Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,490 --> 00:03:57,720
Tiehteti.
2
00:03:58,060 --> 00:04:00,760
Eli.
My name's Eli.
3
00:04:05,130 --> 00:04:08,170
You speak English?
4
00:04:08,740 --> 00:04:12,170
I'm Maggie Phelps.
5
00:04:12,180 --> 00:04:14,740
Stand up.
6
00:04:23,920 --> 00:04:24,920
How's it feel?
7
00:04:24,920 --> 00:04:27,090
Better.
8
00:04:27,090 --> 00:04:30,660
We need to keep rubbing
that coneflower on you,
9
00:04:30,660 --> 00:04:32,890
mornings and night.
10
00:04:40,640 --> 00:04:43,270
Those savages know about
coneflower?
11
00:04:46,380 --> 00:04:47,840
They call it tuka natsu.
12
00:04:47,940 --> 00:04:51,810
Well, look at you,
speaking their tongue.
13
00:04:51,810 --> 00:04:55,020
Well, you can forget
all that nonsense now.
14
00:04:55,020 --> 00:04:56,850
You made it out.
15
00:04:56,850 --> 00:05:00,720
Those lamanites won't lay
another finger on you.
16
00:05:00,720 --> 00:05:02,190
They're comanches.
17
00:05:03,190 --> 00:05:05,660
We call 'em lamanites.
18
00:05:05,660 --> 00:05:07,030
Who's we?
19
00:05:07,030 --> 00:05:09,330
Settlers.
20
00:05:09,330 --> 00:05:12,030
Where's the rest of you?
21
00:05:12,040 --> 00:05:16,440
I had to go out on my own
for a bit.
22
00:05:16,440 --> 00:05:18,110
But I will
catch up with my people
23
00:05:18,110 --> 00:05:21,080
when Providence deems it so.
24
00:05:24,380 --> 00:05:30,950
You ain't ever seen a wagon
train long as this, Eli...
25
00:05:30,950 --> 00:05:36,720
Hundreds of us,
fulfilling a divine prophecy.
26
00:05:36,730 --> 00:05:37,990
Then why'd you leave?
27
00:05:37,990 --> 00:05:40,860
We parted ways
in the Indian territories.
28
00:05:40,860 --> 00:05:42,800
There was a disagreement
with the elders
29
00:05:42,800 --> 00:05:47,170
necessitated me moving on.
30
00:05:47,170 --> 00:05:51,040
God knows my specialness...
31
00:05:51,040 --> 00:05:54,380
Even if some of his
lesser creatures do not.
32
00:05:57,310 --> 00:06:00,110
So, it's just you
out here all alone?
33
00:06:00,120 --> 00:06:01,480
It's just me.
34
00:06:01,480 --> 00:06:04,050
No family? No husband?
35
00:06:10,130 --> 00:06:13,090
My man, Liam, died.
36
00:06:13,100 --> 00:06:14,430
Felled not by savages,
37
00:06:14,430 --> 00:06:19,800
but a pain in his gut
from the bad water.
38
00:06:19,800 --> 00:06:22,070
I'm real sorry about that.
39
00:06:29,440 --> 00:06:31,450
You've lost family, too.
40
00:06:31,450 --> 00:06:35,220
I can tell.
41
00:06:35,220 --> 00:06:38,350
Any of 'em left?
42
00:06:38,350 --> 00:06:41,990
Just my daddy.
43
00:06:41,990 --> 00:06:44,760
Well...
44
00:06:44,760 --> 00:06:47,500
I can help you find him.
45
00:06:50,500 --> 00:06:55,400
Ft. Bent is just
a few days ride.
46
00:06:55,400 --> 00:07:00,010
They're real good at reuniting
captives with their kin.
47
00:07:02,310 --> 00:07:04,380
I don't ever wanna
see him again.
48
00:07:04,380 --> 00:07:06,210
Don't talk like that.
49
00:07:06,220 --> 00:07:07,350
Why not?
50
00:07:07,350 --> 00:07:08,480
He's your father.
51
00:07:08,480 --> 00:07:12,220
He got drunk,
hit us all the time,
52
00:07:12,220 --> 00:07:14,220
made my momma cry
on the account'a that whore
53
00:07:14,220 --> 00:07:17,090
he kept in San Antonio.
54
00:07:17,090 --> 00:07:19,060
I ain't got no loyalty
for that man.
55
00:07:19,060 --> 00:07:22,500
And I sure the hell ain't
gonna live with him.
56
00:07:22,500 --> 00:07:24,400
Maggie, I appreciate
your kindness,
57
00:07:24,400 --> 00:07:26,330
but I got to be somewhere.
58
00:07:26,340 --> 00:07:30,270
I'll be happy
to do chores or hunt
59
00:07:30,270 --> 00:07:32,110
if you'd let me borrow
a few things.
60
00:07:32,110 --> 00:07:36,280
What you need is rest.
61
00:07:36,280 --> 00:07:37,580
You don't understand.
62
00:07:37,580 --> 00:07:39,210
My people are gonna
be looking for me.
63
00:07:39,220 --> 00:07:40,310
I need to get back to 'em.
64
00:07:40,320 --> 00:07:43,120
What people?
The lamanites?
