Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:36,488 --> 00:01:39,985
NGUYÊN TỐ THỨ NĂM
1
00:02:57,502 --> 00:03:00,300
Ai Cập, năm 1914
2
00:03:09,827 --> 00:03:12,156
Đến đây! Đến đây!
3
00:03:15,594 --> 00:03:17,351
Làm ơn!
4
00:03:31,728 --> 00:03:34,751
Aziz. Aziz.
5
00:03:37,661 --> 00:03:38,991
Aziz, ánh sáng!
6
00:03:40,594 --> 00:03:41,582
Aziz...
7
00:03:41,762 --> 00:03:43,349
Ánh sáng!
8
00:03:43,761 --> 00:03:45,349
Tốt
9
00:03:46,160 --> 00:03:48,249
Bắt đầu lại.
10
00:03:49,261 --> 00:03:53,647
"Khi ba hành tinh bị che khuất...
lỗ đen, như cánh cửa, sẽ mở ra.
12
00:03:53,761 --> 00:03:58,087
Quỷ dữ sẽ đến...
gieo rắc kinh hoàng và hỗn loạn"
14
00:03:58,261 --> 00:04:01,750
Thấy con rắn chứ Billy?
Con quỷ tối thượng.
15
00:04:01,894 --> 00:04:04,926
- Phải chắc là cậu có ghi chép về con rắn đấy.
- Vâng, em nhớ rồi
16
00:04:04,994 --> 00:04:06,482
Em có tất cả chúng
17
00:04:06,661 --> 00:04:09,922
Khi nào con rắn hành động nhỉ?
18
00:04:10,661 --> 00:04:12,423
Nếu đây là năm...
19
00:04:12,661 --> 00:04:14,753
và đây là một...
20
00:04:19,662 --> 00:04:21,252
Mỗi 5,000 năm
21
00:04:22,328 --> 00:04:26,218
Vậy em vẫn còn chút thời gian
22
00:04:32,762 --> 00:04:35,220
Con đem nước đến à.
23
00:04:35,329 --> 00:04:37,950
Ngoan lắm. Cha sẽ đem cho họ
24
00:04:37,995 --> 00:04:41,226
Về với Chúa đi, tránh xa quỷ dữ nhé!
25
00:04:41,628 --> 00:04:45,321
Có nhiều chủng tộc người khác nhau,
hay biểu tượng con người...
26
00:04:45,495 --> 00:04:47,586
tập hợp bên bốn nguyên tố sống...
27
00:04:47,762 --> 00:04:50,693
Nước, lửa, đất, không khí...
28
00:04:50,829 --> 00:04:52,658
vây quanh cái thứ năm
29
00:04:52,729 --> 00:04:54,261
Nguyên tố...
30
00:04:55,129 --> 00:04:56,287
thứ năm
31
00:04:59,829 --> 00:05:04,185
Chúa tha thứ cho con
Họ biết quá nhiều rồi
33
00:05:08,062 --> 00:05:09,392
Chào cha
34
00:05:09,763 --> 00:05:11,023
Cha khỏe không?
35
00:05:11,096 --> 00:05:13,255
- Các vị uống gì chưa?
- Tất nhiên
36
00:05:13,329 --> 00:05:17,261
Thật vui được gặp cha.
Đây là điều phi thường nhất
37
00:05:17,429 --> 00:05:19,926
Một phát hiện lịch sử vĩ đại
38
00:05:19,996 --> 00:05:21,325
Hai người chắc khát khô rồi
39
00:05:22,596 --> 00:05:24,323
Vâng, đúng thế.
Con xin lỗi
40
00:05:26,995 --> 00:05:29,024
Nó như một kế hoạch tác chiến
41
00:05:29,096 --> 00:05:30,586
Đây là cái thiện
42
00:05:30,663 --> 00:05:32,193
Đây là cái ác
43
00:05:32,329 --> 00:05:34,419
Và đây, vũ khí...
44
00:05:34,596 --> 00:05:37,152
chống lại quỷ dữ.
45
00:05:37,863 --> 00:05:40,187
Con sắp nổi tiếng rồi
46
00:05:40,496 --> 00:05:44,586
Vậy hãy uống mừng vì danh tiếng của con
47
00:05:44,830 --> 00:05:46,091
Vì tiếng tăm
48
00:05:46,830 --> 00:05:48,987
Chúc mừng
49
00:05:51,896 --> 00:05:53,859
Sao lại uống mừng bằng nước!
50
00:05:53,930 --> 00:05:57,157
Billy, trong túi ta có chai grappa
51
00:06:07,930 --> 00:06:09,658
Cái này con không hiểu
52
00:06:09,830 --> 00:06:11,719
Đây có thể là điều gì đó...
53
00:06:11,830 --> 00:06:13,592
thuộc thời tiền sử.
54
00:06:13,664 --> 00:06:15,152
Không rõ
55
00:06:16,263 --> 00:06:18,161
Chờ đã
56
00:06:18,497 --> 00:06:19,826
Đây
57
00:06:27,931 --> 00:06:29,757
Nhìn kìa!
58
00:06:40,098 --> 00:06:41,654
Họ đến rồi!
59
00:06:46,831 --> 00:06:49,119
Con người này...
60
00:06:49,330 --> 00:06:51,822
Con người hoàn hảo này
61
00:06:51,930 --> 00:06:55,088
Mình biết đây là chìa khóa.
Mình biết mà
62
00:07:00,365 --> 00:07:05,785
Họ đang nói về tia sáng siêu phàm này
Nó là gì nhỉ?
64
00:07:06,097 --> 00:07:07,325
Aziz, ánh áng!
65
00:07:09,330 --> 00:07:13,461
Tốt hơn rồi đấy.
Cám ơn Aziz
66
00:07:27,931 --> 00:07:29,421
Chúa ơi!
67
00:08:11,665 --> 00:08:15,597
Cha ơi, đây là điều khó tin nhất mà
con từng thấy
68
00:08:15,733 --> 00:08:17,992
Cha không nghĩ vậy sao?
69
00:08:21,732 --> 00:08:23,823
Ông là người Đức?
70
00:08:26,898 --> 00:08:27,990
Thưa ngài...
71
00:08:28,165 --> 00:08:31,553
Tôi biết ông ta gần như phát hiện ra mọi chuyện
Nhưng xin đừng lo
73
00:08:31,666 --> 00:08:33,593
Tôi đã đến đúng lúc
74
00:08:33,733 --> 00:08:34,991
Linh mục...
75
00:08:35,065 --> 00:08:39,821
Ông và những người trước ông...
đã phục vụ chúng tôi rất tốt
77
00:08:39,999 --> 00:08:44,822
Nhưng chiến tranh đanh đến
Nhữn viên đá không còn an toàn ở Trái Đất nữa
79
00:09:01,733 --> 00:09:03,323
Đây...
80
00:09:03,666 --> 00:09:05,996
thật quá tuyệt vời.
81
00:09:36,734 --> 00:09:38,966
Nguyên tố thứ năm
82
00:09:40,500 --> 00:09:42,890
Lấy các viên đá
83
00:10:22,834 --> 00:10:24,267
Thưa ngài...
84
00:10:24,334 --> 00:10:28,309
Nếu các ngài lấy vũ khí đi,
chúng tôi sẽ phòng vệ ra sao...
khi quỷ dữ đến
86
00:10:28,333 --> 00:10:30,493
300 năm nữa...
87
00:10:30,668 --> 00:10:32,896
Khi quỷ dữ trở lại...
88
00:10:33,067 --> 00:10:36,455
chúng tôi cũng sẽ trở lại
89
00:10:42,901 --> 00:10:44,490
Giáo sư!
90
00:10:45,168 --> 00:10:46,855
Giáo sư
91
00:10:52,835 --> 00:10:54,863
Không được cử động!
92
00:10:55,935 --> 00:11:00,796
- Tôi có súng đấy!
- Làm ơn, họ là bạn chúng ta
94
00:11:01,102 --> 00:11:02,261
Bạn?
95
00:11:02,335 --> 00:11:05,994
Cha à, họ đã giết giáo sư!
Họ là quái vật!
96
00:11:06,068 --> 00:11:08,457
Ta sẽ giải thích mọi chuyện.
97
00:11:08,502 --> 00:11:10,365
- Cha biết họ?
- Nhìn ta đi
98
00:11:10,435 --> 00:11:11,765
Ta là bạn con.
99
00:11:11,835 --> 00:11:14,324
- Không, cha.
- Billy, nhìn ta đi!
100
00:11:14,502 --> 00:11:18,827
Xin hãy đặt...
súng xuống
102
00:11:20,301 --> 00:11:21,892
Billy, không!
103
00:11:28,335 --> 00:11:29,323
Nhanh lên!
104
00:11:29,502 --> 00:11:30,859
Bức tường sắp đóng rồi!
105
00:11:30,901 --> 00:11:32,831
Đây là nhiệm vụ của ông:
106
00:11:32,901 --> 00:11:36,759
Truyền lại kiến thức của ông cho
các tu sĩ kế tiếp...như ông đã được truyền lại
108
00:11:36,869 --> 00:11:40,830
Tôi sẽ làm như ngài yêu cầu, nhưng...
nhanh lên, vẫn còn thời gian
110
00:11:40,902 --> 00:11:45,761
Thời gian không quan trọng
Chỉ có cuộc sống... quan trọng
113
00:11:59,169 --> 00:12:01,757
Tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ!
114
00:12:01,837 --> 00:12:04,723
Các ngài có thể tin vào tôi!
115
00:12:07,169 --> 00:12:10,798
Tôi sẽ truyền đạt kiến thức
đến lúc các ngài trở lại
0
00:12:33,593 --> 00:12:34,991
300 năm sau
116
00:12:38,769 --> 00:12:40,259
- Có tin gì không?
- Không thưa ngài
117
00:12:40,336 --> 00:12:42,765
- Cả nhiệt độ cũng không?
- Các máy phân tích đều trục trặc
118
00:12:42,837 --> 00:12:45,326
Một cái báo 1 triệu độ, một cái
âm 5000.
119
00:12:46,070 --> 00:12:47,759
Hãy xem
120
00:13:04,236 --> 00:13:05,827
Nó đang định hình
121
00:13:24,504 --> 00:13:26,060
Gửi tàu thăm dò đi.
122
00:13:27,137 --> 00:13:29,000
Quý vị...
123
00:13:29,070 --> 00:13:32,298
Tổng thống Liên minh các lãnh thổ
124
00:13:34,138 --> 00:13:37,696
...sẽ nói chuyện cùng tướng Staedert
30 giây nữa
125
00:13:43,805 --> 00:13:46,963
Con giữ chỗ này cho cha.
126
00:13:49,038 --> 00:13:51,866
- Tổng thống đang nghe thưa ngài
- Chúng tôi đã vào vị trí
128
00:13:51,971 --> 00:13:55,028
Tôi phải đọc diễn văn tại hội đồng tối cao
Về sự kiện này
129
00:13:55,205 --> 00:13:57,671
Vẫn chưa có kết quả từ máy phân tích
hóa học và phân tử,
130
00:13:57,739 --> 00:13:59,567
đường kính thiên thạch đang tăng vọt
131
00:13:59,638 --> 00:14:01,566
Chúng tôi đang ghi lại
hình ảnh phản ứng nhiệt hạch
132
00:14:01,638 --> 00:14:04,433
Ý ông là ông không biết đó là gì!
133
00:14:04,505 --> 00:14:07,130
Tất cả chúng tôi biết là, nó tiếp tục
lớn lên
134
00:14:07,205 --> 00:14:11,389
- Có kế hoạch nào không?
- Triết lý của tôi là "bắn trước, hỏi sau"
136
00:14:11,538 --> 00:14:14,004
Tôi không thích những vị khách không mời
137
00:14:14,071 --> 00:14:15,298
Được thôi
138
00:14:15,472 --> 00:14:16,529
Thưa tổng thống?
139
00:14:19,038 --> 00:14:22,697
Linh mục Vito Cornelius,
chuyên gia thiên văn học
140
00:14:23,138 --> 00:14:24,694
Tôi...
141
00:14:24,872 --> 00:14:27,631
muốn đề nghị với ngài một giả thuyết khác
142
00:14:27,971 --> 00:14:29,460
Ông có 20 giây
143
00:14:35,938 --> 00:14:37,701
Hãy tưởng tượng ...
144
00:14:37,773 --> 00:14:40,966
thứ này không phải bất kỳ thứ gì có thể định dạng...
145
00:14:41,139 --> 00:14:43,566
vì nó không thể định dạng
146
00:14:43,705 --> 00:14:47,891
Bất kỳ nơi đâu có sự sống...
nó sẽ mang đến cái chết...
148
00:14:48,305 --> 00:14:50,362
- vì đó là quỷ dữ.
- Chắc chắn thế
150
00:14:50,639 --> 00:14:52,294
Lại thêm một lý do để hạ nó trước
151
00:14:52,372 --> 00:14:55,131
Quỷ dữ sinh ra quỷ dữ, thưa ngài
152
00:14:55,206 --> 00:14:57,694
Bắn hạ nó chỉ làm nó mạnh hơn
153
00:15:01,872 --> 00:15:04,602
Tàu thăm dò sẽ tiếp cận vật thể trong 5 giây nữa.
154
00:15:08,972 --> 00:15:10,631
Tốc độ phát triển: 27%
155
00:15:10,806 --> 00:15:13,803
Giả thiết của ông thú vị đấy,
nhưng ta không có thời gian đi sâu vào
156
00:15:13,873 --> 00:15:17,461
Thời gian không quan trọng.
Chỉ có cuộc sống là quan trọng
157
00:15:17,539 --> 00:15:20,005
Ông đúng đấy.
Đó chính xác là điều chúng tôi sẽ làm
158
00:15:20,073 --> 00:15:23,196
Chúng tôi sẽ bảo vệ cuộc sống cho
200 tỷ người
159
00:15:23,272 --> 00:15:24,966
Ông có thể khai hỏa khi sẵn sàng
160
00:15:25,040 --> 00:15:29,300
Đang nạp tên lửa 120-ZR
Đánh dấu sáng trên vật thể
161
00:15:34,307 --> 00:15:36,205
Cấu trúc bề mặt đã hóa cứng
162
00:15:36,373 --> 00:15:40,033
Tôi nghĩ nó đang chống lại sự tấn công
Mộ biểu hiện thông minh
163
00:15:40,206 --> 00:15:44,533
Sự thông minh kinh khủng nhất có thể
hình dung được
165
00:15:47,406 --> 00:15:49,464
120 đã nạp.
166
00:15:49,639 --> 00:15:53,297
Tàu đã sẵn sàng chiến đấu
Tên lửa đã nạp
168
00:15:53,539 --> 00:15:54,698
- Staedert.
- Vâng thưa ngài
169
00:15:54,873 --> 00:15:56,561
Tôi hơi nghi ngờ
170
00:15:56,706 --> 00:15:59,467
Tôi thì không thưa tổng thống
171
00:16:10,474 --> 00:16:13,072
Xảy ra chuyện gì?
Ông nghe tôi chứ?
172
00:16:13,307 --> 00:16:14,395
Xảy ra chuyện gì?
173
00:16:14,474 --> 00:16:17,032
- Ông tiêu diệt nó chưa?
- Tôi vẫn đang
174
00:16:22,873 --> 00:16:25,735
Vật thể đã tăng đường kính lên 200%
175
00:16:25,806 --> 00:16:28,494
Nó đang hướng về chiếc tàu
176
00:16:32,041 --> 00:16:34,871
Ta có cái gì to hơn 240 không?
177
00:16:35,040 --> 00:16:36,370
Không thưa ngài
178
00:16:37,140 --> 00:16:39,300
Staedert, ông nghe tôi chứ?
179
00:16:39,641 --> 00:16:40,970
Ra khỏi đó ngay
180
00:16:41,208 --> 00:16:44,467
Tôi không muốn có rắc rối.
Ông nghe chứ?
181
00:16:44,540 --> 00:16:47,800
Ra khỏi đó đi.
Ông nghe không, Staedert?
182
00:16:47,875 --> 00:16:49,864
Hiểu chứ?
Nghe đây.
183
00:16:49,941 --> 00:16:51,634
Đây là lệnh.
184
00:16:54,641 --> 00:16:56,970
Hiểu tôi nói chứ?
Ông nghe chứ?
185
00:16:57,041 --> 00:16:59,132
Ra khỏi đó ngay!
186
00:16:59,241 --> 00:17:01,140
Vì Chúa!
0
00:17:17,592 --> 00:17:20,290
Nam Brooklyn, New York
187
00:17:24,374 --> 00:17:26,135
4 điếu một ngày
188
00:17:38,641 --> 00:17:40,738
Tôi đang cố
189
00:17:40,808 --> 00:17:43,405
từ bỏ mục tiêu.
190
00:17:48,241 --> 00:17:49,730
Nghe rồi
191
00:17:52,309 --> 00:17:53,865
Được rồi, đến đây
192
00:17:54,042 --> 00:17:55,402
Chúa ơi
193
00:17:58,976 --> 00:18:01,339
Này, não chó, Finger đây
194
00:18:01,409 --> 00:18:02,397
Chào cưng
195
00:18:02,476 --> 00:18:03,736
Tôi cũng yêu cậu
196
00:18:03,809 --> 00:18:05,901
Cậu không gọi cho tôi từ hôm huấn luyện cơ bản đến giờ
197
00:18:05,975 --> 00:18:07,635
Tôi đang nói chuyện với con mèo
198
00:18:07,708 --> 00:18:09,335
Tôi quên...
199
00:18:09,375 --> 00:18:12,067
Cậu làm như con mèo biết nghe vậy
200
00:18:12,142 --> 00:18:13,731
Ít ra nó còn biết quay về
201
00:18:13,809 --> 00:18:17,466
Vẫn còn lảo đảo vì vợ cũ sao?
ngoài kia có cả triệu phụ nữ
203
00:18:17,542 --> 00:18:19,401
Tôi không cần 1 triệu
204
00:18:19,642 --> 00:18:21,900
Chỉ cần một thôi
205
00:18:22,042 --> 00:18:23,475
Một người hoàn hảo
206
00:18:23,642 --> 00:18:27,399
- Không có đâu, thiếu tá
- Ừ, tôi biết!
208
00:18:28,310 --> 00:18:29,298
Gì vậy?
209
00:18:29,375 --> 00:18:30,363
Vừa thấy ảnh cậu
210
00:18:30,541 --> 00:18:32,114
- Trông tôi thế nào?
- Không đỡ nổi!
211
00:18:32,143 --> 00:18:33,574
Chắc ảnh cũ đấy
212
00:18:33,844 --> 00:18:37,099
Đem xe của cậu đến bảo dưỡng định kỳ nhé
213
00:18:37,143 --> 00:18:38,670
- Từ chối.
