All language subtitles for The Son S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,490 --> 00:03:57,720 Tiehteti. 2 00:03:58,060 --> 00:04:00,760 Eli. My name's Eli. 3 00:04:05,130 --> 00:04:08,170 You speak English? 4 00:04:08,740 --> 00:04:12,170 I'm Maggie Phelps. 5 00:04:12,180 --> 00:04:14,740 Stand up. 6 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 How's it feel? 7 00:04:24,920 --> 00:04:27,090 Better. 8 00:04:27,090 --> 00:04:30,660 We need to keep rubbing that coneflower on you, 9 00:04:30,660 --> 00:04:32,890 mornings and night. 10 00:04:40,640 --> 00:04:43,270 Those savages know about coneflower? 11 00:04:46,380 --> 00:04:47,840 They call it tuka natsu. 12 00:04:47,940 --> 00:04:51,810 Well, look at you, speaking their tongue. 13 00:04:51,810 --> 00:04:55,020 Well, you can forget all that nonsense now. 14 00:04:55,020 --> 00:04:56,850 You made it out. 15 00:04:56,850 --> 00:05:00,720 Those lamanites won't lay another finger on you. 16 00:05:00,720 --> 00:05:02,190 They're comanches. 17 00:05:03,190 --> 00:05:05,660 We call 'em lamanites. 18 00:05:05,660 --> 00:05:07,030 Who's we? 19 00:05:07,030 --> 00:05:09,330 Settlers. 20 00:05:09,330 --> 00:05:12,030 Where's the rest of you? 21 00:05:12,040 --> 00:05:16,440 I had to go out on my own for a bit. 22 00:05:16,440 --> 00:05:18,110 But I will catch up with my people 23 00:05:18,110 --> 00:05:21,080 when Providence deems it so. 24 00:05:24,380 --> 00:05:30,950 You ain't ever seen a wagon train long as this, Eli... 25 00:05:30,950 --> 00:05:36,720 Hundreds of us, fulfilling a divine prophecy. 26 00:05:36,730 --> 00:05:37,990 Then why'd you leave? 27 00:05:37,990 --> 00:05:40,860 We parted ways in the Indian territories. 28 00:05:40,860 --> 00:05:42,800 There was a disagreement with the elders 29 00:05:42,800 --> 00:05:47,170 necessitated me moving on. 30 00:05:47,170 --> 00:05:51,040 God knows my specialness... 31 00:05:51,040 --> 00:05:54,380 Even if some of his lesser creatures do not. 32 00:05:57,310 --> 00:06:00,110 So, it's just you out here all alone? 33 00:06:00,120 --> 00:06:01,480 It's just me. 34 00:06:01,480 --> 00:06:04,050 No family? No husband? 35 00:06:10,130 --> 00:06:13,090 My man, Liam, died. 36 00:06:13,100 --> 00:06:14,430 Felled not by savages, 37 00:06:14,430 --> 00:06:19,800 but a pain in his gut from the bad water. 38 00:06:19,800 --> 00:06:22,070 I'm real sorry about that. 39 00:06:29,440 --> 00:06:31,450 You've lost family, too. 40 00:06:31,450 --> 00:06:35,220 I can tell. 41 00:06:35,220 --> 00:06:38,350 Any of 'em left? 42 00:06:38,350 --> 00:06:41,990 Just my daddy. 43 00:06:41,990 --> 00:06:44,760 Well... 44 00:06:44,760 --> 00:06:47,500 I can help you find him. 45 00:06:50,500 --> 00:06:55,400 Ft. Bent is just a few days ride. 46 00:06:55,400 --> 00:07:00,010 They're real good at reuniting captives with their kin. 47 00:07:02,310 --> 00:07:04,380 I don't ever wanna see him again. 48 00:07:04,380 --> 00:07:06,210 Don't talk like that. 49 00:07:06,220 --> 00:07:07,350 Why not? 50 00:07:07,350 --> 00:07:08,480 He's your father. 51 00:07:08,480 --> 00:07:12,220 He got drunk, hit us all the time, 52 00:07:12,220 --> 00:07:14,220 made my momma cry on the account'a that whore 53 00:07:14,220 --> 00:07:17,090 he kept in San Antonio. 54 00:07:17,090 --> 00:07:19,060 I ain't got no loyalty for that man. 55 00:07:19,060 --> 00:07:22,500 And I sure the hell ain't gonna live with him. 56 00:07:22,500 --> 00:07:24,400 Maggie, I appreciate your kindness, 57 00:07:24,400 --> 00:07:26,330 but I got to be somewhere. 58 00:07:26,340 --> 00:07:30,270 I'll be happy to do chores or hunt 59 00:07:30,270 --> 00:07:32,110 if you'd let me borrow a few things. 60 00:07:32,110 --> 00:07:36,280 What you need is rest. 61 00:07:36,280 --> 00:07:37,580 You don't understand. 62 00:07:37,580 --> 00:07:39,210 My people are gonna be looking for me. 63 00:07:39,220 --> 00:07:40,310 I need to get back to 'em. 64 00:07:40,320 --> 00:07:43,120 What people? The lamanites? 