440 --> 00:23:51,200
Papa.
Are you denying this?
373
00:24:05,040 --> 00:24:07,240
My father's real name...
374
00:24:08,520 --> 00:24:10,880
...was Calvin Frederick.
375
00:24:12,960 --> 00:24:17,680
But for some reason,
everyone knew him as Frederick.
376
00:24:19,000 --> 00:24:21,120
This is HIS signature.
377
00:24:31,400 --> 00:24:35,279
I am not allowed to open Claudie's
presents until after dinner
378
00:24:35,280 --> 00:24:37,839
because even though she's
on the other side of the world,
379
00:24:37,840 --> 00:24:41,159
she's got this...
like a Christmas sixth sense.
380
00:24:41,160 --> 00:24:45,040
My daughter, the festive Jedi.
HE LAUGHS
381
00:24:46,600 --> 00:24:48,079
WOMAN EXCLAIMS
382
00:24:48,080 --> 00:24:52,800
Aw! Look at that.
Aw, in't that lovely?
383
00:24:53,960 --> 00:24:56,439
Sorry, Dominic, could you...
could you take me home?
384
00:24:56,440 --> 00:24:58,399
I suddenly don't feel very well.
385
00:24:58,400 --> 00:25:00,399
Eh? It's Christmas morning.
386
00:25:00,400 --> 00:25:02,600
Please, Dominic,
I just want to go home.
387
00:25:06,040 --> 00:25:08,600
Take us home, Dominic. Thank you.
388
00:25:10,840 --> 00:25:12,560
Of course.
389
00:25:19,000 --> 00:25:21,239
Families can be complicated.
390
00:25:21,240 --> 00:25:24,399
I have never really believed
in "la famille avant tout".
391
00:25:24,400 --> 00:25:26,719
"Family above all". No, me neither.
392
00:25:26,720 --> 00:25:29,599
My sister stole me mother's pension.
Pardon?
393
00:25:29,600 --> 00:25:31,679
It's a long story for another day,
394
00:25:31,680 --> 00:25:33,879
but we were always
so very different,
395
00:25:33,880 --> 00:25:36,639
like the gene that bonded us
was twisted somehow.
396
00:25:36,640 --> 00:25:39,199
Mm. We can choose our friends,
but we can't choose our family.
397
00:25:39,200 --> 00:25:41,960
Now, that is a proverb
I do believe in.
398
00:25:45,280 --> 00:25:49,159
We need to know where Joanna was
at the time of the murder.
399
00:25:49,160 --> 00:25:50,879
Do you think
she might have killed him?
400
00:25:50,880 --> 00:25:53,119
There is clearly no love lost,
401
00:25:53,120 --> 00:25:56,880
but whether she is capable of murder
is for us to ascertain.
402
00:25:58,520 --> 00:26:02,239
Oh. Good morning.
Er, merry Christmas!
403
00:26:02,240 --> 00:26:04,999
I profoundly regret calling
on Christmas morning.
404
00:26:05,000 --> 00:26:08,119
Sadly, Frederick did not make it.
405
00:26:08,120 --> 00:26:10,439
He passed away in the early hours.
406
00:26:10,440 --> 00:26:13,480
Oh. That's awful news.
407
00:26:15,360 --> 00:26:17,199
Er, well, you'd better come in.
408
00:26:17,200 --> 00:26:19,320
Excuse the mess.
We're just opening our presents.
409
00:26:29,640 --> 00:26:31,559
SHE CLEARS THROAT
410
00:26:31,560 --> 00:26:34,519
This is my husband, Hans.
Good morning.
411
00:26:34,520 --> 00:26:35,759
Good morning.
412
00:26:35,760 --> 00:26:38,599
And this is my granddaughter,
Giselle.
413
00:26:38,600 --> 00:26:39,800
Bonjour.
414
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
Er, do take a seat.
415
00:26:51,600 --> 00:26:52,680
Giselle...
416
00:26:54,600 --> 00:26:58,000
Frederick didn't make it,
I'm afraid.
417
00:27:02,640 --> 00:27:06,799
I need to ask you
a rather sensitive question.
418
00:27:06,800 --> 00:27:08,399
Oh, of course, anything.