- Càng sớm càng tốt
214
00:18:38,710 --> 00:18:39,797
Tôi không cần bảo dưỡng
215
00:18:39,875 --> 00:18:44,068
Ai ngồi cạnh cậu suốt 1000 nhiệm vụ qua?
Tôi biết cậu chạy thế nào!
216
00:18:44,143 --> 00:18:46,802
Finger, giờ tôi lái taxi rồi...
217
00:18:46,976 --> 00:18:48,735
không phải đánh nhau trong không gian đâu
218
00:18:48,809 --> 00:18:52,537
Cho tôi biết, cậu còn bao nhiêu điểm trong bằng lái?
219
00:18:52,710 --> 00:18:54,968
Thiếu tá, bao nhiêu điểm?
220
00:18:55,042 --> 00:18:56,475
Ít nhất 50.
221
00:18:56,543 --> 00:18:59,100
Biết gì không? Cậu nói dối tệ lắm
222
00:18:59,176 --> 00:19:00,506
Hẹn gặp tối nay
223
00:19:05,375 --> 00:19:07,706
Chào mừng đến thiên đường.
224
00:19:07,877 --> 00:19:09,570
Chào mừng đến thiên đường Fhloston.
225
00:19:09,642 --> 00:19:12,632
Tôi là Ruby Rhod, và tôi sẽ cho bạn biết
vào lúc 5 giờ....
226
00:19:12,810 --> 00:19:16,037
người chiến thắng giải Gemini Croquette
227
00:19:16,211 --> 00:19:19,506
Người đoạt giải sẽ đến thiên đường
Fhloston trong 2 ngày cùng tôi
228
00:19:19,576 --> 00:19:21,305
Bật đài vũ trụ lên
229
00:19:21,477 --> 00:19:24,634
Đừng xem TV cả ngày,
nó làm não cưng mục rữa đấy
230
00:19:24,710 --> 00:19:27,038
Vì một thế giới hoàn hảo
231
00:19:30,876 --> 00:19:33,070
- Đưa tiền cho tao!
- Ở đây lâu chưa?
232
00:19:33,143 --> 00:19:35,632
Đủ lâu.
Đưa tiền cho tao!
233
00:19:35,810 --> 00:19:37,637
Có phải khẩu Z-140 không?
234
00:19:37,710 --> 00:19:38,971
Giảm bớt titan
235
00:19:39,211 --> 00:19:41,540
Model mới nhỉ.
236
00:19:42,311 --> 00:19:44,799
Hên cho tôi là nó chưa nạp đạn
237
00:19:44,878 --> 00:19:47,207
Chưa nạp à?
238
00:19:47,544 --> 00:19:49,273
Cậu phải...
239
00:19:49,377 --> 00:19:53,067
đẩy cái nút vàng đó để nạp
240
00:19:55,710 --> 00:19:57,300
Cứ từ từ
241
00:19:59,944 --> 00:20:01,872
Có cần tôi
242
00:20:04,977 --> 00:20:06,475
Được rồi
243
00:20:06,544 --> 00:20:08,533
Đưa tiền cho tao!
244
00:20:14,644 --> 00:20:16,572
Cây súng đó nguy hiểm lắm
245
00:20:16,644 --> 00:20:20,203
Có lẽ nên để tôi giữ nó dùm cậu
246
00:20:20,778 --> 00:20:22,745
Không phiền chứ? Chắc chứ?
247
00:20:22,810 --> 00:20:27,038
Không phiền, anh cứ giữ.
Tôi không cần nó đâu
248
00:20:31,377 --> 00:20:32,966
Nón đẹp đấy
249
00:20:33,045 --> 00:20:34,408
Anh thích à?
250
00:20:35,177 --> 00:20:36,336
Chúa ơi!
251
00:20:42,412 --> 00:20:47,170
Vui lòng đút thẻ lái xe vào!
Ừ, chờ một chút
253
00:20:47,778 --> 00:20:50,265
Chào ông Dallas.
254
00:20:50,512 --> 00:20:51,739
Chào buổi sáng
255
00:20:51,911 --> 00:20:53,743
Ngủ ngon chứ? Tôi cũng vậy
256
00:20:53,846 --> 00:20:55,502
Tôi gặp cơn ác mộng khủng khiếp
257
00:20:55,612 --> 00:20:57,199
Đẩy lên 2-X-4.
258
00:21:00,845 --> 00:21:03,572
Ông còn lại 5 điểm trong thẻ
259
00:21:03,746 --> 00:21:07,232
Ừ, cám ơn đã nhắc nhở.
260
00:21:07,679 --> 00:21:10,207
Chúc một ngày tốt lành
261
00:21:10,679 --> 00:21:11,905
Sao không?
262
00:21:20,411 --> 00:21:21,741
Ngài có 48 giờ
263
00:21:21,912 --> 00:21:24,901
Đó là thời gian để nó thích nghi với
điều kiện sống của ta
264
00:21:25,079 --> 00:21:27,067
- Rồi sau đó?
- Sẽ quá trễ.
265
00:21:27,246 --> 00:21:31,177
Mục đích của nó không phải vì tiền,
hay quyền lực...
266
00:21:32,580 --> 00:21:34,339
mà là hủy diệt sự sống
267
00:21:34,513 --> 00:21:39,705
- Mọi dạng sống
- Ông nói với tôi rằng không gì ngăn được nó à!
269
00:21:39,746 --> 00:21:42,207
Chỉ có một thứ
270
00:21:46,313 --> 00:21:50,175
Người Mondoshawan sở hữu vũ khí
duy nhất đánh bại quỷ dữ.
271
00:21:50,246 --> 00:21:52,235
Bốn nguyên tố...
272
00:21:52,812 --> 00:21:55,001
tập hợp xung quanh nguyên tố thứ năm...
273
00:21:55,146 --> 00:21:57,871
nguyên tố tối thượng, vũ khí cuối cùng...
274
00:21:57,947 --> 00:21:59,875
được tạo ra để bảo vệ sự sống
275
00:21:59,947 --> 00:22:03,037
Họ cũng tạo ra "Ánh sáng của sáng tạo"
276
00:22:03,113 --> 00:22:06,872
có thể đưa sự sống đến nơi tận cùng vũ trụ
277
00:22:06,946 --> 00:22:09,037
Nhưng, nếu...
278
00:22:09,213 --> 00:22:11,271
quỷ dữ ở đó...
279
00:22:12,880 --> 00:22:14,107
Thì sao?
280
00:22:14,378 --> 00:22:16,638
Ánh sáng sẽ trở thành bóng đêm
281
00:22:16,713 --> 00:22:18,301
Sự sống thành cái chết...
282
00:22:18,446 --> 00:22:19,605
mãi mãi.
283
00:22:21,946 --> 00:22:27,079
Thưa ngài, một tàu không gian của người Mondoshawan
yêu cầu cho phép vào lãnh thổ
284
00:22:27,946 --> 00:22:31,777
Cho phép vào với sự chào đón nồng
nhiệt nhất
285
00:22:31,947 --> 00:22:33,135
Cám ơn
286
00:22:33,279 --> 00:22:36,108
Cho phép vào lãnh thổ
287
00:22:51,881 --> 00:22:53,368
Đến lúc rồi
288
00:23:35,048 --> 00:23:36,446
Ta thua rồi
289
00:23:37,714 --> 00:23:41,041
Aknot, Ta đang kết nối với Trái Đất
290
00:23:44,048 --> 00:23:45,775
Văn phòng ngài Zorg
291
00:23:45,949 --> 00:23:47,209
Aknot đây
292
00:23:47,548 --> 00:23:50,775
Rất vui được nghe tin anh, Aknot
293
00:23:51,048 --> 00:23:53,446
Nhiệm vụ đã hoàn thành
294
00:23:54,381 --> 00:23:58,039
Vài giờ nữa ông sẽ nhận được món hàng yêu cầu
295
00:23:58,380 --> 00:24:00,870
Tốt.
Gặp anh tại nhà máy của tôi
296
00:24:01,215 --> 00:24:03,544
Vụ tấn công từ hai tàu chiến không đăng ký
297
00:24:03,615 --> 00:24:06,274
Đóng tất cả đường biên và
đưa ra tình trạng báo động
298
00:24:06,448 --> 00:24:09,580
Cố gắng liên hệ với những người Mondoshawans.
Ta nợ họ lời giải thích
299
00:24:09,715 --> 00:24:13,045
300 năm đợi chờ vô ích
300
00:24:13,782 --> 00:24:15,270
Cha nên về nghỉ chút đi
301
00:24:15,615 --> 00:24:17,006
Không.
302
00:24:17,281 --> 00:24:19,371
Người Mondoshawan...
303
00:24:19,548 --> 00:24:22,406
Tôi là người liên hệ với họ
Họ sẽ đến tìm tôi
305
00:24:22,448 --> 00:24:25,107
Đây là việc của chính phủ
Tôi sẽ cập nhật tin cho ông
306
00:24:28,048 --> 00:24:32,036
- Đội cứu hộ vừa thông báo về vụ tấn công
- Còn ai sống không?
308
00:24:32,281 --> 00:24:34,611
Chỉ còn một.
0
00:24:34,930 --> 00:24:36,928
Phòng thí nghiệm hạch nhân, thành phố New York
309
00:24:36,883 --> 00:24:38,370
Ông gọi thế này là còn sống à?
310
00:24:38,483 --> 00:24:42,273
- Một vài tế bào vẫn còn sống. Nhiều hơn tôi cần.
- Ông đã nhận dạng rồi?
312
00:24:42,382 --> 00:24:46,967
Máy tính đã đưa ra biểu đồ.
Người bình thường có 40 nhóm DNA...
314
00:24:47,049 --> 00:24:49,706
đủ cho sự duy trì ở bất cứ loài nào
315
00:24:49,783 --> 00:24:52,972
Nhưng sinh vật này có đến 200,000 nhóm
316
00:24:57,282 --> 00:24:59,470
Nghe như điều kỳ diệu của tạo hóa
317
00:24:59,549 --> 00:25:02,945
Phải, tôi nóng lòng gặp hắn rồi
318
00:25:10,050 --> 00:25:13,976
- Ông không sao chứ tướng quân?
- Đến đây.
320
00:25:18,715 --> 00:25:21,704
Tướng quân, tôi muốn cho ông xem
thứ này
321
00:25:21,783 --> 00:25:24,647
Đây là chuỗi DNA của người bình thường
322
00:25:24,716 --> 00:25:28,673
Ông, tôi, những người khác, được chứ?
Xem đây
324
00:25:29,449 --> 00:25:32,811
Nguyên tố cấu tạo chuỗi DNA của hắn
giống ta
325
00:25:32,883 --> 00:25:36,111
Có phần đơn giản hơn, với khả năng học hỏi vô hạn
326
00:25:36,283 --> 00:25:39,943
Hầu như sinh vật này đã được sắp đặt sẵn
327
00:25:43,051 --> 00:25:44,448
Có nguy hiểm gì không?
328
00:25:44,616 --> 00:25:46,708
Chúng tôi để nó qua máy dò tìm vệ sinh tế bào
329
00:25:46,751 --> 00:25:49,375
Tế bào này, còn tốt hơn cả từ...
330
00:25:49,517 --> 00:25:51,480
hoàn hảo
331
00:25:52,150 --> 00:25:54,116
Tiến hành đi
332
00:25:54,384 --> 00:25:56,043
Ngài Hoàn hảo tốt hơn nên lịch sự
333
00:25:56,217 --> 00:25:58,674
Bằng không, tôi sẽ biến hắn thành thức ăn cho mèo
334
00:25:58,750 --> 00:26:00,114
Kích hoạt đi
335
00:26:31,550 --> 00:26:33,847
Tiến hành cấy mô.
336
00:26:46,617 --> 00:26:49,708
10 giây bảo vệ bằng tia cực tím
337
00:26:55,618 --> 00:26:57,277
Đây là giai đoạn cuối.
338
00:26:57,451 --> 00:27:01,578
Các tế bào được bắn phá bởi các nguyên tử
bắt cơ thể phản ứng lại
339
00:27:01,817 --> 00:27:05,813
- Nghĩa là phát triển da.
- Tuyệt
341
00:27:10,218 --> 00:27:12,446
Quá trình tái tạo hoàn tất.
342
00:27:15,785 --> 00:27:17,775
Mở vỏ bọc ra
343
00:27:25,786 --> 00:27:28,773
Tôi đã nói mà. Hoàn hảo
344
00:27:36,785 --> 00:27:38,046
Băng giữ nhiệt.
345
00:27:42,451 --> 00:27:43,941
Tôi...
346
00:27:44,785 --> 00:27:47,574
muốn chụp vài bức ảnh...
347
00:27:47,719 --> 00:27:49,116
làm tài liệu
348
00:28:49,886 --> 00:28:54,712
- Cô ta nói gì vậy?
- Tôi không biết. Kích hoạt nhận dạng giọng nói.
350
00:29:06,120 --> 00:29:07,879
Cái này chắc chắn chứ?
351
00:29:07,954 --> 00:29:11,283
- Không thể phá vỡ được.
- Tốt
352
00:29:19,554 --> 00:29:21,041
Nếu cô muốn ra ngoài...
353
00:29:21,387 --> 00:29:25,713
thì phải phát triển những kỹ năng giao tiếp
354
00:29:43,122 --> 00:29:45,650
Tổng báo động
355
00:30:11,122 --> 00:30:12,653
Hoàn hảo!
356
00:30:16,988 --> 00:30:18,817
Thang số 18
357
00:30:19,654 --> 00:30:23,042
Hai người đi cùng tôi.
Còn lại đến hệ thống thông gió chính
358
00:30:41,355 --> 00:30:42,614
Lối này
359
00:31:17,921 --> 00:31:19,851
Quý cô, hãy bình tĩnh!
360
00:31:19,922 --> 00:31:21,877
Chúng tôi là cảnh sát
361
00:31:21,989 --> 00:31:23,850
Cô hết đường đi rồi
362
00:31:23,922 --> 00:31:28,011
Từ từ quay lại và đặt tay lên sàn
363
00:31:28,155 --> 00:31:30,544
Cô hiểu chứ?
364
00:31:33,055 --> 00:31:35,384
Không hiểu rồi!
365
00:31:59,256 --> 00:32:01,514
Tôi nghĩ ta cần xe cảnh sát đến đây
366
00:32:02,757 --> 00:32:05,412
Chúng tôi là cảnh sát
368
00:32:06,956 --> 00:32:11,477
Chúng tôi sẽ tiến hành nhận dạng cô
Giơ tay lên và làm theo chỉ dẫn
370
00:32:23,757 --> 00:32:25,983
Cô ta không có hồ sơ
371
00:32:34,090 --> 00:32:36,378
Cô tay nhảy rồi
372
00:32:48,491 --> 00:32:50,079
Ông vừa gặp tai nạn
373
00:32:50,158 --> 00:32:53,446
Tôi biết, tôi vừa gặp tại nạn,
dở hơi ạ!
374
00:32:54,691 --> 00:32:58,217
Ông còn lại 1 điểm trong thẻ lái xe
- Coi chừng!
376
00:32:58,691 --> 00:33:00,286
Bên trái!
377
00:33:04,657 --> 00:33:07,289
Không tin được. Khốn kiếp!
378
00:33:12,424 --> 00:33:14,412
Còn sống không?
379
00:33:19,924 --> 00:33:20,912
Chào.
380
00:33:24,657 --> 00:33:27,246
Cô có sao không?
381
00:33:53,091 --> 00:33:54,489
Bùm
382
00:33:54,658 --> 00:33:57,146
Bùm, phải, tôi hiểu "bùm"
383
00:33:57,292 --> 00:33:59,314
Bada boom.
384
00:34:00,258 --> 00:34:01,246
Lớn
385
00:34:01,425 --> 00:34:02,891
Bùm rất lớn
386
00:34:02,959 --> 00:34:03,982
Lớn...
387
00:34:04,325 --> 00:34:05,916
Bùm rất lớn
388
00:34:06,091 --> 00:34:07,421
Bùm rất lớn
389
00:34:07,593 --> 00:34:08,989
Phải, bùm rất lớn
392
00:34:16,492 --> 00:34:19,350
May cho cô là không chết.
393
00:34:21,325 --> 00:34:23,417
Đây là cảnh sát
394
00:34:23,760 --> 00:34:26,419
Vui lòng đặt tay lên tay lái
395
00:34:26,593 --> 00:34:29,581
Trên xe anh có một hành khách
không hồ sơ
396
00:34:29,759 --> 00:34:31,657
Chúng tôi sẽ bắt cô ta.
397
00:34:31,825 --> 00:34:33,584
Cám ơn sự hợp tác của anh
398
00:34:33,658 --> 00:34:35,191
Xin lỗi cưng.
399
00:34:35,258 --> 00:34:37,156
Có vẻ cưng phải theo họ rồi
400
00:34:37,259 --> 00:34:38,384
Mở cửa
401
00:34:41,091 --> 00:34:43,089
Hãy làm như họ bảo
402
00:34:44,659 --> 00:34:46,317
Tôi rất tiếc
403
00:35:08,493 --> 00:35:10,584
"Xin...
404
00:35:10,826 --> 00:35:12,816
giúp"
405
00:35:12,993 --> 00:35:14,652
Tôi chỉ còn 1 điểm trong thẻ thôi
406
00:35:14,727 --> 00:35:18,522
Tôi còn phải đến gara bảo trì xe định kỳ nữa
407
00:35:18,892 --> 00:35:20,286
Cô hiểu không?
408
00:35:21,926 --> 00:35:24,324
Vui lòng mở cửa khoang hành khách!
409
00:35:26,326 --> 00:35:28,417
Xin...
410
00:35:29,927 --> 00:35:31,824
giúp.
411
00:35:33,494 --> 00:35:35,282
Tôi không thể.
412
00:35:39,760 --> 00:35:41,090
Tôi nhắc lại...
413
00:35:41,160 --> 00:35:42,888
mở cửa khoang hành khách
414
00:35:43,494 --> 00:35:45,756
Được chứ!
415
00:35:45,927 --> 00:35:47,256
Sao không?
416
00:36:01,427 --> 00:36:03,154
Cám ơn sự hợp tác của anh.
417
00:36:06,327 --> 00:36:07,657
Giúp.
418
00:36:09,160 --> 00:36:11,149
Finger sẽ giết tôi mất.
419
00:36:19,161 --> 00:36:20,751
Khẩn cấp!
Khẩn cấp!
420
00:36:20,927 --> 00:36:22,787
Ông đã bị trừ luôn 1 điểm
421
00:36:22,928 --> 00:36:24,826
Tôi biết!
422
00:36:30,094 --> 00:36:31,924
Thật là ngốc!
