All language subtitles for The.Fifth.Element.][[]1997.2160p.UHD.ReMUX.HEVC.TrueHD.7.1-v4v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:36,488 --> 00:01:39,985 NGUYÊN TỐ THỨ NĂM 1 00:02:57,502 --> 00:03:00,300 Ai Cập, năm 1914 2 00:03:09,827 --> 00:03:12,156 Đến đây! Đến đây! 3 00:03:15,594 --> 00:03:17,351 Làm ơn! 4 00:03:31,728 --> 00:03:34,751 Aziz. Aziz. 5 00:03:37,661 --> 00:03:38,991 Aziz, ánh sáng! 6 00:03:40,594 --> 00:03:41,582 Aziz... 7 00:03:41,762 --> 00:03:43,349 Ánh sáng! 8 00:03:43,761 --> 00:03:45,349 Tốt 9 00:03:46,160 --> 00:03:48,249 Bắt đầu lại. 10 00:03:49,261 --> 00:03:53,647 "Khi ba hành tinh bị che khuất... lỗ đen, như cánh cửa, sẽ mở ra. 12 00:03:53,761 --> 00:03:58,087 Quỷ dữ sẽ đến... gieo rắc kinh hoàng và hỗn loạn" 14 00:03:58,261 --> 00:04:01,750 Thấy con rắn chứ Billy? Con quỷ tối thượng. 15 00:04:01,894 --> 00:04:04,926 - Phải chắc là cậu có ghi chép về con rắn đấy. - Vâng, em nhớ rồi 16 00:04:04,994 --> 00:04:06,482 Em có tất cả chúng 17 00:04:06,661 --> 00:04:09,922 Khi nào con rắn hành động nhỉ? 18 00:04:10,661 --> 00:04:12,423 Nếu đây là năm... 19 00:04:12,661 --> 00:04:14,753 và đây là một... 20 00:04:19,662 --> 00:04:21,252 Mỗi 5,000 năm 21 00:04:22,328 --> 00:04:26,218 Vậy em vẫn còn chút thời gian 22 00:04:32,762 --> 00:04:35,220 Con đem nước đến à. 23 00:04:35,329 --> 00:04:37,950 Ngoan lắm. Cha sẽ đem cho họ 24 00:04:37,995 --> 00:04:41,226 Về với Chúa đi, tránh xa quỷ dữ nhé! 25 00:04:41,628 --> 00:04:45,321 Có nhiều chủng tộc người khác nhau, hay biểu tượng con người... 26 00:04:45,495 --> 00:04:47,586 tập hợp bên bốn nguyên tố sống... 27 00:04:47,762 --> 00:04:50,693 Nước, lửa, đất, không khí... 28 00:04:50,829 --> 00:04:52,658 vây quanh cái thứ năm 29 00:04:52,729 --> 00:04:54,261 Nguyên tố... 30 00:04:55,129 --> 00:04:56,287 thứ năm 31 00:04:59,829 --> 00:05:04,185 Chúa tha thứ cho con Họ biết quá nhiều rồi 33 00:05:08,062 --> 00:05:09,392 Chào cha 34 00:05:09,763 --> 00:05:11,023 Cha khỏe không? 35 00:05:11,096 --> 00:05:13,255 - Các vị uống gì chưa? - Tất nhiên 36 00:05:13,329 --> 00:05:17,261 Thật vui được gặp cha. Đây là điều phi thường nhất 37 00:05:17,429 --> 00:05:19,926 Một phát hiện lịch sử vĩ đại 38 00:05:19,996 --> 00:05:21,325 Hai người chắc khát khô rồi 39 00:05:22,596 --> 00:05:24,323 Vâng, đúng thế. Con xin lỗi 40 00:05:26,995 --> 00:05:29,024 Nó như một kế hoạch tác chiến 41 00:05:29,096 --> 00:05:30,586 Đây là cái thiện 42 00:05:30,663 --> 00:05:32,193 Đây là cái ác 43 00:05:32,329 --> 00:05:34,419 Và đây, vũ khí... 44 00:05:34,596 --> 00:05:37,152 chống lại quỷ dữ. 45 00:05:37,863 --> 00:05:40,187 Con sắp nổi tiếng rồi 46 00:05:40,496 --> 00:05:44,586 Vậy hãy uống mừng vì danh tiếng của con 47 00:05:44,830 --> 00:05:46,091 Vì tiếng tăm 48 00:05:46,830 --> 00:05:48,987 Chúc mừng 49 00:05:51,896 --> 00:05:53,859 Sao lại uống mừng bằng nước! 50 00:05:53,930 --> 00:05:57,157 Billy, trong túi ta có chai grappa 51 00:06:07,930 --> 00:06:09,658 Cái này con không hiểu 52 00:06:09,830 --> 00:06:11,719 Đây có thể là điều gì đó... 53 00:06:11,830 --> 00:06:13,592 thuộc thời tiền sử. 54 00:06:13,664 --> 00:06:15,152 Không rõ 55 00:06:16,263 --> 00:06:18,161 Chờ đã 56 00:06:18,497 --> 00:06:19,826 Đây 57 00:06:27,931 --> 00:06:29,757 Nhìn kìa! 58 00:06:40,098 --> 00:06:41,654 Họ đến rồi! 59 00:06:46,831 --> 00:06:49,119 Con người này... 60 00:06:49,330 --> 00:06:51,822 Con người hoàn hảo này 61 00:06:51,930 --> 00:06:55,088 Mình biết đây là chìa khóa. Mình biết mà 62 00:07:00,365 --> 00:07:05,785 Họ đang nói về tia sáng siêu phàm này Nó là gì nhỉ? 64 00:07:06,097 --> 00:07:07,325 Aziz, ánh áng! 65 00:07:09,330 --> 00:07:13,461 Tốt hơn rồi đấy. Cám ơn Aziz 66 00:07:27,931 --> 00:07:29,421 Chúa ơi! 67 00:08:11,665 --> 00:08:15,597 Cha ơi, đây là điều khó tin nhất mà con từng thấy 68 00:08:15,733 --> 00:08:17,992 Cha không nghĩ vậy sao? 69 00:08:21,732 --> 00:08:23,823 Ông là người Đức? 70 00:08:26,898 --> 00:08:27,990 Thưa ngài... 71 00:08:28,165 --> 00:08:31,553 Tôi biết ông ta gần như phát hiện ra mọi chuyện Nhưng xin đừng lo 73 00:08:31,666 --> 00:08:33,593 Tôi đã đến đúng lúc 74 00:08:33,733 --> 00:08:34,991 Linh mục... 75 00:08:35,065 --> 00:08:39,821 Ông và những người trước ông... đã phục vụ chúng tôi rất tốt 77 00:08:39,999 --> 00:08:44,822 Nhưng chiến tranh đanh đến Nhữn viên đá không còn an toàn ở Trái Đất nữa 79 00:09:01,733 --> 00:09:03,323 Đây... 80 00:09:03,666 --> 00:09:05,996 thật quá tuyệt vời. 81 00:09:36,734 --> 00:09:38,966 Nguyên tố thứ năm 82 00:09:40,500 --> 00:09:42,890 Lấy các viên đá 83 00:10:22,834 --> 00:10:24,267 Thưa ngài... 84 00:10:24,334 --> 00:10:28,309 Nếu các ngài lấy vũ khí đi, chúng tôi sẽ phòng vệ ra sao... khi quỷ dữ đến 86 00:10:28,333 --> 00:10:30,493 300 năm nữa... 87 00:10:30,668 --> 00:10:32,896 Khi quỷ dữ trở lại... 88 00:10:33,067 --> 00:10:36,455 chúng tôi cũng sẽ trở lại 89 00:10:42,901 --> 00:10:44,490 Giáo sư! 90 00:10:45,168 --> 00:10:46,855 Giáo sư 91 00:10:52,835 --> 00:10:54,863 Không được cử động! 92 00:10:55,935 --> 00:11:00,796 - Tôi có súng đấy! - Làm ơn, họ là bạn chúng ta 94 00:11:01,102 --> 00:11:02,261 Bạn? 95 00:11:02,335 --> 00:11:05,994 Cha à, họ đã giết giáo sư! Họ là quái vật! 96 00:11:06,068 --> 00:11:08,457 Ta sẽ giải thích mọi chuyện. 97 00:11:08,502 --> 00:11:10,365 - Cha biết họ? - Nhìn ta đi 98 00:11:10,435 --> 00:11:11,765 Ta là bạn con. 99 00:11:11,835 --> 00:11:14,324 - Không, cha. - Billy, nhìn ta đi! 100 00:11:14,502 --> 00:11:18,827 Xin hãy đặt... súng xuống 102 00:11:20,301 --> 00:11:21,892 Billy, không! 103 00:11:28,335 --> 00:11:29,323 Nhanh lên! 104 00:11:29,502 --> 00:11:30,859 Bức tường sắp đóng rồi! 105 00:11:30,901 --> 00:11:32,831 Đây là nhiệm vụ của ông: 106 00:11:32,901 --> 00:11:36,759 Truyền lại kiến thức của ông cho các tu sĩ kế tiếp...như ông đã được truyền lại 108 00:11:36,869 --> 00:11:40,830 Tôi sẽ làm như ngài yêu cầu, nhưng... nhanh lên, vẫn còn thời gian 110 00:11:40,902 --> 00:11:45,761 Thời gian không quan trọng Chỉ có cuộc sống... quan trọng 113 00:11:59,169 --> 00:12:01,757 Tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ! 114 00:12:01,837 --> 00:12:04,723 Các ngài có thể tin vào tôi! 115 00:12:07,169 --> 00:12:10,798 Tôi sẽ truyền đạt kiến thức đến lúc các ngài trở lại 0 00:12:33,593 --> 00:12:34,991 300 năm sau 116 00:12:38,769 --> 00:12:40,259 - Có tin gì không? - Không thưa ngài 117 00:12:40,336 --> 00:12:42,765 - Cả nhiệt độ cũng không? - Các máy phân tích đều trục trặc 118 00:12:42,837 --> 00:12:45,326 Một cái báo 1 triệu độ, một cái âm 5000. 119 00:12:46,070 --> 00:12:47,759 Hãy xem 120 00:13:04,236 --> 00:13:05,827 Nó đang định hình 121 00:13:24,504 --> 00:13:26,060 Gửi tàu thăm dò đi. 122 00:13:27,137 --> 00:13:29,000 Quý vị... 123 00:13:29,070 --> 00:13:32,298 Tổng thống Liên minh các lãnh thổ 124 00:13:34,138 --> 00:13:37,696 ...sẽ nói chuyện cùng tướng Staedert 30 giây nữa 125 00:13:43,805 --> 00:13:46,963 Con giữ chỗ này cho cha. 126 00:13:49,038 --> 00:13:51,866 - Tổng thống đang nghe thưa ngài - Chúng tôi đã vào vị trí 128 00:13:51,971 --> 00:13:55,028 Tôi phải đọc diễn văn tại hội đồng tối cao Về sự kiện này 129 00:13:55,205 --> 00:13:57,671 Vẫn chưa có kết quả từ máy phân tích hóa học và phân tử, 130 00:13:57,739 --> 00:13:59,567 đường kính thiên thạch đang tăng vọt 131 00:13:59,638 --> 00:14:01,566 Chúng tôi đang ghi lại hình ảnh phản ứng nhiệt hạch 132 00:14:01,638 --> 00:14:04,433 Ý ông là ông không biết đó là gì! 133 00:14:04,505 --> 00:14:07,130 Tất cả chúng tôi biết là, nó tiếp tục lớn lên 134 00:14:07,205 --> 00:14:11,389 - Có kế hoạch nào không? - Triết lý của tôi là "bắn trước, hỏi sau" 136 00:14:11,538 --> 00:14:14,004 Tôi không thích những vị khách không mời 137 00:14:14,071 --> 00:14:15,298 Được thôi 138 00:14:15,472 --> 00:14:16,529 Thưa tổng thống? 139 00:14:19,038 --> 00:14:22,697 Linh mục Vito Cornelius, chuyên gia thiên văn học 140 00:14:23,138 --> 00:14:24,694 Tôi... 141 00:14:24,872 --> 00:14:27,631 muốn đề nghị với ngài một giả thuyết khác 142 00:14:27,971 --> 00:14:29,460 Ông có 20 giây 143 00:14:35,938 --> 00:14:37,701 Hãy tưởng tượng ... 144 00:14:37,773 --> 00:14:40,966 thứ này không phải bất kỳ thứ gì có thể định dạng... 145 00:14:41,139 --> 00:14:43,566 vì nó không thể định dạng 146 00:14:43,705 --> 00:14:47,891 Bất kỳ nơi đâu có sự sống... nó sẽ mang đến cái chết... 148 00:14:48,305 --> 00:14:50,362 - vì đó là quỷ dữ. - Chắc chắn thế 150 00:14:50,639 --> 00:14:52,294 Lại thêm một lý do để hạ nó trước 151 00:14:52,372 --> 00:14:55,131 Quỷ dữ sinh ra quỷ dữ, thưa ngài 152 00:14:55,206 --> 00:14:57,694 Bắn hạ nó chỉ làm nó mạnh hơn 153 00:15:01,872 --> 00:15:04,602 Tàu thăm dò sẽ tiếp cận vật thể trong 5 giây nữa. 154 00:15:08,972 --> 00:15:10,631 Tốc độ phát triển: 27% 155 00:15:10,806 --> 00:15:13,803 Giả thiết của ông thú vị đấy, nhưng ta không có thời gian đi sâu vào 156 00:15:13,873 --> 00:15:17,461 Thời gian không quan trọng. Chỉ có cuộc sống là quan trọng 157 00:15:17,539 --> 00:15:20,005 Ông đúng đấy. Đó chính xác là điều chúng tôi sẽ làm 158 00:15:20,073 --> 00:15:23,196 Chúng tôi sẽ bảo vệ cuộc sống cho 200 tỷ người 159 00:15:23,272 --> 00:15:24,966 Ông có thể khai hỏa khi sẵn sàng 160 00:15:25,040 --> 00:15:29,300 Đang nạp tên lửa 120-ZR Đánh dấu sáng trên vật thể 161 00:15:34,307 --> 00:15:36,205 Cấu trúc bề mặt đã hóa cứng 162 00:15:36,373 --> 00:15:40,033 Tôi nghĩ nó đang chống lại sự tấn công Mộ biểu hiện thông minh 163 00:15:40,206 --> 00:15:44,533 Sự thông minh kinh khủng nhất có thể hình dung được 165 00:15:47,406 --> 00:15:49,464 120 đã nạp. 166 00:15:49,639 --> 00:15:53,297 Tàu đã sẵn sàng chiến đấu Tên lửa đã nạp 168 00:15:53,539 --> 00:15:54,698 - Staedert. - Vâng thưa ngài 169 00:15:54,873 --> 00:15:56,561 Tôi hơi nghi ngờ 170 00:15:56,706 --> 00:15:59,467 Tôi thì không thưa tổng thống 171 00:16:10,474 --> 00:16:13,072 Xảy ra chuyện gì? Ông nghe tôi chứ? 172 00:16:13,307 --> 00:16:14,395 Xảy ra chuyện gì? 173 00:16:14,474 --> 00:16:17,032 - Ông tiêu diệt nó chưa? - Tôi vẫn đang 174 00:16:22,873 --> 00:16:25,735 Vật thể đã tăng đường kính lên 200% 175 00:16:25,806 --> 00:16:28,494 Nó đang hướng về chiếc tàu 176 00:16:32,041 --> 00:16:34,871 Ta có cái gì to hơn 240 không? 177 00:16:35,040 --> 00:16:36,370 Không thưa ngài 178 00:16:37,140 --> 00:16:39,300 Staedert, ông nghe tôi chứ? 179 00:16:39,641 --> 00:16:40,970 Ra khỏi đó ngay 180 00:16:41,208 --> 00:16:44,467 Tôi không muốn có rắc rối. Ông nghe chứ? 181 00:16:44,540 --> 00:16:47,800 Ra khỏi đó đi. Ông nghe không, Staedert? 182 00:16:47,875 --> 00:16:49,864 Hiểu chứ? Nghe đây. 183 00:16:49,941 --> 00:16:51,634 Đây là lệnh. 184 00:16:54,641 --> 00:16:56,970 Hiểu tôi nói chứ? Ông nghe chứ? 185 00:16:57,041 --> 00:16:59,132 Ra khỏi đó ngay! 186 00:16:59,241 --> 00:17:01,140 Vì Chúa! 0 00:17:17,592 --> 00:17:20,290 Nam Brooklyn, New York 187 00:17:24,374 --> 00:17:26,135 4 điếu một ngày 188 00:17:38,641 --> 00:17:40,738 Tôi đang cố 189 00:17:40,808 --> 00:17:43,405 từ bỏ mục tiêu. 190 00:17:48,241 --> 00:17:49,730 Nghe rồi 191 00:17:52,309 --> 00:17:53,865 Được rồi, đến đây 192 00:17:54,042 --> 00:17:55,402 Chúa ơi 193 00:17:58,976 --> 00:18:01,339 Này, não chó, Finger đây 194 00:18:01,409 --> 00:18:02,397 Chào cưng 195 00:18:02,476 --> 00:18:03,736 Tôi cũng yêu cậu 196 00:18:03,809 --> 00:18:05,901 Cậu không gọi cho tôi từ hôm huấn luyện cơ bản đến giờ 197 00:18:05,975 --> 00:18:07,635 Tôi đang nói chuyện với con mèo 198 00:18:07,708 --> 00:18:09,335 Tôi quên... 199 00:18:09,375 --> 00:18:12,067 Cậu làm như con mèo biết nghe vậy 200 00:18:12,142 --> 00:18:13,731 Ít ra nó còn biết quay về 201 00:18:13,809 --> 00:18:17,466 Vẫn còn lảo đảo vì vợ cũ sao? ngoài kia có cả triệu phụ nữ 203 00:18:17,542 --> 00:18:19,401 Tôi không cần 1 triệu 204 00:18:19,642 --> 00:18:21,900 Chỉ cần một thôi 205 00:18:22,042 --> 00:18:23,475 Một người hoàn hảo 206 00:18:23,642 --> 00:18:27,399 - Không có đâu, thiếu tá - Ừ, tôi biết! 208 00:18:28,310 --> 00:18:29,298 Gì vậy? 209 00:18:29,375 --> 00:18:30,363 Vừa thấy ảnh cậu 210 00:18:30,541 --> 00:18:32,114 - Trông tôi thế nào? - Không đỡ nổi! 211 00:18:32,143 --> 00:18:33,574 Chắc ảnh cũ đấy 212 00:18:33,844 --> 00:18:37,099 Đem xe của cậu đến bảo dưỡng định kỳ nhé 213 00:18:37,143 --> 00:18:38,670 - Từ chối. - Càng sớm càng tốt 214 00:18:38,710 --> 00:18:39,797 Tôi không cần bảo dưỡng 215 00:18:39,875 --> 00:18:44,068 Ai ngồi cạnh cậu suốt 1000 nhiệm vụ qua? Tôi biết cậu chạy thế nào! 216 00:18:44,143 --> 00:18:46,802 Finger, giờ tôi lái taxi rồi... 217 00:18:46,976 --> 00:18:48,735 không phải đánh nhau trong không gian đâu 218 00:18:48,809 --> 00:18:52,537 Cho tôi biết, cậu còn bao nhiêu điểm trong bằng lái? 219 00:18:52,710 --> 00:18:54,968 Thiếu tá, bao nhiêu điểm? 220 00:18:55,042 --> 00:18:56,475 Ít nhất 50. 