419
00:27:08,400 --> 00:27:11,839
The last phone call Frederick made
was to you.
420
00:27:11,840 --> 00:27:15,559
Can you explain?
SHE CHUCKLES
421
00:27:15,560 --> 00:27:17,719
He was always ringing me,
asking me for money.
422
00:27:17,720 --> 00:27:20,240
Blackmailing her.
Oh, Hans, please.
423
00:27:21,760 --> 00:27:24,559
He'd say it was for Christian
and it was the least I could do.
424
00:27:24,560 --> 00:27:26,159
How do you mean?
425
00:27:26,160 --> 00:27:29,000
Well, they thought I deserted them,
but I didn't.
426
00:27:31,080 --> 00:27:34,880
Just couldn't take any more of...
of his abuse.
427
00:27:36,520 --> 00:27:39,360
My plan was to leave...
428
00:27:40,680 --> 00:27:43,320
...find a flat
and return for Christian.
429
00:27:44,720 --> 00:27:47,119
But back then, French law stated
430
00:27:47,120 --> 00:27:49,959
that if a woman
left the family home,
431
00:27:49,960 --> 00:27:51,959
she'd to give up all her rights.
432
00:27:51,960 --> 00:27:55,159
But... that's awful.
Hm!
433
00:27:55,160 --> 00:27:57,399
Yes, until the '70s,
434
00:27:57,400 --> 00:28:00,839
parental responsibilities
belonged solely to the father.
435
00:28:00,840 --> 00:28:02,039
Puissance paternelle.
436
00:28:02,040 --> 00:28:05,120
Oh, I knew the law was against me,
but...
437
00:28:06,120 --> 00:28:09,679
...I wanted my son and me
away from Frederick.
438
00:28:09,680 --> 00:28:12,360
I got a flat within weeks
and returned for Christian.
439
00:28:14,400 --> 00:28:15,880
But in that time...
440
00:28:17,040 --> 00:28:20,560
...he'd poisoned Christian's mind
against me so much...
441
00:28:23,040 --> 00:28:24,680
...he wouldn't come with me.
442
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
I met Hans a year later.
443
00:28:32,280 --> 00:28:34,760
Christian grew up, got married.
444
00:28:35,840 --> 00:28:38,359
Had a daughter, Giselle.
445
00:28:38,360 --> 00:28:43,680
But in that time, Christian's memory
had become so warped by his father.
446
00:28:44,760 --> 00:28:46,640
SHE SIGHS
And by alcohol.
447
00:28:48,680 --> 00:28:51,520
The apple didn't fall far
from the tree, I'm afraid.
448
00:28:54,240 --> 00:28:56,439
And when I heard
that Christian's wife had left him,
449
00:28:56,440 --> 00:28:59,119
well, I knew Giselle
needed a family.
450
00:28:59,120 --> 00:29:02,199
By then, Frederick and Christian
were drinking too much,
451
00:29:02,200 --> 00:29:03,959
so I had to do something.
452
00:29:03,960 --> 00:29:06,199
I mean, they were in no fit state
to bring up a child.
453
00:29:06,200 --> 00:29:07,600
She would have ended up in care.
454
00:29:09,520 --> 00:29:11,440
I let my son down.
455
00:29:13,400 --> 00:29:16,200
But I was determined I wasn't gonna
let my granddaughter down as well.
456
00:29:19,040 --> 00:29:20,159
Grand-mere...
457
00:29:26,320 --> 00:29:27,880
Oh...
458
00:29:30,880 --> 00:29:34,599
Isabella is her best friend,
but, I mean, they're like sisters.
459
00:29:34,600 --> 00:29:36,000
JEAN AND JOANNA
CHUCKLE
460
00:30:03,200 --> 00:30:05,680
DISCONNECT TONE
461
00:30:08,600 --> 00:30:11,159
Where were you
at the time of the murder?
462
00:30:11,160 --> 00:30:13,999
We were at the matinee
of a Christmas show in town.
463
00:30:14,000 --> 00:30:17,960
Yeah, I've got the programme here.
Oh, thanks.
464
00:30:21,400 --> 00:30:23,400
Er, may I?
Of course.
465
00:30:25,120 --> 00:30:28,439
Oh, wow.
You have a good eye.