423
00:36:33,262 --> 00:36:35,489
Hỗ trợ đuổi bắt chiếc taxi vàng
424
00:36:35,660 --> 00:36:37,749
Đơn vị 47, chúng tôi đang đến
...
425
00:36:37,828 --> 00:36:39,757
sau khi xong bữa trưa
426
00:36:42,094 --> 00:36:44,083
Hai thực đơn vàng
427
00:36:45,162 --> 00:36:49,821
Tôi quá già, giá mệt và quá đói
không thể theo đuổi mấy "cái que" được nữa
428
00:36:51,661 --> 00:36:53,251
Cám ơn nhiều
429
00:36:56,828 --> 00:36:59,157
Và chắc chắn tôi đang rất khát
430
00:36:59,361 --> 00:37:01,486
Coi chừng!
431
00:37:05,761 --> 00:37:07,251
Ta may mắn thật!
432
00:37:08,595 --> 00:37:12,751
Nếu qua 1 dặm mà họ không đuổi theo cô,
họ sẽ không đuổi theo nữa
433
00:37:18,361 --> 00:37:19,690
Có thể 2 dặm
434
00:37:21,062 --> 00:37:22,050
Bám chắc
435
00:37:31,095 --> 00:37:32,083
Này cô...
436
00:37:32,195 --> 00:37:35,122
Tôi chỉ nói tiếng Anh và chửi thề!
437
00:37:37,329 --> 00:37:39,316
Nhận dạng chiếc xe
438
00:37:41,096 --> 00:37:45,255
Tôi sẵn lòng nói chuyện, nhưng
có lẽ cô nên im mồm một chút!
439
00:37:46,763 --> 00:37:48,592
Hắn có máy chống nhận dạng xe
440
00:37:48,762 --> 00:37:51,490
Vậy là hắn ăn cắp xe.
Bắn đi!
441
00:37:55,795 --> 00:37:57,823
Không biết cô đã làm gì...
442
00:37:59,829 --> 00:38:01,260
nhưng họ nổi khùng rồi!
443
00:38:01,361 --> 00:38:02,350
Bám chắt!
444
00:38:19,830 --> 00:38:21,658
Chúng ta sẽ an toàn 1 lúc.
445
00:38:46,463 --> 00:38:49,120
Các người muốn nhẹ nhàng, tôi nhẹ nhàng
446
00:38:49,231 --> 00:38:52,594
Muốn mạnh bạo, thì mạnh bạo nào!
447
00:39:02,996 --> 00:39:05,326
Nếu ta đi vào sương mù thì sẽ ổn
448
00:39:07,930 --> 00:39:09,986
Nếu ta tạo ra sương mù
449
00:39:27,497 --> 00:39:30,429
Họ mong ta thấy chúng trong đây thế nào được?
450
00:39:35,997 --> 00:39:39,986
Ta sẽ chờ ở đây đến khi mọi chuyện yên ắng,
nếu cô không phiền
451
00:39:53,831 --> 00:39:54,989
Chết thật!
452
00:40:04,331 --> 00:40:05,961
Cô có sao không?
453
00:40:07,665 --> 00:40:08,924
Mục sư
454
00:40:09,432 --> 00:40:11,660
Cô không cần mục sư, bác sĩ là được
455
00:40:11,998 --> 00:40:15,088
Vito Cornelius.
456
00:40:15,265 --> 00:40:16,253
Sao?
457
00:40:16,598 --> 00:40:18,258
Mục sư.
458
00:40:21,565 --> 00:40:22,553
Vâng?
459
00:40:23,064 --> 00:40:25,394
Tôi tìm một mục sư.
460
00:40:25,565 --> 00:40:28,592
Tổ chức đám cưới lầu dưới, con trai.
Chúc mừng con.
461
00:40:30,599 --> 00:40:32,621
Cô ấy không phải cô dâu,
là khách đi xe tôi.
462
00:40:32,698 --> 00:40:36,685
Cô ấy tìm Vito Cornelius.
Danh bạ ghi địa chỉ ông ấy ở đây.
464
00:40:36,832 --> 00:40:39,956
Là ta, nhưng ta không biết cô gái này
465
00:40:40,132 --> 00:40:42,724
Không ai biết cả. Cô ấy không có hồ sơ
466
00:40:42,898 --> 00:40:44,955
Cô ấy có một hình xăm trên cánh tay.
467
00:40:46,133 --> 00:40:47,792
Hình xăm à?
468
00:40:57,632 --> 00:40:59,120
Nhân tố...
469
00:40:59,565 --> 00:41:00,792
thứ năm.
470
00:41:06,398 --> 00:41:08,126
Finger sẽ giết mình mất.
471
00:41:08,199 --> 00:41:10,892
- Này! Tỉnh dậy đi!
- Anh là ai?
472
00:41:11,066 --> 00:41:13,995
Tôi đưa cô gái đến, nhớ không?
Cô tóc đỏ.
473
00:41:15,633 --> 00:41:17,061
Cô ấy rớt xuống xe tôi
474
00:41:17,133 --> 00:41:19,565
Rồi nói thứ ngôn ngữ kỳ quái
475
00:41:19,732 --> 00:41:22,130
Không phải kỳ quái.
Đó là ngôn ngữ thần thánh
476
00:41:22,265 --> 00:41:24,095
Một ngôn ngữ cổ xưa...
477
00:41:24,166 --> 00:41:28,225
được dùng khắp nơi trong vũ trụ
trước khi thời gian là thời gian.
478
00:41:28,899 --> 00:41:30,228
Ông ta là cô ấy!
479
00:41:30,298 --> 00:41:31,865
Ông nhận ra à!
480
00:41:32,633 --> 00:41:33,962
Phải.
481
00:41:39,266 --> 00:41:41,561
- Đúng là phép màu.
- Cô ấy không chết đúng là phép màu
482
00:41:41,666 --> 00:41:43,494
Ta chưa thua. Đánh thức cô ấy,
483
00:41:43,565 --> 00:41:46,396
nhưng nhẹ nhàng thôi, vì
người phụ nữ này...
484
00:41:46,465 --> 00:41:48,955
là báu vật quý nhất của con người
485
00:41:49,099 --> 00:41:51,258
Cô ta thật hoàn hảo!
486
00:41:55,466 --> 00:41:56,795
Hoàn hảo
487
00:42:03,800 --> 00:42:05,129
Trang trọng hơn.
488
00:42:05,199 --> 00:42:06,860
Này cô...
489
00:42:06,934 --> 00:42:08,463
tỉnh lại đi
490
00:42:19,801 --> 00:42:21,391
Tôi không nên làm thế
491
00:42:21,566 --> 00:42:23,896
Tôi sai khi hôn cô.
492
00:42:24,067 --> 00:42:25,827
Ông ấy bảo đánh thức cô nhẹ nhàng.
493
00:42:25,900 --> 00:42:27,298
Cô đúng
494
00:42:29,800 --> 00:42:32,833
Tưởng cô còn nhớ tôi, trong chiếc taxi
495
00:42:33,300 --> 00:42:34,658
Nhớ không?
496
00:42:34,734 --> 00:42:35,822
"Bùm rất lớn?"
497
00:42:36,800 --> 00:42:38,390
"Bùm rất lớn?"
498
00:42:38,800 --> 00:42:41,460
Bùm rất lớn. Trong taxi. Xem này
499
00:42:41,634 --> 00:42:44,422
Tôi lái taxi. Danh thiếp của tôi
500
00:42:44,300 --> 00:42:45,890
Korben Dallas.
501
00:42:46,800 --> 00:42:48,233
Korben. Hiểu không?
502
00:42:48,800 --> 00:42:49,788
Đây.
503
00:42:49,968 --> 00:42:51,370
Cầm lấy
504
00:42:51,834 --> 00:42:54,691
Khi nào học tiếng Anh thì gọi cho tôi
505
00:42:57,467 --> 00:42:58,956
Đùa thôi!
506
00:43:01,400 --> 00:43:02,888
Cô tên gì?
507
00:43:04,234 --> 00:43:05,564
Cô
508
00:43:05,801 --> 00:43:07,290
Korben.
509
00:43:09,801 --> 00:43:12,961
Leeloo Minai Lekarariba-Laminai-Tchai
Ekbat De Sebat.
510
00:43:14,069 --> 00:43:15,056
Tốt
511
00:43:16,401 --> 00:43:18,060
Là tên cô à?
512
00:43:18,968 --> 00:43:20,356
Cô có...
513
00:43:22,068 --> 00:43:23,794
tên ngắn hơn không?
514
00:43:26,302 --> 00:43:27,561
Ngắn
515
00:43:29,734 --> 00:43:30,962
Korben Dallas.
516
00:43:34,135 --> 00:43:35,396
Leeloo.
517
00:43:37,568 --> 00:43:38,726
Leeloo.
518
00:43:39,801 --> 00:43:41,234
Korben, Leeloo.
519
00:43:41,568 --> 00:43:43,228
Leeloo, Korben.
520
00:44:01,069 --> 00:44:03,067
Cha chắc cô ấy là nguyên tố tối thượng chứ?
521
00:44:03,136 --> 00:44:04,795
Hoàn toàn chắc
522
00:44:04,969 --> 00:44:06,401
Bạn cũ
523
00:44:07,635 --> 00:44:08,895
Không sao
524
00:44:09,235 --> 00:44:12,095
- Bảo cô ấy trả súng cho tôi.
- Anh tên gì?
525
00:44:12,236 --> 00:44:13,394
Korben Dallas.
526
00:44:14,635 --> 00:44:16,397
Cám ơn sự giúp đỡ của anh
527
00:44:16,568 --> 00:44:19,398
Anh rất tử tế, nhưng cô gái cần nghỉ ngơi
528
00:44:19,835 --> 00:44:21,597
Cô ấy đã trải qua hành trình dài
529
00:44:21,668 --> 00:44:24,664
Tôi biết.
Tôi đã ở đó khi cô ấy hạ cánh
530
00:44:24,903 --> 00:44:26,459
Chờ đã, thưa cha
531
00:44:26,736 --> 00:44:30,133
Cô ấy nói gì đó mà con không hiểu
532
00:44:30,302 --> 00:44:31,631
"ekto gamat" nghĩa là gì?
533
00:44:32,635 --> 00:44:34,624
"Không bao giờ nếu tôi không cho phép"
534
00:44:34,803 --> 00:44:34,792
Con cũng nghĩ vậy
535
00:44:44,636 --> 00:44:46,595
Mình không nên hôn cô ấy.
536
00:44:51,736 --> 00:44:55,463
Xin lỗi. Tao quên mua thức ăn cho mày rồi
537
00:44:57,071 --> 00:44:59,399
Món Thái được không?
538
00:44:59,569 --> 00:45:01,558
Ừ, ừ, chờ chút!
539
00:45:01,736 --> 00:45:04,133
Anh bạn, tôi chờ cậu cả ngày rồi.
540
00:45:04,402 --> 00:45:06,061
- Finger.
- Xe đâu?
541
00:45:06,237 --> 00:45:08,135
Vẫn tốt
542
00:45:08,303 --> 00:45:10,064
Tốt. Tốt cái gì?
543
00:45:10,237 --> 00:45:13,166
Tôi biết cậu mà.
"Tốt" làm gì có trong từ điển của cậu
544
00:45:13,237 --> 00:45:15,533
Cậu có thể kể cho bạn già Finger nghe
đã xảy ra chuyện gì.
545
00:45:15,703 --> 00:45:16,998
Sao? Cậu cứu một hành tinh à?
546
00:45:17,903 --> 00:45:21,933
Cậu lại đụng xe ầm ĩ nữa rồi? Phải không?
547
00:45:22,137 --> 00:45:25,569
Tôi đang trên đường đến chỗ cậu thì một
hành khách rơi xuống xe
548
00:45:25,736 --> 00:45:28,896
Một khách hàng lớn mà cậu không thể
từ chối
549
00:45:29,636 --> 00:45:30,966
Lớn thế nào?
550
00:45:39,404 --> 00:45:41,232
Ừm thì...
551
00:45:41,803 --> 00:45:43,065
Mắt xanh dương...
552
00:45:43,237 --> 00:45:45,227
chân dài, da mịn
553
00:45:45,570 --> 00:45:47,597
Cậu biết mà?
Hoàn hảo
554
00:45:47,637 --> 00:45:49,125
Hiểu rồi
555
00:45:49,303 --> 00:45:53,133
Cô nàng hoàn hảo có tên chứ?
556
00:45:55,571 --> 00:45:56,796
Ừ, Leeloo.
557
00:46:04,303 --> 00:46:05,565
Cô ta làm gì vậy?
558
00:46:05,737 --> 00:46:08,726
Nghiên cứu lịch sử của ta,
cô ấy đã bỏ lỡ mất 5.000 năm rồi!
559
00:46:08,905 --> 00:46:10,564
Cô ấy đã ngủ được 1 lúc
560
00:46:22,738 --> 00:46:25,965
Con biết cô ấy đã vất vả nhiều
nhưng ta không còn nhiều thời gian
561
00:46:26,071 --> 00:46:27,230
Con nói đúng
562
00:46:29,737 --> 00:46:31,135
Gà
563
00:46:31,304 --> 00:46:32,564
Tốt.
564
00:46:35,972 --> 00:46:37,459
Gà
565
00:46:42,238 --> 00:46:45,568
Tôi rất tiếc vì cắt ngang cô, nhưng...
566
00:46:45,738 --> 00:46:47,135
chiếc vali...
567
00:46:47,639 --> 00:46:49,529
chứa những viên đá...
568
00:46:50,472 --> 00:46:51,459
nó đâu rồi?
569
00:46:53,738 --> 00:46:55,567
Bị lấy cắp rồi?
570
00:46:57,638 --> 00:47:00,297
Nhân danh Chúa, ai đã làm chuyện đó?
571
00:47:05,238 --> 00:47:06,296
Làm phiền ngài
572
00:47:06,372 --> 00:47:08,530
Hội đồng đang lo lắng về tình hình
kinh tế đang nóng lên
573
00:47:08,638 --> 00:47:11,297
Có thể sa thải 500.000 người không?
574
00:47:11,472 --> 00:47:15,904
Tôi nghĩ một công ty nhỏ, như các công ty taxi
575
00:47:16,072 --> 00:47:17,902
Sa thải 1 triệu
576
00:47:18,072 --> 00:47:20,128
Nhưng 500,000...
577
00:47:24,905 --> 00:47:26,235
1 triệu ạ.
578
00:47:26,405 --> 00:47:27,492
Được rồi thưa ngài.
579
00:47:27,805 --> 00:47:29,567
Xin lỗi đã làm phiền ngài.
580
00:47:40,738 --> 00:47:42,636
Cái này cho...
581
00:47:44,405 --> 00:47:46,065
Xin lỗi.
582
00:47:46,905 --> 00:47:50,463
Tôi không biết cỡ của cô,
tôi tìm được cho cô hộp trang điểm này
583
00:47:51,405 --> 00:47:53,394
Chỉ cần đặt nó như vầy.
584
00:47:54,740 --> 00:47:57,497
Phải rồi, một người đàn ông đi khập khiễng...
585
00:47:57,639 --> 00:48:00,830
tháng trước đến đây hỏi về mấy viên đá.
586
00:48:00,906 --> 00:48:02,394
nói rằng hắn là dân buôn đồ cổ.
587
00:48:05,406 --> 00:48:07,432
Hắn nói tên gì nhỉ?
588
00:48:09,072 --> 00:48:11,099
Mình rất dở việc nhớ tên.
589
00:48:17,073 --> 00:48:20,562
- Chúng thật sự làm cô ấy...
- Cha biết, hoàn hảo.
590
00:48:24,807 --> 00:48:26,397
Cô ấy nói gì vậy?
591
00:48:28,006 --> 00:48:30,495
Cô ấy biết các viên đá đang ở đâu.
592
00:48:34,073 --> 00:48:38,003
Aknot thân yêu, anh mượn đâu ra khuôn mặt đó vậy?
593
00:48:38,774 --> 00:48:40,070
Aknot, phải anh không?
594
00:48:40,140 --> 00:48:41,902
Mặt xấu tệ.
595
00:48:42,073 --> 00:48:43,403
Không hợp với anh đâu
596
00:48:44,673 --> 00:48:45,731
Bỏ ra đi
597
00:48:48,074 --> 00:48:49,332
Đẹp hơn rồi!
598
00:48:49,407 --> 00:48:51,266
Đừng bao giờ xấu hổ mình là ai
599
00:48:51,341 --> 00:48:53,304
Các anh là chiến binh.
Hãy tự hào vì điều đó
600
00:48:53,406 --> 00:48:56,396
Nếu chính phủ liên bang đẩy các anh vào
mối đe dọa thì sao
601
00:48:56,673 --> 00:48:59,663
"Cái gì không giết ta sẽ làm ta mạnh hơn"
602
00:48:59,840 --> 00:49:02,671
Thời điểm phục thù đang trong tay
603
00:49:03,740 --> 00:49:05,331
ZF-1
604
00:49:08,006 --> 00:49:11,495
Nhẹ. Tay cầm có thể điều chỉnh để
dễ cầm
605
00:49:11,673 --> 00:49:15,262
Có thể tách ra bốn phần,
không bị phát hiện bởi tia X. Kín đáo.
606
00:49:15,340 --> 00:49:17,329
Về hỏa lực:
607
00:49:17,508 --> 00:49:21,065
Có thể nạp lại Titan, 3000 vòng,
với mức làm nổ tung từ 3 đến 300.
608
00:49:21,240 --> 00:49:24,371
Với nút "replay", một phát minh của Zorg,
nó càng dễ dàng sử dụng.
609
00:49:25,175 --> 00:49:26,333
Một phát đạn...
610
00:49:27,407 --> 00:49:30,436
rồi nhấn "replay", nó tự động bắn tiếp đến cùng
một vị trí.
611
00:49:37,241 --> 00:49:41,274
Và kết thúc công việc,
tính năng của hàng Zorg, cũ nhưng hiệu quả
612
00:49:41,408 --> 00:49:42,396
Máy phóng tên lửa
613
00:49:44,574 --> 00:49:45,665
Máy phóng tên...
614
00:49:46,074 --> 00:49:47,733
làm nổ tung hoặc đầu độc vào đầu
615
00:49:49,075 --> 00:49:50,336
Vô cùng thiết thực
616
00:49:50,441 --> 00:49:52,170
Máy phóng lưới
617
00:49:53,242 --> 00:49:54,730
Phun lửa.
618
00:49:59,208 --> 00:50:00,396
Món yêu thích của tôi
619
00:50:00,674 --> 00:50:02,663
Và cho cú đo ván...