65
00:07:53,360 --> 00:07:56,230
Those ain't people.
66
00:08:49,220 --> 00:08:50,580
What?
67
00:08:50,590 --> 00:08:54,260
Hmm?
68
00:08:54,260 --> 00:08:56,190
What's going on in there?
69
00:08:56,190 --> 00:09:00,290
Just feeling...
I dunno... happy?
70
00:09:04,970 --> 00:09:07,100
Well, you say that
like a question.
71
00:09:07,100 --> 00:09:08,370
It's probably 'cause
it's been a while
72
00:09:08,370 --> 00:09:10,500
since I felt that way.
73
00:09:10,510 --> 00:09:13,340
When I'm around you,
it's like nothing else matters.
74
00:09:13,340 --> 00:09:16,210
I don't feel ashamed.
I don't feel guilty.
75
00:09:16,210 --> 00:09:18,510
What do you have
to be ashamed of?
76
00:09:18,510 --> 00:09:20,380
How much time you got?
77
00:09:23,220 --> 00:09:24,320
Us?
78
00:09:24,320 --> 00:09:26,990
No, not us.
79
00:09:50,210 --> 00:09:51,480
I've hurt a lot of people.
80
00:09:51,480 --> 00:09:55,150
You know that, right?
81
00:09:55,150 --> 00:09:57,450
You mean Sally?
82
00:09:57,450 --> 00:10:00,690
No. No.
83
00:10:00,690 --> 00:10:05,390
Well, yeah, but not just her.
84
00:10:05,390 --> 00:10:08,160
I've hurt a lot of people,
Maria.
85
00:10:10,300 --> 00:10:13,330
Pete?
86
00:10:13,340 --> 00:10:15,240
My father gets home
from Austin soon.
87
00:10:15,240 --> 00:10:17,470
We should probably go.
88
00:10:17,470 --> 00:10:20,740
Yeah, I should go, too.
89
00:10:20,740 --> 00:10:24,710
My family will be
wondering where I am.
90
00:11:16,200 --> 00:11:18,500
Everything all right?
91
00:11:21,570 --> 00:11:23,740
I know who shot me.
92
00:11:27,680 --> 00:11:30,440
The daughter of that apache kid.
93
00:11:32,380 --> 00:11:33,810
What apache kid?
94
00:11:33,820 --> 00:11:37,450
The one I left on the riverbank.
95
00:11:37,450 --> 00:11:38,790
He was real?
96
00:11:38,790 --> 00:11:41,060
'Course he was.
97
00:11:41,060 --> 00:11:43,490
I always thought you invented
that part of the story.
98
00:11:43,490 --> 00:11:46,330
No. He was flesh,
all right,
99
00:11:46,330 --> 00:11:48,060
and he grew up
telling his daughter
100
00:11:48,060 --> 00:11:51,730
all about how
I killed their people.
101
00:11:51,730 --> 00:11:55,400
She let me know right before
she pulled the trigger.
102
00:11:55,400 --> 00:11:56,600
Should we go after her?
103
00:11:56,610 --> 00:11:59,710
No. I'm grateful...
104
00:11:59,710 --> 00:12:04,180
Grateful for her
showing up when she did.
105
00:12:04,180 --> 00:12:07,510
It was a sign.
106
00:12:07,520 --> 00:12:09,280
I'm being warned.
107
00:12:09,290 --> 00:12:11,320
What do you mean, it was a sign?
108
00:12:11,320 --> 00:12:12,750
Like magic?
109
00:12:12,760 --> 00:12:14,620
Well, call it what you want.
110
00:12:14,620 --> 00:12:17,420
I can't ignore it.
111
00:12:17,430 --> 00:12:21,130
I'm calling this off.
112
00:12:21,130 --> 00:12:23,360
Oh, no.
113
00:12:23,370 --> 00:12:27,630
We just bribed a judge with
every last dollar we have.
114
00:12:27,640 --> 00:12:28,640
So get it back.
115
00:12:28,640 --> 00:12:29,870
Bribes don't work like that.
116
00:12:29,870 --> 00:12:31,670
I don't care!
117
00:12:31,670 --> 00:12:34,210
I've got principles.
118
00:12:34,210 --> 00:12:37,280
I never hurt anyone that
didn't come at me first.
119
00:12:37,280 --> 00:12:38,780
Pedro garcía...
He's our friend.
120
00:12:38,780 --> 00:12:42,780
If I attacked him,
what does that make me?
121
00:12:42,790 --> 00:12:44,380
This isn't easy, daddy.
122
00:12:44,390 --> 00:12:46,190
No one's saying it is.
123
00:12:46,190 --> 00:12:48,660
You don't have children.
124
00:12:48,660 --> 00:12:53,660
You don't have to consider
what you're teaching them.
125
00:12:53,660 --> 00:12:56,230
Oh, you taught me and Pete
plenty back in the day,
126
00:12:56,230 --> 00:12:58,300
lessons I am not proud
to have learned.
127
00:12:58,300 --> 00:13:01,440
I taught you
to protect what's yours.
128
00:13:01,440 --> 00:13:03,670
This will be something
different.
129
00:13:03,670 --> 00:13:06,740
No. I don't
understand at all.