466
00:30:28,440 --> 00:30:31,559
I've just never seen one
in this good condition before.
467
00:30:31,560 --> 00:30:32,959
What is it?
468
00:30:32,960 --> 00:30:35,679
It's a shaving soap set
from the Civil War,
469
00:30:35,680 --> 00:30:37,759
made of gutta-percha.
470
00:30:37,760 --> 00:30:40,999
Gutta... percha?
First type of plastic.
471
00:30:41,000 --> 00:30:43,639
Oh, I only know
cos of the research I did
472
00:30:43,640 --> 00:30:46,999
when I was present-shopping.
THEY CHUCKLE
473
00:30:47,000 --> 00:30:50,279
SHE GASPS
It's got the original soap!
474
00:30:50,280 --> 00:30:53,959
SNIFFS
It's amazing.
475
00:30:53,960 --> 00:30:57,880
Grooming is a huge passion of mine.
Vintage items especially.
476
00:30:58,920 --> 00:31:01,519
We have taken up enough
of your morning.
477
00:31:01,520 --> 00:31:03,239
Thank you.
478
00:31:03,240 --> 00:31:06,559
Well, if there's anything else
we can do to help...
479
00:31:06,560 --> 00:31:08,799
Do you mind if I nip
to your bathroom on the way out?
480
00:31:08,800 --> 00:31:11,319
Of course!
It's up the stairs, straight ahead.
481
00:31:11,320 --> 00:31:12,400
Thank you.
482
00:31:13,560 --> 00:31:15,600
I will wait in the car.
OK.
483
00:31:44,000 --> 00:31:47,080
PHONE VIBRATES
484
00:31:53,040 --> 00:31:56,479
Hiya.
I'm just searching for something.
485
00:31:56,480 --> 00:31:59,199
Course you are. Shall I meet you
in the pub when you're done?
486
00:31:59,200 --> 00:32:02,599
Little midday livener?
Yeah, you're on.
487
00:32:02,600 --> 00:32:04,719
All right, bye, then.
Bye.
488
00:32:04,720 --> 00:32:06,759
You hang up first.
489
00:32:06,760 --> 00:32:09,559
You daft-head!
I'm gonna see you in a bit.
490
00:32:09,560 --> 00:32:11,200
All right, bye.
491
00:32:26,600 --> 00:32:28,599
Well, I never.
492
00:32:28,600 --> 00:32:31,479
JOANNA LAUGHS
How exciting!
493
00:32:31,480 --> 00:32:33,640
I can't seem to open it.
494
00:32:35,880 --> 00:32:37,240
What is it, love?
495
00:32:38,360 --> 00:32:41,519
Oh, that's lovely, darling.
496
00:32:41,520 --> 00:32:43,559
Thank you. You're so clever.
497
00:32:43,560 --> 00:32:46,759
About time, something to replace
that tatty old one.
498
00:32:46,760 --> 00:32:49,200
Thank you so much. Mm...
499
00:32:59,680 --> 00:33:03,199
What did you make of that?
Something's not sitting right.
500
00:33:03,200 --> 00:33:06,279
But they appear to have an alibi,
being at the theatre.
501
00:33:06,280 --> 00:33:08,880
Obviously,
I will have to verify this.
502
00:33:10,480 --> 00:33:12,440
I want you to have this.
503
00:33:14,080 --> 00:33:15,240
Ooh, be careful.
504
00:33:21,120 --> 00:33:23,599
A razor blade.
Where did you get this?
505
00:33:23,600 --> 00:33:27,639
From their bathroom.
Jean, that is technically stealing!
506
00:33:27,640 --> 00:33:28,999
It was just lying on the side.
507
00:33:29,000 --> 00:33:31,999
Look, just check if it matches
the ones in the puppet,
508
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
and if not, then at least we can
rule them out and start again.
509
00:33:37,200 --> 00:33:39,320
HE SIGHS
Very well.
510
00:33:41,640 --> 00:33:44,520
But there is something
I have to do first.
511
00:33:49,120 --> 00:33:51,999
Is that it?
It certainly is.
512
00:33:52,000 --> 00:33:55,239
Right, Gloria. Well, you go
and spread some Christmas cheer
513
00:33:55,240 --> 00:33:56,799
and deliver that little lot,
514
00:33:56,800 --> 00:34:00,399
and there'll be a nice big drink
waiting for you when you get back.