620
00:50:02,841 --> 00:50:05,239
Hệ thống hóa đá mới
621
00:50:13,841 --> 00:50:15,569
Bốn thùng đầy
622
00:50:15,741 --> 00:50:17,230
được giao đến đúng giờ
623
00:50:18,342 --> 00:50:20,330
Còn anh thì sao, Aknot?
624
00:50:20,508 --> 00:50:23,065
Có đem món hàng tôi yêu cầu không?
625
00:50:23,342 --> 00:50:25,069
Có.
626
00:50:30,409 --> 00:50:32,067
Cừ lắm!
627
00:50:36,343 --> 00:50:37,398
Cái...
628
00:50:39,009 --> 00:50:41,337
Cái vali trống rỗng
629
00:50:42,842 --> 00:50:44,000
Trống rỗng là sao?
630
00:50:44,175 --> 00:50:45,072
Trống rỗng...
631
00:50:45,243 --> 00:50:47,202
Trái nghĩa với đầy.
632
00:50:47,408 --> 00:50:50,397
Cái vali này phải đầy!
633
00:50:53,009 --> 00:50:54,965
Có ai muốn giải thích không?
634
00:50:56,742 --> 00:51:00,835
Người bảo vệ đã đưa các viên đá cho
người đáng tin cậy.
635
00:51:04,009 --> 00:51:06,066
Ai đã đi đường khác
636
00:51:07,509 --> 00:51:10,340
Cô ấy muốn liên hệ với người này...
637
00:51:10,509 --> 00:51:12,067
ở khách sạn
638
00:51:16,243 --> 00:51:18,004
Và cô ấy đang tìm địa chỉ
639
00:51:18,176 --> 00:51:19,233
Bình tĩnh
640
00:51:21,243 --> 00:51:22,402
Đây
641
00:51:26,776 --> 00:51:29,674
Đó là hành tinh Fhloston,
thuộc chòm sao Thiên Thần
642
00:51:31,510 --> 00:51:32,840
Ta được cứu rồi
643
00:51:33,009 --> 00:51:34,168
Tao tiêu rồi!
644
00:51:34,343 --> 00:51:36,773
Mày yêu cầu cái vali.
Bọn tao mang đến rồi.
645
00:51:36,843 --> 00:51:39,241
Cái vali với bốn viên đá trong đó!
646
00:51:39,409 --> 00:51:41,770
Không phải 1, 2, hay 3, mà là 4!
647
00:51:41,843 --> 00:51:43,070
Bốn viên đá!
648
00:51:43,243 --> 00:51:46,074
Tao sẽ làm gì với cái vali rỗng tuếch?
649
00:51:46,243 --> 00:51:48,402
Bọn tao là chiến binh,
không phải dân buôn
650
00:51:48,576 --> 00:51:51,736
Nhưng mày vẫn đếm được!
Nhìn ngón tay tao đi.
651
00:51:51,910 --> 00:51:53,441
Bốn viên đá, bốn thùng vũ khí
652
00:51:53,510 --> 00:51:56,409
Không có đá, không vũ khí!
653
00:51:57,243 --> 00:51:59,505
Hủy hợp đồng! Chúng ta về!
654
00:52:02,010 --> 00:52:04,169
Bọn tao đã liều mạng.
655
00:52:04,410 --> 00:52:08,240
Tao tin đền bù là cần thiết.
656
00:52:09,677 --> 00:52:12,507
Vậy ta bọn mày là dân buôn hả!
657
00:52:13,910 --> 00:52:16,569
Vậy để lại cho chúng 1 thùng
658
00:52:19,577 --> 00:52:20,907
Tao ghét bọn chiến binh
659
00:52:21,043 --> 00:52:22,372
Bọn thiển cận, kém khôn khéo
660
00:52:22,443 --> 00:52:25,740
chúng chiến đấu vì danh dự, lý do tuyệt vọng
661
00:52:25,811 --> 00:52:28,743
Danh dự đã giết chết hàng triệu người.
Chẳng cứu được người nào
662
00:52:28,911 --> 00:52:31,442
Tôi sẽ cho anh biết người tôi thích:
một sát thủ.
663
00:52:31,512 --> 00:52:35,099
Bọn sát thủ thâm căn cố đế,
máu lạnh, gọn gàng, chuyên nghiệp
664
00:52:35,178 --> 00:52:37,167
Một sát thủ thực sự cầm khẩu ZF-1...
665
00:52:37,345 --> 00:52:40,832
sẽ phải hỏi về cái nút đỏ dưới cây súng.
666
00:52:59,345 --> 00:53:02,073
Đưa mục sư đến cho tôi.
667
00:53:03,245 --> 00:53:05,733
Con có mọi thông tin ta cần về thiên đường Fhloston...
668
00:53:05,844 --> 00:53:07,367
và bản thiết kế khách sạn.
669
00:53:07,677 --> 00:53:10,802
Tốt lắm con trai. Giờ hãy tìm đường đến đó.
670
00:53:11,078 --> 00:53:13,567
Không dễ đâu.
Ngày mai có buổi dạ hội từ thiện
671
00:53:13,744 --> 00:53:17,074
Các chuyến bay đã đầy,
và khách sạn sẽ được bảo vệ
672
00:53:17,244 --> 00:53:18,677
Phải có một cách chứ.
673
00:53:25,179 --> 00:53:26,167
Để cha.
674
00:53:28,146 --> 00:53:29,134
Đám cưới à?
675
00:53:31,912 --> 00:53:32,942
Không hẳn
676
00:53:33,012 --> 00:53:35,942
- Ngài Zorg muốn nói chuyện với ông
- Ai?
677
00:53:36,011 --> 00:53:37,671
Ngài Zorg.
678
00:53:38,245 --> 00:53:39,233
Jean-Baptiste...
679
00:53:39,679 --> 00:53:40,575
Emmanuel...
680
00:53:40,744 --> 00:53:41,733
Zorg.
681
00:53:45,346 --> 00:53:47,673
Thật vui được gặp lại cha.
682
00:53:47,745 --> 00:53:50,075
Tôi nhớ ra ông rồi
683
00:53:50,578 --> 00:53:53,269
Người xưng là buôn bán đồ cổ
684
00:53:53,411 --> 00:53:55,400
Thật vui cha đã nhớ lại.
685
00:53:55,579 --> 00:53:57,608
Vì cha sẽ cần nó đấy.
686
00:53:59,513 --> 00:54:01,500
Những viên đá đâu?
687
00:54:01,845 --> 00:54:02,674
Ta không biết.
688
00:54:02,845 --> 00:54:05,375
Nếu biết, ta cũng nói với kẻ như anh đâu
689
00:54:05,578 --> 00:54:06,669
Tại sao?
690
00:54:07,345 --> 00:54:08,844
Con có gì sai à?
691
00:54:08,912 --> 00:54:10,571
Ta cố cứu lấy cuộc sống
692
00:54:11,911 --> 00:54:13,572
Còn anh chỉ...
693
00:54:13,912 --> 00:54:15,344
muốn hủy diệt nó
694
00:54:16,012 --> 00:54:17,671
Thưa cha...
695
00:54:18,512 --> 00:54:20,511
cha sai rồi.
696
00:54:20,578 --> 00:54:22,138
Để con giải thích.
697
00:54:26,513 --> 00:54:30,741
Cuộc sống mà cha đang tận tụy phục vụ,
đến từ sự phá hoại và hỗn độn
698
00:54:30,912 --> 00:54:32,345
Nhìn cái ly rỗng này
699
00:54:32,513 --> 00:54:34,343
Đây, bình yên...
700
00:54:34,513 --> 00:54:35,509
cháng chường
701
00:54:35,579 --> 00:54:37,407
Nhưng nếu nó...
702
00:54:38,247 --> 00:54:39,877
bị phát hủy
703
00:54:43,746 --> 00:54:46,837
Nhìn những thứ nhỏ bé này.
Chúng đang bận rộn.
704
00:54:47,012 --> 00:54:49,039
Để ý xem nó hữu ích thế nào
705
00:54:51,679 --> 00:54:53,768
Một vũ điệu ba-lê đáng yêu...
706
00:54:53,846 --> 00:54:55,505
đầy hình dáng và màu sắc.
707
00:54:55,679 --> 00:54:59,077
Giờ hãy nghĩ đến những người tạo ra chúng.
708
00:55:00,013 --> 00:55:03,673
Kỹ thuật viên, kỹ sư. Những người
cho con cái ăn uống mỗi đêm...
709
00:55:03,845 --> 00:55:07,744
để những đứa trẻ lớn lên và lại sinh ra trẻ con...
710
00:55:07,913 --> 00:55:09,243
và cứ thế
711
00:55:09,413 --> 00:55:12,402
Theo đó, tạo ra một chuỗi tuyệt vời...
712
00:55:12,913 --> 00:55:14,402
của sự sống.
713
00:55:16,846 --> 00:55:18,608
Nước. Trái cây.
714
00:55:18,680 --> 00:55:22,407
Cha thấy đấy, bằng cách tạo một chút phá hoại...
715
00:55:22,846 --> 00:55:24,744
con đang khích lệ cuộc sống
716
00:55:25,247 --> 00:55:27,580
Thực tế, cha và con đều làm công việc như nhau
717
00:55:29,080 --> 00:55:30,068
Nâng ly
718
00:55:47,347 --> 00:55:49,804
Con rô-bốt vỗ lưng cho anh đâu?
719
00:55:51,014 --> 00:55:52,172
Hay kỹ sư đâu?
720
00:55:57,514 --> 00:56:00,242
Hay con cái họ?
721
00:56:09,248 --> 00:56:13,240
Anh thấy đấy, tất cả điều anh gọi là quyền lực
có đáng tin hay không?
722
00:56:14,013 --> 00:56:18,569
Làm thế nào mà toàn bộ đế chế hủy diệt của anh...
lại sụp đổ
724
00:56:18,747 --> 00:56:21,077
tất cả chỉ vì một...
725
00:56:21,581 --> 00:56:22,911
hạt anh đào bé xíu!
726
00:56:36,181 --> 00:56:37,840
Cha đã cứu mạng con...
727
00:56:38,015 --> 00:56:40,242
để đáp lại, con sẽ tha cho cha...
728
00:56:40,915 --> 00:56:42,006
lần này
729
00:56:42,681 --> 00:56:44,011
Anh là quái vật, Zorg à
730
00:56:46,015 --> 00:56:47,072
Con biết
731
00:56:51,414 --> 00:56:54,006
Tra tấn bất kỳ ai anh cần, tổng thống, tôi không quan tâm
732
00:56:54,082 --> 00:56:56,672
chỉ cần đem các viên đá về cho tôi
733
00:56:56,748 --> 00:56:58,010
Anh có một giờ
734
00:57:13,183 --> 00:57:16,238
Nó đang phát tín hiệu đến tất cả vệ tinh trong
dải ngân hà
735
00:57:16,415 --> 00:57:19,074
Sao nó lại gửi đến tất cả vệ tinh?
736
00:57:19,248 --> 00:57:21,010
Chúng tôi đang tìm hiểu
737
00:57:32,749 --> 00:57:36,841
Người Mondoshawan phàn nàn về
rắc rối vừa rồi, nhưng chấp nhận lời xin lỗi của ta
738
00:57:37,015 --> 00:57:39,346
Còn các viên đá?
Ông đã tìm được chưa?
739
00:57:39,516 --> 00:57:41,902
- Chúng không có trên tàu.
- Là sao?
741
00:57:42,016 --> 00:57:44,846
Người Mondoshawan không hoàn toàn
tin vào loài người
742
00:57:45,016 --> 00:57:47,644
Họ đưa chúng cho một người đáng tin cậy
743
00:57:47,749 --> 00:57:50,738
Cô ta tên Plavalaguna.
Một nữ danh ca
744
00:57:50,916 --> 00:57:54,246
Cô ta sẽ hát trong dạ hội từ thiện
tại thiên đường Fhloston
745
00:57:54,415 --> 00:57:56,577
Cô ấy giữ các viên đá.
746
00:57:57,250 --> 00:58:00,579
Người Mondoshawan sẽ giúp ta
Ta phải gửi ai đó...
748
00:58:00,682 --> 00:58:02,012
đến lấy các viên đá
749
00:58:02,183 --> 00:58:03,240
Tuyệt!
750
00:58:06,083 --> 00:58:08,679
Tôi muốn hành động lần này
kín đáo và khả thi
751
00:58:08,750 --> 00:58:11,340
Không đông đúc
Không hoạt động mạnh
752
00:58:11,516 --> 00:58:13,574
Tôi muốn người giỏi nhất của ông ngụy trang đến đó
753
00:58:13,750 --> 00:58:15,778
Tôi có một người hoàn hảo
754
00:58:18,916 --> 00:58:21,178
Anh có tin nhắn kìa
755
00:58:21,984 --> 00:58:24,011
Không xem à? Có thể quan trọng đấy
756
00:58:25,149 --> 00:58:27,607
Như 2 tin nhắn quan trọng gần đây nhất à!
757
00:58:27,717 --> 00:58:30,979
Cái đầu của vợ tôi, báo rằng cô ây sẽ đi.
758
00:58:31,317 --> 00:58:35,443
Cái thứ hai từ luật sư của tôi, báo rằng
hắn đã bỏ đi cùng vợ tôi
759
00:58:35,816 --> 00:58:37,215
Ái dà, thật không may
760
00:58:37,383 --> 00:58:38,542
Nhưng ông bà ta nói...
761
00:58:38,716 --> 00:58:42,449
"Trời không thể mưa mỗi ngày"
Đảm bảo đây là tin tốt!
762
00:58:43,316 --> 00:58:45,372
Cá bằng bữa trưa cho anh nhé!
763
00:58:45,551 --> 00:58:46,812
Được thôi
764
00:58:49,884 --> 00:58:51,043
Xem nào!
765
00:58:53,550 --> 00:58:54,709
"Anh bị đuổi"
766
00:58:56,151 --> 00:58:58,709
Ôi, tôi rất tiếc
767
00:59:04,150 --> 00:59:07,078
- Ít ra tôi đã thắng bữa trưa
- Triết lý hay
769
00:59:07,151 --> 00:59:10,178
Thấy điều tốt trong cái xấu.
Tôi thích thế
770
00:59:10,085 --> 00:59:12,077
- Alô.
- Korben, con yêu
771
00:59:12,318 --> 00:59:14,374
Con bị gãy tay à?
Không thể để điện thoại của mẹ yên sao?
772
00:59:14,450 --> 00:59:15,438
Chào mẹ!
773
00:59:15,517 --> 00:59:16,643
17 tin nhắn.
774
00:59:16,817 --> 00:59:20,250
Đừng nói cái máy của con lại hỏng nhé!
Nó 1000 tuổi rồi.
775
00:59:20,351 --> 00:59:21,907
Ông Kim, ông nên đi.
776
00:59:22,050 --> 00:59:23,979
Tôi bận điện thoại lâu đấy
777
00:59:24,050 --> 00:59:26,881
Đừng cho con mèo con yêu hơn cả mẹ
ăn khoai chiên bột,
778
00:59:27,050 --> 00:59:30,179
Nó đâu cho con bú sữa.
Là mẹ đây.
779
00:59:31,051 --> 00:59:32,539
Chúc anh may mắn
780
00:59:32,718 --> 00:59:35,650
Con chẳng có bạn gái.
Mẹ sẽ không bao giờ lên chức bà
781
00:59:35,818 --> 00:59:38,776
Nó sẽ đem may mắn cho anh!
782
00:59:45,152 --> 00:59:48,050
Cơ thể mẹ yếu quá.
Đưa mẹ đi nghỉ cùng con nhé
783
00:59:48,218 --> 00:59:51,545
- Mẹ đang nói gì vậy?
- Con muốn mẹ đoán sao?
785
00:59:51,719 --> 00:59:54,206
Không, cái con muốn là lời giải thích
786
00:59:54,284 --> 00:59:55,544
Con mới về nhà
787
00:59:55,619 --> 00:59:58,482
Con vừa phá hỏng xe mình,
vừa mất việc, vừa bị cướp súng
788
00:59:58,552 --> 01:00:00,474
Ngoài ra, mọi thứ đều tuyệt.
789
01:00:00,552 --> 01:00:02,381
Cám ơn mẹ hỏi thăm
790
01:00:02,485 --> 01:00:04,974
Giờ mẹ bình tĩnh và giải thích con nghe
791
01:00:05,152 --> 01:00:07,209
Con không biết mình thắng chuyến du lịch...
792
01:00:07,384 --> 01:00:10,373
đến thiên đường Paradise cho 2 người
trong 10 ngày à?
793
01:00:10,552 --> 01:00:14,211
Mẹ đề nghịi sẽ để mẹ lại trên mặt trăng nhé?
794
01:00:15,051 --> 01:00:17,410
Nếu con được giải con đã biết rồi
795
01:00:17,485 --> 01:00:19,682
Con chẳng được thông báo gì cả
796
01:00:21,153 --> 01:00:25,080
Họ đang gào thét tên con trên radio cả giờ rồi kìa
797
01:00:29,385 --> 01:00:30,744
Con sẽ gọi lại sau
798
01:00:34,153 --> 01:00:37,682
Tướng quân, thật vui được gặp ông ở đây
799
01:00:39,319 --> 01:00:41,274
Căn hộ xinh đấy!
800
01:00:41,385 --> 01:00:43,146
Anh ổn định cuộc sống tuyệt nhỉ!
801
01:00:43,318 --> 01:00:45,306
Tôi vừa nghe anh mất việc
802
01:00:46,152 --> 01:00:47,642
Ông biết à?
803
01:00:48,885 --> 01:00:51,418
Đừng lo.
Tôi sẽ tìm công việc khác
804
01:00:51,486 --> 01:00:54,042
Đừng buồn.
Chúng tôi có một việc cho anh đây
805
01:00:54,219 --> 01:00:55,150
"Thiếu tá Dallas...
806
01:00:55,319 --> 01:00:56,875
anh được chọn vào một nhiệm vụ đặc biệt"
807
01:00:56,987 --> 01:00:59,644
- Nhiệm vụ gì?
- Cứu thế giới.
808
01:01:00,052 --> 01:01:05,610
"Anh sẽ đến thiên đường Fhloston,
lấy 4 viên đá từ nữ danh ca Plavalaguna
và đem chúng về đây"
810
01:01:06,153 --> 01:01:07,110
Thắc mắc gì không?
811
01:01:07,153 --> 01:01:10,415
Sao lại là tôi? Tôi về hưu 6 tháng rồi.
Nhớ chứ?
812
01:01:10,486 --> 01:01:11,815
3 lý do.
813
01:01:12,220 --> 01:01:13,208
Một:
814
01:01:13,553 --> 01:01:16,145
Là thành viên của lực lượng siêu cấp...
815
01:01:16,318 --> 01:01:19,546
anh là người sử dụng thành thạo mọi vũ khí và
tàu vũ trụ
816
01:01:20,386 --> 01:01:23,416
Hai: Anh là người có huy chương cao nhất trong đơn vị mình.