130
00:13:06,740 --> 00:13:08,280
You sure this ain't a man
getting spooked
131
00:13:08,280 --> 00:13:15,480
I've been shot or cut
more times than I can count.
132
00:13:15,480 --> 00:13:19,450
I'm spooked about something
that's a lot bigger.
133
00:13:19,460 --> 00:13:21,360
We're calling this off.
134
00:13:21,360 --> 00:13:23,590
You know we'll lose the ranch.
135
00:13:23,590 --> 00:13:25,730
Then we lose it.
136
00:14:32,830 --> 00:14:33,960
You hungry?
137
00:14:33,960 --> 00:14:35,260
No.
138
00:14:35,630 --> 00:14:37,700
What's that?
139
00:14:37,700 --> 00:14:40,900
It's an instrument
of revelation.
140
00:14:40,900 --> 00:14:42,840
Looks like rocks in a hat to me.
141
00:14:42,840 --> 00:14:46,010
I use it to divine prophecy.
142
00:14:46,010 --> 00:14:48,240
I don't believe that.
143
00:14:50,410 --> 00:14:55,350
Would you like
to know your future?
144
00:14:55,350 --> 00:14:56,950
All right.
145
00:15:05,490 --> 00:15:09,830
Heavenly lord, I humbly pray for
your wisdom and discernment.
146
00:15:09,830 --> 00:15:13,830
Illuminate me so that I can
testify to this young man
147
00:15:13,840 --> 00:15:17,640
his direction
if it be your will.
148
00:15:36,290 --> 00:15:38,760
Well?
149
00:15:38,760 --> 00:15:41,400
You're gonna be a great warrior.
150
00:15:41,400 --> 00:15:44,060
Folks everywhere
will know your name.
151
00:15:44,070 --> 00:15:46,730
Yeah?
152
00:15:46,740 --> 00:15:50,040
You will live a long life, Eli,
153
00:15:50,040 --> 00:15:54,910
and you will prosper
beyond your dreams.
154
00:15:54,910 --> 00:15:56,940
What about prairie flower?
155
00:15:56,950 --> 00:15:58,380
Who?
My girl.
156
00:15:58,380 --> 00:15:59,980
We gonna get married?
157
00:15:59,980 --> 00:16:01,580
You will.
158
00:16:01,580 --> 00:16:04,520
And when you're a little older,
159
00:16:04,520 --> 00:16:08,060
you're gonna have three sons,
160
00:16:08,060 --> 00:16:12,660
strong and handsome.
161
00:16:12,660 --> 00:16:17,660
And the youngest
will be your favorite.
162
00:16:38,090 --> 00:16:40,420
Hiya.
163
00:16:40,420 --> 00:16:42,490
Pete: How's it going,
big brother?
164
00:16:42,490 --> 00:16:43,890
You all right?
165
00:16:43,890 --> 00:16:45,460
How's daddy?
166
00:16:45,460 --> 00:16:47,590
Spent two weeks
arguing with the doctors,
167
00:16:47,600 --> 00:16:49,930
thinking he knows
more than they do.
168
00:16:49,930 --> 00:16:52,630
Took everything in my power
to keep him from driving.
169
00:16:52,630 --> 00:16:55,000
Guess that's a victory.
170
00:16:55,000 --> 00:16:56,940
How'd his stitches
take the trip?
171
00:16:56,940 --> 00:17:00,610
Fine... Though we can't
get him worked up.
172
00:17:00,610 --> 00:17:02,810
Otherwise, his lung
might collapse again.
173
00:17:02,810 --> 00:17:05,080
Oh, man.
174
00:17:11,050 --> 00:17:12,790
Sorry about the state of things.
175
00:17:12,790 --> 00:17:14,090
Since the vaqueros quit,
176
00:17:14,090 --> 00:17:16,060
I've been doing
the repairs by myself.
177
00:17:16,060 --> 00:17:17,820
Oh, I can see that.
178
00:17:17,830 --> 00:17:19,490
It's looking good.
179
00:17:20,960 --> 00:17:22,830
How you been otherwise?
180
00:17:22,830 --> 00:17:24,160
I'm fine.
181
00:17:24,170 --> 00:17:26,070
You don't pick up
the phone when I call.
182
00:17:26,070 --> 00:17:27,130
Been worried.
183
00:17:27,140 --> 00:17:28,640
I got a lot on my plate.
184
00:17:28,640 --> 00:17:30,900
Mm, makes sense,
you and Sally havin'
185
00:17:30,910 --> 00:17:33,040
this rough patch,
after all you been through.
186
00:17:33,040 --> 00:17:35,010
It's more than a rough patch.
187
00:17:35,010 --> 00:17:38,680
That true?
188
00:17:38,680 --> 00:17:40,680
I don't think we can
talk about this, Finn.
189
00:17:40,680 --> 00:17:43,180
I know you and Sally are close.
190
00:17:43,190 --> 00:17:45,690
You're my brother first.
191
00:17:48,790 --> 00:17:50,460
I hope you don't give up,
is all.
192
00:17:50,460 --> 00:17:52,060
That's not your decision, Finn.
193
00:17:52,060 --> 00:17:54,430
What are you saying?
Divorce?