65 00:07:53,360 --> 00:07:56,230 Those ain't people. 66 00:08:49,220 --> 00:08:50,580 What? 67 00:08:50,590 --> 00:08:54,260 Hmm? 68 00:08:54,260 --> 00:08:56,190 What's going on in there? 69 00:08:56,190 --> 00:09:00,290 Just feeling... I dunno... happy? 70 00:09:04,970 --> 00:09:07,100 Well, you say that like a question. 71 00:09:07,100 --> 00:09:08,370 It's probably 'cause it's been a while 72 00:09:08,370 --> 00:09:10,500 since I felt that way. 73 00:09:10,510 --> 00:09:13,340 When I'm around you, it's like nothing else matters. 74 00:09:13,340 --> 00:09:16,210 I don't feel ashamed. I don't feel guilty. 75 00:09:16,210 --> 00:09:18,510 What do you have to be ashamed of? 76 00:09:18,510 --> 00:09:20,380 How much time you got? 77 00:09:23,220 --> 00:09:24,320 Us? 78 00:09:24,320 --> 00:09:26,990 No, not us. 79 00:09:50,210 --> 00:09:51,480 I've hurt a lot of people. 80 00:09:51,480 --> 00:09:55,150 You know that, right? 81 00:09:55,150 --> 00:09:57,450 You mean Sally? 82 00:09:57,450 --> 00:10:00,690 No. No. 83 00:10:00,690 --> 00:10:05,390 Well, yeah, but not just her. 84 00:10:05,390 --> 00:10:08,160 I've hurt a lot of people, Maria. 85 00:10:10,300 --> 00:10:13,330 Pete? 86 00:10:13,340 --> 00:10:15,240 My father gets home from Austin soon. 87 00:10:15,240 --> 00:10:17,470 We should probably go. 88 00:10:17,470 --> 00:10:20,740 Yeah, I should go, too. 89 00:10:20,740 --> 00:10:24,710 My family will be wondering where I am. 90 00:11:16,200 --> 00:11:18,500 Everything all right? 91 00:11:21,570 --> 00:11:23,740 I know who shot me. 92 00:11:27,680 --> 00:11:30,440 The daughter of that apache kid. 93 00:11:32,380 --> 00:11:33,810 What apache kid? 94 00:11:33,820 --> 00:11:37,450 The one I left on the riverbank. 95 00:11:37,450 --> 00:11:38,790 He was real? 96 00:11:38,790 --> 00:11:41,060 'Course he was. 97 00:11:41,060 --> 00:11:43,490 I always thought you invented that part of the story. 98 00:11:43,490 --> 00:11:46,330 No. He was flesh, all right, 99 00:11:46,330 --> 00:11:48,060 and he grew up telling his daughter 100 00:11:48,060 --> 00:11:51,730 all about how I killed their people. 101 00:11:51,730 --> 00:11:55,400 She let me know right before she pulled the trigger. 102 00:11:55,400 --> 00:11:56,600 Should we go after her? 103 00:11:56,610 --> 00:11:59,710 No. I'm grateful... 104 00:11:59,710 --> 00:12:04,180 Grateful for her showing up when she did. 105 00:12:04,180 --> 00:12:07,510 It was a sign. 106 00:12:07,520 --> 00:12:09,280 I'm being warned. 107 00:12:09,290 --> 00:12:11,320 What do you mean, it was a sign? 108 00:12:11,320 --> 00:12:12,750 Like magic? 109 00:12:12,760 --> 00:12:14,620 Well, call it what you want. 110 00:12:14,620 --> 00:12:17,420 I can't ignore it. 111 00:12:17,430 --> 00:12:21,130 I'm calling this off. 112 00:12:21,130 --> 00:12:23,360 Oh, no. 113 00:12:23,370 --> 00:12:27,630 We just bribed a judge with every last dollar we have. 114 00:12:27,640 --> 00:12:28,640 So get it back. 115 00:12:28,640 --> 00:12:29,870 Bribes don't work like that. 116 00:12:29,870 --> 00:12:31,670 I don't care! 117 00:12:31,670 --> 00:12:34,210 I've got principles. 118 00:12:34,210 --> 00:12:37,280 I never hurt anyone that didn't come at me first. 119 00:12:37,280 --> 00:12:38,780 Pedro garcía... He's our friend. 120 00:12:38,780 --> 00:12:42,780 If I attacked him, what does that make me? 121 00:12:42,790 --> 00:12:44,380 This isn't easy, daddy. 122 00:12:44,390 --> 00:12:46,190 No one's saying it is. 123 00:12:46,190 --> 00:12:48,660 You don't have children. 124 00:12:48,660 --> 00:12:53,660 You don't have to consider what you're teaching them. 125 00:12:53,660 --> 00:12:56,230 Oh, you taught me and Pete plenty back in the day, 126 00:12:56,230 --> 00:12:58,300 lessons I am not proud to have learned. 127 00:12:58,300 --> 00:13:01,440 I taught you to protect what's yours. 