817
01:01:23,553 --> 01:01:24,382
Còn ba?
818
01:01:24,553 --> 01:01:28,484
Anh là người duy nhất còn sống, trong số
đồng đội của đơn vị mình
819
01:01:28,886 --> 01:01:29,816
Kiểm tra tin nhắn chưa?
820
01:01:29,886 --> 01:01:31,675
Tôi có đủ tin tốt rồi
821
01:01:31,720 --> 01:01:34,049
Có thể quan trọng đấy
822
01:01:35,887 --> 01:01:36,975
Anh là người thắng cuộc!
823
01:01:37,053 --> 01:01:41,214
Anh đã thắng giải Gemini Croquette và chuyến du lịch đến
thiên đường Fhloston cho 2 người
824
01:01:43,554 --> 01:01:45,183
Đây là vé
825
01:01:45,320 --> 01:01:47,446
Ông gian lận à?
826
01:01:47,486 --> 01:01:49,483
Chúc mừng anh!
827
01:01:51,486 --> 01:01:53,314
Ông không kín đáo hơn được sao?
828
01:01:53,386 --> 01:01:55,646
Mánh cũ không bao giờ cũ
829
01:01:55,720 --> 01:01:59,980
Thiếu tá Iceborg sẽ đồng hành cùng anh
dưới danh nghĩa vợ chồng
830
01:02:01,653 --> 01:02:03,511
Tôi không đi đâu
831
01:02:04,287 --> 01:02:05,310
Tại sao?
832
01:02:16,487 --> 01:02:18,475
Xin lỗi tướng quân?
833
01:02:20,154 --> 01:02:21,211
Ai đó?
834
01:02:21,388 --> 01:02:22,375
Ai đó?
835
01:02:25,220 --> 01:02:26,151
Vợ tôi!
836
01:02:26,320 --> 01:02:27,343
Anh cưới rồi à?
837
01:02:27,420 --> 01:02:29,942
Phải... không. Tôi mới quen,
nhưng sẽ cưới cô ấy.
838
01:02:30,053 --> 01:02:32,086
Tôi yêu cô ấy, nhưng cô ấy
ghét quân đội lắm!
839
01:02:32,154 --> 01:02:34,186
Cô ấy biết quân đội phá hỏng cuộc
hôn nhân trước của tôi.
840
01:02:34,221 --> 01:02:37,211
Cô ấy không muốn tôi dính dáng nữa
Nếu thấy các người, cô ấy sẽ giết tôi
842
01:02:37,221 --> 01:02:38,911
- Thiếu tá...
- Các người phải trốn đi
843
01:02:38,987 --> 01:02:43,482
- Các người phải giúp tôi
- Rất muốn, nhưng trốn ở đâu?
845
01:02:46,889 --> 01:02:48,476
Không có thời gian đâu
846
01:02:48,555 --> 01:02:50,043
Chỉ một phút thôi
847
01:02:50,254 --> 01:02:52,312
Các người không biết đang giúp tôi
nhiều đến cỡ nào đâu!
848
01:02:52,355 --> 01:02:54,547
Không biết... không biết đâu
849
01:02:54,621 --> 01:02:57,053
- Tôi sẽ có cuộc hôn nhân hạnh phúc
- Thiếu tá! Thiếu tá!
850
01:02:57,122 --> 01:03:00,416
- Không vừa cho 3 người đâu
- Vừa mà
851
01:03:01,487 --> 01:03:03,214
Thiếu tá!
852
01:03:03,622 --> 01:03:04,951
Anh đạp chân tôi rồi!
853
01:03:05,054 --> 01:03:06,418
Thiếu tá! Thiếu tá!
854
01:03:13,554 --> 01:03:16,350
Ta rất tiếc phải dùng đến cách này,
anh Wallace...
855
01:03:16,420 --> 01:03:17,408
Dallas.
856
01:03:17,488 --> 01:03:21,477
Ta đã nghe tin tốt của anh và cần vé của anh
để đến Fhloston.
857
01:03:21,722 --> 01:03:23,651
Đây là cách các linh mục đi du lịch à?
858
01:03:23,722 --> 01:03:27,379
- Chúng ta đang làm nhiệm vụ
- Nhiệm vụ gì?
860
01:03:27,523 --> 01:03:30,280
Ta phải cứu thế giới, con trai.
861
01:03:31,488 --> 01:03:33,317
Cha định cứu thế giới à?
862
01:03:33,488 --> 01:03:34,647
Đúng!
863
01:03:38,221 --> 01:03:40,312
Xuống đó.
Xuống đó.
864
01:03:48,156 --> 01:03:50,713
Đây là cảnh sát kiểm tra
865
01:03:51,056 --> 01:03:54,042
Đây không phải buổi diễn tập
866
01:03:55,923 --> 01:03:58,452
Cố lên, vào đi.
1 phút thôi, được chứ?
867
01:03:58,889 --> 01:04:00,421
Cứ ở đây trong 1 phút nhé!
868
01:04:00,489 --> 01:04:03,478
- Đây là cảnh sát kiểm tra
- Đừng đụng gì cả.
869
01:04:03,656 --> 01:04:06,313
Đây không phải buổi diễn tập
870
01:04:06,322 --> 01:04:08,948
Vui lòng duỗi chân ra...
871
01:04:09,022 --> 01:04:11,955
và đặt tay vào vòng tròn vàng
872
01:04:12,021 --> 01:04:14,386
- Anh làm gì vậy?
- Cứu cha để cha còn cứu thế giới
873
01:04:14,456 --> 01:04:15,785
Phải, nhưng...
874
01:04:17,557 --> 01:04:19,818
Tôi nghĩ đây là cửa chính.
Không tên, không số.
875
01:04:19,989 --> 01:04:21,448
Để xem
876
01:04:25,889 --> 01:04:27,649
Anh có được phân loại là người không?
877
01:04:27,723 --> 01:04:30,482
Không. Tôi là một que thịt
878
01:04:33,189 --> 01:04:34,349
Thấy hắn rồi.
879
01:04:34,823 --> 01:04:36,879
Ông Korben Dallas?
880
01:04:37,222 --> 01:04:40,814
Vui lòng đặt tay lên vòng tròn vàng được chứ?
881
01:04:44,057 --> 01:04:45,716
Biến đi!
882
01:04:46,724 --> 01:04:48,714
Trả lời sai rồi
883
01:04:50,990 --> 01:04:54,020
Chấm dứt thời gian kiểm tra.
884
01:04:54,723 --> 01:04:58,212
Cám ơn sự hợp tác của anh.
Chúc một ngày tốt lành.
885
01:04:58,389 --> 01:05:01,320
Chúng tôi đã bắt được hắn.
Không dễ nhưng tóm được rồi.
886
01:05:01,389 --> 01:05:04,118
- Cám ơn đã mách nước.
- Rất vui được giúp bạn
887
01:05:04,223 --> 01:05:07,053
Hắn đã bị bắt vì buôn lậu urani
888
01:05:07,223 --> 01:05:11,486
Việc cần làm bây giờ,
tôi sẽ đến sân bay, thế chỗ hắn...
889
01:05:11,656 --> 01:05:14,445
và sẽ ở Fhloston trong 4 giờ nữa
890
01:05:14,556 --> 01:05:17,186
Đừng quay về nếu không có đá
891
01:05:34,223 --> 01:05:35,883
Chúng tôi đã bắt được Korben Dallas.
892
01:05:36,058 --> 01:05:37,147
Tuyệt vời
893
01:05:37,324 --> 01:05:39,380
Akanit, nhận lệnh.
894
01:05:39,991 --> 01:05:42,480
Đến Fhloston và lấy các viên đá
895
01:05:42,658 --> 01:05:44,587
Nếu Zorg muốn chúng...
896
01:05:44,657 --> 01:05:46,816
Hắn sẽ phải thương lượng.
897
01:05:46,990 --> 01:05:49,948
Đến lúc phục thù rồi
898
01:05:52,825 --> 01:05:55,254
Ôi, thật xin lỗi!
899
01:05:55,323 --> 01:05:57,422
Tôi quên mất hệ thống rửa tự động
900
01:05:57,691 --> 01:06:00,656
Có máy rửa tự động trong cái vòi sen đó
901
01:06:05,391 --> 01:06:07,220
Tôi xin lỗi
902
01:06:07,725 --> 01:06:08,913
Rửa tự động
903
01:06:08,891 --> 01:06:11,922
Đúng.
Rửa tự động trong vòi sen.
904
01:06:13,324 --> 01:06:15,881
Buồn cười thật...
Hôm nay anh đã gặp em hai lần.
905
01:06:16,057 --> 01:06:19,347
Hầu hết đều kết thúc trong vòng tay anh
906
01:06:19,658 --> 01:06:21,986
Đúng là ngày may mắn của anh
907
01:06:22,725 --> 01:06:25,282
Ngày may mắn.
908
01:06:34,724 --> 01:06:36,157
Em nghe gì không?
909
01:06:36,825 --> 01:06:38,552
Cornelius.
910
01:06:44,725 --> 01:06:45,885
Rửa tự động
911
01:06:47,159 --> 01:06:50,246
- Con xin lỗi.
- Không cần anh giúp.
912
01:06:53,892 --> 01:06:56,554
- Cha uống café nhé.
- Vâng, làm phiền
913
01:06:56,858 --> 01:06:58,188
Rửa tự động
914
01:06:59,324 --> 01:07:01,154
Café không phải đặc sản của con
915
01:07:02,659 --> 01:07:05,648
Nhưng làm mục sư chắc cha uống café
nhiều lắm nhỉ!
916
01:07:12,159 --> 01:07:16,885
Tôi biết, tôi cũng chẳng tự hào gì.
Nhưng không còn cách nào khác
917
01:07:26,725 --> 01:07:28,714
Tôi sẽ nhận nhiệm vụ
918
01:07:45,059 --> 01:07:46,991
- Con có chúng chưa?
- Dạ rồi
919
01:07:47,059 --> 01:07:48,286
Tốt
920
01:07:51,659 --> 01:07:53,956
- Leeloo Dallas.
- Hộ chiếu đa năng
921
01:07:54,027 --> 01:07:56,820
Korben David Dallas.
Hoàn hảo
922
01:07:58,326 --> 01:08:00,914
Tôi không thể làm chồng cô.
Tôi quá già.
923
01:08:00,993 --> 01:08:02,720
Nhưng David thì...
924
01:08:03,660 --> 01:08:05,522
hợp hơn. Cậu ấy sẽ bảo vệ cô
925
01:08:05,593 --> 01:08:09,821
Giờ hãy đến chỗ nữ danh ca, lấy các viên đá
và gặp tôi trong đền nhé
926
01:08:09,993 --> 01:08:11,391
Được chứ?
927
01:08:12,693 --> 01:08:13,953
Được.
928
01:08:18,393 --> 01:08:21,583
Gọi lần cuối cho chuyến bay
đến thiên đường Fhloston
929
01:08:24,393 --> 01:08:25,881
Vé
930
01:08:26,727 --> 01:08:29,189
- Xin vui lòng trình hộ chiếu
- Xin lỗi
931
01:08:29,894 --> 01:08:32,150
- Đó.
- Trong đây à?
932
01:08:33,361 --> 01:08:34,452
Ông Dallas?
933
01:08:37,227 --> 01:08:38,715
Chúc mừng ông trúng giải
934
01:08:39,727 --> 01:08:41,625
Phải.
935
01:08:41,727 --> 01:08:43,620
- Xin lỗi vì đống hỗn độn
- Đống hỗn độn?
936
01:08:43,627 --> 01:08:44,719
Rác!
937
01:08:49,460 --> 01:08:51,149
Đến rồi!
938
01:08:51,461 --> 01:08:53,620
Tôi cứ sợ không kịp...
939
01:08:53,794 --> 01:08:57,056
nên đã gửi David đến làm thủ tục
940
01:08:57,227 --> 01:08:58,216
David đi được rồi
941
01:08:58,393 --> 01:09:00,723
Cám ơn. Tạm biệt
942
01:09:01,128 --> 01:09:03,116
Tôi là Korben Dallas.
943
01:09:03,795 --> 01:09:06,818
Vui lòng thông báo các vi phạm đến
sân bay vũ trụ ngay lập tức
944
01:09:07,060 --> 01:09:08,390
Còn đây là?
945
01:09:09,461 --> 01:09:12,122
Leeloo Dallas.
Hộ chiếu đa năng
946
01:09:12,627 --> 01:09:13,719
Hộ chiếu đa năng
947
01:09:13,795 --> 01:09:15,623
Cô ấy biết mà
948
01:09:15,661 --> 01:09:18,718
Vợ tôi. Chúng tôi mới cưới.
Mới quen.
949
01:09:18,895 --> 01:09:22,554
Đâm vào nhau, xẹt lửa...
Cô ấy biết mà
950
01:09:22,728 --> 01:09:24,815
Dù sao, chúng tôi đang yêu nhau
951
01:09:24,894 --> 01:09:28,554
Tôi biết là cô ấy được tạo ra đã mạnh mẽ
952
01:09:28,728 --> 01:09:32,757
Cô ấy cũng rất mỏng manh, rất con người.
Anh hiểu tôi nói gì không?
953
01:09:36,528 --> 01:09:38,694
- Ông dùng thêm chứ?
- Ừ
954
01:09:41,995 --> 01:09:43,651
Cho 2 phần món đó
955
01:09:45,228 --> 01:09:47,457
- Leeloo đâu?
- Trên máy bay cùng anh Dallas
956
01:09:47,629 --> 01:09:48,457
Gì chứ!
957
01:09:48,628 --> 01:09:50,220
Con chẳng biết làm gì.
958
01:09:50,562 --> 01:09:53,249
Nhưng chuyện này không thể được
959
01:09:53,628 --> 01:09:55,117
Không thể thế được
960
01:09:55,228 --> 01:09:56,625
Ông dùng thêm chứ?
961
01:09:56,729 --> 01:09:58,126
Là lỗi của ta
962
01:09:59,195 --> 01:10:01,726
Đây là nhiệm vụ của ta.
Ta không nên giao cho con.
963
01:10:01,795 --> 01:10:02,783
Con biết
964
01:10:04,628 --> 01:10:06,560
- Chìa khóa mở ngôi đền
- Ôi không!
965
01:10:06,729 --> 01:10:10,626
Chuẩn bị mọi thứ để chúng ta đến.
Cha đi đối mặt với số phận của mình đây.
966
01:10:11,729 --> 01:10:13,888
Mình chẳng muốn đến Ai Cập!
967
01:10:17,730 --> 01:10:19,785
Dallas?
Korben Dallas?
968
01:10:22,061 --> 01:10:23,050
Tôi đó.
969
01:10:23,395 --> 01:10:26,226
Xin chờ một chút.
970
01:10:32,061 --> 01:10:34,421
Xin chờ thêm chút nữa.
971
01:10:43,230 --> 01:10:45,518
Chúng tôi trở lại ngay.
972
01:10:48,797 --> 01:10:50,456
Ông Dallas...
973
01:10:50,630 --> 01:10:52,391
Chúng tôi cần ông bây giờ.
974
01:10:52,563 --> 01:10:55,722
Ruby Rhod đang truyền hình trực tiếp
và muốn phỏng vấn ông
975
01:10:57,062 --> 01:10:58,619
Hộ chiếu đa năng
976
01:11:02,129 --> 01:11:05,317
Bảo Aknot, kế hoạch A tiêu rồi.
Chuyển kế hoạch B.
977
01:11:06,563 --> 01:11:09,322
Người hành tinh phía trước.
Bình tĩnh!
978
01:11:18,296 --> 01:11:20,355
Đơn vị hỗ trợ, khu vực 18.
979
01:11:30,397 --> 01:11:35,125
Ruby Rhod là ngôi sao radio lớn nhất.
Được tham gia vào show của anh ấy thật vinh dự
980
01:11:35,831 --> 01:11:37,227
Anh ấy rất cường tráng
981
01:11:37,497 --> 01:11:38,687
Chắc là cô bị kích động
982
01:11:38,764 --> 01:11:40,753
Tôi đang đi nghỉ và không muốn
bị quấy rầy.
983
01:11:40,831 --> 01:11:42,986
Tôi thích ẩn danh hơn
984
01:11:46,464 --> 01:11:48,225
Korben Dallas!
985
01:11:48,397 --> 01:11:52,625
Anh đây rồi! Người thắng giải Gemini Croquette
986
01:11:52,797 --> 01:11:56,560
Anh chàng "nóng" như lửa,
bắt đầu tan chảy, thưa quý cô...
987
01:11:56,730 --> 01:11:59,788
vì chàng nóng hơn cả nóng.
Chàng rất nóng, nóng, nóng!
988
01:12:01,730 --> 01:12:05,220
cân đối, gọn gàng, tóc đẹp, đúng thế
989
01:12:05,397 --> 01:12:06,624
Đúng thế
990
01:12:06,898 --> 01:12:08,887
Và chàng muốn nói...
991
01:12:09,063 --> 01:12:11,561
với 50 tỷ đôi tai đang nghe.
992
01:12:12,064 --> 01:12:14,089
Nói đi, người chiến thắng
993
01:12:17,297 --> 01:12:18,285
Chào.
994
01:12:18,730 --> 01:12:20,720
Không thể tin được!
995
01:12:23,131 --> 01:12:25,892
Rung lên đi, quý cô.
Chàng sẽ thiêu cháy cả thế giới
996
01:12:26,064 --> 01:12:27,393
Tại đây, từ 5 đến 7
997
01:12:27,564 --> 01:12:31,122
Các cô sẽ biết mọi điều về người chiến thắng
998
01:12:31,297 --> 01:12:32,830
Mơ ước...
999
01:12:32,897 --> 01:12:34,227
Khao khát của chàng...
1000
01:12:34,398 --> 01:12:37,124
điều riêng tư nhất của riêng tư.
1001
01:12:37,298 --> 01:12:40,128
Và như tôi thấy, điều riêng tư đó là tên
lót của chàng
1002
01:12:40,298 --> 01:12:42,127
Vậy cho tôi biết...
1003
01:12:42,298 --> 01:12:44,329
Anh thấy căng thẳng à?
1004
01:12:46,632 --> 01:12:48,222
Không hẳn
1005
01:12:48,899 --> 01:12:52,558
Đầu gối tê cứng vì Korben đang
ở đây và đang trên sóng
1006
01:12:52,732 --> 01:12:56,630
Con ếch ngày hôm qua sẽ biến thành hoàng tử...
1007
01:12:56,798 --> 01:12:59,060
của thiên đường Fhloston!