221 00:18:56,543 --> 00:18:59,100 Biết gì không? Cậu nói dối tệ lắm 222 00:18:59,176 --> 00:19:00,506 Hẹn gặp tối nay 223 00:19:05,375 --> 00:19:07,706 Chào mừng đến thiên đường. 224 00:19:07,877 --> 00:19:09,570 Chào mừng đến thiên đường Fhloston. 225 00:19:09,642 --> 00:19:12,632 Tôi là Ruby Rhod, và tôi sẽ cho bạn biết vào lúc 5 giờ.... 226 00:19:12,810 --> 00:19:16,037 người chiến thắng giải Gemini Croquette 227 00:19:16,211 --> 00:19:19,506 Người đoạt giải sẽ đến thiên đường Fhloston trong 2 ngày cùng tôi 228 00:19:19,576 --> 00:19:21,305 Bật đài vũ trụ lên 229 00:19:21,477 --> 00:19:24,634 Đừng xem TV cả ngày, nó làm não cưng mục rữa đấy 230 00:19:24,710 --> 00:19:27,038 Vì một thế giới hoàn hảo 231 00:19:30,876 --> 00:19:33,070 - Đưa tiền cho tao! - Ở đây lâu chưa? 232 00:19:33,143 --> 00:19:35,632 Đủ lâu. Đưa tiền cho tao! 233 00:19:35,810 --> 00:19:37,637 Có phải khẩu Z-140 không? 234 00:19:37,710 --> 00:19:38,971 Giảm bớt titan 235 00:19:39,211 --> 00:19:41,540 Model mới nhỉ. 236 00:19:42,311 --> 00:19:44,799 Hên cho tôi là nó chưa nạp đạn 237 00:19:44,878 --> 00:19:47,207 Chưa nạp à? 238 00:19:47,544 --> 00:19:49,273 Cậu phải... 239 00:19:49,377 --> 00:19:53,067 đẩy cái nút vàng đó để nạp 240 00:19:55,710 --> 00:19:57,300 Cứ từ từ 241 00:19:59,944 --> 00:20:01,872 Có cần tôi 242 00:20:04,977 --> 00:20:06,475 Được rồi 243 00:20:06,544 --> 00:20:08,533 Đưa tiền cho tao! 244 00:20:14,644 --> 00:20:16,572 Cây súng đó nguy hiểm lắm 245 00:20:16,644 --> 00:20:20,203 Có lẽ nên để tôi giữ nó dùm cậu 246 00:20:20,778 --> 00:20:22,745 Không phiền chứ? Chắc chứ? 247 00:20:22,810 --> 00:20:27,038 Không phiền, anh cứ giữ. Tôi không cần nó đâu 248 00:20:31,377 --> 00:20:32,966 Nón đẹp đấy 249 00:20:33,045 --> 00:20:34,408 Anh thích à? 250 00:20:35,177 --> 00:20:36,336 Chúa ơi! 251 00:20:42,412 --> 00:20:47,170 Vui lòng đút thẻ lái xe vào! Ừ, chờ một chút 253 00:20:47,778 --> 00:20:50,265 Chào ông Dallas. 254 00:20:50,512 --> 00:20:51,739 Chào buổi sáng 255 00:20:51,911 --> 00:20:53,743 Ngủ ngon chứ? Tôi cũng vậy 256 00:20:53,846 --> 00:20:55,502 Tôi gặp cơn ác mộng khủng khiếp 257 00:20:55,612 --> 00:20:57,199 Đẩy lên 2-X-4. 258 00:21:00,845 --> 00:21:03,572 Ông còn lại 5 điểm trong thẻ 259 00:21:03,746 --> 00:21:07,232 Ừ, cám ơn đã nhắc nhở. 260 00:21:07,679 --> 00:21:10,207 Chúc một ngày tốt lành 261 00:21:10,679 --> 00:21:11,905 Sao không? 262 00:21:20,411 --> 00:21:21,741 Ngài có 48 giờ 263 00:21:21,912 --> 00:21:24,901 Đó là thời gian để nó thích nghi với điều kiện sống của ta 264 00:21:25,079 --> 00:21:27,067 - Rồi sau đó? - Sẽ quá trễ. 265 00:21:27,246 --> 00:21:31,177 Mục đích của nó không phải vì tiền, hay quyền lực... 266 00:21:32,580 --> 00:21:34,339 mà là hủy diệt sự sống 267 00:21:34,513 --> 00:21:39,705 - Mọi dạng sống - Ông nói với tôi rằng không gì ngăn được nó à! 269 00:21:39,746 --> 00:21:42,207 Chỉ có một thứ 270 00:21:46,313 --> 00:21:50,175 Người Mondoshawan sở hữu vũ khí duy nhất đánh bại quỷ dữ. 271 00:21:50,246 --> 00:21:52,235 Bốn nguyên tố... 272 00:21:52,812 --> 00:21:55,001 tập hợp xung quanh nguyên tố thứ năm... 273 00:21:55,146 --> 00:21:57,871 nguyên tố tối thượng, vũ khí cuối cùng... 274 00:21:57,947 --> 00:21:59,875 được tạo ra để bảo vệ sự sống 275 00:21:59,947 --> 00:22:03,037 Họ cũng tạo ra "Ánh sáng của sáng tạo" 276 00:22:03,113 --> 00:22:06,872 có thể đưa sự sống đến nơi tận cùng vũ trụ 277 00:22:06,946 --> 00:22:09,037 Nhưng, nếu... 278 00:22:09,213 --> 00:22:11,271 quỷ dữ ở đó... 279 00:22:12,880 --> 00:22:14,107 Thì sao? 280 00:22:14,378 --> 00:22:16,638 Ánh sáng sẽ trở thành bóng đêm 281 00:22:16,713 --> 00:22:18,301 Sự sống thành cái chết... 282 00:22:18,446 --> 00:22:19,605 mãi mãi. 283 00:22:21,946 --> 00:22:27,079 Thưa ngài, một tàu không gian của người Mondoshawan yêu cầu cho phép vào lãnh thổ 284 00:22:27,946 --> 00:22:31,777 Cho phép vào với sự chào đón nồng nhiệt nhất 285 00:22:31,947 --> 00:22:33,135 Cám ơn 286 00:22:33,279 --> 00:22:36,108 Cho phép vào lãnh thổ 287 00:22:51,881 --> 00:22:53,368 Đến lúc rồi 288 00:23:35,048 --> 00:23:36,446 Ta thua rồi 289 00:23:37,714 --> 00:23:41,041 Aknot, Ta đang kết nối với Trái Đất 290 00:23:44,048 --> 00:23:45,775 Văn phòng ngài Zorg 291 00:23:45,949 --> 00:23:47,209 Aknot đây 292 00:23:47,548 --> 00:23:50,775 Rất vui được nghe tin anh, Aknot 293 00:23:51,048 --> 00:23:53,446 Nhiệm vụ đã hoàn thành 294 00:23:54,381 --> 00:23:58,039 Vài giờ nữa ông sẽ nhận được món hàng yêu cầu 295 00:23:58,380 --> 00:24:00,870 Tốt. Gặp anh tại nhà máy của tôi 296 00:24:01,215 --> 00:24:03,544 Vụ tấn công từ hai tàu chiến không đăng ký 297 00:24:03,615 --> 00:24:06,274 Đóng tất cả đường biên và đưa ra tình trạng báo động 298 00:24:06,448 --> 00:24:09,580 Cố gắng liên hệ với những người Mondoshawans. Ta nợ họ lời giải thích 299 00:24:09,715 --> 00:24:13,045 300 năm đợi chờ vô ích 300 00:24:13,782 --> 00:24:15,270 Cha nên về nghỉ chút đi 301 00:24:15,615 --> 00:24:17,006 Không. 302 00:24:17,281 --> 00:24:19,371 Người Mondoshawan... 303 00:24:19,548 --> 00:24:22,406 Tôi là người liên hệ với họ Họ sẽ đến tìm tôi 305 00:24:22,448 --> 00:24:25,107 Đây là việc của chính phủ Tôi sẽ cập nhật tin cho ông 306 00:24:28,048 --> 00:24:32,036 - Đội cứu hộ vừa thông báo về vụ tấn công - Còn ai sống không? 308 00:24:32,281 --> 00:24:34,611 Chỉ còn một. 0 00:24:34,930 --> 00:24:36,928 Phòng thí nghiệm hạch nhân, thành phố New York 309 00:24:36,883 --> 00:24:38,370 Ông gọi thế này là còn sống à? 310 00:24:38,483 --> 00:24:42,273 - Một vài tế bào vẫn còn sống. Nhiều hơn tôi cần. - Ông đã nhận dạng rồi? 312 00:24:42,382 --> 00:24:46,967 Máy tính đã đưa ra biểu đồ. Người bình thường có 40 nhóm DNA... 314 00:24:47,049 --> 00:24:49,706 đủ cho sự duy trì ở bất cứ loài nào 315 00:24:49,783 --> 00:24:52,972 Nhưng sinh vật này có đến 200,000 nhóm 316 00:24:57,282 --> 00:24:59,470 Nghe như điều kỳ diệu của tạo hóa 317 00:24:59,549 --> 00:25:02,945 Phải, tôi nóng lòng gặp hắn rồi 318 00:25:10,050 --> 00:25:13,976 - Ông không sao chứ tướng quân? - Đến đây. 320 00:25:18,715 --> 00:25:21,704 Tướng quân, tôi muốn cho ông xem thứ này 321 00:25:21,783 --> 00:25:24,647 Đây là chuỗi DNA của người bình thường 322 00:25:24,716 --> 00:25:28,673 Ông, tôi, những người khác, được chứ? Xem đây 324 00:25:29,449 --> 00:25:32,811 Nguyên tố cấu tạo chuỗi DNA của hắn giống ta 325 00:25:32,883 --> 00:25:36,111 Có phần đơn giản hơn, với khả năng học hỏi vô hạn 326 00:25:36,283 --> 00:25:39,943 Hầu như sinh vật này đã được sắp đặt sẵn 327 00:25:43,051 --> 00:25:44,448 Có nguy hiểm gì không? 328 00:25:44,616 --> 00:25:46,708 Chúng tôi để nó qua máy dò tìm vệ sinh tế bào 329 00:25:46,751 --> 00:25:49,375 Tế bào này, còn tốt hơn cả từ... 330 00:25:49,517 --> 00:25:51,480 hoàn hảo 331 00:25:52,150 --> 00:25:54,116 Tiến hành đi 332 00:25:54,384 --> 00:25:56,043 Ngài Hoàn hảo tốt hơn nên lịch sự 333 00:25:56,217 --> 00:25:58,674 Bằng không, tôi sẽ biến hắn thành thức ăn cho mèo 334 00:25:58,750 --> 00:26:00,114 Kích hoạt đi 335 00:26:31,550 --> 00:26:33,847 Tiến hành cấy mô. 336 00:26:46,617 --> 00:26:49,708 10 giây bảo vệ bằng tia cực tím 337 00:26:55,618 --> 00:26:57,277 Đây là giai đoạn cuối. 338 00:26:57,451 --> 00:27:01,578 Các tế bào được bắn phá bởi các nguyên tử bắt cơ thể phản ứng lại 339 00:27:01,817 --> 00:27:05,813 - Nghĩa là phát triển da. - Tuyệt 341 00:27:10,218 --> 00:27:12,446 Quá trình tái tạo hoàn tất. 342 00:27:15,785 --> 00:27:17,775 Mở vỏ bọc ra 343 00:27:25,786 --> 00:27:28,773 Tôi đã nói mà. Hoàn hảo 344 00:27:36,785 --> 00:27:38,046 Băng giữ nhiệt. 345 00:27:42,451 --> 00:27:43,941 Tôi... 346 00:27:44,785 --> 00:27:47,574 muốn chụp vài bức ảnh... 347 00:27:47,719 --> 00:27:49,116 làm tài liệu 348 00:28:49,886 --> 00:28:54,712 - Cô ta nói gì vậy? - Tôi không biết. Kích hoạt nhận dạng giọng nói. 350 00:29:06,120 --> 00:29:07,879 Cái này chắc chắn chứ? 351 00:29:07,954 --> 00:29:11,283 - Không thể phá vỡ được. - Tốt 352 00:29:19,554 --> 00:29:21,041 Nếu cô muốn ra ngoài... 353 00:29:21,387 --> 00:29:25,713 thì phải phát triển những kỹ năng giao tiếp 354 00:29:43,122 --> 00:29:45,650 Tổng báo động 355 00:30:11,122 --> 00:30:12,653 Hoàn hảo! 356 00:30:16,988 --> 00:30:18,817 Thang số 18 357 00:30:19,654 --> 00:30:23,042 Hai người đi cùng tôi. Còn lại đến hệ thống thông gió chính 358 00:30:41,355 --> 00:30:42,614 Lối này 359 00:31:17,921 --> 00:31:19,851 Quý cô, hãy bình tĩnh! 360 00:31:19,922 --> 00:31:21,877 Chúng tôi là cảnh sát 361 00:31:21,989 --> 00:31:23,850 Cô hết đường đi rồi 362 00:31:23,922 --> 00:31:28,011 Từ từ quay lại và đặt tay lên sàn 363 00:31:28,155 --> 00:31:30,544 Cô hiểu chứ? 364 00:31:33,055 --> 00:31:35,384 Không hiểu rồi! 365 00:31:59,256 --> 00:32:01,514 Tôi nghĩ ta cần xe cảnh sát đến đây 366 00:32:02,757 --> 00:32:05,412 Chúng tôi là cảnh sát 368 00:32:06,956 --> 00:32:11,477 Chúng tôi sẽ tiến hành nhận dạng cô Giơ tay lên và làm theo chỉ dẫn 370 00:32:23,757 --> 00:32:25,983 Cô ta không có hồ sơ 371 00:32:34,090 --> 00:32:36,378 Cô tay nhảy rồi 372 00:32:48,491 --> 00:32:50,079 Ông vừa gặp tai nạn 373 00:32:50,158 --> 00:32:53,446 Tôi biết, tôi vừa gặp tại nạn, dở hơi ạ! 374 00:32:54,691 --> 00:32:58,217 Ông còn lại 1 điểm trong thẻ lái xe - Coi chừng! 376 00:32:58,691 --> 00:33:00,286 Bên trái! 377 00:33:04,657 --> 00:33:07,289 Không tin được. Khốn kiếp! 378 00:33:12,424 --> 00:33:14,412 Còn sống không? 379 00:33:19,924 --> 00:33:20,912 Chào. 380 00:33:24,657 --> 00:33:27,246 Cô có sao không? 381 00:33:53,091 --> 00:33:54,489 Bùm 382 00:33:54,658 --> 00:33:57,146 Bùm, phải, tôi hiểu "bùm" 383 00:33:57,292 --> 00:33:59,314 Bada boom. 384 00:34:00,258 --> 00:34:01,246 Lớn 385 00:34:01,425 --> 00:34:02,891 Bùm rất lớn 386 00:34:02,959 --> 00:34:03,982 Lớn... 387 00:34:04,325 --> 00:34:05,916 Bùm rất lớn 388 00:34:06,091 --> 00:34:07,421 Bùm rất lớn 389 00:34:07,593 --> 00:34:08,989 Phải, bùm rất lớn 392 00:34:16,492 --> 00:34:19,350 May cho cô là không chết. 393 00:34:21,325 --> 00:34:23,417 Đây là cảnh sát 394 00:34:23,760 --> 00:34:26,419 Vui lòng đặt tay lên tay lái 395 00:34:26,593 --> 00:34:29,581 Trên xe anh có một hành khách không hồ sơ 396 00:34:29,759 --> 00:34:31,657 Chúng tôi sẽ bắt cô ta. 397 00:34:31,825 --> 00:34:33,584 Cám ơn sự hợp tác của anh 398 00:34:33,658 --> 00:34:35,191 Xin lỗi cưng. 399 00:34:35,258 --> 00:34:37,156 Có vẻ cưng phải theo họ rồi 400 00:34:37,259 --> 00:34:38,384 Mở cửa 401 00:34:41,091 --> 00:34:43,089 Hãy làm như họ bảo 402 00:34:44,659 --> 00:34:46,317 Tôi rất tiếc 403 00:35:08,493 --> 00:35:10,584 "Xin... 404 00:35:10,826 --> 00:35:12,816 giúp" 405 00:35:12,993 --> 00:35:14,652 Tôi chỉ còn 1 điểm trong thẻ thôi 406 00:35:14,727 --> 00:35:18,522 Tôi còn phải đến gara bảo trì xe định kỳ nữa 407 00:35:18,892 --> 00:35:20,286 Cô hiểu không? 408 00:35:21,926 --> 00:35:24,324 Vui lòng mở cửa khoang hành khách! 409 00:35:26,326 --> 00:35:28,417 Xin... 410 00:35:29,927 --> 00:35:31,824 giúp. 411 00:35:33,494 --> 00:35:35,282 Tôi không thể. 412 00:35:39,760 --> 00:35:41,090 Tôi nhắc lại... 413 00:35:41,160 --> 00:35:42,888 mở cửa khoang hành khách 414 00:35:43,494 --> 00:35:45,756 Được chứ! 415 00:35:45,927 --> 00:35:47,256 Sao không? 