515
00:34:00,400 --> 00:34:03,679
Boozy hot chocolate?
With an extra flake.
516
00:34:03,680 --> 00:34:05,920
Ooh!
SHE GIGGLES
517
00:34:12,840 --> 00:34:15,879
Hey, Merry Christmas.
Merry Christmas. You not stopping?
518
00:34:15,880 --> 00:34:18,319
No, I'm on a mission.
Course you are.
519
00:34:18,320 --> 00:34:20,960
I'll see you later.
Indeed, you will!
520
00:35:11,320 --> 00:35:12,560
Jean.
521
00:35:14,880 --> 00:35:18,200
You look lovely.
Oh, thank you. So do you.
522
00:35:19,680 --> 00:35:22,959
Hey, erm, got something on...
Ooh!
523
00:35:22,960 --> 00:35:25,119
SHE SNORTS
Living dangerously!
524
00:35:25,120 --> 00:35:27,679
It's Christmas, innit?
SHE CHUCKLES
525
00:35:27,680 --> 00:35:29,319
So, how did you get on?
526
00:35:29,320 --> 00:35:32,559
Well, Joanna and her husband
have an alibi.
527
00:35:32,560 --> 00:35:35,559
They were at a matinee the time
Frederick was murdered.
528
00:35:35,560 --> 00:35:36,719
Which one?
529
00:35:36,720 --> 00:35:39,279
The Christmas show
at Sainte Victoire Theatre.
530
00:35:39,280 --> 00:35:41,959
But that show was stopped because
the sprinkler system was set off
531
00:35:41,960 --> 00:35:43,559
by somebody having a fag
in the toilets.
532
00:35:43,560 --> 00:35:46,440
What time?
About three.
533
00:35:47,760 --> 00:35:50,360
I've got to see Caron.
OK.
534
00:36:03,240 --> 00:36:05,479
FOOTSTEPS APPROACH,
DOOR OPENS
535
00:36:05,480 --> 00:36:09,719
Caron. Their alibi,
it doesn't hold up. Tell him.
536
00:36:09,720 --> 00:36:12,199
The Christmas play yesterday
was stopped at three o'clock.
537
00:36:12,200 --> 00:36:15,119
Fire sprinklers were set off.
The whole theatre was evacuated.
538
00:36:15,120 --> 00:36:17,280
I was rushed off my feet every fare
talking about it.
539
00:36:18,280 --> 00:36:21,439
This razor blade is the same
as the ones sewn into the puppet.
540
00:36:21,440 --> 00:36:23,239
Oh, my God.
Stay here.
541
00:36:23,240 --> 00:36:24,800
I'm bringing them in.
542
00:36:43,000 --> 00:36:45,120
Thought I heard the door.
Me too.
543
00:36:50,960 --> 00:36:52,200
After you.
544
00:36:56,840 --> 00:36:59,320
SHE READS ALOUD
545
00:37:03,560 --> 00:37:05,560
"Dress: Christmas best."
546
00:37:06,560 --> 00:37:10,560
Patrick's a real entrepreneur.
Even on Christmas Day.
547
00:37:11,720 --> 00:37:15,919
I suppose we should show our faces.
I agree.
548
00:37:15,920 --> 00:37:18,960
Put on a united front for our...
..people.
549
00:37:21,640 --> 00:37:23,239
What's wrong?
550
00:37:23,240 --> 00:37:26,679
Oh, no, please. It's...
It's just something in my eye.
551
00:37:26,680 --> 00:37:28,640
Well, let me see.
552
00:37:30,320 --> 00:37:32,079
I can't see anything.
553
00:37:32,080 --> 00:37:34,920
Try pulling your eyelid down
as far as it will go.
554
00:37:36,880 --> 00:37:39,040
It's fine. I think it's gone.
555
00:37:40,560 --> 00:37:43,239
Shall we still wear
the matching velvet?
556
00:37:43,240 --> 00:37:44,600
Of course.
557
00:37:56,960 --> 00:37:58,879
Grandma!
558
00:37:58,880 --> 00:38:01,280
Don't worry, darling.
We didn't do anything!