1008
01:12:59,397 --> 01:13:02,387
Khách sạn của 1001 kẻ ngốc
1009
01:13:02,565 --> 01:13:05,053
Với nguồn nước kỳ diệu chảy rượu mãi không dừng,
phụ nữ và...
1010
01:13:05,231 --> 01:13:07,058
hootchie-kootchie-koo...
1011
01:13:07,232 --> 01:13:08,720
suốt cả đêm
1012
01:13:09,298 --> 01:13:11,957
Suốt cả đêm
1013
01:13:18,065 --> 01:13:22,622
Bắt đầu liếm tem đi, các cô, vì chàng sẽ
nhờ các cô viết thư về cho mẹ.
1014
01:13:22,799 --> 01:13:25,788
từ 5 đến 7, tôi sẽ là giọng nói, lưỡi của các cô
1015
01:13:25,965 --> 01:13:30,227
theo vết của người nóng bỏng nhất năm:
Người chiến thắng, chàng của các cô...
1016
01:13:32,698 --> 01:13:33,821
chàng của tôi.
1017
01:13:36,132 --> 01:13:37,722
Kết thúc buổi phát thanh
1018
01:13:37,899 --> 01:13:39,627
Hẹn gặp lại 5 giờ ngày mai.
1019
01:13:40,932 --> 01:13:41,920
Thế nào?
1020
01:13:44,799 --> 01:13:46,788
Tràn đầy sức sống
1021
01:13:48,399 --> 01:13:49,387
Như cái gì?
1022
01:13:50,299 --> 01:13:51,628
Như pha lê xanh
1023
01:13:51,698 --> 01:13:53,790
Bất cứ thứ gì xanh anh muốn...
1024
01:13:54,066 --> 01:13:56,861
cây xanh, ngọc lục bảo, ao xanh
1025
01:14:08,966 --> 01:14:12,830
Korben, bạn yêu, thấy thế nào?
Quá tệ! Không ra gì!
1026
01:14:12,900 --> 01:14:16,559
Không lửa! Không năng lượng!
Tôi có show diễn ở đây.
1027
01:14:16,599 --> 01:14:18,155
Nó phải bùng nổ, bùng nổ!
1028
01:14:18,232 --> 01:14:19,721
Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ...
1029
01:14:19,865 --> 01:14:23,162
vui lòng hành động như anh có nhiều hơn "những từ hai chữ" nhé!
1030
01:14:24,065 --> 01:14:26,524
Nó phải thật sống động!
Được chứ? Được chứ?
1031
01:14:26,633 --> 01:14:29,565
Ta nói chuyện chút nhé?
Với anh thôi.
1032
01:14:30,233 --> 01:14:32,960
Tôi không đến đây chơi trò Pumba trên radio đâu
1033
01:14:33,132 --> 01:14:36,365
Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ,
anh tự mà lo lấy.
1034
01:14:36,567 --> 01:14:37,464
Rõ chứ?
1035
01:14:37,633 --> 01:14:38,894
Siêu rõ!
1036
01:14:40,901 --> 01:14:42,560
Dallas? Korben Dallas?
1037
01:14:42,733 --> 01:14:43,960
Tôi đó
1038
01:14:45,066 --> 01:14:48,793
Tôi chỉ có 1 Korben Dallas trong danh sách,
và ông ấy làm thủ tục rồi.
1039
01:14:52,634 --> 01:14:55,465
Không thể nào.
Tôi là Korben Dallas đây
1040
01:14:55,801 --> 01:14:58,393
Xin lỗi ông. Máy bay đóng cửa rồi.
1041
01:14:59,067 --> 01:15:01,294
Chờ chút, chờ chút...!
1042
01:15:02,634 --> 01:15:04,395
Tôi cần nói chuyện với ai đó!
1043
01:15:04,567 --> 01:15:06,494
Tôi không tin!
1044
01:15:07,300 --> 01:15:10,562
Đây không phải diễn tập.
Đây là cảnh sát kiểm tra
1045
01:15:10,733 --> 01:15:12,893
Xin lỗi. Tôi bình tĩnh rồi
1046
01:15:13,567 --> 01:15:15,227
Chắc có nhầm lẫn
1047
01:15:16,500 --> 01:15:18,064
Để chuyến bay rút ngắn thời gian...
1048
01:15:18,168 --> 01:15:23,230
hành khách trên chuyến bay sẽ được
chuyển qua chế độ ngủ... trong suốt chuyến bay
1050
01:15:27,600 --> 01:15:28,759
Xin cám ơn
1051
01:15:32,268 --> 01:15:33,165
Chào
1052
01:15:33,334 --> 01:15:35,993
- Em nói được tiếng Anh.
- Ừ, tôi đang học
1053
01:15:36,101 --> 01:15:37,293
Tốt
1054
01:15:38,102 --> 01:15:40,029
Leeloo, chúng ta không phải đi nghỉ đâu.
1055
01:15:40,101 --> 01:15:43,590
Anh đang nhận nhiệm vụ quan trọng.
Anh làm việc cho vài người quan trọng
1056
01:15:43,768 --> 01:15:46,756
Nếu anh không đến đón em,
em sẽ gặp rắc rối
1057
01:15:46,934 --> 01:15:47,991
Hiểu chứ?
1058
01:15:48,168 --> 01:15:49,259
Ừ
1059
01:15:49,434 --> 01:15:51,722
Nhưng anh, không rắc rối
1060
01:15:52,500 --> 01:15:54,660
Tôi, nguyên tố thứ năm
1061
01:15:55,433 --> 01:15:57,332
Nguyên tố tối thượng
1062
01:15:58,168 --> 01:16:00,259
Tôi bảo vệ anh
1063
01:16:03,767 --> 01:16:04,955
Ngủ đi
1064
01:16:07,835 --> 01:16:10,167
Mộng đẹp nhé, ông Dallas
1065
01:16:14,002 --> 01:16:16,431
Hệ thống điều chỉnh giấc ngủ đang hoạt động
trong khu vực 1
1066
01:16:16,502 --> 01:16:17,490
Cám ơn
1067
01:16:17,668 --> 01:16:18,827
Có hoạt động không?
1068
01:16:19,502 --> 01:16:20,762
Khu vực hai?
1069
01:16:21,102 --> 01:16:23,159
Đã sẵn sàng, thưa thuyền trưởng
1070
01:16:23,268 --> 01:16:24,257
Sao?
1071
01:16:24,434 --> 01:16:26,491
đây là tư thế của anh à
1072
01:16:26,668 --> 01:16:28,697
Anh không muốn 1, anh thích mọi tư thế!
1073
01:16:29,835 --> 01:16:31,096
Anh Rhod-
1074
01:16:33,102 --> 01:16:35,562
Có bọn ký sinh trong hệ thống hạ cánh
- Mặt đất, nghe rõ không?
1076
01:16:35,669 --> 01:16:37,225
Nghe rồi.
Phía trước
1077
01:16:37,302 --> 01:16:40,097
Cho tôi chút lửa coi!
1078
01:16:40,269 --> 01:16:43,928
Ta cần chút lửa ở đây!
1079
01:16:44,936 --> 01:16:47,265
Chút lửa ở đây!
1080
01:16:47,434 --> 01:16:50,595
Thêm lửa ở đây này!
1081
01:17:04,169 --> 01:17:06,761
Cám ơn! Cám ơn nhiều!
1082
01:17:10,769 --> 01:17:13,595
Nào. Đưa tôi điếu thuốc
1083
01:17:16,270 --> 01:17:17,428
Xem này!
1084
01:17:18,103 --> 01:17:20,001
Anh Rhod!
1085
01:17:21,269 --> 01:17:23,228
Em có thể gọi anh là Ruby.
1086
01:17:24,502 --> 01:17:26,161
Nhiên liệu đã sẵn sàng
1087
01:17:28,270 --> 01:17:29,667
Tôi mời cậu
1088
01:17:32,270 --> 01:17:33,999
Lên máy bay rồi à?
1089
01:17:34,402 --> 01:17:36,225
Tôi không lên máy bay
1090
01:17:36,502 --> 01:17:37,433
Cái gì?
1091
01:17:37,603 --> 01:17:39,329
Tên Dallas thật lên rồi
1092
01:17:39,503 --> 01:17:40,935
Tôi không hiểu nổi
1093
01:17:41,102 --> 01:17:42,592
Mày đùa với tao hả?
1094
01:17:42,770 --> 01:17:44,928
Không, không! Anh thề! Anh thề!
1095
01:17:45,103 --> 01:17:48,160
Chưa bao giờ anh có cảm giác này
với một người
1096
01:17:48,336 --> 01:17:49,324
Thật chứ?
1097
01:17:51,503 --> 01:17:55,333
Tôi đã thử mọi cách.
Không cách nào lên máy bay được
1098
01:18:03,437 --> 01:18:04,593
Mặt đất đã trống
1099
01:18:04,669 --> 01:18:09,356
- Sẵn sàng phóng chưa?
- Xác nhận
1101
01:18:13,004 --> 01:18:16,334
Không phải ở đó. Không, đừng,
Đừng mà!
1102
01:18:16,503 --> 01:18:18,162
- Lực nén?
- Tốt
1103
01:18:22,769 --> 01:18:24,293
- Bảo vệ?
- Xác nhận.
1104
01:18:25,004 --> 01:18:26,492
Tăng lực.
1105
01:18:26,837 --> 01:18:27,768
10 giây
1106
01:18:27,937 --> 01:18:29,425
Tao...
1107
01:18:30,170 --> 01:18:31,329
có chút...
1108
01:18:32,271 --> 01:18:33,429
thất vọng
1109
01:18:33,604 --> 01:18:34,262
5...
1110
01:18:34,437 --> 01:18:36,994
Nếu có 1 điều tao không thích...
1111
01:18:37,171 --> 01:18:37,829
3...
1112
01:18:38,004 --> 01:18:39,594
nó chính là...
1113
01:18:39,770 --> 01:18:40,429
2...
1114
01:18:41,603 --> 01:18:42,591
thất vọng
1115
01:18:42,770 --> 01:18:43,428
1...
1116
01:18:43,603 --> 01:18:45,892
Xin lỗi ngài, sẽ không tái diễn đâu
1117
01:18:46,004 --> 01:18:46,935
Tao biết
1118
01:18:47,105 --> 01:18:48,092
Phóng!
1119
01:18:59,671 --> 01:19:03,559
- Bộ phận hạ cánh an toàn
- Bảng liệt kê tốc độ ánh sáng
1120
01:19:29,105 --> 01:19:31,494
Cuối cùng đã có thông tin, thưa ngài
1121
01:19:32,172 --> 01:19:33,903
Nó đang gửi theo sóng radio
1122
01:19:34,005 --> 01:19:35,794
Nó muốn gì với sóng radio?
1123
01:19:35,938 --> 01:19:37,968
Cõ lẽ nó muốn gọi điện
1124
01:19:41,939 --> 01:19:43,598
Văn phòng ngài Zorg.
1125
01:19:44,672 --> 01:19:47,101
Đã bảo tôi không muốn bị quầy rầy mà!
1126
01:19:47,172 --> 01:19:50,263
Ngài không muốn bị quấy rầy, trừ phi là ngài Shadow...
1127
01:19:50,438 --> 01:19:52,165
Ngài Shadow đang chờ máy
1128
01:20:02,105 --> 01:20:04,094
Là Shadow đây
1129
01:20:04,505 --> 01:20:05,993
Zorg đây
1130
01:20:06,173 --> 01:20:08,502
Tôi quấy rầy anh à?
1131
01:20:08,671 --> 01:20:10,933
Không không không. Tôi chỉ...
1132
01:20:13,272 --> 01:20:14,499
Ông đang ở đâu?
1133
01:20:15,172 --> 01:20:17,434
Giờ không xa lắm
1134
01:20:18,938 --> 01:20:19,995
Tốt
1135
01:20:20,673 --> 01:20:22,104
Tốt, tốt!
1136
01:20:22,272 --> 01:20:26,705
Các viên đá thế nào?
1137
01:20:26,772 --> 01:20:29,432
Cứ để tôi, cứ để tôi!
1138
01:20:31,172 --> 01:20:34,606
Tôi sẽ có chúng như ông yêu cầu,
bất cứ lúc nào...
1139
01:20:34,772 --> 01:20:36,600
nhưng không dễ đâu
1140
01:20:36,673 --> 01:20:39,104
Tăng giá gấp ba
1141
01:20:40,006 --> 01:20:43,097
Tiền không...
1142
01:20:43,839 --> 01:20:45,771
quan trọng
1143
01:20:46,606 --> 01:20:47,594
Tôi...
1144
01:20:47,907 --> 01:20:49,064
muốn...
1145
01:20:49,338 --> 01:20:52,328
các viên đá
1146
01:20:52,406 --> 01:20:53,894
Chúng...
1147
01:20:55,607 --> 01:20:57,336
sẽ ở đây
1148
01:20:59,840 --> 01:21:01,668
Tôi sẽ đi lấy chúng
1149
01:21:01,840 --> 01:21:05,272
Tôi sẽ đến bên ông...
1150
01:21:06,007 --> 01:21:07,267
sớm thôi.
1151
01:21:10,107 --> 01:21:11,395
Ta mất nó rồi
1152
01:21:11,440 --> 01:21:12,836
Mất tín hiệu rồi!
1153
01:21:13,007 --> 01:21:13,995
Mẹ kiếp!
1154
01:21:32,007 --> 01:21:35,167
Ta bắt đầu hạ cánh xuống thiên đường Fhloston
1155
01:21:35,340 --> 01:21:37,328
Giờ địa phương là 3 giờ 20' chiều
1156
01:21:37,506 --> 01:21:41,269
Nhiệt độ trung bình, 35 độ C
1157
01:21:41,440 --> 01:21:45,638
Hy vọng quý khách vui lòng với chuyến bay
và hẹn sớm gặp lại
1158
01:22:04,174 --> 01:22:07,934
Quý bà và quý ông,
chào mừng đến thiên đường
1159
01:22:18,107 --> 01:22:20,766
Xin phép. Xin vui lòng!
1160
01:22:55,341 --> 01:22:57,373
Có bọn ký sinh trong quạt thông gió chính
1161
01:22:57,441 --> 01:22:59,268
- Lại nữa?
- Để tôi
1162
01:23:08,009 --> 01:23:09,838
Ta đến nơi chưa?
1163
01:23:11,341 --> 01:23:13,072
Ồ, tốt quá!
1164
01:23:13,276 --> 01:23:16,265
Chúng tôi có 12 hồ bơi và
2 cái trên tầng thượng
1165
01:23:16,442 --> 01:23:19,498
Nhà hàng nằm ở các tầng 2 đến 10
1166
01:23:19,675 --> 01:23:23,767
Hành tinh Fhloston có 400 bãi biển,
tất cả hoạt động đến 5 giờ chiều...
1167
01:23:23,942 --> 01:23:25,769
sau đó khí cầu sẽ lên cao hơn...
1168
01:23:25,843 --> 01:23:27,533
để quý khách ngắm cảnh.
1169
01:23:27,675 --> 01:23:30,234
- Nữ danh ca đã đến đây chưa?
- Chưa ạ
1171
01:23:30,442 --> 01:23:32,298
Còn vé cho buổi nhạc kịch không?
1172
01:23:32,509 --> 01:23:35,040
Quý khách đã được đặt chỗ, hàng trên...
1173
01:23:35,110 --> 01:23:37,166
kế ngài Ruby Rhod!
1174
01:23:37,341 --> 01:23:40,433
Anh ấy thật tài ba. Quyến rũ. Tôi yêu anh ấy
1175
01:23:40,609 --> 01:23:44,206
Anh ấy giữ vé của ông,
và sẽ đến đây trong 20' nữa
1176
01:23:45,509 --> 01:23:47,997
Tôi có thể lấy vài thứ để mặc ở đâu?
1177
01:23:50,842 --> 01:23:54,040
- Chúc buổi tối vui vẻ, ông Dallas.
- Cám ơn.
1178
01:24:01,610 --> 01:24:04,939
Con là thằng khốn,
đáng lẽ mẹ không nên sinh ra con
1179
01:24:05,109 --> 01:24:08,007
mẹ quần quật nuôi con, và con đền ơn mẹ thế đấy hả?
1180
01:24:08,177 --> 01:24:09,767
mẹ sinh con rô-bốt thì hơn
1181
01:24:09,876 --> 01:24:11,535
Thôi mà mẹ.
1182
01:24:11,876 --> 01:24:14,101
Mẹ nên ở đó, chứ không phải con.
Mẹ cần tắm nắng
1183
01:24:14,176 --> 01:24:16,166
Mẹ muốn uống cốc-tai
1184
01:24:38,377 --> 01:24:39,774
Đem vali vào trong
1185
01:24:43,776 --> 01:24:45,538
Chào nữ danh ca.
Tôi là Fog.
1186
01:24:45,709 --> 01:24:49,039
Chào mừng đến...
Tôi là bảo vệ.
1187
01:24:49,577 --> 01:24:51,042
Chào mừng đến...
1188
01:24:51,143 --> 01:24:52,473
Cao quá!
1189
01:25:10,778 --> 01:25:13,139
- Nói chuyện với anh được không?
- Được chứ!
1190
01:25:13,210 --> 01:25:15,109
- Anh tên gì?
- Fog.
1191
01:25:17,378 --> 01:25:20,605
Cô Plavalaguna rất vui
vì cô ở đây
1192
01:25:20,777 --> 01:25:23,766
Cô ấy sẽ đưa cô món đồ cô đến lấy,
sau buổi hòa nhạc
1193
01:25:23,844 --> 01:25:25,066
Ở đây nhé!
1194
01:25:27,110 --> 01:25:31,372
Các bạn đang nghe đài Vũ trụ,
giờ là 5 giờ chiều.
1195
01:25:32,610 --> 01:25:34,542
Lái tàu đến 108
1196
01:25:36,111 --> 01:25:37,543
Lái tàu đến 108
1197
01:25:37,710 --> 01:25:38,870
Lái tàu đến 108
1198
01:25:40,211 --> 01:25:41,541
Đến giờ gia nhập cùng Ruby Rhod...
1199
01:25:41,710 --> 01:25:45,609
và Korben Dallas,
người may mắn chiến thắng...
1200
01:25:45,778 --> 01:25:48,210
Giải Gemini Croquette
1201
01:25:48,378 --> 01:25:51,538
Phát sóng trự tiếp từ thiên đường...
1202
01:25:51,877 --> 01:25:53,105
Fhloston!
1203
01:25:53,278 --> 01:25:58,108
Ruby Rhod phát sóng cùng Korben
và quản lý khách sạn...
1204
01:25:58,278 --> 01:26:01,109
và cô Gemini Croquette
1205
01:26:01,278 --> 01:26:03,470
và 8000 người may mắn ở đây...