416 00:36:01,427 --> 00:36:03,154 Cám ơn sự hợp tác của anh. 417 00:36:06,327 --> 00:36:07,657 Giúp. 418 00:36:09,160 --> 00:36:11,149 Finger sẽ giết tôi mất. 419 00:36:19,161 --> 00:36:20,751 Khẩn cấp! Khẩn cấp! 420 00:36:20,927 --> 00:36:22,787 Ông đã bị trừ luôn 1 điểm 421 00:36:22,928 --> 00:36:24,826 Tôi biết! 422 00:36:30,094 --> 00:36:31,924 Thật là ngốc! 423 00:36:33,262 --> 00:36:35,489 Hỗ trợ đuổi bắt chiếc taxi vàng 424 00:36:35,660 --> 00:36:37,749 Đơn vị 47, chúng tôi đang đến ... 425 00:36:37,828 --> 00:36:39,757 sau khi xong bữa trưa 426 00:36:42,094 --> 00:36:44,083 Hai thực đơn vàng 427 00:36:45,162 --> 00:36:49,821 Tôi quá già, giá mệt và quá đói không thể theo đuổi mấy "cái que" được nữa 428 00:36:51,661 --> 00:36:53,251 Cám ơn nhiều 429 00:36:56,828 --> 00:36:59,157 Và chắc chắn tôi đang rất khát 430 00:36:59,361 --> 00:37:01,486 Coi chừng! 431 00:37:05,761 --> 00:37:07,251 Ta may mắn thật! 432 00:37:08,595 --> 00:37:12,751 Nếu qua 1 dặm mà họ không đuổi theo cô, họ sẽ không đuổi theo nữa 433 00:37:18,361 --> 00:37:19,690 Có thể 2 dặm 434 00:37:21,062 --> 00:37:22,050 Bám chắc 435 00:37:31,095 --> 00:37:32,083 Này cô... 436 00:37:32,195 --> 00:37:35,122 Tôi chỉ nói tiếng Anh và chửi thề! 437 00:37:37,329 --> 00:37:39,316 Nhận dạng chiếc xe 438 00:37:41,096 --> 00:37:45,255 Tôi sẵn lòng nói chuyện, nhưng có lẽ cô nên im mồm một chút! 439 00:37:46,763 --> 00:37:48,592 Hắn có máy chống nhận dạng xe 440 00:37:48,762 --> 00:37:51,490 Vậy là hắn ăn cắp xe. Bắn đi! 441 00:37:55,795 --> 00:37:57,823 Không biết cô đã làm gì... 442 00:37:59,829 --> 00:38:01,260 nhưng họ nổi khùng rồi! 443 00:38:01,361 --> 00:38:02,350 Bám chắt! 444 00:38:19,830 --> 00:38:21,658 Chúng ta sẽ an toàn 1 lúc. 445 00:38:46,463 --> 00:38:49,120 Các người muốn nhẹ nhàng, tôi nhẹ nhàng 446 00:38:49,231 --> 00:38:52,594 Muốn mạnh bạo, thì mạnh bạo nào! 447 00:39:02,996 --> 00:39:05,326 Nếu ta đi vào sương mù thì sẽ ổn 448 00:39:07,930 --> 00:39:09,986 Nếu ta tạo ra sương mù 449 00:39:27,497 --> 00:39:30,429 Họ mong ta thấy chúng trong đây thế nào được? 450 00:39:35,997 --> 00:39:39,986 Ta sẽ chờ ở đây đến khi mọi chuyện yên ắng, nếu cô không phiền 451 00:39:53,831 --> 00:39:54,989 Chết thật! 452 00:40:04,331 --> 00:40:05,961 Cô có sao không? 453 00:40:07,665 --> 00:40:08,924 Mục sư 454 00:40:09,432 --> 00:40:11,660 Cô không cần mục sư, bác sĩ là được 455 00:40:11,998 --> 00:40:15,088 Vito Cornelius. 456 00:40:15,265 --> 00:40:16,253 Sao? 457 00:40:16,598 --> 00:40:18,258 Mục sư. 458 00:40:21,565 --> 00:40:22,553 Vâng? 459 00:40:23,064 --> 00:40:25,394 Tôi tìm một mục sư. 460 00:40:25,565 --> 00:40:28,592 Tổ chức đám cưới lầu dưới, con trai. Chúc mừng con. 461 00:40:30,599 --> 00:40:32,621 Cô ấy không phải cô dâu, là khách đi xe tôi. 462 00:40:32,698 --> 00:40:36,685 Cô ấy tìm Vito Cornelius. Danh bạ ghi địa chỉ ông ấy ở đây. 464 00:40:36,832 --> 00:40:39,956 Là ta, nhưng ta không biết cô gái này 465 00:40:40,132 --> 00:40:42,724 Không ai biết cả. Cô ấy không có hồ sơ 466 00:40:42,898 --> 00:40:44,955 Cô ấy có một hình xăm trên cánh tay. 467 00:40:46,133 --> 00:40:47,792 Hình xăm à? 468 00:40:57,632 --> 00:40:59,120 Nhân tố... 469 00:40:59,565 --> 00:41:00,792 thứ năm. 470 00:41:06,398 --> 00:41:08,126 Finger sẽ giết mình mất. 471 00:41:08,199 --> 00:41:10,892 - Này! Tỉnh dậy đi! - Anh là ai? 472 00:41:11,066 --> 00:41:13,995 Tôi đưa cô gái đến, nhớ không? Cô tóc đỏ. 473 00:41:15,633 --> 00:41:17,061 Cô ấy rớt xuống xe tôi 474 00:41:17,133 --> 00:41:19,565 Rồi nói thứ ngôn ngữ kỳ quái 475 00:41:19,732 --> 00:41:22,130 Không phải kỳ quái. Đó là ngôn ngữ thần thánh 476 00:41:22,265 --> 00:41:24,095 Một ngôn ngữ cổ xưa... 477 00:41:24,166 --> 00:41:28,225 được dùng khắp nơi trong vũ trụ trước khi thời gian là thời gian. 478 00:41:28,899 --> 00:41:30,228 Ông ta là cô ấy! 479 00:41:30,298 --> 00:41:31,865 Ông nhận ra à! 480 00:41:32,633 --> 00:41:33,962 Phải. 481 00:41:39,266 --> 00:41:41,561 - Đúng là phép màu. - Cô ấy không chết đúng là phép màu 482 00:41:41,666 --> 00:41:43,494 Ta chưa thua. Đánh thức cô ấy, 483 00:41:43,565 --> 00:41:46,396 nhưng nhẹ nhàng thôi, vì người phụ nữ này... 484 00:41:46,465 --> 00:41:48,955 là báu vật quý nhất của con người 485 00:41:49,099 --> 00:41:51,258 Cô ta thật hoàn hảo! 486 00:41:55,466 --> 00:41:56,795 Hoàn hảo 487 00:42:03,800 --> 00:42:05,129 Trang trọng hơn. 488 00:42:05,199 --> 00:42:06,860 Này cô... 489 00:42:06,934 --> 00:42:08,463 tỉnh lại đi 490 00:42:19,801 --> 00:42:21,391 Tôi không nên làm thế 491 00:42:21,566 --> 00:42:23,896 Tôi sai khi hôn cô. 492 00:42:24,067 --> 00:42:25,827 Ông ấy bảo đánh thức cô nhẹ nhàng. 493 00:42:25,900 --> 00:42:27,298 Cô đúng 494 00:42:29,800 --> 00:42:32,833 Tưởng cô còn nhớ tôi, trong chiếc taxi 495 00:42:33,300 --> 00:42:34,658 Nhớ không? 496 00:42:34,734 --> 00:42:35,822 "Bùm rất lớn?" 497 00:42:36,800 --> 00:42:38,390 "Bùm rất lớn?" 498 00:42:38,800 --> 00:42:41,460 Bùm rất lớn. Trong taxi. Xem này 499 00:42:41,634 --> 00:42:44,422 Tôi lái taxi. Danh thiếp của tôi 500 00:42:44,300 --> 00:42:45,890 Korben Dallas. 501 00:42:46,800 --> 00:42:48,233 Korben. Hiểu không? 502 00:42:48,800 --> 00:42:49,788 Đây. 503 00:42:49,968 --> 00:42:51,370 Cầm lấy 504 00:42:51,834 --> 00:42:54,691 Khi nào học tiếng Anh thì gọi cho tôi 505 00:42:57,467 --> 00:42:58,956 Đùa thôi! 506 00:43:01,400 --> 00:43:02,888 Cô tên gì? 507 00:43:04,234 --> 00:43:05,564 Cô 508 00:43:05,801 --> 00:43:07,290 Korben. 509 00:43:09,801 --> 00:43:12,961 Leeloo Minai Lekarariba-Laminai-Tchai Ekbat De Sebat. 510 00:43:14,069 --> 00:43:15,056 Tốt 511 00:43:16,401 --> 00:43:18,060 Là tên cô à? 512 00:43:18,968 --> 00:43:20,356 Cô có... 513 00:43:22,068 --> 00:43:23,794 tên ngắn hơn không? 514 00:43:26,302 --> 00:43:27,561 Ngắn 515 00:43:29,734 --> 00:43:30,962 Korben Dallas. 516 00:43:34,135 --> 00:43:35,396 Leeloo. 517 00:43:37,568 --> 00:43:38,726 Leeloo. 518 00:43:39,801 --> 00:43:41,234 Korben, Leeloo. 519 00:43:41,568 --> 00:43:43,228 Leeloo, Korben. 520 00:44:01,069 --> 00:44:03,067 Cha chắc cô ấy là nguyên tố tối thượng chứ? 521 00:44:03,136 --> 00:44:04,795 Hoàn toàn chắc 522 00:44:04,969 --> 00:44:06,401 Bạn cũ 523 00:44:07,635 --> 00:44:08,895 Không sao 524 00:44:09,235 --> 00:44:12,095 - Bảo cô ấy trả súng cho tôi. - Anh tên gì? 525 00:44:12,236 --> 00:44:13,394 Korben Dallas. 526 00:44:14,635 --> 00:44:16,397 Cám ơn sự giúp đỡ của anh 527 00:44:16,568 --> 00:44:19,398 Anh rất tử tế, nhưng cô gái cần nghỉ ngơi 528 00:44:19,835 --> 00:44:21,597 Cô ấy đã trải qua hành trình dài 529 00:44:21,668 --> 00:44:24,664 Tôi biết. Tôi đã ở đó khi cô ấy hạ cánh 530 00:44:24,903 --> 00:44:26,459 Chờ đã, thưa cha 531 00:44:26,736 --> 00:44:30,133 Cô ấy nói gì đó mà con không hiểu 532 00:44:30,302 --> 00:44:31,631 "ekto gamat" nghĩa là gì? 533 00:44:32,635 --> 00:44:34,624 "Không bao giờ nếu tôi không cho phép" 534 00:44:34,803 --> 00:44:34,792 Con cũng nghĩ vậy 535 00:44:44,636 --> 00:44:46,595 Mình không nên hôn cô ấy. 536 00:44:51,736 --> 00:44:55,463 Xin lỗi. Tao quên mua thức ăn cho mày rồi 537 00:44:57,071 --> 00:44:59,399 Món Thái được không? 538 00:44:59,569 --> 00:45:01,558 Ừ, ừ, chờ chút! 539 00:45:01,736 --> 00:45:04,133 Anh bạn, tôi chờ cậu cả ngày rồi. 540 00:45:04,402 --> 00:45:06,061 - Finger. - Xe đâu? 541 00:45:06,237 --> 00:45:08,135 Vẫn tốt 542 00:45:08,303 --> 00:45:10,064 Tốt. Tốt cái gì? 543 00:45:10,237 --> 00:45:13,166 Tôi biết cậu mà. "Tốt" làm gì có trong từ điển của cậu 544 00:45:13,237 --> 00:45:15,533 Cậu có thể kể cho bạn già Finger nghe đã xảy ra chuyện gì. 545 00:45:15,703 --> 00:45:16,998 Sao? Cậu cứu một hành tinh à? 546 00:45:17,903 --> 00:45:21,933 Cậu lại đụng xe ầm ĩ nữa rồi? Phải không? 547 00:45:22,137 --> 00:45:25,569 Tôi đang trên đường đến chỗ cậu thì một hành khách rơi xuống xe 548 00:45:25,736 --> 00:45:28,896 Một khách hàng lớn mà cậu không thể từ chối 549 00:45:29,636 --> 00:45:30,966 Lớn thế nào? 550 00:45:39,404 --> 00:45:41,232 Ừm thì... 551 00:45:41,803 --> 00:45:43,065 Mắt xanh dương... 552 00:45:43,237 --> 00:45:45,227 chân dài, da mịn 553 00:45:45,570 --> 00:45:47,597 Cậu biết mà? Hoàn hảo 554 00:45:47,637 --> 00:45:49,125 Hiểu rồi 555 00:45:49,303 --> 00:45:53,133 Cô nàng hoàn hảo có tên chứ? 556 00:45:55,571 --> 00:45:56,796 Ừ, Leeloo. 557 00:46:04,303 --> 00:46:05,565 Cô ta làm gì vậy? 558 00:46:05,737 --> 00:46:08,726 Nghiên cứu lịch sử của ta, cô ấy đã bỏ lỡ mất 5.000 năm rồi! 559 00:46:08,905 --> 00:46:10,564 Cô ấy đã ngủ được 1 lúc 560 00:46:22,738 --> 00:46:25,965 Con biết cô ấy đã vất vả nhiều nhưng ta không còn nhiều thời gian 561 00:46:26,071 --> 00:46:27,230 Con nói đúng 562 00:46:29,737 --> 00:46:31,135 Gà 563 00:46:31,304 --> 00:46:32,564 Tốt. 564 00:46:35,972 --> 00:46:37,459 Gà 565 00:46:42,238 --> 00:46:45,568 Tôi rất tiếc vì cắt ngang cô, nhưng... 566 00:46:45,738 --> 00:46:47,135 chiếc vali... 567 00:46:47,639 --> 00:46:49,529 chứa những viên đá... 568 00:46:50,472 --> 00:46:51,459 nó đâu rồi? 569 00:46:53,738 --> 00:46:55,567 Bị lấy cắp rồi? 570 00:46:57,638 --> 00:47:00,297 Nhân danh Chúa, ai đã làm chuyện đó? 571 00:47:05,238 --> 00:47:06,296 Làm phiền ngài 572 00:47:06,372 --> 00:47:08,530 Hội đồng đang lo lắng về tình hình kinh tế đang nóng lên 573 00:47:08,638 --> 00:47:11,297 Có thể sa thải 500.000 người không? 574 00:47:11,472 --> 00:47:15,904 Tôi nghĩ một công ty nhỏ, như các công ty taxi 575 00:47:16,072 --> 00:47:17,902 Sa thải 1 triệu 576 00:47:18,072 --> 00:47:20,128 Nhưng 500,000... 577 00:47:24,905 --> 00:47:26,235 1 triệu ạ. 578 00:47:26,405 --> 00:47:27,492 Được rồi thưa ngài. 579 00:47:27,805 --> 00:47:29,567 Xin lỗi đã làm phiền ngài. 580 00:47:40,738 --> 00:47:42,636 Cái này cho... 581 00:47:44,405 --> 00:47:46,065 Xin lỗi. 582 00:47:46,905 --> 00:47:50,463 Tôi không biết cỡ của cô, tôi tìm được cho cô hộp trang điểm này 583 00:47:51,405 --> 00:47:53,394 Chỉ cần đặt nó như vầy. 584 00:47:54,740 --> 00:47:57,497 Phải rồi, một người đàn ông đi khập khiễng... 585 00:47:57,639 --> 00:48:00,830 tháng trước đến đây hỏi về mấy viên đá. 586 00:48:00,906 --> 00:48:02,394 nói rằng hắn là dân buôn đồ cổ. 587 00:48:05,406 --> 00:48:07,432 Hắn nói tên gì nhỉ? 588 00:48:09,072 --> 00:48:11,099 Mình rất dở việc nhớ tên. 589 00:48:17,073 --> 00:48:20,562 - Chúng thật sự làm cô ấy... - Cha biết, hoàn hảo. 590 00:48:24,807 --> 00:48:26,397 Cô ấy nói gì vậy? 591 00:48:28,006 --> 00:48:30,495 Cô ấy biết các viên đá đang ở đâu. 592 00:48:34,073 --> 00:48:38,003 Aknot thân yêu, anh mượn đâu ra khuôn mặt đó vậy? 593 00:48:38,774 --> 00:48:40,070 Aknot, phải anh không? 594 00:48:40,140 --> 00:48:41,902 Mặt xấu tệ. 595 00:48:42,073 --> 00:48:43,403 Không hợp với anh đâu 596 00:48:44,673 --> 00:48:45,731 Bỏ ra đi 597 00:48:48,074 --> 00:48:49,332 Đẹp hơn rồi! 598 00:48:49,407 --> 00:48:51,266 Đừng bao giờ xấu hổ mình là ai 599 00:48:51,341 --> 00:48:53,304 Các anh là chiến binh. Hãy tự hào vì điều đó 600 00:48:53,406 --> 00:48:56,396 Nếu chính phủ liên bang đẩy các anh vào mối đe dọa thì sao 601 00:48:56,673 --> 00:48:59,663 "Cái gì không giết ta sẽ làm ta mạnh hơn" 602 00:48:59,840 --> 00:49:02,671 Thời điểm phục thù đang trong tay 603 00:49:03,740 --> 00:49:05,331 ZF-1 604 00:49:08,006 --> 00:49:11,495 Nhẹ. Tay cầm có thể điều chỉnh để dễ cầm 605 00:49:11,673 --> 00:49:15,262 Có thể tách ra bốn phần, không bị phát hiện bởi tia X. Kín đáo. 606 00:49:15,340 --> 00:49:17,329 Về hỏa lực: 607 00:49:17,508 --> 00:49:21,065 Có thể nạp lại Titan, 3000 vòng, với mức làm nổ tung từ 3 đến 300. 608 00:49:21,240 --> 00:49:24,371 Với nút "replay", một phát minh của Zorg, nó càng dễ dàng sử dụng. 609 00:49:25,175 --> 00:49:26,333 Một phát đạn... 610 00:49:27,407 --> 00:49:30,436 rồi nhấn "replay", nó tự động bắn tiếp đến cùng một vị trí. 611 00:49:37,241 --> 00:49:41,274 Và kết thúc công việc, tính năng của hàng Zorg, cũ nhưng hiệu quả 612 00:49:41,408 --> 00:49:42,396 Máy phóng tên lửa 613 00:49:44,574 --> 00:49:45,665 Máy phóng tên... 614 00:49:46,074 --> 00:49:47,733 làm nổ tung hoặc đầu độc vào đầu 615 00:49:49,075 --> 00:49:50,336 Vô cùng thiết thực 616 00:49:50,441 --> 00:49:52,170 Máy phóng lưới 617 00:49:53,242 --> 00:49:54,730 Phun lửa. 618 00:49:59,208 --> 00:50:00,396 Món yêu thích của tôi 619 00:50:00,674 --> 00:50:02,663 Và cho cú đo ván... 620 00:50:02,841 --> 00:50:05,239 Hệ thống hóa đá mới 621 00:50:13,841 --> 00:50:15,569 Bốn thùng đầy 622 00:50:15,741 --> 00:50:17,230 được giao đến đúng giờ 623 00:50:18,342 --> 00:50:20,330 Còn anh thì sao, Aknot? 