559
00:38:03,440 --> 00:38:05,720
GISELLE WHIMPERS
Madame, please.
560
00:38:07,920 --> 00:38:11,119
You do not need to wait in the cell
with your grandparents.
561
00:38:11,120 --> 00:38:13,880
You can wait over there.
I'm right here.
562
00:38:25,920 --> 00:38:27,039
What have they said?
563
00:38:27,040 --> 00:38:30,199
Well, apparently, the phone call
to Joanna was from Frederick,
564
00:38:30,200 --> 00:38:32,879
threatening to sell the house
that she'd given up for Christian
565
00:38:32,880 --> 00:38:34,479
if she didn't give him more money.
566
00:38:34,480 --> 00:38:37,839
They said they tried
all the legal routes.
567
00:38:37,840 --> 00:38:40,799
So, yesterday afternoon, they had
a meeting with Hans's brother,
568
00:38:40,800 --> 00:38:46,159
who apparently knows that kind
of people who could scare Frederick.
569
00:38:46,160 --> 00:38:48,799
They both deny
anything to do with the murder.
570
00:38:48,800 --> 00:38:50,519
Hans's brother is not answering,
571
00:38:50,520 --> 00:38:52,639
and Hans will not give up
his address.
572
00:38:52,640 --> 00:38:54,679
So they're both lying.
573
00:38:54,680 --> 00:38:57,800
Their story was pretty consistent,
but they must be.
574
00:38:59,080 --> 00:39:02,319
Or... maybe they're both
telling the truth.
575
00:39:02,320 --> 00:39:03,560
Pardon?
576
00:39:05,000 --> 00:39:06,799
The apron.
577
00:39:06,800 --> 00:39:08,999
Thank you. You're so clever.
578
00:39:09,000 --> 00:39:11,879
About time, something to replace
that tatty old one.
579
00:39:11,880 --> 00:39:13,360
Oh, dear.
580
00:39:14,840 --> 00:39:16,640
I think we need to question Giselle.
581
00:39:21,600 --> 00:39:24,839
Dom, can you continue
manning the reception
582
00:39:24,840 --> 00:39:26,479
while I call children's services?
583
00:39:26,480 --> 00:39:28,920
Yeah, no problem.
I'm quite enjoying this copper vibe.
584
00:39:34,120 --> 00:39:35,880
Where were you
yesterday afternoon?
585
00:39:38,000 --> 00:39:39,840
My colleague asked you a question.
586
00:39:41,960 --> 00:39:43,959
I went for a walk.
587
00:39:43,960 --> 00:39:45,840
Where?
588
00:39:46,840 --> 00:39:49,000
Just around.
589
00:39:54,160 --> 00:39:57,600
You see, Giselle,
we know where you were.
590
00:39:59,160 --> 00:40:03,639
You were at the Christmas market
when your grandfather got murdered.
591
00:40:03,640 --> 00:40:04,880
Don't call him that!
592
00:40:06,040 --> 00:40:08,360
Hans is my grandfather.
593
00:40:16,800 --> 00:40:19,160
This is you, isn't it, Giselle?
594
00:40:23,040 --> 00:40:26,839
Now, you can tell us how you did it,
595
00:40:26,840 --> 00:40:30,919
or you can let your grandparents
spend Christmas night in a cell
596
00:40:30,920 --> 00:40:32,360
just for you.
597
00:40:40,520 --> 00:40:42,360
I hated him.
598
00:40:44,720 --> 00:40:47,040
He was the cause
of all the upset in our lives.
599
00:40:48,160 --> 00:40:52,600
Constantly blackmailing my grandma,
poisoning my dad against her.
600
00:40:55,320 --> 00:40:57,679
The only reason my dad
has a drinking problem
601
00:40:57,680 --> 00:41:00,400
is because his dad encouraged it.
602
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
That must have been hard
to grow up with.
603
00:41:04,920 --> 00:41:10,199
When I heard that Frederick
was putting the house up for sale
604
00:41:10,200 --> 00:41:14,080
behind Dad's back,
that was the last straw.
605
00:41:17,560 --> 00:41:21,760
'I saw Hans's old-fashioned
razor blades and had an idea.