1206
01:26:03,545 --> 01:26:08,376
hưởng đặc quyền xem buổi hòa nhạc độc nhất
vô nhị của danh ca Plavalaguna!
1207
01:26:11,778 --> 01:26:14,041
Giờ ta đang tiến vào nơi phải đến...
1208
01:26:14,211 --> 01:26:16,871
phòng hòa nhạc đẹp nhất vũ trụ
1209
01:26:17,044 --> 01:26:21,101
bản sao hoàn hảo của một nhà hát
ca kịch cổ...
1210
01:26:21,612 --> 01:26:23,670
nhưng ai quan tâm?
1211
01:26:24,112 --> 01:26:27,044
Bên phải tôi, hàng ghế cho thị trưởng,
sát khí hơn cả thị trưởng
1212
01:26:27,212 --> 01:26:30,869
Bên trái tôi, Baby Ray, ngôi sao sân khấu và phông nền
1213
01:26:30,945 --> 01:26:34,006
Ông ta chẳng nghe được nhiều.
Điếc đặc mà!
1214
01:26:34,611 --> 01:26:36,043
Cho ai?
1215
01:26:36,712 --> 01:26:40,041
Và đây là Roy Von Baker,
vua của banh la-de
1216
01:26:40,212 --> 01:26:43,770
Hoàng đế của Kodar Japhet và con gái đáng yêu của ông
1217
01:26:43,945 --> 01:26:47,106
"Tôi thích hát," cô ấy thành thật bộc bạch cùng tôi
1218
01:26:47,278 --> 01:26:50,609
Nhân tiện, tôi có thu âm giọng nói tuyệt vời của cô ấy
1219
01:26:52,212 --> 01:26:54,644
Tôi sẽ mở phần còn lại sau buổi hòa nhạc.
Giờ đến lúc...
1220
01:26:55,245 --> 01:26:57,405
để Korben nói vài lời cho hôm nay
1221
01:26:58,212 --> 01:27:02,043
Nói đi, chàng của tôi, ở đây anh hạnh phúc chứ?
1222
01:27:04,045 --> 01:27:05,944
Hồi hộp
1223
01:27:06,946 --> 01:27:08,809
Và giờ...
1224
01:27:08,879 --> 01:27:09,867
sâm banh!
1225
01:27:15,946 --> 01:27:18,275
Quảng cáo!
Quảng cáo!
1226
01:27:18,612 --> 01:27:20,101
Nghỉ 30 giây
1227
01:27:36,713 --> 01:27:38,043
Đến lúc rồi!
1228
01:29:30,215 --> 01:29:33,874
Một tàu gặp trục trặc, đề nghị cho phép đáp
1229
01:29:34,048 --> 01:29:37,179
Đưa vào gara đáp,
thông báo cho bảo vệ
1230
01:29:37,381 --> 01:29:40,312
- Cho phép hạ cánh trong 1 giờ
- Nhiều hơn tôi cần rồi
1231
01:29:55,215 --> 01:29:57,374
Sâm banh cho nữ danh ca.
1232
01:29:57,715 --> 01:29:59,203
Ra ngay
1233
01:30:33,383 --> 01:30:35,372
Tao thấy rồi
1234
01:31:10,217 --> 01:31:11,205
Hạ nó!
1235
01:32:45,286 --> 01:32:47,216
Ta bị phục kích
1236
01:32:50,385 --> 01:32:52,214
Nếu đây là cuộc chiến chúng muốn...
1237
01:32:52,385 --> 01:32:54,545
Chúng sẽ có!
1238
01:32:57,618 --> 01:32:59,448
Tuyệt vời! Tuyệt vời!
1239
01:32:59,552 --> 01:33:01,711
Tuyệt vời! Tuyệt vời!
1240
01:33:01,884 --> 01:33:05,142
Tôi có lời khen đấy, cô gái bé bỏng
Cám ơn đã xử bọn chúng
1242
01:33:05,186 --> 01:33:08,151
Cả tôi cũng không làm tốt được như vậy
1243
01:33:08,786 --> 01:33:10,246
Đưa đá cho tôi
1244
01:33:50,386 --> 01:33:54,212
Không được nhúc nhích!
Tao tiếp quản tàu từ bây giờ!
1245
01:33:57,187 --> 01:33:58,050
Giơ tay lên!
1246
01:35:06,887 --> 01:35:08,443
Mình biết bài hát này
1247
01:35:10,787 --> 01:35:13,178
Thay đổi nhịp chút nhé!
1248
01:35:19,454 --> 01:35:21,511
Tôi nghĩ ta đang bị tấn công
1249
01:35:21,687 --> 01:35:23,017
Chúng ở khắp nơi
1250
01:35:23,189 --> 01:35:26,378
Tôi thấy một đứa trong bọn
Chúng là chiến binh, và xấu xí
1251
01:35:26,454 --> 01:35:29,716
Răng to, đầu to, và hôi thối
1252
01:35:29,788 --> 01:35:31,175
Bọn Mangalores.
1253
01:35:33,687 --> 01:35:36,018
Chính phủ gửi tôi đến giúp
1254
01:35:36,188 --> 01:35:38,013
Nếu ai nghe tin này, hãy đến cứu tôi
1255
01:35:38,088 --> 01:35:40,349
Tôi ở hàng ghế đầuuu.....
1256
01:35:42,354 --> 01:35:44,014
Anh phải đưa các viên đá cho cô ấy
1257
01:35:44,121 --> 01:35:45,109
Ai?
1258
01:35:45,288 --> 01:35:47,044
Nguyên tố thứ năm
1259
01:35:47,188 --> 01:35:51,450
Nguyên tố tối thượng đến Trái Đất
để cứu vũ trụ
1260
01:35:51,621 --> 01:35:52,609
Leeloo ư?
1261
01:35:55,021 --> 01:35:58,351
Nhưng cô ấy mong manh hơn mình tưởng
1262
01:35:58,855 --> 01:36:01,445
Cô ấy cần sự giúp đỡ của anh...
1263
01:36:01,688 --> 01:36:03,348
và tình yêu của anh...
1264
01:36:03,789 --> 01:36:04,945
nếu không...
1265
01:36:05,122 --> 01:36:07,350
cô ấy sẽ chết.
1266
01:36:11,355 --> 01:36:12,615
Đừng chết.
1267
01:36:12,788 --> 01:36:14,015
Giúp!
1268
01:36:21,188 --> 01:36:23,348
Nếu muốn xong việc...
1269
01:36:23,787 --> 01:36:25,847
thì phải tự làm
1270
01:36:26,122 --> 01:36:28,179
Cố lên cô gái. Cô không thể chết
1271
01:36:28,356 --> 01:36:30,513
Tỉnh lại! Các viên đá ở đâu?
1272
01:36:31,521 --> 01:36:33,810
Các viên đá ở đâu?
1273
01:36:34,122 --> 01:36:35,349
Chúng...
1274
01:36:49,123 --> 01:36:50,952
Không ở đây!
1275
01:36:51,689 --> 01:36:53,948
Các viên đá, chúng ở đâu?
1276
01:36:55,523 --> 01:36:57,010
Trong tôi
1277
01:36:57,355 --> 01:36:58,343
Sao?
1278
01:37:05,522 --> 01:37:06,852
Ôi Chúa ơi, Korben.
1279
01:37:07,023 --> 01:37:08,782
Korben, một thằng nữa đang đến
1280
01:37:08,856 --> 01:37:11,549
- Tôi nghĩ ta nên chuồn thôi
- 1 phút. 1 phút
1281
01:37:11,623 --> 01:37:12,910
Thằng kia
1282
01:37:14,690 --> 01:37:15,678
Mày đấy!
1283
01:37:15,788 --> 01:37:17,619
- "Em" không đi cùng hắn!
- Tụi kia đâu?
1284
01:37:20,622 --> 01:37:22,111
Tao bảo "1 phút"
1285
01:37:22,291 --> 01:37:23,846
Ruby, giữ cây súng
1286
01:37:24,023 --> 01:37:25,512
Anh muốn tôi làm gì?
1287
01:37:25,623 --> 01:37:26,611
Thôi nào!
1288
01:37:26,657 --> 01:37:28,213
Đặt tay lên nó!
1289
01:37:28,355 --> 01:37:30,985
- Tôi phải làm gì?
- Nếu nó nhúc nhích là bóp cò.
1290
01:37:31,356 --> 01:37:33,288
Tôi thấy không ổn
1291
01:37:33,456 --> 01:37:36,785
- Tôi thấy không ổn
- Chúng ở "trong tôi"
1292
01:37:46,356 --> 01:37:48,686
Tôi bị nhức đầu.
Đây không phải tôi.
0
01:38:03,365 --> 01:38:04,864
Ruby!
1293
01:38:07,191 --> 01:38:08,350
Xin lỗi
1294
01:38:09,690 --> 01:38:12,579
Anh nghĩ hắn sống chứ?
1295
01:38:18,356 --> 01:38:21,788
Chúa ơi, Korben ơi.
Thằng khác đang đến kìa!
1296
01:38:23,290 --> 01:38:25,289
Chết thật. Ba đứa luôn Korben ơi!
1297
01:38:27,623 --> 01:38:30,282
Anh bảo vệ các viên đá...
1298
01:38:30,357 --> 01:38:32,345
hoặc sẽ "xanh" giống chúng. Rõ chứ?
1299
01:38:32,524 --> 01:38:33,512
Rõ
1300
01:38:33,691 --> 01:38:34,952
Siêu rõ
1301
01:38:35,124 --> 01:38:37,622
Đó là ý của ông cho hành động kín đào à?
1302
01:38:37,691 --> 01:38:41,920
Đ...đừng lo thưa ngài. Tôi biết anh ấy.
Anh ấy sẽ lo liệu xong thôi.
1303
01:39:08,791 --> 01:39:10,347
Tránh ra!
1304
01:39:11,458 --> 01:39:13,583
Ôi Chúa ơi!
1305
01:39:13,691 --> 01:39:14,783
Quý vị...
1306
01:39:14,858 --> 01:39:16,449
chuyện này thật sửng sốt
1307
01:39:18,525 --> 01:39:20,115
Để tao!
1308
01:39:27,358 --> 01:39:28,449
Ôi Chúa ơi!
1309
01:39:28,625 --> 01:39:31,647
Korben Dallas, chàng của tôi, đang gặp rắc rối
1310
01:39:37,524 --> 01:39:38,512
Súng!
1311
01:39:40,358 --> 01:39:42,290
Đưa súng cho tôi!.
1312
01:39:42,458 --> 01:39:43,617
Tôi sẽ...
1313
01:39:43,792 --> 01:39:48,019
cố gắng xem có thể thấy gì không.
1314
01:40:04,625 --> 01:40:06,353
Đúng rồi, súng.
1315
01:40:15,659 --> 01:40:16,947
Cám ơn Ray.
1316
01:40:17,625 --> 01:40:21,285
Đừng bắn! Đừng bắn! Tôi không có vũ khí
1317
01:40:21,458 --> 01:40:22,446
Đứng lên!
1318
01:40:22,626 --> 01:40:25,023
Anh bắt nhầm người rồi! Đừng bắn!
1319
01:40:25,193 --> 01:40:26,523
Tôi không có vũ khí
1320
01:40:30,193 --> 01:40:31,181
Ôi Chúa ơi
1321
01:40:31,360 --> 01:40:33,185
Tôi đang đi nghỉ
1322
01:40:33,326 --> 01:40:35,451
Làm ơn đừng bắn tôi.
Tôi đang đi nghỉ mà.
1323
01:40:35,526 --> 01:40:36,617
Tôi thắng...
1324
01:40:38,359 --> 01:40:39,518
giải
1325
01:40:39,693 --> 01:40:41,682
Gemini Croquette đến...
1326
01:40:41,859 --> 01:40:43,291
thiên đường Fhloston.
1327
01:40:45,494 --> 01:40:46,981
Ngồi xuống
1328
01:40:48,959 --> 01:40:50,187
Chờ chút!
1329
01:40:50,293 --> 01:40:51,589
Ngồi xuống!
1330
01:40:53,194 --> 01:40:56,218
- Anh ấy cố nói gì đó
- Ngồi xuống!
1332
01:41:10,294 --> 01:41:11,520
Xin lỗi.
1333
01:41:21,060 --> 01:41:22,185
Anh đâu rồi?
1334
01:41:23,526 --> 01:41:25,857
Chúa ơi! Chúa ơi!
1335
01:41:26,359 --> 01:41:28,519
Chúng đang tới. Chúng đang tới.
1336
01:41:32,561 --> 01:41:33,618
Nằm im
1337
01:41:44,794 --> 01:41:45,953
Anh định làm gì?
1338
01:41:46,127 --> 01:41:47,684
Đếm đến 10!
1339
01:41:56,028 --> 01:41:58,459
- Bom phải không?
- Câm mồm và đếm đi!
1340
01:41:58,694 --> 01:42:00,956
3! 4! 5!
1341
01:42:01,128 --> 01:42:02,184
6...
1342
01:42:02,361 --> 01:42:03,349
7, 8...
1343
01:42:04,460 --> 01:42:05,859
9...
1344
01:42:30,028 --> 01:42:31,289
10.
1345
01:42:37,295 --> 01:42:38,693
Tao...
1346
01:42:38,862 --> 01:42:41,191
rất thất vọng.
1347
01:42:41,794 --> 01:42:44,023
Korben, anh tìm gì vậy?
1348
01:42:44,195 --> 01:42:45,355
Phòng điều khiển
1349
01:42:47,128 --> 01:42:48,856
- Đây rồi.
- Tôi sẽ đến đó.
1350
01:42:48,929 --> 01:42:50,326
Đi thôi
1351
01:42:53,862 --> 01:42:55,951
Yên lặng! Yên lặng!
1352
01:42:56,862 --> 01:42:58,891
Anh đảm nhiệm ở đây?
1353
01:42:59,361 --> 01:43:01,350
Ngoài đó có mấy thằng?
1354
01:43:01,962 --> 01:43:04,021
- Không biết
- Đếm xem
1355
01:43:07,129 --> 01:43:09,187
7 trái, 5 phải.
1356
01:43:15,629 --> 01:43:17,618
4 phải, 2 trái.
1357
01:43:18,895 --> 01:43:21,856
Tìm thằng chỉ huy.
Bọn chúng sẽ tiêu nếu không có chỉ huy.
1358
01:43:22,196 --> 01:43:24,927
Bắn nữa là bọn tao giết con tin
1359
01:43:25,696 --> 01:43:26,854
Đó là thằng chỉ huy
1360
01:43:27,030 --> 01:43:29,558
Gửi người ra thương lượng đi
1361
01:43:30,962 --> 01:43:33,360
Tôi chưa bao giờ thương lượng
1362
01:43:33,629 --> 01:43:36,925
- Có phiền nếu tôi thử không?
- Không đâu, không phiền
1363
01:43:37,629 --> 01:43:40,117
Chúng tôi sẽ gửi người ta thương lượng
1364
01:43:49,029 --> 01:43:51,220
Còn ai muốn thương lượng không?
1365
01:43:51,297 --> 01:43:54,355
Hắn học đâu ra kiểu thương lượng đó vậy?
1366
01:43:54,463 --> 01:43:56,392
Tôi ngạc nhiên đấy!
1367
01:44:00,329 --> 01:44:01,659
Ruby đâu?
1368
01:44:02,629 --> 01:44:04,118
Tôi nghĩ anh ấy chết rồi!
1369
01:44:04,296 --> 01:44:05,284
Ông chủ!
1370
01:44:05,962 --> 01:44:08,919
Không sao cả, thật đấy.
Chỉ giúp 1 tay thôi
1371
01:44:09,130 --> 01:44:11,627
Quý ông, quý bà, đây là Ruby Rhod...
1372
01:44:11,696 --> 01:44:13,129
vẫn còn sống
1373
01:44:13,863 --> 01:44:15,193
Đuôi à?
1374
01:44:15,263 --> 01:44:16,923
Đau lắm đấy!
1375
01:44:22,462 --> 01:44:26,293
Ta nghĩ chắc con giận ta lắm...
1376
01:44:26,463 --> 01:44:28,860
nhưng ta đang chiến đấu cho lý tưởng
cao quý
1377
01:44:29,031 --> 01:44:31,861
Vâng, cha đang cứu thế giới, con nhớ!
1378
01:44:32,462 --> 01:44:34,360
Còn giờ, con đang cứu Leeloo
1379
01:44:34,530 --> 01:44:35,721
Leeloo gặp chuyện?
1380
01:44:35,797 --> 01:44:37,854
Khi nào Leeloo không gặp chuyện hả?
1381
01:44:38,363 --> 01:44:39,852
- Cái đó ở đâu?
- Phòng của nữ danh ca.
1382
01:44:45,363 --> 01:44:46,351
Cố lên!
1383
01:44:49,931 --> 01:44:50,988
Cố lên em!
1384
01:44:51,031 --> 01:44:53,919
Sao lại đưa bản thân vào tình thế này?
1385
01:44:54,197 --> 01:44:55,459
Cố lên
1386
01:44:58,698 --> 01:45:01,686
Anh đến rồi, ổn rồi.
Mọi chuyện ổn rồi
1387
01:45:02,131 --> 01:45:03,188
Nghe này
1388
01:45:05,797 --> 01:45:08,786
Anh có đá rồi.
Cứ bình tĩnh, được chứ?
1389
01:45:11,463 --> 01:45:15,462
"Chàng ơi, chàng ơi", mấy số này là sao?
0
01:45:22,900 --> 01:45:24,898
Khônnggggg! Không, không, không, không!
1390
01:45:25,363 --> 01:45:27,023
Nếu nó là bom...
1391
01:45:27,198 --> 01:45:31,460
hệ thống báo động sẽ báo vì toàn khách sạn
đều có máy phát hiện bom
1392
01:45:33,364 --> 01:45:36,126
Báo động "A"
1393
01:45:36,697 --> 01:45:39,688
Vì lý do an toàn, quý khách phải sơ tán
1394
01:45:40,531 --> 01:45:42,191
Bình tĩnh đi về hướng tàu cứu hộ...
1395
01:45:42,364 --> 01:45:43,852
Bình tĩnh!
1396
01:45:43,932 --> 01:45:45,522
... tập trung tại hành lang chính.
1397
01:45:45,631 --> 01:45:46,858
Bình tĩnh!
1398
01:45:52,531 --> 01:45:55,191
Anh biết cách ngưng nó, phải không?
1399
01:46:00,865 --> 01:46:04,194
Hai phút để hoàn tất sơ tán
1400
01:46:06,199 --> 01:46:07,187
Quay lại!
1401
01:46:07,364 --> 01:46:09,023
Sơ tán!
Sơ tán!
1402
01:46:09,199 --> 01:46:13,527
Xin lỗi, ông không thể ở đây.