624 00:50:20,508 --> 00:50:23,065 Có đem món hàng tôi yêu cầu không? 625 00:50:23,342 --> 00:50:25,069 Có. 626 00:50:30,409 --> 00:50:32,067 Cừ lắm! 627 00:50:36,343 --> 00:50:37,398 Cái... 628 00:50:39,009 --> 00:50:41,337 Cái vali trống rỗng 629 00:50:42,842 --> 00:50:44,000 Trống rỗng là sao? 630 00:50:44,175 --> 00:50:45,072 Trống rỗng... 631 00:50:45,243 --> 00:50:47,202 Trái nghĩa với đầy. 632 00:50:47,408 --> 00:50:50,397 Cái vali này phải đầy! 633 00:50:53,009 --> 00:50:54,965 Có ai muốn giải thích không? 634 00:50:56,742 --> 00:51:00,835 Người bảo vệ đã đưa các viên đá cho người đáng tin cậy. 635 00:51:04,009 --> 00:51:06,066 Ai đã đi đường khác 636 00:51:07,509 --> 00:51:10,340 Cô ấy muốn liên hệ với người này... 637 00:51:10,509 --> 00:51:12,067 ở khách sạn 638 00:51:16,243 --> 00:51:18,004 Và cô ấy đang tìm địa chỉ 639 00:51:18,176 --> 00:51:19,233 Bình tĩnh 640 00:51:21,243 --> 00:51:22,402 Đây 641 00:51:26,776 --> 00:51:29,674 Đó là hành tinh Fhloston, thuộc chòm sao Thiên Thần 642 00:51:31,510 --> 00:51:32,840 Ta được cứu rồi 643 00:51:33,009 --> 00:51:34,168 Tao tiêu rồi! 644 00:51:34,343 --> 00:51:36,773 Mày yêu cầu cái vali. Bọn tao mang đến rồi. 645 00:51:36,843 --> 00:51:39,241 Cái vali với bốn viên đá trong đó! 646 00:51:39,409 --> 00:51:41,770 Không phải 1, 2, hay 3, mà là 4! 647 00:51:41,843 --> 00:51:43,070 Bốn viên đá! 648 00:51:43,243 --> 00:51:46,074 Tao sẽ làm gì với cái vali rỗng tuếch? 649 00:51:46,243 --> 00:51:48,402 Bọn tao là chiến binh, không phải dân buôn 650 00:51:48,576 --> 00:51:51,736 Nhưng mày vẫn đếm được! Nhìn ngón tay tao đi. 651 00:51:51,910 --> 00:51:53,441 Bốn viên đá, bốn thùng vũ khí 652 00:51:53,510 --> 00:51:56,409 Không có đá, không vũ khí! 653 00:51:57,243 --> 00:51:59,505 Hủy hợp đồng! Chúng ta về! 654 00:52:02,010 --> 00:52:04,169 Bọn tao đã liều mạng. 655 00:52:04,410 --> 00:52:08,240 Tao tin đền bù là cần thiết. 656 00:52:09,677 --> 00:52:12,507 Vậy ta bọn mày là dân buôn hả! 657 00:52:13,910 --> 00:52:16,569 Vậy để lại cho chúng 1 thùng 658 00:52:19,577 --> 00:52:20,907 Tao ghét bọn chiến binh 659 00:52:21,043 --> 00:52:22,372 Bọn thiển cận, kém khôn khéo 660 00:52:22,443 --> 00:52:25,740 chúng chiến đấu vì danh dự, lý do tuyệt vọng 661 00:52:25,811 --> 00:52:28,743 Danh dự đã giết chết hàng triệu người. Chẳng cứu được người nào 662 00:52:28,911 --> 00:52:31,442 Tôi sẽ cho anh biết người tôi thích: một sát thủ. 663 00:52:31,512 --> 00:52:35,099 Bọn sát thủ thâm căn cố đế, máu lạnh, gọn gàng, chuyên nghiệp 664 00:52:35,178 --> 00:52:37,167 Một sát thủ thực sự cầm khẩu ZF-1... 665 00:52:37,345 --> 00:52:40,832 sẽ phải hỏi về cái nút đỏ dưới cây súng. 666 00:52:59,345 --> 00:53:02,073 Đưa mục sư đến cho tôi. 667 00:53:03,245 --> 00:53:05,733 Con có mọi thông tin ta cần về thiên đường Fhloston... 668 00:53:05,844 --> 00:53:07,367 và bản thiết kế khách sạn. 669 00:53:07,677 --> 00:53:10,802 Tốt lắm con trai. Giờ hãy tìm đường đến đó. 670 00:53:11,078 --> 00:53:13,567 Không dễ đâu. Ngày mai có buổi dạ hội từ thiện 671 00:53:13,744 --> 00:53:17,074 Các chuyến bay đã đầy, và khách sạn sẽ được bảo vệ 672 00:53:17,244 --> 00:53:18,677 Phải có một cách chứ. 673 00:53:25,179 --> 00:53:26,167 Để cha. 674 00:53:28,146 --> 00:53:29,134 Đám cưới à? 675 00:53:31,912 --> 00:53:32,942 Không hẳn 676 00:53:33,012 --> 00:53:35,942 - Ngài Zorg muốn nói chuyện với ông - Ai? 677 00:53:36,011 --> 00:53:37,671 Ngài Zorg. 678 00:53:38,245 --> 00:53:39,233 Jean-Baptiste... 679 00:53:39,679 --> 00:53:40,575 Emmanuel... 680 00:53:40,744 --> 00:53:41,733 Zorg. 681 00:53:45,346 --> 00:53:47,673 Thật vui được gặp lại cha. 682 00:53:47,745 --> 00:53:50,075 Tôi nhớ ra ông rồi 683 00:53:50,578 --> 00:53:53,269 Người xưng là buôn bán đồ cổ 684 00:53:53,411 --> 00:53:55,400 Thật vui cha đã nhớ lại. 685 00:53:55,579 --> 00:53:57,608 Vì cha sẽ cần nó đấy. 686 00:53:59,513 --> 00:54:01,500 Những viên đá đâu? 687 00:54:01,845 --> 00:54:02,674 Ta không biết. 688 00:54:02,845 --> 00:54:05,375 Nếu biết, ta cũng nói với kẻ như anh đâu 689 00:54:05,578 --> 00:54:06,669 Tại sao? 690 00:54:07,345 --> 00:54:08,844 Con có gì sai à? 691 00:54:08,912 --> 00:54:10,571 Ta cố cứu lấy cuộc sống 692 00:54:11,911 --> 00:54:13,572 Còn anh chỉ... 693 00:54:13,912 --> 00:54:15,344 muốn hủy diệt nó 694 00:54:16,012 --> 00:54:17,671 Thưa cha... 695 00:54:18,512 --> 00:54:20,511 cha sai rồi. 696 00:54:20,578 --> 00:54:22,138 Để con giải thích. 697 00:54:26,513 --> 00:54:30,741 Cuộc sống mà cha đang tận tụy phục vụ, đến từ sự phá hoại và hỗn độn 698 00:54:30,912 --> 00:54:32,345 Nhìn cái ly rỗng này 699 00:54:32,513 --> 00:54:34,343 Đây, bình yên... 700 00:54:34,513 --> 00:54:35,509 cháng chường 701 00:54:35,579 --> 00:54:37,407 Nhưng nếu nó... 702 00:54:38,247 --> 00:54:39,877 bị phát hủy 703 00:54:43,746 --> 00:54:46,837 Nhìn những thứ nhỏ bé này. Chúng đang bận rộn. 704 00:54:47,012 --> 00:54:49,039 Để ý xem nó hữu ích thế nào 705 00:54:51,679 --> 00:54:53,768 Một vũ điệu ba-lê đáng yêu... 706 00:54:53,846 --> 00:54:55,505 đầy hình dáng và màu sắc. 707 00:54:55,679 --> 00:54:59,077 Giờ hãy nghĩ đến những người tạo ra chúng. 708 00:55:00,013 --> 00:55:03,673 Kỹ thuật viên, kỹ sư. Những người cho con cái ăn uống mỗi đêm... 709 00:55:03,845 --> 00:55:07,744 để những đứa trẻ lớn lên và lại sinh ra trẻ con... 710 00:55:07,913 --> 00:55:09,243 và cứ thế 711 00:55:09,413 --> 00:55:12,402 Theo đó, tạo ra một chuỗi tuyệt vời... 712 00:55:12,913 --> 00:55:14,402 của sự sống. 713 00:55:16,846 --> 00:55:18,608 Nước. Trái cây. 714 00:55:18,680 --> 00:55:22,407 Cha thấy đấy, bằng cách tạo một chút phá hoại... 715 00:55:22,846 --> 00:55:24,744 con đang khích lệ cuộc sống 716 00:55:25,247 --> 00:55:27,580 Thực tế, cha và con đều làm công việc như nhau 717 00:55:29,080 --> 00:55:30,068 Nâng ly 718 00:55:47,347 --> 00:55:49,804 Con rô-bốt vỗ lưng cho anh đâu? 719 00:55:51,014 --> 00:55:52,172 Hay kỹ sư đâu? 720 00:55:57,514 --> 00:56:00,242 Hay con cái họ? 721 00:56:09,248 --> 00:56:13,240 Anh thấy đấy, tất cả điều anh gọi là quyền lực có đáng tin hay không? 722 00:56:14,013 --> 00:56:18,569 Làm thế nào mà toàn bộ đế chế hủy diệt của anh... lại sụp đổ 724 00:56:18,747 --> 00:56:21,077 tất cả chỉ vì một... 725 00:56:21,581 --> 00:56:22,911 hạt anh đào bé xíu! 726 00:56:36,181 --> 00:56:37,840 Cha đã cứu mạng con... 727 00:56:38,015 --> 00:56:40,242 để đáp lại, con sẽ tha cho cha... 728 00:56:40,915 --> 00:56:42,006 lần này 729 00:56:42,681 --> 00:56:44,011 Anh là quái vật, Zorg à 730 00:56:46,015 --> 00:56:47,072 Con biết 731 00:56:51,414 --> 00:56:54,006 Tra tấn bất kỳ ai anh cần, tổng thống, tôi không quan tâm 732 00:56:54,082 --> 00:56:56,672 chỉ cần đem các viên đá về cho tôi 733 00:56:56,748 --> 00:56:58,010 Anh có một giờ 734 00:57:13,183 --> 00:57:16,238 Nó đang phát tín hiệu đến tất cả vệ tinh trong dải ngân hà 735 00:57:16,415 --> 00:57:19,074 Sao nó lại gửi đến tất cả vệ tinh? 736 00:57:19,248 --> 00:57:21,010 Chúng tôi đang tìm hiểu 737 00:57:32,749 --> 00:57:36,841 Người Mondoshawan phàn nàn về rắc rối vừa rồi, nhưng chấp nhận lời xin lỗi của ta 738 00:57:37,015 --> 00:57:39,346 Còn các viên đá? Ông đã tìm được chưa? 739 00:57:39,516 --> 00:57:41,902 - Chúng không có trên tàu. - Là sao? 741 00:57:42,016 --> 00:57:44,846 Người Mondoshawan không hoàn toàn tin vào loài người 742 00:57:45,016 --> 00:57:47,644 Họ đưa chúng cho một người đáng tin cậy 743 00:57:47,749 --> 00:57:50,738 Cô ta tên Plavalaguna. Một nữ danh ca 744 00:57:50,916 --> 00:57:54,246 Cô ta sẽ hát trong dạ hội từ thiện tại thiên đường Fhloston 745 00:57:54,415 --> 00:57:56,577 Cô ấy giữ các viên đá. 746 00:57:57,250 --> 00:58:00,579 Người Mondoshawan sẽ giúp ta Ta phải gửi ai đó... 748 00:58:00,682 --> 00:58:02,012 đến lấy các viên đá 749 00:58:02,183 --> 00:58:03,240 Tuyệt! 750 00:58:06,083 --> 00:58:08,679 Tôi muốn hành động lần này kín đáo và khả thi 751 00:58:08,750 --> 00:58:11,340 Không đông đúc Không hoạt động mạnh 752 00:58:11,516 --> 00:58:13,574 Tôi muốn người giỏi nhất của ông ngụy trang đến đó 753 00:58:13,750 --> 00:58:15,778 Tôi có một người hoàn hảo 754 00:58:18,916 --> 00:58:21,178 Anh có tin nhắn kìa 755 00:58:21,984 --> 00:58:24,011 Không xem à? Có thể quan trọng đấy 756 00:58:25,149 --> 00:58:27,607 Như 2 tin nhắn quan trọng gần đây nhất à! 757 00:58:27,717 --> 00:58:30,979 Cái đầu của vợ tôi, báo rằng cô ây sẽ đi. 758 00:58:31,317 --> 00:58:35,443 Cái thứ hai từ luật sư của tôi, báo rằng hắn đã bỏ đi cùng vợ tôi 759 00:58:35,816 --> 00:58:37,215 Ái dà, thật không may 760 00:58:37,383 --> 00:58:38,542 Nhưng ông bà ta nói... 761 00:58:38,716 --> 00:58:42,449 "Trời không thể mưa mỗi ngày" Đảm bảo đây là tin tốt! 762 00:58:43,316 --> 00:58:45,372 Cá bằng bữa trưa cho anh nhé! 763 00:58:45,551 --> 00:58:46,812 Được thôi 764 00:58:49,884 --> 00:58:51,043 Xem nào! 765 00:58:53,550 --> 00:58:54,709 "Anh bị đuổi" 766 00:58:56,151 --> 00:58:58,709 Ôi, tôi rất tiếc 767 00:59:04,150 --> 00:59:07,078 - Ít ra tôi đã thắng bữa trưa - Triết lý hay 769 00:59:07,151 --> 00:59:10,178 Thấy điều tốt trong cái xấu. Tôi thích thế 770 00:59:10,085 --> 00:59:12,077 - Alô. - Korben, con yêu 771 00:59:12,318 --> 00:59:14,374 Con bị gãy tay à? Không thể để điện thoại của mẹ yên sao? 772 00:59:14,450 --> 00:59:15,438 Chào mẹ! 773 00:59:15,517 --> 00:59:16,643 17 tin nhắn. 774 00:59:16,817 --> 00:59:20,250 Đừng nói cái máy của con lại hỏng nhé! Nó 1000 tuổi rồi. 775 00:59:20,351 --> 00:59:21,907 Ông Kim, ông nên đi. 776 00:59:22,050 --> 00:59:23,979 Tôi bận điện thoại lâu đấy 777 00:59:24,050 --> 00:59:26,881 Đừng cho con mèo con yêu hơn cả mẹ ăn khoai chiên bột, 778 00:59:27,050 --> 00:59:30,179 Nó đâu cho con bú sữa. Là mẹ đây. 779 00:59:31,051 --> 00:59:32,539 Chúc anh may mắn 780 00:59:32,718 --> 00:59:35,650 Con chẳng có bạn gái. Mẹ sẽ không bao giờ lên chức bà 781 00:59:35,818 --> 00:59:38,776 Nó sẽ đem may mắn cho anh! 782 00:59:45,152 --> 00:59:48,050 Cơ thể mẹ yếu quá. Đưa mẹ đi nghỉ cùng con nhé 783 00:59:48,218 --> 00:59:51,545 - Mẹ đang nói gì vậy? - Con muốn mẹ đoán sao? 785 00:59:51,719 --> 00:59:54,206 Không, cái con muốn là lời giải thích 786 00:59:54,284 --> 00:59:55,544 Con mới về nhà 787 00:59:55,619 --> 00:59:58,482 Con vừa phá hỏng xe mình, vừa mất việc, vừa bị cướp súng 788 00:59:58,552 --> 01:00:00,474 Ngoài ra, mọi thứ đều tuyệt. 789 01:00:00,552 --> 01:00:02,381 Cám ơn mẹ hỏi thăm 790 01:00:02,485 --> 01:00:04,974 Giờ mẹ bình tĩnh và giải thích con nghe 791 01:00:05,152 --> 01:00:07,209 Con không biết mình thắng chuyến du lịch... 792 01:00:07,384 --> 01:00:10,373 đến thiên đường Paradise cho 2 người trong 10 ngày à? 793 01:00:10,552 --> 01:00:14,211 Mẹ đề nghịi sẽ để mẹ lại trên mặt trăng nhé? 794 01:00:15,051 --> 01:00:17,410 Nếu con được giải con đã biết rồi 795 01:00:17,485 --> 01:00:19,682 Con chẳng được thông báo gì cả 796 01:00:21,153 --> 01:00:25,080 Họ đang gào thét tên con trên radio cả giờ rồi kìa 797 01:00:29,385 --> 01:00:30,744 Con sẽ gọi lại sau 798 01:00:34,153 --> 01:00:37,682 Tướng quân, thật vui được gặp ông ở đây 799 01:00:39,319 --> 01:00:41,274 Căn hộ xinh đấy! 800 01:00:41,385 --> 01:00:43,146 Anh ổn định cuộc sống tuyệt nhỉ! 801 01:00:43,318 --> 01:00:45,306 Tôi vừa nghe anh mất việc 802 01:00:46,152 --> 01:00:47,642 Ông biết à? 803 01:00:48,885 --> 01:00:51,418 Đừng lo. Tôi sẽ tìm công việc khác 804 01:00:51,486 --> 01:00:54,042 Đừng buồn. Chúng tôi có một việc cho anh đây 805 01:00:54,219 --> 01:00:55,150 "Thiếu tá Dallas... 806 01:00:55,319 --> 01:00:56,875 anh được chọn vào một nhiệm vụ đặc biệt" 807 01:00:56,987 --> 01:00:59,644 - Nhiệm vụ gì? - Cứu thế giới. 808 01:01:00,052 --> 01:01:05,610 "Anh sẽ đến thiên đường Fhloston, lấy 4 viên đá từ nữ danh ca Plavalaguna và đem chúng về đây" 810 01:01:06,153 --> 01:01:07,110 Thắc mắc gì không? 