194
00:17:54,430 --> 00:17:55,660
Eli:
Is that Pete I hear?
195
00:17:55,660 --> 00:17:56,900
You're supposed to be resting.
196
00:17:56,900 --> 00:17:58,060
Bullshit.
197
00:17:58,070 --> 00:18:00,530
Let's get drunk.
198
00:18:02,840 --> 00:18:06,540
It was just before
I bought this ranch...
199
00:18:06,540 --> 00:18:08,710
The last days of the civil war.
200
00:18:10,710 --> 00:18:13,980
I spent weeks trying to get back
to your mother in Austin.
201
00:18:13,980 --> 00:18:16,980
One night, I was camped out
by this stream,
202
00:18:16,990 --> 00:18:19,120
just sitting there, thinking.
203
00:18:19,120 --> 00:18:24,560
It was real quiet...
Hardly any wind.
204
00:18:24,560 --> 00:18:29,500
Then... Out of nowhere...
205
00:18:30,060 --> 00:18:31,930
Aaaaah!
206
00:18:33,940 --> 00:18:36,170
It was a mountain lion.
207
00:18:36,170 --> 00:18:39,910
The bastard snuck up about
10 feet behind me.
208
00:18:39,910 --> 00:18:44,140
And in that moment, I knew...
209
00:18:44,150 --> 00:18:46,750
"so, this is how I die."
210
00:18:46,750 --> 00:18:50,980
After the comanches, the Tonks,
the rangers, the union army,
211
00:18:50,990 --> 00:18:52,720
the thugs, the bandits,
212
00:18:52,720 --> 00:18:55,760
"a goddamn lion will be my end!"
213
00:18:58,030 --> 00:19:00,530
How'd you get away?
214
00:19:00,530 --> 00:19:03,500
I didn't.
215
00:19:04,530 --> 00:19:07,170
The lion spared me.
216
00:19:10,040 --> 00:19:12,870
He just looked at me
and walked off.
217
00:19:15,940 --> 00:19:18,140
It was a sign.
218
00:19:19,880 --> 00:19:23,050
It took everything I had
to buy this property.
219
00:19:23,050 --> 00:19:24,720
A lot of folks
thought I was crazy,
220
00:19:24,720 --> 00:19:27,650
including your mother,
but I saw something in it
221
00:19:27,660 --> 00:19:32,960
that I loved,
that I wanted to build on...
222
00:19:32,960 --> 00:19:36,660
I was gonna give
to you boys one day.
223
00:19:36,670 --> 00:19:39,270
I'm sorry that's not
gonna happen now.
224
00:19:43,540 --> 00:19:47,810
What're you sayin', daddy?
225
00:19:47,810 --> 00:19:49,140
Well, didn't your brother
tell you?
226
00:19:49,140 --> 00:19:52,110
We're gonna sell
this ol' place...
227
00:19:52,110 --> 00:19:54,680
Just as soon as you
fix it back up.
228
00:19:54,680 --> 00:19:56,320
Oh.
229
00:19:57,950 --> 00:20:00,150
We've lived a good life here.
230
00:20:00,160 --> 00:20:03,990
Yeah.
Yeah, I guess we have.
231
00:20:05,690 --> 00:20:09,230
Yeah, I think it's
better this way.
232
00:20:09,230 --> 00:20:12,770
You'll go back up
to Austin with the family,
233
00:20:12,770 --> 00:20:15,170
finally give Sally
what she wants.
234
00:20:15,170 --> 00:20:16,940
That does make a lot of sense.
235
00:20:16,940 --> 00:20:19,070
Top you off?
236
00:20:22,310 --> 00:20:25,250
This could be good for all of
us, new beginnings and all that.
237
00:20:25,250 --> 00:20:29,050
I think I'm gonna get
a small patch up in north Texas,
238
00:20:29,050 --> 00:20:31,180
maybe about 20 head,
239
00:20:31,190 --> 00:20:33,250
somewhere where there's
a little bit more water.
240
00:20:33,260 --> 00:20:35,090
Probably gonna need
a few hundred acres.
241
00:20:35,090 --> 00:20:38,120
No, probably not.
242
00:20:38,130 --> 00:20:40,890
Living wild, just like
the good old days.
243
00:21:49,260 --> 00:21:51,160
Mm.
244
00:22:27,800 --> 00:22:29,840
Pedro!
245
00:22:41,720 --> 00:22:44,250
Maggie:
I think you're ready.
246
00:22:44,250 --> 00:22:47,220
For what?
247
00:22:47,220 --> 00:22:50,920
You and me is gonna
ride into town tomorrow.
248
00:22:50,930 --> 00:22:53,130
It's time for you to return
249
00:22:53,130 --> 00:22:55,800
to civilization, to your people.
250
00:22:55,800 --> 00:22:58,260
I told you, I don't want that.
251
00:22:58,270 --> 00:23:00,400
Come on. I promise.
Just loan me your horse.
252
00:23:00,400 --> 00:23:02,000
I'll be back in a month
with three for you.
253
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
You leave, I'll never
see you again.
254
00:23:04,010 --> 00:23:06,140
I don't forget friends.
255
00:23:06,140 --> 00:23:07,410
You gotta trust me.