606
00:41:23,520 --> 00:41:28,960
'At college, I made an exact copy
of his Guignol puppet...
607
00:41:31,200 --> 00:41:33,480
'..and fixed
the razor blades inside.
608
00:41:36,360 --> 00:41:41,199
'I swapped the puppet
at the moment he always took it off.
609
00:41:41,200 --> 00:41:43,359
'It's been the same show
since I can remember.'
610
00:41:43,360 --> 00:41:45,159
Non, madame.
Si.
611
00:41:45,160 --> 00:41:46,479
Mais non.
Mais si.
612
00:41:46,480 --> 00:41:48,439
Mais non.
Mais non.
613
00:41:48,440 --> 00:41:50,840
'I knew of Frederick's
blood condition.
614
00:41:54,000 --> 00:41:56,920
'He was always so drunk,
he probably didn't feel a thing.'
615
00:42:01,200 --> 00:42:03,319
What's going to happen to me?
616
00:42:03,320 --> 00:42:06,799
I am going to leave you
in the hands of children's services,
617
00:42:06,800 --> 00:42:08,120
as you are a minor.
618
00:42:10,000 --> 00:42:12,080
But it's Christmas Day.
619
00:42:18,920 --> 00:42:22,679
I really wanna hug you.
Oh, I know.
620
00:42:22,680 --> 00:42:24,199
Poor kid.
621
00:42:24,200 --> 00:42:28,239
Yeah, but when that poor kid
commits premeditated murder,
622
00:42:28,240 --> 00:42:30,759
there's got to be consequences, Dom.
Mm.
623
00:42:30,760 --> 00:42:33,280
Whole life ruined because
of the bad behaviour of adults.
624
00:42:34,880 --> 00:42:36,240
Oh.
625
00:42:39,600 --> 00:42:41,520
Merry Christmas.
Merry Christmas.
626
00:42:51,360 --> 00:42:53,840
LAUGHTER
627
00:42:56,400 --> 00:42:58,999
Ruined Christmas.
It's ruined Christmas.
628
00:42:59,000 --> 00:43:02,039
To the death of that coat!
Hear, hear.
629
00:43:02,040 --> 00:43:03,320
Merry Christmas.
630
00:43:06,520 --> 00:43:09,960
Darling.
I have something to tell you.
631
00:43:11,760 --> 00:43:13,280
You first.
632
00:43:14,840 --> 00:43:17,319
The priest that married us...
633
00:43:17,320 --> 00:43:19,399
..is a criminal.
634
00:43:19,400 --> 00:43:20,800
And we were never married.
635
00:43:22,320 --> 00:43:25,320
Oh, so you knew? Oh, thank God!
636
00:43:26,720 --> 00:43:29,440
I was scared if I told you
and you had the choice,
637
00:43:30,960 --> 00:43:34,079
...you might not want to stay with me
any more.
638
00:43:34,080 --> 00:43:35,519
I know I drive you mad.
639
00:43:35,520 --> 00:43:36,760
Judith...
640
00:43:38,240 --> 00:43:39,960
...if I lived a thousand lives...
641
00:43:41,440 --> 00:43:42,840
...I would track you down...
642
00:43:43,960 --> 00:43:45,839
...and marry you
in every one of them.
643
00:43:45,840 --> 00:43:47,680
SHE WHIMPERS
644
00:43:51,520 --> 00:43:52,720
Hey.
645
00:43:53,920 --> 00:43:57,440
I am so glad you said that.
Come with me.
646
00:44:04,880 --> 00:44:06,119
EXCITED WHISPERING
647
00:44:06,120 --> 00:44:08,240
Shh, shh, they're coming.
They're coming.
648
00:44:10,920 --> 00:44:13,320
APPLAUSE
649
00:44:18,760 --> 00:44:21,640
I think it's time
to pop the question again, Jeremy.
650
00:44:32,440 --> 00:44:33,640
Will you marry me?
651
00:44:35,080 --> 00:44:39,000
Again.
A thousand times over.
652
00:44:53,120 --> 00:44:55,639
โช When will it show
653
00:44:55,640 --> 00:45:00,520
โช That the secret I keep
Is not mine on my own?
654
00:45:01,920 --> 00:45:06,920
โช When will it show I'm in love? โช
46182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.