811 01:01:07,153 --> 01:01:10,415 Sao lại là tôi? Tôi về hưu 6 tháng rồi. Nhớ chứ? 812 01:01:10,486 --> 01:01:11,815 3 lý do. 813 01:01:12,220 --> 01:01:13,208 Một: 814 01:01:13,553 --> 01:01:16,145 Là thành viên của lực lượng siêu cấp... 815 01:01:16,318 --> 01:01:19,546 anh là người sử dụng thành thạo mọi vũ khí và tàu vũ trụ 816 01:01:20,386 --> 01:01:23,416 Hai: Anh là người có huy chương cao nhất trong đơn vị mình. 817 01:01:23,553 --> 01:01:24,382 Còn ba? 818 01:01:24,553 --> 01:01:28,484 Anh là người duy nhất còn sống, trong số đồng đội của đơn vị mình 819 01:01:28,886 --> 01:01:29,816 Kiểm tra tin nhắn chưa? 820 01:01:29,886 --> 01:01:31,675 Tôi có đủ tin tốt rồi 821 01:01:31,720 --> 01:01:34,049 Có thể quan trọng đấy 822 01:01:35,887 --> 01:01:36,975 Anh là người thắng cuộc! 823 01:01:37,053 --> 01:01:41,214 Anh đã thắng giải Gemini Croquette và chuyến du lịch đến thiên đường Fhloston cho 2 người 824 01:01:43,554 --> 01:01:45,183 Đây là vé 825 01:01:45,320 --> 01:01:47,446 Ông gian lận à? 826 01:01:47,486 --> 01:01:49,483 Chúc mừng anh! 827 01:01:51,486 --> 01:01:53,314 Ông không kín đáo hơn được sao? 828 01:01:53,386 --> 01:01:55,646 Mánh cũ không bao giờ cũ 829 01:01:55,720 --> 01:01:59,980 Thiếu tá Iceborg sẽ đồng hành cùng anh dưới danh nghĩa vợ chồng 830 01:02:01,653 --> 01:02:03,511 Tôi không đi đâu 831 01:02:04,287 --> 01:02:05,310 Tại sao? 832 01:02:16,487 --> 01:02:18,475 Xin lỗi tướng quân? 833 01:02:20,154 --> 01:02:21,211 Ai đó? 834 01:02:21,388 --> 01:02:22,375 Ai đó? 835 01:02:25,220 --> 01:02:26,151 Vợ tôi! 836 01:02:26,320 --> 01:02:27,343 Anh cưới rồi à? 837 01:02:27,420 --> 01:02:29,942 Phải... không. Tôi mới quen, nhưng sẽ cưới cô ấy. 838 01:02:30,053 --> 01:02:32,086 Tôi yêu cô ấy, nhưng cô ấy ghét quân đội lắm! 839 01:02:32,154 --> 01:02:34,186 Cô ấy biết quân đội phá hỏng cuộc hôn nhân trước của tôi. 840 01:02:34,221 --> 01:02:37,211 Cô ấy không muốn tôi dính dáng nữa Nếu thấy các người, cô ấy sẽ giết tôi 842 01:02:37,221 --> 01:02:38,911 - Thiếu tá... - Các người phải trốn đi 843 01:02:38,987 --> 01:02:43,482 - Các người phải giúp tôi - Rất muốn, nhưng trốn ở đâu? 845 01:02:46,889 --> 01:02:48,476 Không có thời gian đâu 846 01:02:48,555 --> 01:02:50,043 Chỉ một phút thôi 847 01:02:50,254 --> 01:02:52,312 Các người không biết đang giúp tôi nhiều đến cỡ nào đâu! 848 01:02:52,355 --> 01:02:54,547 Không biết... không biết đâu 849 01:02:54,621 --> 01:02:57,053 - Tôi sẽ có cuộc hôn nhân hạnh phúc - Thiếu tá! Thiếu tá! 850 01:02:57,122 --> 01:03:00,416 - Không vừa cho 3 người đâu - Vừa mà 851 01:03:01,487 --> 01:03:03,214 Thiếu tá! 852 01:03:03,622 --> 01:03:04,951 Anh đạp chân tôi rồi! 853 01:03:05,054 --> 01:03:06,418 Thiếu tá! Thiếu tá! 854 01:03:13,554 --> 01:03:16,350 Ta rất tiếc phải dùng đến cách này, anh Wallace... 855 01:03:16,420 --> 01:03:17,408 Dallas. 856 01:03:17,488 --> 01:03:21,477 Ta đã nghe tin tốt của anh và cần vé của anh để đến Fhloston. 857 01:03:21,722 --> 01:03:23,651 Đây là cách các linh mục đi du lịch à? 858 01:03:23,722 --> 01:03:27,379 - Chúng ta đang làm nhiệm vụ - Nhiệm vụ gì? 860 01:03:27,523 --> 01:03:30,280 Ta phải cứu thế giới, con trai. 861 01:03:31,488 --> 01:03:33,317 Cha định cứu thế giới à? 862 01:03:33,488 --> 01:03:34,647 Đúng! 863 01:03:38,221 --> 01:03:40,312 Xuống đó. Xuống đó. 864 01:03:48,156 --> 01:03:50,713 Đây là cảnh sát kiểm tra 865 01:03:51,056 --> 01:03:54,042 Đây không phải buổi diễn tập 866 01:03:55,923 --> 01:03:58,452 Cố lên, vào đi. 1 phút thôi, được chứ? 867 01:03:58,889 --> 01:04:00,421 Cứ ở đây trong 1 phút nhé! 868 01:04:00,489 --> 01:04:03,478 - Đây là cảnh sát kiểm tra - Đừng đụng gì cả. 869 01:04:03,656 --> 01:04:06,313 Đây không phải buổi diễn tập 870 01:04:06,322 --> 01:04:08,948 Vui lòng duỗi chân ra... 871 01:04:09,022 --> 01:04:11,955 và đặt tay vào vòng tròn vàng 872 01:04:12,021 --> 01:04:14,386 - Anh làm gì vậy? - Cứu cha để cha còn cứu thế giới 873 01:04:14,456 --> 01:04:15,785 Phải, nhưng... 874 01:04:17,557 --> 01:04:19,818 Tôi nghĩ đây là cửa chính. Không tên, không số. 875 01:04:19,989 --> 01:04:21,448 Để xem 876 01:04:25,889 --> 01:04:27,649 Anh có được phân loại là người không? 877 01:04:27,723 --> 01:04:30,482 Không. Tôi là một que thịt 878 01:04:33,189 --> 01:04:34,349 Thấy hắn rồi. 879 01:04:34,823 --> 01:04:36,879 Ông Korben Dallas? 880 01:04:37,222 --> 01:04:40,814 Vui lòng đặt tay lên vòng tròn vàng được chứ? 881 01:04:44,057 --> 01:04:45,716 Biến đi! 882 01:04:46,724 --> 01:04:48,714 Trả lời sai rồi 883 01:04:50,990 --> 01:04:54,020 Chấm dứt thời gian kiểm tra. 884 01:04:54,723 --> 01:04:58,212 Cám ơn sự hợp tác của anh. Chúc một ngày tốt lành. 885 01:04:58,389 --> 01:05:01,320 Chúng tôi đã bắt được hắn. Không dễ nhưng tóm được rồi. 886 01:05:01,389 --> 01:05:04,118 - Cám ơn đã mách nước. - Rất vui được giúp bạn 887 01:05:04,223 --> 01:05:07,053 Hắn đã bị bắt vì buôn lậu urani 888 01:05:07,223 --> 01:05:11,486 Việc cần làm bây giờ, tôi sẽ đến sân bay, thế chỗ hắn... 889 01:05:11,656 --> 01:05:14,445 và sẽ ở Fhloston trong 4 giờ nữa 890 01:05:14,556 --> 01:05:17,186 Đừng quay về nếu không có đá 891 01:05:34,223 --> 01:05:35,883 Chúng tôi đã bắt được Korben Dallas. 892 01:05:36,058 --> 01:05:37,147 Tuyệt vời 893 01:05:37,324 --> 01:05:39,380 Akanit, nhận lệnh. 894 01:05:39,991 --> 01:05:42,480 Đến Fhloston và lấy các viên đá 895 01:05:42,658 --> 01:05:44,587 Nếu Zorg muốn chúng... 896 01:05:44,657 --> 01:05:46,816 Hắn sẽ phải thương lượng. 897 01:05:46,990 --> 01:05:49,948 Đến lúc phục thù rồi 898 01:05:52,825 --> 01:05:55,254 Ôi, thật xin lỗi! 899 01:05:55,323 --> 01:05:57,422 Tôi quên mất hệ thống rửa tự động 900 01:05:57,691 --> 01:06:00,656 Có máy rửa tự động trong cái vòi sen đó 901 01:06:05,391 --> 01:06:07,220 Tôi xin lỗi 902 01:06:07,725 --> 01:06:08,913 Rửa tự động 903 01:06:08,891 --> 01:06:11,922 Đúng. Rửa tự động trong vòi sen. 904 01:06:13,324 --> 01:06:15,881 Buồn cười thật... Hôm nay anh đã gặp em hai lần. 905 01:06:16,057 --> 01:06:19,347 Hầu hết đều kết thúc trong vòng tay anh 906 01:06:19,658 --> 01:06:21,986 Đúng là ngày may mắn của anh 907 01:06:22,725 --> 01:06:25,282 Ngày may mắn. 908 01:06:34,724 --> 01:06:36,157 Em nghe gì không? 909 01:06:36,825 --> 01:06:38,552 Cornelius. 910 01:06:44,725 --> 01:06:45,885 Rửa tự động 911 01:06:47,159 --> 01:06:50,246 - Con xin lỗi. - Không cần anh giúp. 912 01:06:53,892 --> 01:06:56,554 - Cha uống café nhé. - Vâng, làm phiền 913 01:06:56,858 --> 01:06:58,188 Rửa tự động 914 01:06:59,324 --> 01:07:01,154 Café không phải đặc sản của con 915 01:07:02,659 --> 01:07:05,648 Nhưng làm mục sư chắc cha uống café nhiều lắm nhỉ! 916 01:07:12,159 --> 01:07:16,885 Tôi biết, tôi cũng chẳng tự hào gì. Nhưng không còn cách nào khác 917 01:07:26,725 --> 01:07:28,714 Tôi sẽ nhận nhiệm vụ 918 01:07:45,059 --> 01:07:46,991 - Con có chúng chưa? - Dạ rồi 919 01:07:47,059 --> 01:07:48,286 Tốt 920 01:07:51,659 --> 01:07:53,956 - Leeloo Dallas. - Hộ chiếu đa năng 921 01:07:54,027 --> 01:07:56,820 Korben David Dallas. Hoàn hảo 922 01:07:58,326 --> 01:08:00,914 Tôi không thể làm chồng cô. Tôi quá già. 923 01:08:00,993 --> 01:08:02,720 Nhưng David thì... 924 01:08:03,660 --> 01:08:05,522 hợp hơn. Cậu ấy sẽ bảo vệ cô 925 01:08:05,593 --> 01:08:09,821 Giờ hãy đến chỗ nữ danh ca, lấy các viên đá và gặp tôi trong đền nhé 926 01:08:09,993 --> 01:08:11,391 Được chứ? 927 01:08:12,693 --> 01:08:13,953 Được. 928 01:08:18,393 --> 01:08:21,583 Gọi lần cuối cho chuyến bay đến thiên đường Fhloston 929 01:08:24,393 --> 01:08:25,881 Vé 930 01:08:26,727 --> 01:08:29,189 - Xin vui lòng trình hộ chiếu - Xin lỗi 931 01:08:29,894 --> 01:08:32,150 - Đó. - Trong đây à? 932 01:08:33,361 --> 01:08:34,452 Ông Dallas? 933 01:08:37,227 --> 01:08:38,715 Chúc mừng ông trúng giải 934 01:08:39,727 --> 01:08:41,625 Phải. 935 01:08:41,727 --> 01:08:43,620 - Xin lỗi vì đống hỗn độn - Đống hỗn độn? 936 01:08:43,627 --> 01:08:44,719 Rác! 937 01:08:49,460 --> 01:08:51,149 Đến rồi! 938 01:08:51,461 --> 01:08:53,620 Tôi cứ sợ không kịp... 939 01:08:53,794 --> 01:08:57,056 nên đã gửi David đến làm thủ tục 940 01:08:57,227 --> 01:08:58,216 David đi được rồi 941 01:08:58,393 --> 01:09:00,723 Cám ơn. Tạm biệt 942 01:09:01,128 --> 01:09:03,116 Tôi là Korben Dallas. 943 01:09:03,795 --> 01:09:06,818 Vui lòng thông báo các vi phạm đến sân bay vũ trụ ngay lập tức 944 01:09:07,060 --> 01:09:08,390 Còn đây là? 945 01:09:09,461 --> 01:09:12,122 Leeloo Dallas. Hộ chiếu đa năng 946 01:09:12,627 --> 01:09:13,719 Hộ chiếu đa năng 947 01:09:13,795 --> 01:09:15,623 Cô ấy biết mà 948 01:09:15,661 --> 01:09:18,718 Vợ tôi. Chúng tôi mới cưới. Mới quen. 949 01:09:18,895 --> 01:09:22,554 Đâm vào nhau, xẹt lửa... Cô ấy biết mà 950 01:09:22,728 --> 01:09:24,815 Dù sao, chúng tôi đang yêu nhau 951 01:09:24,894 --> 01:09:28,554 Tôi biết là cô ấy được tạo ra đã mạnh mẽ 952 01:09:28,728 --> 01:09:32,757 Cô ấy cũng rất mỏng manh, rất con người. Anh hiểu tôi nói gì không? 953 01:09:36,528 --> 01:09:38,694 - Ông dùng thêm chứ? - Ừ 954 01:09:41,995 --> 01:09:43,651 Cho 2 phần món đó 955 01:09:45,228 --> 01:09:47,457 - Leeloo đâu? - Trên máy bay cùng anh Dallas 956 01:09:47,629 --> 01:09:48,457 Gì chứ! 957 01:09:48,628 --> 01:09:50,220 Con chẳng biết làm gì. 958 01:09:50,562 --> 01:09:53,249 Nhưng chuyện này không thể được 959 01:09:53,628 --> 01:09:55,117 Không thể thế được 960 01:09:55,228 --> 01:09:56,625 Ông dùng thêm chứ? 961 01:09:56,729 --> 01:09:58,126 Là lỗi của ta 962 01:09:59,195 --> 01:10:01,726 Đây là nhiệm vụ của ta. Ta không nên giao cho con. 963 01:10:01,795 --> 01:10:02,783 Con biết 964 01:10:04,628 --> 01:10:06,560 - Chìa khóa mở ngôi đền - Ôi không! 965 01:10:06,729 --> 01:10:10,626 Chuẩn bị mọi thứ để chúng ta đến. Cha đi đối mặt với số phận của mình đây. 966 01:10:11,729 --> 01:10:13,888 Mình chẳng muốn đến Ai Cập! 967 01:10:17,730 --> 01:10:19,785 Dallas? Korben Dallas? 968 01:10:22,061 --> 01:10:23,050 Tôi đó. 969 01:10:23,395 --> 01:10:26,226 Xin chờ một chút. 970 01:10:32,061 --> 01:10:34,421 Xin chờ thêm chút nữa. 971 01:10:43,230 --> 01:10:45,518 Chúng tôi trở lại ngay. 972 01:10:48,797 --> 01:10:50,456 Ông Dallas... 973 01:10:50,630 --> 01:10:52,391 Chúng tôi cần ông bây giờ. 974 01:10:52,563 --> 01:10:55,722 Ruby Rhod đang truyền hình trực tiếp và muốn phỏng vấn ông 975 01:10:57,062 --> 01:10:58,619 Hộ chiếu đa năng 976 01:11:02,129 --> 01:11:05,317 Bảo Aknot, kế hoạch A tiêu rồi. Chuyển kế hoạch B. 977 01:11:06,563 --> 01:11:09,322 Người hành tinh phía trước. Bình tĩnh! 978 01:11:18,296 --> 01:11:20,355 Đơn vị hỗ trợ, khu vực 18. 979 01:11:30,397 --> 01:11:35,125 Ruby Rhod là ngôi sao radio lớn nhất. Được tham gia vào show của anh ấy thật vinh dự 980 01:11:35,831 --> 01:11:37,227 Anh ấy rất cường tráng 981 01:11:37,497 --> 01:11:38,687 Chắc là cô bị kích động 982 01:11:38,764 --> 01:11:40,753 Tôi đang đi nghỉ và không muốn bị quấy rầy. 983 01:11:40,831 --> 01:11:42,986 Tôi thích ẩn danh hơn 984 01:11:46,464 --> 01:11:48,225 Korben Dallas! 985 01:11:48,397 --> 01:11:52,625 Anh đây rồi! Người thắng giải Gemini Croquette 986 01:11:52,797 --> 01:11:56,560 Anh chàng "nóng" như lửa, bắt đầu tan chảy, thưa quý cô... 987 01:11:56,730 --> 01:11:59,788 vì chàng nóng hơn cả nóng. Chàng rất nóng, nóng, nóng! 988 01:12:01,730 --> 01:12:05,220 cân đối, gọn gàng, tóc đẹp, đúng thế 989 01:12:05,397 --> 01:12:06,624 Đúng thế 990 01:12:06,898 --> 01:12:08,887 Và chàng muốn nói... 991 01:12:09,063 --> 01:12:11,561 với 50 tỷ đôi tai đang nghe. 992 01:12:12,064 --> 01:12:14,089 Nói đi, người chiến thắng 993 01:12:17,297 --> 01:12:18,285 Chào. 994 01:12:18,730 --> 01:12:20,720 Không thể tin được! 995 01:12:23,131 --> 01:12:25,892 Rung lên đi, quý cô. Chàng sẽ thiêu cháy cả thế giới 996 01:12:26,064 --> 01:12:27,393 Tại đây, từ 5 đến 7 997 01:12:27,564 --> 01:12:31,122 Các cô sẽ biết mọi điều về người chiến thắng 998 01:12:31,297 --> 01:12:32,830 Mơ ước... 999 01:12:32,897 --> 01:12:34,227 Khao khát của chàng... 1000 01:12:34,398 --> 01:12:37,124 điều riêng tư nhất của riêng tư. 1001 01:12:37,298 --> 01:12:40,128 Và như tôi thấy, điều riêng tư đó là tên lót của chàng 1002 01:12:40,298 --> 01:12:42,127 Vậy cho tôi biết... 1003 01:12:42,298 --> 01:12:44,329 Anh thấy căng thẳng à? 1004 01:12:46,632 --> 01:12:48,222 Không hẳn 1005 01:12:48,899 --> 01:12:52,558 Đầu gối tê cứng vì Korben đang ở đây và đang trên sóng 1006 01:12:52,732 --> 01:12:56,630 Con ếch ngày hôm qua sẽ biến thành hoàng tử... 1007 01:12:56,798 --> 01:12:59,060 của thiên đường Fhloston! 