256
00:23:07,410 --> 00:23:09,280
My tribe needs me.
I need to go back.
257
00:23:09,280 --> 00:23:11,040
Your tribe.
258
00:23:13,050 --> 00:23:15,780
Those lamanites did a number
on you, didn't they?
259
00:23:15,780 --> 00:23:17,880
Heck, I thought you said
it was one of them
260
00:23:17,890 --> 00:23:20,950
that pushed you off the cliff.
261
00:23:22,760 --> 00:23:25,760
But he's the only one.
262
00:23:25,760 --> 00:23:28,460
I've got a father
and brothers and...
263
00:23:28,460 --> 00:23:30,860
And that girl you said
I'm gonna marry.
264
00:23:33,370 --> 00:23:36,170
So I did.
265
00:23:45,280 --> 00:23:48,180
Sweet lord above.
266
00:23:50,950 --> 00:23:56,560
I suppose first love is
a mighty powerful inducement.
267
00:23:56,560 --> 00:23:58,890
Is that really what you want?
268
00:23:58,890 --> 00:24:01,030
Yes.
269
00:24:01,030 --> 00:24:03,930
But I need to borrow
your horse... Please.
270
00:24:03,930 --> 00:24:06,200
You can really catch me
more horses?
271
00:24:06,200 --> 00:24:07,500
They taught you those ways?
272
00:24:07,500 --> 00:24:09,040
I'll leave out
first thing tomorrow.
273
00:24:09,040 --> 00:24:11,100
I'll come back with some.
I promise.
274
00:24:59,520 --> 00:25:01,320
Shh.
275
00:25:01,320 --> 00:25:02,920
Shh.
276
00:25:02,920 --> 00:25:05,160
Shh.
277
00:25:34,150 --> 00:25:38,020
I've been working
the Schultz ranch for 12 years.
278
00:25:38,030 --> 00:25:41,530
I worked the day
my fredrick was born.
279
00:25:41,530 --> 00:25:44,530
And what's any of that
sacrifice mean, I ask you,
280
00:25:44,530 --> 00:25:46,600
any of that loyalty?
281
00:25:46,600 --> 00:25:50,400
Nothing, 'cause a Mexican
will work for half your wage.
282
00:25:50,410 --> 00:25:53,970
- Mm.
- Check.
283
00:25:53,980 --> 00:25:55,640
Screw it. I raise a quarter.
284
00:25:55,640 --> 00:25:59,510
Schultz is a parsimonious fool.
285
00:25:59,510 --> 00:26:03,080
Skimping on quality labor
will just
286
00:26:03,080 --> 00:26:06,390
drive his fallow ranch
that much faster into dust.
287
00:26:06,390 --> 00:26:08,320
You're better off
looking for work
288
00:26:08,320 --> 00:26:09,990
ahead of your sorry comrades.
289
00:26:09,990 --> 00:26:14,160
All these fat bastard
ranch owners are scooping up
290
00:26:14,160 --> 00:26:15,600
the Mexicans that just
keep coming and coming.
291
00:26:15,600 --> 00:26:16,960
Yeah, but all those mexers
292
00:26:16,970 --> 00:26:18,670
will turn on their bosses
soon enough.
293
00:26:18,670 --> 00:26:20,100
And then I'll get called in
294
00:26:20,100 --> 00:26:21,600
to settle all manner
of disagreements.
295
00:26:21,600 --> 00:26:23,500
And the ranchers
will realize who they hired,
296
00:26:23,510 --> 00:26:25,440
and they'll come running to you.
Mark my words.
297
00:26:25,440 --> 00:26:30,410
Listen to the sheriff, Louis.
And I definitely fold.
298
00:26:30,410 --> 00:26:32,050
Yes. Too rich for me.
299
00:26:32,050 --> 00:26:34,410
- I fold.
- Me too.
300
00:26:34,420 --> 00:26:37,620
Well, there you go, Louis.
301
00:26:37,620 --> 00:26:39,290
Your luck is changing.
302
00:26:46,260 --> 00:26:49,060
You don't have to be
gentle with me, niles.
303
00:26:49,060 --> 00:26:53,500
I can see the truth
just as plain as any of us.
304
00:26:53,500 --> 00:26:57,370
This place don't
belong to us no more.
305
00:26:57,370 --> 00:27:00,210
We are being replaced.
306
00:27:00,210 --> 00:27:02,510
Now, you listen to me,
my friend.
307
00:27:02,510 --> 00:27:06,450
There's no use in accepting
defeat like this.
308
00:27:06,450 --> 00:27:08,580
That ain't what any of us
are made of.
309
00:27:08,580 --> 00:27:12,420
But tell me... is my son
gonna have a Mexican boss?
310
00:27:12,420 --> 00:27:15,090
Will his children be
chided and beaten down
311
00:27:15,090 --> 00:27:16,360
because of
the color of their skin?
312
00:27:16,360 --> 00:27:17,460
That ain't gonna happen.
313
00:27:17,460 --> 00:27:19,230
It already is.
314
00:27:26,270 --> 00:27:30,740
We'll get you
through this, Louis.
315
00:27:30,740 --> 00:27:33,170
You got friends
around this table.
316
00:27:33,170 --> 00:27:35,140
- Mm-hmm.