Có bom trong khách sạn
1403
01:46:17,465 --> 01:46:18,623
Tao biết
1404
01:46:33,599 --> 01:46:35,031
Tôi không muốn chết
1405
01:46:35,099 --> 01:46:36,359
Từ từ, con trai.
1406
01:46:36,999 --> 01:46:38,328
Vào trong
1407
01:46:43,165 --> 01:46:46,093
1 phút để hoàn tất sơ tán.
1408
01:46:50,666 --> 01:46:51,654
Chiếc này
1409
01:46:55,066 --> 01:46:56,896
45 giây
1410
01:47:00,166 --> 01:47:02,122
Thắt dây cho cô ấy
1411
01:47:07,333 --> 01:47:09,492
Anh biết lái thứ này chứ?
1412
01:47:09,666 --> 01:47:11,593
Như lái taxi ấy mà!
1413
01:47:15,566 --> 01:47:17,699
Làm sao mở cửa đây?
1414
01:47:30,999 --> 01:47:32,829
15 giây
1415
01:47:37,568 --> 01:47:38,725
10...
1416
01:47:38,900 --> 01:47:40,388
9, 8...
1417
01:47:41,567 --> 01:47:42,726
7...
1418
01:47:43,067 --> 01:47:44,498
6...
1419
01:47:44,667 --> 01:47:45,724
5.
1420
01:48:02,501 --> 01:48:04,499
Vì danh dự.
1421
01:48:10,401 --> 01:48:11,389
Bám chắc!
1422
01:48:33,733 --> 01:48:34,994
Như lái taxi ấy mà!
1423
01:48:37,001 --> 01:48:39,660
Giờ là 7 giờ tối, đến giờ tin tức
1424
01:48:39,835 --> 01:48:42,032
Hẹn quý vị ngày mai với cuộc thám hiểm mới
1425
01:48:42,168 --> 01:48:43,827
Kế thúc buổi phát thanh.
1426
01:48:44,734 --> 01:48:47,223
Đây là buổi phát thanh "ngầu" nhất mình đã làm
1427
01:48:49,668 --> 01:48:52,395
Thiếu tá Dallas đã đưa năm nguyên tố lên tàu...
1428
01:48:52,568 --> 01:48:55,529
mục sư sẽ dẫn họ đến ngôi đền
1429
01:48:59,900 --> 01:49:02,230
Chúng ta được cứu rồi
1430
01:49:17,402 --> 01:49:20,361
Nữ danh ca bảo anh chăm sóc em
1431
01:49:21,168 --> 01:49:23,825
Con người hành động thật kỳ quặc
1432
01:49:23,902 --> 01:49:25,060
Ý em là?
1433
01:49:26,735 --> 01:49:28,826
Mọi thứ họ tạo ra...
1434
01:49:28,902 --> 01:49:31,194
đều dùng để hủy diệt.
1435
01:49:32,836 --> 01:49:36,522
Bọn anh gọi đó là bản chất con người
Em học từ màn hình à?
1437
01:49:36,669 --> 01:49:39,500
Vẫn chưa xong. Tôi mới đến chữ V
1438
01:49:40,336 --> 01:49:41,665
"V" rất hay.
1439
01:49:42,069 --> 01:49:44,001
Có vài từ đẹp bắt đầu bằng V.
1440
01:49:44,069 --> 01:49:45,598
Như từ gì?
1441
01:49:47,736 --> 01:49:49,065
"Dũng cảm"
[Valiant]
1442
01:49:49,569 --> 01:49:50,898
Mong manh
[Vulnerable]
1443
01:49:53,336 --> 01:49:54,995
Rất đẹp
[Very beautiful]
1444
01:50:06,735 --> 01:50:09,224
Dĩ nhiên rồi, Munro!
1445
01:50:10,570 --> 01:50:11,860
Thưa tổng thống?
1446
01:50:11,902 --> 01:50:13,061
Sao rồi?
1447
01:50:16,402 --> 01:50:18,434
Ta có một vấn đề
1448
01:50:23,336 --> 01:50:24,766
Ông bảo nó đang tiến lên?
1449
01:50:24,837 --> 01:50:28,394
Không những vậy, còn tiến lên
với tốc độ kinh khủng.
1450
01:50:32,902 --> 01:50:36,232
Anh biết nó hướng về đâu không?
1451
01:50:43,070 --> 01:50:46,102
Korben, tướng quân gọi điện.
1452
01:50:46,837 --> 01:50:49,392
Tôi sẽ chuyển máy cho tổng thống
1453
01:50:49,670 --> 01:50:52,768
Thiếu tá Dallas, trước hết tôi muốn ca ngợi một chiến binh
1454
01:50:53,004 --> 01:50:55,161
Anh là tấm gương sáng chói cho quân đội
1455
01:50:55,336 --> 01:50:57,097
Thay mặt Liên bang...
1456
01:50:57,170 --> 01:50:59,227
Ngài vào đề được không?
1457
01:51:02,903 --> 01:51:06,491
Một quả cầu lửa đường kính 1931 Km
đang tiến thẳng về Trái Đất...
1458
01:51:06,571 --> 01:51:10,299
và chúng tôi không biết làm sao ngăn nó.
1459
01:51:13,236 --> 01:51:15,425
Chúng ta còn bao nhiêu thời gian?
1460
01:51:15,737 --> 01:51:19,325
Nếu duy trì tốc độ này,
trong 1giờ 57' nữa sẽ đến Trái Đất
1461
01:51:20,337 --> 01:51:22,326
2 giờ nữa tôi sẽ gọi lại.
1462
01:51:22,504 --> 01:51:23,663
Alô?
1463
01:52:35,004 --> 01:52:37,370
Họ vừa đáp xuống sa mạc.
1464
01:52:39,271 --> 01:52:40,931
Tốt lắm, David.
1465
01:52:42,605 --> 01:52:45,832
- Đặt cô ấy vào chính giữ
- Ở đâu? Đây à?
1466
01:52:52,572 --> 01:52:54,402
Cha đọc được chứ?
1467
01:52:54,472 --> 01:52:57,097
Đây là lửa
1468
01:52:57,339 --> 01:52:59,597
- Cha biết nó hoạt động thế nào chứ?
- Về mặt lý thuyết thì biết
1469
01:52:59,673 --> 01:53:02,832
Bốn viên đá đặt xung quanh
1470
01:53:02,939 --> 01:53:05,098
Nguyên tố thứ năm ở giữa...
1471
01:53:05,172 --> 01:53:08,303
vậy là vũ khí chống lại quỷ dữ hoạt động.
1472
01:53:08,673 --> 01:53:10,963
Cha chưa bao giờ thấy nó hoạt động?
1473
01:53:11,006 --> 01:53:12,094
Đưa cho con
1474
01:53:12,172 --> 01:53:15,605
Mọi vũ khí đều có chỉ dẫn,
con chắc cái này cũng vậy.
1475
01:53:23,940 --> 01:53:25,099
Đúng rồi
Đúng rồi
1476
01:53:25,339 --> 01:53:26,703
Đặt vào đúng biểu tượng!
Đi đi!
1477
01:53:28,339 --> 01:53:29,430
Gió
1478
01:53:31,272 --> 01:53:33,329
"Chàng ơi", chàng làm gì vậy?
1479
01:53:33,406 --> 01:53:35,430
- Sao?
- Anh làm gì vậy?
1480
01:53:36,606 --> 01:53:39,235
Cố gắng duy trì sự nghiệp DJ của anh
1481
01:53:42,172 --> 01:53:43,160
Lửa
1482
01:53:44,840 --> 01:53:45,772
Xong.
1483
01:53:45,940 --> 01:53:50,093
- Xảy ra chuyện gì?
- Giờ ta phải mở chúng
1485
01:53:50,873 --> 01:53:52,862
và cha biết cách mở phải không?
1486
01:53:52,940 --> 01:53:54,270
Về mặt lý thuyết...
1487
01:53:56,006 --> 01:53:57,097
Ôi không
1488
01:54:01,941 --> 01:54:03,700
Leeloo, cưng ơi, tỉnh lại
1489
01:54:03,773 --> 01:54:05,299
Em phải giúp bọn anh
1490
01:54:05,773 --> 01:54:08,070
Làm thế nào mở các viên đá?
1491
01:54:08,940 --> 01:54:10,838
Gió thổi
1492
01:54:12,340 --> 01:54:13,931
Lửa cháy
1493
01:54:14,106 --> 01:54:17,436
Anh biết. Nhưng làm sao mở chúng?
1494
01:54:17,774 --> 01:54:19,000
Mưa...
1495
01:54:22,440 --> 01:54:23,838
rơi
1496
01:54:30,374 --> 01:54:33,002
Nghĩa là sao?
1497
01:54:33,506 --> 01:54:34,836
Ta nghĩ đó là...
1498
01:54:35,007 --> 01:54:36,266
- Có lẽ là trò đố chữ.
- Sao?
1499
01:54:36,440 --> 01:54:40,635
- Một trò chơi hay gì đó
- Nếu ta không mở được chúng trong 5' nữa là chết đấy.
1501
01:54:40,807 --> 01:54:42,500
- Chết ư?
- Phải, chết.
1502
01:54:55,107 --> 01:54:56,836
Quá trễ rồi
1503
01:54:58,174 --> 01:54:59,834
Ta đã mất liên lạc với họ
1504
01:55:00,006 --> 01:55:01,337
3 phút
1505
01:55:02,841 --> 01:55:06,768
Mình nghĩ nó hỏng rồi
Sao mình lại làm hỏng nó?
1507
01:55:14,341 --> 01:55:16,000
Ta không bao giờ mở được rồi!
1508
01:55:22,174 --> 01:55:23,504
Korben, nó nhúc nhích
1509
01:55:24,675 --> 01:55:27,163
- Cho tôi xem anh đã làm gì
- Chẳng làm gì cả
1510
01:55:27,341 --> 01:55:28,930
Im lặng, Im lặng!
1511
01:55:29,008 --> 01:55:32,031
Cho tôi xem anh đã làm gì, từng bước một
1512
01:55:32,107 --> 01:55:34,437
- Tôi đứng đây
- Nhanh lên
1513
01:55:34,508 --> 01:55:38,838
đặt tay thế này, rồi nói...
1514
01:55:39,775 --> 01:55:41,963
"Ta không bao giờ mở được rồi!"
1515
01:55:43,342 --> 01:55:45,002
Thế thôi à?
1516
01:55:53,342 --> 01:55:54,672
Korben, chàng ơi!
1517
01:55:55,342 --> 01:55:56,330
Gió
1518
01:55:57,275 --> 01:55:59,503
Cô ấy nói "Gió thổi"
1519
01:56:07,442 --> 01:56:09,130
Mỗi người chọn một viên đá
1520
01:56:09,275 --> 01:56:13,172
Nước đổ nước. Lửa nổi lửa.
Đất rắc đất. Đi đi!
1521
01:56:14,608 --> 01:56:15,767
Đất
1522
01:56:16,009 --> 01:56:17,496
Mở cái khác đi
1523
01:56:33,342 --> 01:56:35,774
Korben, chàng ơi.
Tôi không có lửa
1524
01:56:35,942 --> 01:56:38,102
Tôi không có diêm. Anh có không?
1525
01:56:38,275 --> 01:56:40,773
Tôi bỏ thuốc rồi.
Cha có hút không?
1526
01:56:40,844 --> 01:56:43,503
Có diêm không?
Ta cần ít lửa.
1527
01:56:45,443 --> 01:56:46,799
Ta sắp chết rồi
1528
01:56:53,777 --> 01:56:55,174
Nín thở
1529
01:57:14,510 --> 01:57:15,498
Lửa
1530
01:57:16,276 --> 01:57:17,333
1 phút
1531
01:57:17,410 --> 01:57:19,103
Đi nào, Leeloo.
1532
01:57:19,176 --> 01:57:22,268
Tỉnh lại. Tỉnh lại
Đến phiên em rồi
1533
01:57:23,009 --> 01:57:24,498
Bảo vệ cuộc sống...
1534
01:57:25,777 --> 01:57:27,104
cho đến chết.
1535
01:57:27,177 --> 01:57:28,335
Nghe anh!
1536
01:57:28,510 --> 01:57:29,999
Nghe anh này
1537
01:57:30,176 --> 01:57:32,837
Anh biết em rất mệt
1538
01:57:33,009 --> 01:57:36,738
Anh sẽ đưa em đi nghỉ.
Kỳ nghỉ thật sự, chỉ hai ta thôi
1539
01:57:37,010 --> 01:57:38,699
Nhưng nếu giờ em không làm gì hết...
1540
01:57:38,777 --> 01:57:40,334
Tất cả chúng ta sẽ chết
1541
01:57:40,510 --> 01:57:44,170
Cứu cuộc sống làm gì
khi các người cứ hủy diệt nó?
1542
01:57:44,510 --> 01:57:47,469
Nó sẽ tiến vào tầng khí quyển trong 40 giây nữa
1543
01:57:48,610 --> 01:57:50,266
Em nói đúng, em nói đúng
1544
01:57:50,344 --> 01:57:52,502
Nhưng vẫn còn những điều...
1545
01:57:52,678 --> 01:57:55,097
rất tốt đẹp đáng cứu lấy; những điều đẹp đẽ
1546
01:57:55,444 --> 01:57:57,273
Những điều đẹp đẽ
1547
01:57:58,345 --> 01:57:59,832
Như tình yêu?
1548
01:57:59,945 --> 01:58:02,035
Phải, tình yêu. Đó là điều đẹp dẽ
1549
01:58:02,077 --> 01:58:04,509
Một ví dụ tốt đấy. Rất đáng cứu lấy tình yêu
1550
01:58:05,444 --> 01:58:07,805
Tôi không biết tình yêu
1551
01:58:09,277 --> 01:58:10,638
Tôi không biết tình yêu
1552
01:58:10,711 --> 01:58:13,040
Tôi được tạo ra để bảo vệ, không phải yêu
1553
01:58:13,277 --> 01:58:16,038
Nên nó chẳng ích gì cho tôi hơn những điều khác
1554
01:58:16,212 --> 01:58:18,201
Em sai rồi. Em sai rồi!
1555
01:58:19,344 --> 01:58:20,637
Anh cần em
1556
01:58:20,711 --> 01:58:22,770
Anh rất cần em
1557
01:58:24,110 --> 01:58:25,569
Tại sao?
1558
01:58:27,211 --> 01:58:28,541
Vì...
1559
01:58:28,877 --> 01:58:30,275
vì...
1560
01:58:31,045 --> 01:58:33,203
Nói đi, Korben.
1561
01:58:35,045 --> 01:58:36,633
... nói em nghe
1562
01:58:36,711 --> 01:58:37,699
Xin anh
1563
01:58:37,778 --> 01:58:39,867
Sao anh lại cần em?
1564
01:58:40,277 --> 01:58:41,710
Vì...
1565
01:58:42,045 --> 01:58:43,375
Nói đi
1566
01:58:45,512 --> 01:58:46,977
- Nói đi.
- Vì anh...
1567
01:58:47,212 --> 01:58:49,698
Vì anh yêu em.
1568
01:58:49,945 --> 01:58:51,275
Anh yêu em
1569
01:58:55,145 --> 01:58:56,133
10...
1570
01:58:56,212 --> 01:58:57,200
9...
1571
01:58:57,377 --> 01:58:58,365
8...
1572
01:58:58,445 --> 01:58:59,433
7...
1573
01:58:59,812 --> 01:59:01,209
6, 5...
1574
01:59:01,645 --> 01:59:03,372
4, 3...
1575
01:59:03,778 --> 01:59:04,766
2...
1576
01:59:05,111 --> 01:59:06,099
1.
1577
01:59:44,112 --> 01:59:48,671
Ảnh từ máy quét xác nhận hành tinh đen đã chết
1578
01:59:48,946 --> 01:59:51,708
Có vẻ nó dừng lại ở khoảng cánh
99,7 Km trước khi va chạm
1579
02:00:04,545 --> 02:00:06,774
Sao thế?
La hét cái gì?
1580
02:00:06,947 --> 02:00:09,435
Cứ năm phút là bom với nổ
1581
02:00:09,613 --> 02:00:10,942
Tôi đi đây
1582
02:00:25,513 --> 02:00:26,843
Tổng thống
1583
02:00:26,913 --> 02:00:29,773
Giới thiệu với ngài giáo sư Mactilburgh,
người sáng lập trung tâm này
1584
02:00:29,847 --> 02:00:31,675
Thật vinh hạnh, thưa tổng thống
1585
02:00:31,746 --> 02:00:33,541
Hai vị anh hùng của tôi đâu?
1586
02:00:33,612 --> 02:00:37,443
Họ rất mệt sau cuộc thử thách,
Chúng tôi đặt họ trong lò phản ứng
1587
02:00:37,613 --> 02:00:39,512
Tôi còn 19 cuộc họp sau đó.
1588
02:00:39,680 --> 02:00:42,112
Để tôi xem họ bình phục chưa.
1589
02:00:42,279 --> 02:00:43,436
Cám ơn ông
1590
02:00:43,613 --> 02:00:46,542
Chúng ta sẽ lên sóng trong 1 phút nữa
1591
02:00:54,013 --> 02:00:55,105
Họ...
1592
02:00:56,780 --> 02:00:58,607
chưa sẵn sàng.
1593
02:00:59,014 --> 02:01:00,203
Họ cần...
1594
02:01:00,280 --> 02:01:01,507
hơn 5 phút nữa
1595
02:01:01,681 --> 02:01:03,010
Ông có 20 giây
1596
02:01:03,180 --> 02:01:05,340
Không thư bà, tôi mệt rồi.
Không thư bà.
1597
02:01:05,514 --> 02:01:06,502
Ai đó?
1598
02:01:06,681 --> 02:01:08,441
Một phụ nữ nhận là mẹ của Korben
1599
02:01:08,513 --> 02:01:09,873
Đưa cho tôi
1600
02:01:10,848 --> 02:01:13,507
Bà Dallas, đây là tổng thống.
1601
02:01:13,680 --> 02:01:15,510
Với tư cách đại diện liên...
1602
02:01:15,681 --> 02:01:17,710
Nghe chẳng giống gì cả
1603
02:01:17,681 --> 02:01:20,112
Tổng thống là thằng đần.
Giọng con nghe đâu giống đần độn
1604
02:01:20,147 --> 02:01:23,406
Nếu không muốn nói chuyện với mẹ con...
thì cứ từ chối như mọi khi đi
1606
02:01:23,548 --> 02:01:27,274
Mẹ sẽ lao vào xe cộ.
Mẹ sẽ bọc nilông mình trên giường
1607
02:01:30,510 --> 02:01:37,852
Phụ đề tiếng Việt: sirius360
[hdvnbits.org] Sub. Team
117448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.