1008 01:12:59,397 --> 01:13:02,387 Khách sạn của 1001 kẻ ngốc 1009 01:13:02,565 --> 01:13:05,053 Với nguồn nước kỳ diệu chảy rượu mãi không dừng, phụ nữ và... 1010 01:13:05,231 --> 01:13:07,058 hootchie-kootchie-koo... 1011 01:13:07,232 --> 01:13:08,720 suốt cả đêm 1012 01:13:09,298 --> 01:13:11,957 Suốt cả đêm 1013 01:13:18,065 --> 01:13:22,622 Bắt đầu liếm tem đi, các cô, vì chàng sẽ nhờ các cô viết thư về cho mẹ. 1014 01:13:22,799 --> 01:13:25,788 từ 5 đến 7, tôi sẽ là giọng nói, lưỡi của các cô 1015 01:13:25,965 --> 01:13:30,227 theo vết của người nóng bỏng nhất năm: Người chiến thắng, chàng của các cô... 1016 01:13:32,698 --> 01:13:33,821 chàng của tôi. 1017 01:13:36,132 --> 01:13:37,722 Kết thúc buổi phát thanh 1018 01:13:37,899 --> 01:13:39,627 Hẹn gặp lại 5 giờ ngày mai. 1019 01:13:40,932 --> 01:13:41,920 Thế nào? 1020 01:13:44,799 --> 01:13:46,788 Tràn đầy sức sống 1021 01:13:48,399 --> 01:13:49,387 Như cái gì? 1022 01:13:50,299 --> 01:13:51,628 Như pha lê xanh 1023 01:13:51,698 --> 01:13:53,790 Bất cứ thứ gì xanh anh muốn... 1024 01:13:54,066 --> 01:13:56,861 cây xanh, ngọc lục bảo, ao xanh 1025 01:14:08,966 --> 01:14:12,830 Korben, bạn yêu, thấy thế nào? Quá tệ! Không ra gì! 1026 01:14:12,900 --> 01:14:16,559 Không lửa! Không năng lượng! Tôi có show diễn ở đây. 1027 01:14:16,599 --> 01:14:18,155 Nó phải bùng nổ, bùng nổ! 1028 01:14:18,232 --> 01:14:19,721 Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ... 1029 01:14:19,865 --> 01:14:23,162 vui lòng hành động như anh có nhiều hơn "những từ hai chữ" nhé! 1030 01:14:24,065 --> 01:14:26,524 Nó phải thật sống động! Được chứ? Được chứ? 1031 01:14:26,633 --> 01:14:29,565 Ta nói chuyện chút nhé? Với anh thôi. 1032 01:14:30,233 --> 01:14:32,960 Tôi không đến đây chơi trò Pumba trên radio đâu 1033 01:14:33,132 --> 01:14:36,365 Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ, anh tự mà lo lấy. 1034 01:14:36,567 --> 01:14:37,464 Rõ chứ? 1035 01:14:37,633 --> 01:14:38,894 Siêu rõ! 1036 01:14:40,901 --> 01:14:42,560 Dallas? Korben Dallas? 1037 01:14:42,733 --> 01:14:43,960 Tôi đó 1038 01:14:45,066 --> 01:14:48,793 Tôi chỉ có 1 Korben Dallas trong danh sách, và ông ấy làm thủ tục rồi. 1039 01:14:52,634 --> 01:14:55,465 Không thể nào. Tôi là Korben Dallas đây 1040 01:14:55,801 --> 01:14:58,393 Xin lỗi ông. Máy bay đóng cửa rồi. 1041 01:14:59,067 --> 01:15:01,294 Chờ chút, chờ chút...! 1042 01:15:02,634 --> 01:15:04,395 Tôi cần nói chuyện với ai đó! 1043 01:15:04,567 --> 01:15:06,494 Tôi không tin! 1044 01:15:07,300 --> 01:15:10,562 Đây không phải diễn tập. Đây là cảnh sát kiểm tra 1045 01:15:10,733 --> 01:15:12,893 Xin lỗi. Tôi bình tĩnh rồi 1046 01:15:13,567 --> 01:15:15,227 Chắc có nhầm lẫn 1047 01:15:16,500 --> 01:15:18,064 Để chuyến bay rút ngắn thời gian... 1048 01:15:18,168 --> 01:15:23,230 hành khách trên chuyến bay sẽ được chuyển qua chế độ ngủ... trong suốt chuyến bay 1050 01:15:27,600 --> 01:15:28,759 Xin cám ơn 1051 01:15:32,268 --> 01:15:33,165 Chào 1052 01:15:33,334 --> 01:15:35,993 - Em nói được tiếng Anh. - Ừ, tôi đang học 1053 01:15:36,101 --> 01:15:37,293 Tốt 1054 01:15:38,102 --> 01:15:40,029 Leeloo, chúng ta không phải đi nghỉ đâu. 1055 01:15:40,101 --> 01:15:43,590 Anh đang nhận nhiệm vụ quan trọng. Anh làm việc cho vài người quan trọng 1056 01:15:43,768 --> 01:15:46,756 Nếu anh không đến đón em, em sẽ gặp rắc rối 1057 01:15:46,934 --> 01:15:47,991 Hiểu chứ? 1058 01:15:48,168 --> 01:15:49,259 Ừ 1059 01:15:49,434 --> 01:15:51,722 Nhưng anh, không rắc rối 1060 01:15:52,500 --> 01:15:54,660 Tôi, nguyên tố thứ năm 1061 01:15:55,433 --> 01:15:57,332 Nguyên tố tối thượng 1062 01:15:58,168 --> 01:16:00,259 Tôi bảo vệ anh 1063 01:16:03,767 --> 01:16:04,955 Ngủ đi 1064 01:16:07,835 --> 01:16:10,167 Mộng đẹp nhé, ông Dallas 1065 01:16:14,002 --> 01:16:16,431 Hệ thống điều chỉnh giấc ngủ đang hoạt động trong khu vực 1 1066 01:16:16,502 --> 01:16:17,490 Cám ơn 1067 01:16:17,668 --> 01:16:18,827 Có hoạt động không? 1068 01:16:19,502 --> 01:16:20,762 Khu vực hai? 1069 01:16:21,102 --> 01:16:23,159 Đã sẵn sàng, thưa thuyền trưởng 1070 01:16:23,268 --> 01:16:24,257 Sao? 1071 01:16:24,434 --> 01:16:26,491 đây là tư thế của anh à 1072 01:16:26,668 --> 01:16:28,697 Anh không muốn 1, anh thích mọi tư thế! 1073 01:16:29,835 --> 01:16:31,096 Anh Rhod- 1074 01:16:33,102 --> 01:16:35,562 Có bọn ký sinh trong hệ thống hạ cánh - Mặt đất, nghe rõ không? 1076 01:16:35,669 --> 01:16:37,225 Nghe rồi. Phía trước 1077 01:16:37,302 --> 01:16:40,097 Cho tôi chút lửa coi! 1078 01:16:40,269 --> 01:16:43,928 Ta cần chút lửa ở đây! 1079 01:16:44,936 --> 01:16:47,265 Chút lửa ở đây! 1080 01:16:47,434 --> 01:16:50,595 Thêm lửa ở đây này! 1081 01:17:04,169 --> 01:17:06,761 Cám ơn! Cám ơn nhiều! 1082 01:17:10,769 --> 01:17:13,595 Nào. Đưa tôi điếu thuốc 1083 01:17:16,270 --> 01:17:17,428 Xem này! 1084 01:17:18,103 --> 01:17:20,001 Anh Rhod! 1085 01:17:21,269 --> 01:17:23,228 Em có thể gọi anh là Ruby. 1086 01:17:24,502 --> 01:17:26,161 Nhiên liệu đã sẵn sàng 1087 01:17:28,270 --> 01:17:29,667 Tôi mời cậu 1088 01:17:32,270 --> 01:17:33,999 Lên máy bay rồi à? 1089 01:17:34,402 --> 01:17:36,225 Tôi không lên máy bay 1090 01:17:36,502 --> 01:17:37,433 Cái gì? 1091 01:17:37,603 --> 01:17:39,329 Tên Dallas thật lên rồi 1092 01:17:39,503 --> 01:17:40,935 Tôi không hiểu nổi 1093 01:17:41,102 --> 01:17:42,592 Mày đùa với tao hả? 1094 01:17:42,770 --> 01:17:44,928 Không, không! Anh thề! Anh thề! 1095 01:17:45,103 --> 01:17:48,160 Chưa bao giờ anh có cảm giác này với một người 1096 01:17:48,336 --> 01:17:49,324 Thật chứ? 1097 01:17:51,503 --> 01:17:55,333 Tôi đã thử mọi cách. Không cách nào lên máy bay được 1098 01:18:03,437 --> 01:18:04,593 Mặt đất đã trống 1099 01:18:04,669 --> 01:18:09,356 - Sẵn sàng phóng chưa? - Xác nhận 1101 01:18:13,004 --> 01:18:16,334 Không phải ở đó. Không, đừng, Đừng mà! 1102 01:18:16,503 --> 01:18:18,162 - Lực nén? - Tốt 1103 01:18:22,769 --> 01:18:24,293 - Bảo vệ? - Xác nhận. 1104 01:18:25,004 --> 01:18:26,492 Tăng lực. 1105 01:18:26,837 --> 01:18:27,768 10 giây 1106 01:18:27,937 --> 01:18:29,425 Tao... 1107 01:18:30,170 --> 01:18:31,329 có chút... 1108 01:18:32,271 --> 01:18:33,429 thất vọng 1109 01:18:33,604 --> 01:18:34,262 5... 1110 01:18:34,437 --> 01:18:36,994 Nếu có 1 điều tao không thích... 1111 01:18:37,171 --> 01:18:37,829 3... 1112 01:18:38,004 --> 01:18:39,594 nó chính là... 1113 01:18:39,770 --> 01:18:40,429 2... 1114 01:18:41,603 --> 01:18:42,591 thất vọng 1115 01:18:42,770 --> 01:18:43,428 1... 1116 01:18:43,603 --> 01:18:45,892 Xin lỗi ngài, sẽ không tái diễn đâu 1117 01:18:46,004 --> 01:18:46,935 Tao biết 1118 01:18:47,105 --> 01:18:48,092 Phóng! 1119 01:18:59,671 --> 01:19:03,559 - Bộ phận hạ cánh an toàn - Bảng liệt kê tốc độ ánh sáng 1120 01:19:29,105 --> 01:19:31,494 Cuối cùng đã có thông tin, thưa ngài 1121 01:19:32,172 --> 01:19:33,903 Nó đang gửi theo sóng radio 1122 01:19:34,005 --> 01:19:35,794 Nó muốn gì với sóng radio? 1123 01:19:35,938 --> 01:19:37,968 Cõ lẽ nó muốn gọi điện 1124 01:19:41,939 --> 01:19:43,598 Văn phòng ngài Zorg. 1125 01:19:44,672 --> 01:19:47,101 Đã bảo tôi không muốn bị quầy rầy mà! 1126 01:19:47,172 --> 01:19:50,263 Ngài không muốn bị quấy rầy, trừ phi là ngài Shadow... 1127 01:19:50,438 --> 01:19:52,165 Ngài Shadow đang chờ máy 1128 01:20:02,105 --> 01:20:04,094 Là Shadow đây 1129 01:20:04,505 --> 01:20:05,993 Zorg đây 1130 01:20:06,173 --> 01:20:08,502 Tôi quấy rầy anh à? 1131 01:20:08,671 --> 01:20:10,933 Không không không. Tôi chỉ... 1132 01:20:13,272 --> 01:20:14,499 Ông đang ở đâu? 1133 01:20:15,172 --> 01:20:17,434 Giờ không xa lắm 1134 01:20:18,938 --> 01:20:19,995 Tốt 1135 01:20:20,673 --> 01:20:22,104 Tốt, tốt! 1136 01:20:22,272 --> 01:20:26,705 Các viên đá thế nào? 1137 01:20:26,772 --> 01:20:29,432 Cứ để tôi, cứ để tôi! 1138 01:20:31,172 --> 01:20:34,606 Tôi sẽ có chúng như ông yêu cầu, bất cứ lúc nào... 1139 01:20:34,772 --> 01:20:36,600 nhưng không dễ đâu 1140 01:20:36,673 --> 01:20:39,104 Tăng giá gấp ba 1141 01:20:40,006 --> 01:20:43,097 Tiền không... 1142 01:20:43,839 --> 01:20:45,771 quan trọng 1143 01:20:46,606 --> 01:20:47,594 Tôi... 1144 01:20:47,907 --> 01:20:49,064 muốn... 1145 01:20:49,338 --> 01:20:52,328 các viên đá 1146 01:20:52,406 --> 01:20:53,894 Chúng... 1147 01:20:55,607 --> 01:20:57,336 sẽ ở đây 1148 01:20:59,840 --> 01:21:01,668 Tôi sẽ đi lấy chúng 1149 01:21:01,840 --> 01:21:05,272 Tôi sẽ đến bên ông... 1150 01:21:06,007 --> 01:21:07,267 sớm thôi. 1151 01:21:10,107 --> 01:21:11,395 Ta mất nó rồi 1152 01:21:11,440 --> 01:21:12,836 Mất tín hiệu rồi! 1153 01:21:13,007 --> 01:21:13,995 Mẹ kiếp! 1154 01:21:32,007 --> 01:21:35,167 Ta bắt đầu hạ cánh xuống thiên đường Fhloston 1155 01:21:35,340 --> 01:21:37,328 Giờ địa phương là 3 giờ 20' chiều 1156 01:21:37,506 --> 01:21:41,269 Nhiệt độ trung bình, 35 độ C 1157 01:21:41,440 --> 01:21:45,638 Hy vọng quý khách vui lòng với chuyến bay và hẹn sớm gặp lại 1158 01:22:04,174 --> 01:22:07,934 Quý bà và quý ông, chào mừng đến thiên đường 1159 01:22:18,107 --> 01:22:20,766 Xin phép. Xin vui lòng! 1160 01:22:55,341 --> 01:22:57,373 Có bọn ký sinh trong quạt thông gió chính 1161 01:22:57,441 --> 01:22:59,268 - Lại nữa? - Để tôi 1162 01:23:08,009 --> 01:23:09,838 Ta đến nơi chưa? 1163 01:23:11,341 --> 01:23:13,072 Ồ, tốt quá! 1164 01:23:13,276 --> 01:23:16,265 Chúng tôi có 12 hồ bơi và 2 cái trên tầng thượng 1165 01:23:16,442 --> 01:23:19,498 Nhà hàng nằm ở các tầng 2 đến 10 1166 01:23:19,675 --> 01:23:23,767 Hành tinh Fhloston có 400 bãi biển, tất cả hoạt động đến 5 giờ chiều... 1167 01:23:23,942 --> 01:23:25,769 sau đó khí cầu sẽ lên cao hơn... 1168 01:23:25,843 --> 01:23:27,533 để quý khách ngắm cảnh. 1169 01:23:27,675 --> 01:23:30,234 - Nữ danh ca đã đến đây chưa? - Chưa ạ 1171 01:23:30,442 --> 01:23:32,298 Còn vé cho buổi nhạc kịch không? 1172 01:23:32,509 --> 01:23:35,040 Quý khách đã được đặt chỗ, hàng trên... 1173 01:23:35,110 --> 01:23:37,166 kế ngài Ruby Rhod! 1174 01:23:37,341 --> 01:23:40,433 Anh ấy thật tài ba. Quyến rũ. Tôi yêu anh ấy 1175 01:23:40,609 --> 01:23:44,206 Anh ấy giữ vé của ông, và sẽ đến đây trong 20' nữa 1176 01:23:45,509 --> 01:23:47,997 Tôi có thể lấy vài thứ để mặc ở đâu? 1177 01:23:50,842 --> 01:23:54,040 - Chúc buổi tối vui vẻ, ông Dallas. - Cám ơn. 1178 01:24:01,610 --> 01:24:04,939 Con là thằng khốn, đáng lẽ mẹ không nên sinh ra con 1179 01:24:05,109 --> 01:24:08,007 mẹ quần quật nuôi con, và con đền ơn mẹ thế đấy hả? 1180 01:24:08,177 --> 01:24:09,767 mẹ sinh con rô-bốt thì hơn 1181 01:24:09,876 --> 01:24:11,535 Thôi mà mẹ. 1182 01:24:11,876 --> 01:24:14,101 Mẹ nên ở đó, chứ không phải con. Mẹ cần tắm nắng 1183 01:24:14,176 --> 01:24:16,166 Mẹ muốn uống cốc-tai 1184 01:24:38,377 --> 01:24:39,774 Đem vali vào trong 1185 01:24:43,776 --> 01:24:45,538 Chào nữ danh ca. Tôi là Fog. 1186 01:24:45,709 --> 01:24:49,039 Chào mừng đến... Tôi là bảo vệ. 1187 01:24:49,577 --> 01:24:51,042 Chào mừng đến... 1188 01:24:51,143 --> 01:24:52,473 Cao quá! 1189 01:25:10,778 --> 01:25:13,139 - Nói chuyện với anh được không? - Được chứ! 1190 01:25:13,210 --> 01:25:15,109 - Anh tên gì? - Fog. 1191 01:25:17,378 --> 01:25:20,605 Cô Plavalaguna rất vui vì cô ở đây 1192 01:25:20,777 --> 01:25:23,766 Cô ấy sẽ đưa cô món đồ cô đến lấy, sau buổi hòa nhạc 1193 01:25:23,844 --> 01:25:25,066 Ở đây nhé! 1194 01:25:27,110 --> 01:25:31,372 Các bạn đang nghe đài Vũ trụ, giờ là 5 giờ chiều. 1195 01:25:32,610 --> 01:25:34,542 Lái tàu đến 108 1196 01:25:36,111 --> 01:25:37,543 Lái tàu đến 108 1197 01:25:37,710 --> 01:25:38,870 Lái tàu đến 108 1198 01:25:40,211 --> 01:25:41,541 Đến giờ gia nhập cùng Ruby Rhod... 1199 01:25:41,710 --> 01:25:45,609 và Korben Dallas, người may mắn chiến thắng... 1200 01:25:45,778 --> 01:25:48,210 Giải Gemini Croquette 1201 01:25:48,378 --> 01:25:51,538 Phát sóng trự tiếp từ thiên đường... 