- That's right.
317
00:27:35,140 --> 00:27:37,010
And what'd you do today?
318
00:27:37,010 --> 00:27:40,280
Jeannie: I went riding at
the beasley's place in bastrop,
319
00:27:40,280 --> 00:27:42,420
but their horses
aren't very good.
320
00:27:42,420 --> 00:27:44,050
That so?
321
00:27:44,050 --> 00:27:46,750
They all have hard mouths.
322
00:27:46,760 --> 00:27:49,090
I told Mr. beasley
he was being too rough
323
00:27:49,090 --> 00:27:52,230
with the reins, but he said
I was being impertinent.
324
00:27:52,230 --> 00:27:56,330
Good girl.
325
00:27:56,330 --> 00:27:59,270
I want to go back
and see Chestnut...
326
00:27:59,270 --> 00:28:00,800
See everybody.
327
00:28:00,800 --> 00:28:03,340
You're not having fun
in the city?
328
00:28:03,340 --> 00:28:07,640
Would you be having fun?
329
00:28:07,640 --> 00:28:09,380
Your things'll
make you feel better.
330
00:28:09,380 --> 00:28:12,050
Inez and I will start
packing up your room today.
331
00:28:12,050 --> 00:28:14,380
You mean you'll watch
Inez pack my room?
332
00:28:14,380 --> 00:28:16,650
No.
I'm gonna help her.
333
00:28:16,650 --> 00:28:18,280
Crating up that Dollhouse
334
00:28:18,290 --> 00:28:19,790
is gonna take more than
one set of hands.
335
00:28:19,790 --> 00:28:21,790
Wh... you're crating
up the Dollhouse?
336
00:28:21,790 --> 00:28:24,660
How else am I gonna
get it to you in Austin?
337
00:28:24,660 --> 00:28:27,160
You should leave it alone.
I don't need it.
338
00:28:27,160 --> 00:28:30,260
You love that Dollhouse.
339
00:28:30,270 --> 00:28:32,470
I'm too old for dolls.
340
00:28:32,470 --> 00:28:34,100
I'll fix up the bullet holes.
341
00:28:34,100 --> 00:28:35,570
No. That's all right.
342
00:28:35,570 --> 00:28:37,640
Just send my books, please.
343
00:28:37,640 --> 00:28:39,310
I definitely want those.
344
00:28:39,310 --> 00:28:40,710
You got it.
345
00:28:40,710 --> 00:28:42,710
Will you bring them yourself?
346
00:28:42,710 --> 00:28:45,610
For you, anything.
347
00:28:45,610 --> 00:28:47,250
Promise?
348
00:28:47,250 --> 00:28:49,320
I promise.
349
00:28:49,320 --> 00:28:52,550
I miss you.
350
00:28:52,550 --> 00:28:54,690
I miss you, too.
351
00:28:54,690 --> 00:28:57,220
Okay, well, it's been good
talking to you, honey.
352
00:28:57,230 --> 00:28:58,320
I love you, dad.
353
00:28:58,330 --> 00:28:59,630
I love you.
354
00:29:02,100 --> 00:29:04,160
Hey, daddy, where you going?
355
00:29:04,170 --> 00:29:07,430
Takin' poco bueno out,
stretch his legs and mine.
356
00:29:07,440 --> 00:29:10,800
You can't ride with stitches.
357
00:29:10,810 --> 00:29:13,170
Watch me.
358
00:29:13,170 --> 00:29:16,880
When Phineas gets back,
he's gonna pitch a fit.
359
00:29:16,880 --> 00:29:21,210
I'm sincerely touched
by your concern.
360
00:29:22,520 --> 00:29:25,590
Hey, uh, you want some company?
361
00:29:25,590 --> 00:29:29,320
I do not.
362
00:29:29,320 --> 00:29:31,490
Another time.
363
00:29:31,490 --> 00:29:35,260
All right, son?
364
00:31:21,600 --> 00:31:22,770
Come on.
365
00:32:32,640 --> 00:32:35,010
You taking me to fort bent?
366
00:32:35,010 --> 00:32:38,810
There's a reward for
white captives.
367
00:32:38,810 --> 00:32:40,880
A big one.
368
00:32:40,880 --> 00:32:45,850
I'm gonna take my sum and set
a course west to Zion.
369
00:32:45,850 --> 00:32:47,920
When I return
as a prosperous woman,
370
00:32:47,920 --> 00:32:50,790
those elders will reconsider
371
00:32:50,790 --> 00:32:53,960
their harsh words
and baseless accusations.
372
00:32:53,960 --> 00:32:57,360
It was bad water killed my Liam.
373
00:32:57,370 --> 00:33:00,730
Bad water, plain and simple!
374
00:33:00,740 --> 00:33:03,340
I loved him.
375
00:33:18,520 --> 00:33:19,950
Attaboy.
376
00:33:19,950 --> 00:33:23,060
You feel good about this?
377
00:33:23,060 --> 00:33:24,620
About what?
378
00:33:24,630 --> 00:33:27,960
Betraying me.
379
00:33:27,960 --> 00:33:31,630
I'm surviving, no different
from anybody else.
380
00:33:31,630 --> 00:33:34,400
Why do you pretend
to be different then?