1202 01:25:51,877 --> 01:25:53,105 Fhloston! 1203 01:25:53,278 --> 01:25:58,108 Ruby Rhod phát sóng cùng Korben và quản lý khách sạn... 1204 01:25:58,278 --> 01:26:01,109 và cô Gemini Croquette 1205 01:26:01,278 --> 01:26:03,470 và 8000 người may mắn ở đây... 1206 01:26:03,545 --> 01:26:08,376 hưởng đặc quyền xem buổi hòa nhạc độc nhất vô nhị của danh ca Plavalaguna! 1207 01:26:11,778 --> 01:26:14,041 Giờ ta đang tiến vào nơi phải đến... 1208 01:26:14,211 --> 01:26:16,871 phòng hòa nhạc đẹp nhất vũ trụ 1209 01:26:17,044 --> 01:26:21,101 bản sao hoàn hảo của một nhà hát ca kịch cổ... 1210 01:26:21,612 --> 01:26:23,670 nhưng ai quan tâm? 1211 01:26:24,112 --> 01:26:27,044 Bên phải tôi, hàng ghế cho thị trưởng, sát khí hơn cả thị trưởng 1212 01:26:27,212 --> 01:26:30,869 Bên trái tôi, Baby Ray, ngôi sao sân khấu và phông nền 1213 01:26:30,945 --> 01:26:34,006 Ông ta chẳng nghe được nhiều. Điếc đặc mà! 1214 01:26:34,611 --> 01:26:36,043 Cho ai? 1215 01:26:36,712 --> 01:26:40,041 Và đây là Roy Von Baker, vua của banh la-de 1216 01:26:40,212 --> 01:26:43,770 Hoàng đế của Kodar Japhet và con gái đáng yêu của ông 1217 01:26:43,945 --> 01:26:47,106 "Tôi thích hát," cô ấy thành thật bộc bạch cùng tôi 1218 01:26:47,278 --> 01:26:50,609 Nhân tiện, tôi có thu âm giọng nói tuyệt vời của cô ấy 1219 01:26:52,212 --> 01:26:54,644 Tôi sẽ mở phần còn lại sau buổi hòa nhạc. Giờ đến lúc... 1220 01:26:55,245 --> 01:26:57,405 để Korben nói vài lời cho hôm nay 1221 01:26:58,212 --> 01:27:02,043 Nói đi, chàng của tôi, ở đây anh hạnh phúc chứ? 1222 01:27:04,045 --> 01:27:05,944 Hồi hộp 1223 01:27:06,946 --> 01:27:08,809 Và giờ... 1224 01:27:08,879 --> 01:27:09,867 sâm banh! 1225 01:27:15,946 --> 01:27:18,275 Quảng cáo! Quảng cáo! 1226 01:27:18,612 --> 01:27:20,101 Nghỉ 30 giây 1227 01:27:36,713 --> 01:27:38,043 Đến lúc rồi! 1228 01:29:30,215 --> 01:29:33,874 Một tàu gặp trục trặc, đề nghị cho phép đáp 1229 01:29:34,048 --> 01:29:37,179 Đưa vào gara đáp, thông báo cho bảo vệ 1230 01:29:37,381 --> 01:29:40,312 - Cho phép hạ cánh trong 1 giờ - Nhiều hơn tôi cần rồi 1231 01:29:55,215 --> 01:29:57,374 Sâm banh cho nữ danh ca. 1232 01:29:57,715 --> 01:29:59,203 Ra ngay 1233 01:30:33,383 --> 01:30:35,372 Tao thấy rồi 1234 01:31:10,217 --> 01:31:11,205 Hạ nó! 1235 01:32:45,286 --> 01:32:47,216 Ta bị phục kích 1236 01:32:50,385 --> 01:32:52,214 Nếu đây là cuộc chiến chúng muốn... 1237 01:32:52,385 --> 01:32:54,545 Chúng sẽ có! 1238 01:32:57,618 --> 01:32:59,448 Tuyệt vời! Tuyệt vời! 1239 01:32:59,552 --> 01:33:01,711 Tuyệt vời! Tuyệt vời! 1240 01:33:01,884 --> 01:33:05,142 Tôi có lời khen đấy, cô gái bé bỏng Cám ơn đã xử bọn chúng 1242 01:33:05,186 --> 01:33:08,151 Cả tôi cũng không làm tốt được như vậy 1243 01:33:08,786 --> 01:33:10,246 Đưa đá cho tôi 1244 01:33:50,386 --> 01:33:54,212 Không được nhúc nhích! Tao tiếp quản tàu từ bây giờ! 1245 01:33:57,187 --> 01:33:58,050 Giơ tay lên! 1246 01:35:06,887 --> 01:35:08,443 Mình biết bài hát này 1247 01:35:10,787 --> 01:35:13,178 Thay đổi nhịp chút nhé! 1248 01:35:19,454 --> 01:35:21,511 Tôi nghĩ ta đang bị tấn công 1249 01:35:21,687 --> 01:35:23,017 Chúng ở khắp nơi 1250 01:35:23,189 --> 01:35:26,378 Tôi thấy một đứa trong bọn Chúng là chiến binh, và xấu xí 1251 01:35:26,454 --> 01:35:29,716 Răng to, đầu to, và hôi thối 1252 01:35:29,788 --> 01:35:31,175 Bọn Mangalores. 1253 01:35:33,687 --> 01:35:36,018 Chính phủ gửi tôi đến giúp 1254 01:35:36,188 --> 01:35:38,013 Nếu ai nghe tin này, hãy đến cứu tôi 1255 01:35:38,088 --> 01:35:40,349 Tôi ở hàng ghế đầuuu..... 1256 01:35:42,354 --> 01:35:44,014 Anh phải đưa các viên đá cho cô ấy 1257 01:35:44,121 --> 01:35:45,109 Ai? 1258 01:35:45,288 --> 01:35:47,044 Nguyên tố thứ năm 1259 01:35:47,188 --> 01:35:51,450 Nguyên tố tối thượng đến Trái Đất để cứu vũ trụ 1260 01:35:51,621 --> 01:35:52,609 Leeloo ư? 1261 01:35:55,021 --> 01:35:58,351 Nhưng cô ấy mong manh hơn mình tưởng 1262 01:35:58,855 --> 01:36:01,445 Cô ấy cần sự giúp đỡ của anh... 1263 01:36:01,688 --> 01:36:03,348 và tình yêu của anh... 1264 01:36:03,789 --> 01:36:04,945 nếu không... 1265 01:36:05,122 --> 01:36:07,350 cô ấy sẽ chết. 1266 01:36:11,355 --> 01:36:12,615 Đừng chết. 1267 01:36:12,788 --> 01:36:14,015 Giúp! 1268 01:36:21,188 --> 01:36:23,348 Nếu muốn xong việc... 1269 01:36:23,787 --> 01:36:25,847 thì phải tự làm 1270 01:36:26,122 --> 01:36:28,179 Cố lên cô gái. Cô không thể chết 1271 01:36:28,356 --> 01:36:30,513 Tỉnh lại! Các viên đá ở đâu? 1272 01:36:31,521 --> 01:36:33,810 Các viên đá ở đâu? 1273 01:36:34,122 --> 01:36:35,349 Chúng... 1274 01:36:49,123 --> 01:36:50,952 Không ở đây! 1275 01:36:51,689 --> 01:36:53,948 Các viên đá, chúng ở đâu? 1276 01:36:55,523 --> 01:36:57,010 Trong tôi 1277 01:36:57,355 --> 01:36:58,343 Sao? 1278 01:37:05,522 --> 01:37:06,852 Ôi Chúa ơi, Korben. 1279 01:37:07,023 --> 01:37:08,782 Korben, một thằng nữa đang đến 1280 01:37:08,856 --> 01:37:11,549 - Tôi nghĩ ta nên chuồn thôi - 1 phút. 1 phút 1281 01:37:11,623 --> 01:37:12,910 Thằng kia 1282 01:37:14,690 --> 01:37:15,678 Mày đấy! 1283 01:37:15,788 --> 01:37:17,619 - "Em" không đi cùng hắn! - Tụi kia đâu? 1284 01:37:20,622 --> 01:37:22,111 Tao bảo "1 phút" 1285 01:37:22,291 --> 01:37:23,846 Ruby, giữ cây súng 1286 01:37:24,023 --> 01:37:25,512 Anh muốn tôi làm gì? 1287 01:37:25,623 --> 01:37:26,611 Thôi nào! 1288 01:37:26,657 --> 01:37:28,213 Đặt tay lên nó! 1289 01:37:28,355 --> 01:37:30,985 - Tôi phải làm gì? - Nếu nó nhúc nhích là bóp cò. 1290 01:37:31,356 --> 01:37:33,288 Tôi thấy không ổn 1291 01:37:33,456 --> 01:37:36,785 - Tôi thấy không ổn - Chúng ở "trong tôi" 1292 01:37:46,356 --> 01:37:48,686 Tôi bị nhức đầu. Đây không phải tôi. 0 01:38:03,365 --> 01:38:04,864 Ruby! 1293 01:38:07,191 --> 01:38:08,350 Xin lỗi 1294 01:38:09,690 --> 01:38:12,579 Anh nghĩ hắn sống chứ? 1295 01:38:18,356 --> 01:38:21,788 Chúa ơi, Korben ơi. Thằng khác đang đến kìa! 1296 01:38:23,290 --> 01:38:25,289 Chết thật. Ba đứa luôn Korben ơi! 1297 01:38:27,623 --> 01:38:30,282 Anh bảo vệ các viên đá... 1298 01:38:30,357 --> 01:38:32,345 hoặc sẽ "xanh" giống chúng. Rõ chứ? 1299 01:38:32,524 --> 01:38:33,512 Rõ 1300 01:38:33,691 --> 01:38:34,952 Siêu rõ 1301 01:38:35,124 --> 01:38:37,622 Đó là ý của ông cho hành động kín đào à? 1302 01:38:37,691 --> 01:38:41,920 Đ...đừng lo thưa ngài. Tôi biết anh ấy. Anh ấy sẽ lo liệu xong thôi. 1303 01:39:08,791 --> 01:39:10,347 Tránh ra! 1304 01:39:11,458 --> 01:39:13,583 Ôi Chúa ơi! 1305 01:39:13,691 --> 01:39:14,783 Quý vị... 1306 01:39:14,858 --> 01:39:16,449 chuyện này thật sửng sốt 1307 01:39:18,525 --> 01:39:20,115 Để tao! 1308 01:39:27,358 --> 01:39:28,449 Ôi Chúa ơi! 1309 01:39:28,625 --> 01:39:31,647 Korben Dallas, chàng của tôi, đang gặp rắc rối 1310 01:39:37,524 --> 01:39:38,512 Súng! 1311 01:39:40,358 --> 01:39:42,290 Đưa súng cho tôi!. 1312 01:39:42,458 --> 01:39:43,617 Tôi sẽ... 1313 01:39:43,792 --> 01:39:48,019 cố gắng xem có thể thấy gì không. 1314 01:40:04,625 --> 01:40:06,353 Đúng rồi, súng. 1315 01:40:15,659 --> 01:40:16,947 Cám ơn Ray. 1316 01:40:17,625 --> 01:40:21,285 Đừng bắn! Đừng bắn! Tôi không có vũ khí 1317 01:40:21,458 --> 01:40:22,446 Đứng lên! 1318 01:40:22,626 --> 01:40:25,023 Anh bắt nhầm người rồi! Đừng bắn! 1319 01:40:25,193 --> 01:40:26,523 Tôi không có vũ khí 1320 01:40:30,193 --> 01:40:31,181 Ôi Chúa ơi 1321 01:40:31,360 --> 01:40:33,185 Tôi đang đi nghỉ 1322 01:40:33,326 --> 01:40:35,451 Làm ơn đừng bắn tôi. Tôi đang đi nghỉ mà. 1323 01:40:35,526 --> 01:40:36,617 Tôi thắng... 1324 01:40:38,359 --> 01:40:39,518 giải 1325 01:40:39,693 --> 01:40:41,682 Gemini Croquette đến... 1326 01:40:41,859 --> 01:40:43,291 thiên đường Fhloston. 1327 01:40:45,494 --> 01:40:46,981 Ngồi xuống 1328 01:40:48,959 --> 01:40:50,187 Chờ chút! 1329 01:40:50,293 --> 01:40:51,589 Ngồi xuống! 1330 01:40:53,194 --> 01:40:56,218 - Anh ấy cố nói gì đó - Ngồi xuống! 1332 01:41:10,294 --> 01:41:11,520 Xin lỗi. 1333 01:41:21,060 --> 01:41:22,185 Anh đâu rồi? 1334 01:41:23,526 --> 01:41:25,857 Chúa ơi! Chúa ơi! 1335 01:41:26,359 --> 01:41:28,519 Chúng đang tới. Chúng đang tới. 1336 01:41:32,561 --> 01:41:33,618 Nằm im 1337 01:41:44,794 --> 01:41:45,953 Anh định làm gì? 1338 01:41:46,127 --> 01:41:47,684 Đếm đến 10! 1339 01:41:56,028 --> 01:41:58,459 - Bom phải không? - Câm mồm và đếm đi! 1340 01:41:58,694 --> 01:42:00,956 3! 4! 5! 1341 01:42:01,128 --> 01:42:02,184 6... 1342 01:42:02,361 --> 01:42:03,349 7, 8... 1343 01:42:04,460 --> 01:42:05,859 9... 1344 01:42:30,028 --> 01:42:31,289 10. 1345 01:42:37,295 --> 01:42:38,693 Tao... 1346 01:42:38,862 --> 01:42:41,191 rất thất vọng. 1347 01:42:41,794 --> 01:42:44,023 Korben, anh tìm gì vậy? 1348 01:42:44,195 --> 01:42:45,355 Phòng điều khiển 1349 01:42:47,128 --> 01:42:48,856 - Đây rồi. - Tôi sẽ đến đó. 1350 01:42:48,929 --> 01:42:50,326 Đi thôi 1351 01:42:53,862 --> 01:42:55,951 Yên lặng! Yên lặng! 1352 01:42:56,862 --> 01:42:58,891 Anh đảm nhiệm ở đây? 1353 01:42:59,361 --> 01:43:01,350 Ngoài đó có mấy thằng? 1354 01:43:01,962 --> 01:43:04,021 - Không biết - Đếm xem 1355 01:43:07,129 --> 01:43:09,187 7 trái, 5 phải. 1356 01:43:15,629 --> 01:43:17,618 4 phải, 2 trái. 1357 01:43:18,895 --> 01:43:21,856 Tìm thằng chỉ huy. Bọn chúng sẽ tiêu nếu không có chỉ huy. 1358 01:43:22,196 --> 01:43:24,927 Bắn nữa là bọn tao giết con tin 1359 01:43:25,696 --> 01:43:26,854 Đó là thằng chỉ huy 1360 01:43:27,030 --> 01:43:29,558 Gửi người ra thương lượng đi 1361 01:43:30,962 --> 01:43:33,360 Tôi chưa bao giờ thương lượng 1362 01:43:33,629 --> 01:43:36,925 - Có phiền nếu tôi thử không? - Không đâu, không phiền 1363 01:43:37,629 --> 01:43:40,117 Chúng tôi sẽ gửi người ta thương lượng 1364 01:43:49,029 --> 01:43:51,220 Còn ai muốn thương lượng không? 1365 01:43:51,297 --> 01:43:54,355 Hắn học đâu ra kiểu thương lượng đó vậy? 1366 01:43:54,463 --> 01:43:56,392 Tôi ngạc nhiên đấy! 1367 01:44:00,329 --> 01:44:01,659 Ruby đâu? 1368 01:44:02,629 --> 01:44:04,118 Tôi nghĩ anh ấy chết rồi! 1369 01:44:04,296 --> 01:44:05,284 Ông chủ! 1370 01:44:05,962 --> 01:44:08,919 Không sao cả, thật đấy. Chỉ giúp 1 tay thôi 1371 01:44:09,130 --> 01:44:11,627 Quý ông, quý bà, đây là Ruby Rhod... 1372 01:44:11,696 --> 01:44:13,129 vẫn còn sống 1373 01:44:13,863 --> 01:44:15,193 Đuôi à? 1374 01:44:15,263 --> 01:44:16,923 Đau lắm đấy! 1375 01:44:22,462 --> 01:44:26,293 Ta nghĩ chắc con giận ta lắm... 1376 01:44:26,463 --> 01:44:28,860 nhưng ta đang chiến đấu cho lý tưởng cao quý 1377 01:44:29,031 --> 01:44:31,861 Vâng, cha đang cứu thế giới, con nhớ! 1378 01:44:32,462 --> 01:44:34,360 Còn giờ, con đang cứu Leeloo 1379 01:44:34,530 --> 01:44:35,721 Leeloo gặp chuyện? 1380 01:44:35,797 --> 01:44:37,854 Khi nào Leeloo không gặp chuyện hả? 1381 01:44:38,363 --> 01:44:39,852 - Cái đó ở đâu? - Phòng của nữ danh ca. 1382 01:44:45,363 --> 01:44:46,351 Cố lên! 1383 01:44:49,931 --> 01:44:50,988 Cố lên em! 1384 01:44:51,031 --> 01:44:53,919 Sao lại đưa bản thân vào tình thế này? 1385 01:44:54,197 --> 01:44:55,459 Cố lên 1386 01:44:58,698 --> 01:45:01,686 Anh đến rồi, ổn rồi. Mọi chuyện ổn rồi 1387 01:45:02,131 --> 01:45:03,188 Nghe này 1388 01:45:05,797 --> 01:45:08,786 Anh có đá rồi. Cứ bình tĩnh, được chứ? 1389 01:45:11,463 --> 01:45:15,462 "Chàng ơi, chàng ơi", mấy số này là sao? 0 01:45:22,900 --> 01:45:24,898 Khônnggggg! Không, không, không, không! 1390 01:45:25,363 --> 01:45:27,023 Nếu nó là bom... 1391 01:45:27,198 --> 01:45:31,460 hệ thống báo động sẽ báo vì toàn khách sạn đều có máy phát hiện bom 1392 01:45:33,364 --> 01:45:36,126 Báo động "A" 1393 01:45:36,697 --> 01:45:39,688 Vì lý do an toàn, quý khách phải sơ tán 1394 01:45:40,531 --> 01:45:42,191 Bình tĩnh đi về hướng tàu cứu hộ... 1395 01:45:42,364 --> 01:45:43,852 Bình tĩnh! 1396 01:45:43,932 --> 01:45:45,522 ... tập trung tại hành lang chính. 1397 01:45:45,631 --> 01:45:46,858 Bình tĩnh! 1398 01:45:52,531 --> 01:45:55,191 Anh biết cách ngưng nó, phải không? 