381
00:33:34,400 --> 00:33:35,840
You say you're a godly person,
382
00:33:35,840 --> 00:33:38,800
but you're not a godly person.
383
00:33:38,810 --> 00:33:42,640
What you're doin' to me
is wrong, and you know it.
384
00:33:42,640 --> 00:33:46,850
Your daddy's gonna be
so excited to see you alive.
385
00:33:46,850 --> 00:33:50,020
You're both gonna
thank me for this.
386
00:33:50,020 --> 00:33:52,120
Wait and see.
387
00:33:57,990 --> 00:34:00,090
Here you go.
388
00:34:11,410 --> 00:34:12,940
How much longer?
389
00:34:12,940 --> 00:34:16,780
Two days at this pace,
maybe three.
390
00:34:16,780 --> 00:34:19,450
This sun's killing me.
391
00:34:31,760 --> 00:34:32,890
All right.
392
00:34:32,890 --> 00:34:35,530
Ugh!
393
00:34:50,110 --> 00:34:52,450
What do you think you're doing?
394
00:34:52,450 --> 00:34:56,950
I won't last more than a couple
of days without a horse.
395
00:34:58,590 --> 00:35:01,650
The rifle, then, just...
Just the rifle.
396
00:35:01,660 --> 00:35:02,860
I'm gonna need it.
397
00:35:02,860 --> 00:35:04,620
You don't know
what you're doing.
398
00:35:04,630 --> 00:35:06,660
You leave me here like this,
399
00:35:06,660 --> 00:35:09,700
you may as well put one
of those bullets in my head.
400
00:35:09,700 --> 00:35:11,830
You brought this on yourself.
401
00:35:11,830 --> 00:35:14,130
Eli, stop!
402
00:35:14,140 --> 00:35:15,770
Don't you go!
403
00:35:15,770 --> 00:35:17,870
Don't leave me here!
404
00:35:17,870 --> 00:35:19,970
I'll die out here!
405
00:35:19,970 --> 00:35:21,640
Wait. Wait.
406
00:35:21,640 --> 00:35:24,240
Just wait, Eli!
407
00:35:24,250 --> 00:35:27,150
What?
408
00:35:27,150 --> 00:35:30,080
I didn't tell you
the entire prophecy.
409
00:35:30,080 --> 00:35:31,120
I don't care.
410
00:35:31,120 --> 00:35:32,590
You should.
411
00:35:32,590 --> 00:35:35,550
Your... your oldest son...
412
00:35:35,560 --> 00:35:38,920
He's gonna die
when he's still a child.
413
00:35:38,930 --> 00:35:42,830
Your middle son will betray you.
414
00:35:42,830 --> 00:35:47,970
And your youngest,
your favorite...
415
00:35:47,970 --> 00:35:50,900
You're gonna do
something so terrible,
416
00:35:50,910 --> 00:35:52,840
you'll lose him forever.
417
00:35:52,840 --> 00:35:54,270
Good luck, Maggie.
418
00:35:55,510 --> 00:35:56,880
Eli!
419
00:35:56,880 --> 00:36:01,280
That act of treachery
will poison your bloodline!
420
00:36:01,280 --> 00:36:06,220
I curse you, Eli McCullough!
421
00:36:06,220 --> 00:36:09,760
My god curses you!
422
00:36:09,760 --> 00:36:15,090
May your immortal soul
roast in hell!
423
00:36:17,200 --> 00:36:19,600
Damn you!
424
00:36:21,970 --> 00:36:25,940
Damn you!
425
00:36:54,070 --> 00:36:56,870
Daddy?
426
00:36:56,870 --> 00:36:58,200
What's the matter with you?
427
00:36:58,210 --> 00:36:59,710
You could kill yourself!
428
00:37:02,640 --> 00:37:05,110
You burned down the saloon.
429
00:37:09,980 --> 00:37:11,280
I did.
430
00:37:11,290 --> 00:37:12,850
After I said not to.
431
00:37:12,850 --> 00:37:15,620
I know what you said.
432
00:37:15,620 --> 00:37:19,020
But I know what you wanted...
What you really wanted.
433
00:37:19,030 --> 00:37:21,660
That's not what I wanted.
434
00:37:21,660 --> 00:37:24,360
Christ, son.
435
00:37:24,370 --> 00:37:26,070
Someone could have died
in that fire.
436
00:37:26,070 --> 00:37:29,670
We made sure
the place was empty.
437
00:37:29,670 --> 00:37:32,740
I paid off niles Gilbert's
little buddy... Louis.
438
00:37:32,740 --> 00:37:34,940
He'll make
a very credible witness.
439
00:37:34,940 --> 00:37:38,780
You do not know
what's in my heart.
440
00:37:40,910 --> 00:37:43,280
I think I do.
441
00:37:45,890 --> 00:37:49,050
You told me about
your comanche superstitions
442
00:37:49,060 --> 00:37:51,890
and how this'd be
the worst thing you ever done,
443
00:37:51,890 --> 00:37:58,260
but there's another part to it,
isn't there?
444
00:37:58,270 --> 00:38:01,400
You're afraid of losing Pete.
445
00:38:01,400 --> 00:38:04,770
You can talk to me about
anything, but not about that.