1399 01:46:00,865 --> 01:46:04,194 Hai phút để hoàn tất sơ tán 1400 01:46:06,199 --> 01:46:07,187 Quay lại! 1401 01:46:07,364 --> 01:46:09,023 Sơ tán! Sơ tán! 1402 01:46:09,199 --> 01:46:13,527 Xin lỗi, ông không thể ở đây. Có bom trong khách sạn 1403 01:46:17,465 --> 01:46:18,623 Tao biết 1404 01:46:33,599 --> 01:46:35,031 Tôi không muốn chết 1405 01:46:35,099 --> 01:46:36,359 Từ từ, con trai. 1406 01:46:36,999 --> 01:46:38,328 Vào trong 1407 01:46:43,165 --> 01:46:46,093 1 phút để hoàn tất sơ tán. 1408 01:46:50,666 --> 01:46:51,654 Chiếc này 1409 01:46:55,066 --> 01:46:56,896 45 giây 1410 01:47:00,166 --> 01:47:02,122 Thắt dây cho cô ấy 1411 01:47:07,333 --> 01:47:09,492 Anh biết lái thứ này chứ? 1412 01:47:09,666 --> 01:47:11,593 Như lái taxi ấy mà! 1413 01:47:15,566 --> 01:47:17,699 Làm sao mở cửa đây? 1414 01:47:30,999 --> 01:47:32,829 15 giây 1415 01:47:37,568 --> 01:47:38,725 10... 1416 01:47:38,900 --> 01:47:40,388 9, 8... 1417 01:47:41,567 --> 01:47:42,726 7... 1418 01:47:43,067 --> 01:47:44,498 6... 1419 01:47:44,667 --> 01:47:45,724 5. 1420 01:48:02,501 --> 01:48:04,499 Vì danh dự. 1421 01:48:10,401 --> 01:48:11,389 Bám chắc! 1422 01:48:33,733 --> 01:48:34,994 Như lái taxi ấy mà! 1423 01:48:37,001 --> 01:48:39,660 Giờ là 7 giờ tối, đến giờ tin tức 1424 01:48:39,835 --> 01:48:42,032 Hẹn quý vị ngày mai với cuộc thám hiểm mới 1425 01:48:42,168 --> 01:48:43,827 Kế thúc buổi phát thanh. 1426 01:48:44,734 --> 01:48:47,223 Đây là buổi phát thanh "ngầu" nhất mình đã làm 1427 01:48:49,668 --> 01:48:52,395 Thiếu tá Dallas đã đưa năm nguyên tố lên tàu... 1428 01:48:52,568 --> 01:48:55,529 mục sư sẽ dẫn họ đến ngôi đền 1429 01:48:59,900 --> 01:49:02,230 Chúng ta được cứu rồi 1430 01:49:17,402 --> 01:49:20,361 Nữ danh ca bảo anh chăm sóc em 1431 01:49:21,168 --> 01:49:23,825 Con người hành động thật kỳ quặc 1432 01:49:23,902 --> 01:49:25,060 Ý em là? 1433 01:49:26,735 --> 01:49:28,826 Mọi thứ họ tạo ra... 1434 01:49:28,902 --> 01:49:31,194 đều dùng để hủy diệt. 1435 01:49:32,836 --> 01:49:36,522 Bọn anh gọi đó là bản chất con người Em học từ màn hình à? 1437 01:49:36,669 --> 01:49:39,500 Vẫn chưa xong. Tôi mới đến chữ V 1438 01:49:40,336 --> 01:49:41,665 "V" rất hay. 1439 01:49:42,069 --> 01:49:44,001 Có vài từ đẹp bắt đầu bằng V. 1440 01:49:44,069 --> 01:49:45,598 Như từ gì? 1441 01:49:47,736 --> 01:49:49,065 "Dũng cảm" [Valiant] 1442 01:49:49,569 --> 01:49:50,898 Mong manh [Vulnerable] 1443 01:49:53,336 --> 01:49:54,995 Rất đẹp [Very beautiful] 1444 01:50:06,735 --> 01:50:09,224 Dĩ nhiên rồi, Munro! 1445 01:50:10,570 --> 01:50:11,860 Thưa tổng thống? 1446 01:50:11,902 --> 01:50:13,061 Sao rồi? 1447 01:50:16,402 --> 01:50:18,434 Ta có một vấn đề 1448 01:50:23,336 --> 01:50:24,766 Ông bảo nó đang tiến lên? 1449 01:50:24,837 --> 01:50:28,394 Không những vậy, còn tiến lên với tốc độ kinh khủng. 1450 01:50:32,902 --> 01:50:36,232 Anh biết nó hướng về đâu không? 1451 01:50:43,070 --> 01:50:46,102 Korben, tướng quân gọi điện. 1452 01:50:46,837 --> 01:50:49,392 Tôi sẽ chuyển máy cho tổng thống 1453 01:50:49,670 --> 01:50:52,768 Thiếu tá Dallas, trước hết tôi muốn ca ngợi một chiến binh 1454 01:50:53,004 --> 01:50:55,161 Anh là tấm gương sáng chói cho quân đội 1455 01:50:55,336 --> 01:50:57,097 Thay mặt Liên bang... 1456 01:50:57,170 --> 01:50:59,227 Ngài vào đề được không? 1457 01:51:02,903 --> 01:51:06,491 Một quả cầu lửa đường kính 1931 Km đang tiến thẳng về Trái Đất... 1458 01:51:06,571 --> 01:51:10,299 và chúng tôi không biết làm sao ngăn nó. 1459 01:51:13,236 --> 01:51:15,425 Chúng ta còn bao nhiêu thời gian? 1460 01:51:15,737 --> 01:51:19,325 Nếu duy trì tốc độ này, trong 1giờ 57' nữa sẽ đến Trái Đất 1461 01:51:20,337 --> 01:51:22,326 2 giờ nữa tôi sẽ gọi lại. 1462 01:51:22,504 --> 01:51:23,663 Alô? 1463 01:52:35,004 --> 01:52:37,370 Họ vừa đáp xuống sa mạc. 1464 01:52:39,271 --> 01:52:40,931 Tốt lắm, David. 1465 01:52:42,605 --> 01:52:45,832 - Đặt cô ấy vào chính giữ - Ở đâu? Đây à? 1466 01:52:52,572 --> 01:52:54,402 Cha đọc được chứ? 1467 01:52:54,472 --> 01:52:57,097 Đây là lửa 1468 01:52:57,339 --> 01:52:59,597 - Cha biết nó hoạt động thế nào chứ? - Về mặt lý thuyết thì biết 1469 01:52:59,673 --> 01:53:02,832 Bốn viên đá đặt xung quanh 1470 01:53:02,939 --> 01:53:05,098 Nguyên tố thứ năm ở giữa... 1471 01:53:05,172 --> 01:53:08,303 vậy là vũ khí chống lại quỷ dữ hoạt động. 1472 01:53:08,673 --> 01:53:10,963 Cha chưa bao giờ thấy nó hoạt động? 1473 01:53:11,006 --> 01:53:12,094 Đưa cho con 1474 01:53:12,172 --> 01:53:15,605 Mọi vũ khí đều có chỉ dẫn, con chắc cái này cũng vậy. 1475 01:53:23,940 --> 01:53:25,099 Đúng rồi Đúng rồi 1476 01:53:25,339 --> 01:53:26,703 Đặt vào đúng biểu tượng! Đi đi! 1477 01:53:28,339 --> 01:53:29,430 Gió 1478 01:53:31,272 --> 01:53:33,329 "Chàng ơi", chàng làm gì vậy? 1479 01:53:33,406 --> 01:53:35,430 - Sao? - Anh làm gì vậy? 1480 01:53:36,606 --> 01:53:39,235 Cố gắng duy trì sự nghiệp DJ của anh 1481 01:53:42,172 --> 01:53:43,160 Lửa 1482 01:53:44,840 --> 01:53:45,772 Xong. 1483 01:53:45,940 --> 01:53:50,093 - Xảy ra chuyện gì? - Giờ ta phải mở chúng 1485 01:53:50,873 --> 01:53:52,862 và cha biết cách mở phải không? 1486 01:53:52,940 --> 01:53:54,270 Về mặt lý thuyết... 1487 01:53:56,006 --> 01:53:57,097 Ôi không 1488 01:54:01,941 --> 01:54:03,700 Leeloo, cưng ơi, tỉnh lại 1489 01:54:03,773 --> 01:54:05,299 Em phải giúp bọn anh 1490 01:54:05,773 --> 01:54:08,070 Làm thế nào mở các viên đá? 1491 01:54:08,940 --> 01:54:10,838 Gió thổi 1492 01:54:12,340 --> 01:54:13,931 Lửa cháy 1493 01:54:14,106 --> 01:54:17,436 Anh biết. Nhưng làm sao mở chúng? 1494 01:54:17,774 --> 01:54:19,000 Mưa... 1495 01:54:22,440 --> 01:54:23,838 rơi 1496 01:54:30,374 --> 01:54:33,002 Nghĩa là sao? 1497 01:54:33,506 --> 01:54:34,836 Ta nghĩ đó là... 1498 01:54:35,007 --> 01:54:36,266 - Có lẽ là trò đố chữ. - Sao? 1499 01:54:36,440 --> 01:54:40,635 - Một trò chơi hay gì đó - Nếu ta không mở được chúng trong 5' nữa là chết đấy. 1501 01:54:40,807 --> 01:54:42,500 - Chết ư? - Phải, chết. 1502 01:54:55,107 --> 01:54:56,836 Quá trễ rồi 1503 01:54:58,174 --> 01:54:59,834 Ta đã mất liên lạc với họ 1504 01:55:00,006 --> 01:55:01,337 3 phút 1505 01:55:02,841 --> 01:55:06,768 Mình nghĩ nó hỏng rồi Sao mình lại làm hỏng nó? 1507 01:55:14,341 --> 01:55:16,000 Ta không bao giờ mở được rồi! 1508 01:55:22,174 --> 01:55:23,504 Korben, nó nhúc nhích 1509 01:55:24,675 --> 01:55:27,163 - Cho tôi xem anh đã làm gì - Chẳng làm gì cả 1510 01:55:27,341 --> 01:55:28,930 Im lặng, Im lặng! 1511 01:55:29,008 --> 01:55:32,031 Cho tôi xem anh đã làm gì, từng bước một 1512 01:55:32,107 --> 01:55:34,437 - Tôi đứng đây - Nhanh lên 1513 01:55:34,508 --> 01:55:38,838 đặt tay thế này, rồi nói... 1514 01:55:39,775 --> 01:55:41,963 "Ta không bao giờ mở được rồi!" 1515 01:55:43,342 --> 01:55:45,002 Thế thôi à? 1516 01:55:53,342 --> 01:55:54,672 Korben, chàng ơi! 1517 01:55:55,342 --> 01:55:56,330 Gió 1518 01:55:57,275 --> 01:55:59,503 Cô ấy nói "Gió thổi" 1519 01:56:07,442 --> 01:56:09,130 Mỗi người chọn một viên đá 1520 01:56:09,275 --> 01:56:13,172 Nước đổ nước. Lửa nổi lửa. Đất rắc đất. Đi đi! 1521 01:56:14,608 --> 01:56:15,767 Đất 1522 01:56:16,009 --> 01:56:17,496 Mở cái khác đi 1523 01:56:33,342 --> 01:56:35,774 Korben, chàng ơi. Tôi không có lửa 1524 01:56:35,942 --> 01:56:38,102 Tôi không có diêm. Anh có không? 1525 01:56:38,275 --> 01:56:40,773 Tôi bỏ thuốc rồi. Cha có hút không? 1526 01:56:40,844 --> 01:56:43,503 Có diêm không? Ta cần ít lửa. 1527 01:56:45,443 --> 01:56:46,799 Ta sắp chết rồi 1528 01:56:53,777 --> 01:56:55,174 Nín thở 1529 01:57:14,510 --> 01:57:15,498 Lửa 1530 01:57:16,276 --> 01:57:17,333 1 phút 1531 01:57:17,410 --> 01:57:19,103 Đi nào, Leeloo. 1532 01:57:19,176 --> 01:57:22,268 Tỉnh lại. Tỉnh lại Đến phiên em rồi 1533 01:57:23,009 --> 01:57:24,498 Bảo vệ cuộc sống... 1534 01:57:25,777 --> 01:57:27,104 cho đến chết. 1535 01:57:27,177 --> 01:57:28,335 Nghe anh! 1536 01:57:28,510 --> 01:57:29,999 Nghe anh này 1537 01:57:30,176 --> 01:57:32,837 Anh biết em rất mệt 1538 01:57:33,009 --> 01:57:36,738 Anh sẽ đưa em đi nghỉ. Kỳ nghỉ thật sự, chỉ hai ta thôi 1539 01:57:37,010 --> 01:57:38,699 Nhưng nếu giờ em không làm gì hết... 1540 01:57:38,777 --> 01:57:40,334 Tất cả chúng ta sẽ chết 1541 01:57:40,510 --> 01:57:44,170 Cứu cuộc sống làm gì khi các người cứ hủy diệt nó? 1542 01:57:44,510 --> 01:57:47,469 Nó sẽ tiến vào tầng khí quyển trong 40 giây nữa 1543 01:57:48,610 --> 01:57:50,266 Em nói đúng, em nói đúng 1544 01:57:50,344 --> 01:57:52,502 Nhưng vẫn còn những điều... 1545 01:57:52,678 --> 01:57:55,097 rất tốt đẹp đáng cứu lấy; những điều đẹp đẽ 1546 01:57:55,444 --> 01:57:57,273 Những điều đẹp đẽ 1547 01:57:58,345 --> 01:57:59,832 Như tình yêu? 1548 01:57:59,945 --> 01:58:02,035 Phải, tình yêu. Đó là điều đẹp dẽ 1549 01:58:02,077 --> 01:58:04,509 Một ví dụ tốt đấy. Rất đáng cứu lấy tình yêu 1550 01:58:05,444 --> 01:58:07,805 Tôi không biết tình yêu 1551 01:58:09,277 --> 01:58:10,638 Tôi không biết tình yêu 1552 01:58:10,711 --> 01:58:13,040 Tôi được tạo ra để bảo vệ, không phải yêu 1553 01:58:13,277 --> 01:58:16,038 Nên nó chẳng ích gì cho tôi hơn những điều khác 1554 01:58:16,212 --> 01:58:18,201 Em sai rồi. Em sai rồi! 1555 01:58:19,344 --> 01:58:20,637 Anh cần em 1556 01:58:20,711 --> 01:58:22,770 Anh rất cần em 1557 01:58:24,110 --> 01:58:25,569 Tại sao? 1558 01:58:27,211 --> 01:58:28,541 Vì... 1559 01:58:28,877 --> 01:58:30,275 vì... 1560 01:58:31,045 --> 01:58:33,203 Nói đi, Korben. 1561 01:58:35,045 --> 01:58:36,633 ... nói em nghe 1562 01:58:36,711 --> 01:58:37,699 Xin anh 1563 01:58:37,778 --> 01:58:39,867 Sao anh lại cần em? 1564 01:58:40,277 --> 01:58:41,710 Vì... 1565 01:58:42,045 --> 01:58:43,375 Nói đi 1566 01:58:45,512 --> 01:58:46,977 - Nói đi. - Vì anh... 1567 01:58:47,212 --> 01:58:49,698 Vì anh yêu em. 1568 01:58:49,945 --> 01:58:51,275 Anh yêu em 1569 01:58:55,145 --> 01:58:56,133 10... 1570 01:58:56,212 --> 01:58:57,200 9... 1571 01:58:57,377 --> 01:58:58,365 8... 1572 01:58:58,445 --> 01:58:59,433 7... 1573 01:58:59,812 --> 01:59:01,209 6, 5... 1574 01:59:01,645 --> 01:59:03,372 4, 3... 1575 01:59:03,778 --> 01:59:04,766 2... 1576 01:59:05,111 --> 01:59:06,099 1. 1577 01:59:44,112 --> 01:59:48,671 Ảnh từ máy quét xác nhận hành tinh đen đã chết 1578 01:59:48,946 --> 01:59:51,708 Có vẻ nó dừng lại ở khoảng cánh 99,7 Km trước khi va chạm 1579 02:00:04,545 --> 02:00:06,774 Sao thế? La hét cái gì? 1580 02:00:06,947 --> 02:00:09,435 Cứ năm phút là bom với nổ 1581 02:00:09,613 --> 02:00:10,942 Tôi đi đây 1582 02:00:25,513 --> 02:00:26,843 Tổng thống 1583 02:00:26,913 --> 02:00:29,773 Giới thiệu với ngài giáo sư Mactilburgh, người sáng lập trung tâm này 1584 02:00:29,847 --> 02:00:31,675 Thật vinh hạnh, thưa tổng thống 1585 02:00:31,746 --> 02:00:33,541 Hai vị anh hùng của tôi đâu? 1586 02:00:33,612 --> 02:00:37,443 Họ rất mệt sau cuộc thử thách, Chúng tôi đặt họ trong lò phản ứng 1587 02:00:37,613 --> 02:00:39,512 Tôi còn 19 cuộc họp sau đó. 1588 02:00:39,680 --> 02:00:42,112 Để tôi xem họ bình phục chưa. 1589 02:00:42,279 --> 02:00:43,436 Cám ơn ông 1590 02:00:43,613 --> 02:00:46,542 Chúng ta sẽ lên sóng trong 1 phút nữa 1591 02:00:54,013 --> 02:00:55,105 Họ... 1592 02:00:56,780 --> 02:00:58,607 chưa sẵn sàng. 1593 02:00:59,014 --> 02:01:00,203 Họ cần... 1594 02:01:00,280 --> 02:01:01,507 hơn 5 phút nữa 1595 02:01:01,681 --> 02:01:03,010 Ông có 20 giây 1596 02:01:03,180 --> 02:01:05,340 Không thư bà, tôi mệt rồi. Không thư bà. 1597 02:01:05,514 --> 02:01:06,502 Ai đó? 1598 02:01:06,681 --> 02:01:08,441 Một phụ nữ nhận là mẹ của Korben 1599 02:01:08,513 --> 02:01:09,873 Đưa cho tôi 1600 02:01:10,848 --> 02:01:13,507 Bà Dallas, đây là tổng thống. 1601 02:01:13,680 --> 02:01:15,510 Với tư cách đại diện liên... 1602 02:01:15,681 --> 02:01:17,710 Nghe chẳng giống gì cả 1603 02:01:17,681 --> 02:01:20,112 Tổng thống là thằng đần. Giọng con nghe đâu giống đần độn 1604 02:01:20,147 --> 02:01:23,406 Nếu không muốn nói chuyện với mẹ con... thì cứ từ chối như mọi khi đi 1606 02:01:23,548 --> 02:01:27,274 Mẹ sẽ lao vào xe cộ. Mẹ sẽ bọc nilông mình trên giường 1607 02:01:30,510 --> 02:01:37,852 Phụ đề tiếng Việt: sirius360 [hdvnbits.org] Sub. Team 117448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.