446
00:38:04,770 --> 00:38:06,770
It doesn't matter.
447
00:38:06,770 --> 00:38:08,110
I know it, anyway.
448
00:38:08,110 --> 00:38:09,110
How could I not?
449
00:38:11,910 --> 00:38:14,750
You didn't want
the guilt of this thing,
450
00:38:14,750 --> 00:38:18,820
so I took the burden on myself.
451
00:38:18,820 --> 00:38:23,060
And I did it because I love you.
452
00:38:23,060 --> 00:38:26,830
You did wrong.
453
00:38:26,830 --> 00:38:28,330
You did wrong.
454
00:38:28,330 --> 00:38:32,800
I wasn't gonna let you
walk away from this, daddy.
455
00:38:32,800 --> 00:38:35,270
That's not how you taught me.
456
00:38:38,770 --> 00:38:42,270
So, what you gonna do now?
457
00:38:42,280 --> 00:38:47,110
You gonna call the police?
458
00:38:47,110 --> 00:38:50,380
Invite niles Gilbert over
to burn the ranch?
459
00:38:59,190 --> 00:39:00,990
Okay, c'mon, now.
460
00:39:01,000 --> 00:39:03,730
Let's get you inside.
461
00:39:03,730 --> 00:39:07,000
You shouldn't have been riding.
462
00:39:23,350 --> 00:39:26,290
What is this?
463
00:39:26,290 --> 00:39:28,220
Jeannie didn't want me
to pack up her Dollhouse.
464
00:39:28,220 --> 00:39:30,090
She was real insistent.
465
00:39:30,090 --> 00:39:31,960
Guess I know why.
466
00:39:31,960 --> 00:39:35,190
Let's all have a drink,
talk about this calmly.
467
00:39:35,200 --> 00:39:37,900
No. He's gonna tell me
right now what's going on.
468
00:39:40,270 --> 00:39:43,940
Where's this from?
469
00:39:47,340 --> 00:39:49,370
The garcías have
oil on their land,
470
00:39:49,380 --> 00:39:53,510
and they don't know about it.
471
00:39:53,510 --> 00:39:56,220
What are you gonna do to them?
472
00:40:00,420 --> 00:40:03,990
I met judge kilborne
a few weeks ago.
473
00:40:03,990 --> 00:40:06,530
He's gonna change
the garcías' tax records
474
00:40:06,530 --> 00:40:08,860
down at the courthouse.
475
00:40:08,860 --> 00:40:10,360
How much that cost us?
476
00:40:10,360 --> 00:40:14,070
Everything.
477
00:40:14,070 --> 00:40:16,140
Now what happens?
478
00:40:18,440 --> 00:40:20,910
Pedro garcía ain't gonna go
without a fight.
479
00:40:20,910 --> 00:40:23,180
What happens next?
480
00:40:27,950 --> 00:40:31,020
I swear to god,
one of you better answer.
481
00:40:37,260 --> 00:40:43,360
Niles Gilbert's bar
just burned down.
482
00:40:43,360 --> 00:40:46,530
He believes Pedro
sent men to do it.
483
00:40:50,200 --> 00:40:53,540
That's where both of you
just were... in town?
484
00:40:53,540 --> 00:40:56,010
Pete, buddy, come on.
485
00:40:56,010 --> 00:40:57,480
Let's have a drink
and talk it over.
486
00:40:57,480 --> 00:40:59,210
There ain't nothing
you can do right now.
487
00:40:59,210 --> 00:41:00,950
You can't leave.
488
00:41:02,320 --> 00:41:04,350
Try and stop me.
489
00:41:07,990 --> 00:41:09,920
Pete?
490
00:41:09,920 --> 00:41:11,460
Pete, don't do this.
491
00:41:11,460 --> 00:41:12,930
Pete, don't do this!
492
00:41:12,930 --> 00:41:14,360
Please, Pete!
493
00:41:14,360 --> 00:41:17,160
Pete, don't do this!
Come back!
494
00:41:25,510 --> 00:41:28,270
You're the devil.
You know that?
495
00:41:28,280 --> 00:41:30,510
You're gonna get yourself
killed in this state.
496
00:41:30,510 --> 00:41:33,850
Come back inside right now...
Right now.
497
00:41:33,850 --> 00:41:36,520
You care about me now?
498
00:41:36,520 --> 00:41:37,920
Please, son.
499
00:41:37,920 --> 00:41:39,450
Please, let's talk.
500
00:41:45,090 --> 00:41:46,490
I love that horse.
501
00:41:48,230 --> 00:41:49,390
But I'll do it.
502
00:41:49,400 --> 00:41:50,560
We got a hundred more horses.
503
00:41:50,560 --> 00:41:52,130
You gonna kill them all?
504
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
You want to stop me, daddy,
shoot me.
505
00:41:58,110 --> 00:42:01,170
Hyah!
506
00:42:11,450 --> 00:42:14,620
You get control
of the situation is what now.
507
00:42:14,620 --> 00:42:16,990
Tell Neptune to
bring 'round the car.
508
00:42:16,990 --> 00:42:18,390
All right.
509
00:42:18,390 --> 00:42:20,560
And get you a rifle!
34943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.