128 00:13:01,440 --> 00:13:03,670 This will be something different. 129 00:13:03,670 --> 00:13:06,740 No. I don't understand at all. 130 00:13:06,740 --> 00:13:08,280 You sure this ain't a man getting spooked 131 00:13:08,280 --> 00:13:15,480 I've been shot or cut more times than I can count. 132 00:13:15,480 --> 00:13:19,450 I'm spooked about something that's a lot bigger. 133 00:13:19,460 --> 00:13:21,360 We're calling this off. 134 00:13:21,360 --> 00:13:23,590 You know we'll lose the ranch. 135 00:13:23,590 --> 00:13:25,730 Then we lose it. 136 00:14:32,830 --> 00:14:33,960 You hungry? 137 00:14:33,960 --> 00:14:35,260 No. 138 00:14:35,630 --> 00:14:37,700 What's that? 139 00:14:37,700 --> 00:14:40,900 It's an instrument of revelation. 140 00:14:40,900 --> 00:14:42,840 Looks like rocks in a hat to me. 141 00:14:42,840 --> 00:14:46,010 I use it to divine prophecy. 142 00:14:46,010 --> 00:14:48,240 I don't believe that. 143 00:14:50,410 --> 00:14:55,350 Would you like to know your future? 144 00:14:55,350 --> 00:14:56,950 All right. 145 00:15:05,490 --> 00:15:09,830 Heavenly lord, I humbly pray for your wisdom and discernment. 146 00:15:09,830 --> 00:15:13,830 Illuminate me so that I can testify to this young man 147 00:15:13,840 --> 00:15:17,640 his direction if it be your will. 148 00:15:36,290 --> 00:15:38,760 Well? 149 00:15:38,760 --> 00:15:41,400 You're gonna be a great warrior. 150 00:15:41,400 --> 00:15:44,060 Folks everywhere will know your name. 151 00:15:44,070 --> 00:15:46,730 Yeah? 152 00:15:46,740 --> 00:15:50,040 You will live a long life, Eli, 153 00:15:50,040 --> 00:15:54,910 and you will prosper beyond your dreams. 154 00:15:54,910 --> 00:15:56,940 What about prairie flower? 155 00:15:56,950 --> 00:15:58,380 Who? My girl. 156 00:15:58,380 --> 00:15:59,980 We gonna get married? 157 00:15:59,980 --> 00:16:01,580 You will. 158 00:16:01,580 --> 00:16:04,520 And when you're a little older, 159 00:16:04,520 --> 00:16:08,060 you're gonna have three sons, 160 00:16:08,060 --> 00:16:12,660 strong and handsome. 161 00:16:12,660 --> 00:16:17,660 And the youngest will be your favorite. 162 00:16:38,090 --> 00:16:40,420 Hiya. 163 00:16:40,420 --> 00:16:42,490 Pete: How's it going, big brother? 164 00:16:42,490 --> 00:16:43,890 You all right? 165 00:16:43,890 --> 00:16:45,460 How's daddy? 166 00:16:45,460 --> 00:16:47,590 Spent two weeks arguing with the doctors, 167 00:16:47,600 --> 00:16:49,930 thinking he knows more than they do. 168 00:16:49,930 --> 00:16:52,630 Took everything in my power to keep him from driving. 169 00:16:52,630 --> 00:16:55,000 Guess that's a victory. 170 00:16:55,000 --> 00:16:56,940 How'd his stitches take the trip? 171 00:16:56,940 --> 00:17:00,610 Fine... Though we can't get him worked up. 172 00:17:00,610 --> 00:17:02,810 Otherwise, his lung might collapse again. 173 00:17:02,810 --> 00:17:05,080 Oh, man. 174 00:17:11,050 --> 00:17:12,790 Sorry about the state of things. 175 00:17:12,790 --> 00:17:14,090 Since the vaqueros quit, 176 00:17:14,090 --> 00:17:16,060 I've been doing the repairs by myself. 177 00:17:16,060 --> 00:17:17,820 Oh, I can see that. 178 00:17:17,830 --> 00:17:19,490 It's looking good. 179 00:17:20,960 --> 00:17:22,830 How you been otherwise? 180 00:17:22,830 --> 00:17:24,160 I'm fine. 181 00:17:24,170 --> 00:17:26,070 You don't pick up the phone when I call. 182 00:17:26,070 --> 00:17:27,130 Been worried. 183 00:17:27,140 --> 00:17:28,640 I got a lot on my plate. 184 00:17:28,640 --> 00:17:30,900 Mm, makes sense, you and Sally havin' 185 00:17:30,910 --> 00:17:33,040 this rough patch, after all you been through. 186 00:17:33,040 --> 00:17:35,010 It's more than a rough patch. 187 00:17:35,010 --> 00:17:38,680 That true? 188 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 I don't think we can talk about this, Finn. 189 00:17:40,680 --> 00:17:43,180 I know you and Sally are close. 190 00:17:43,190 --> 00:17:45,690 You're my brother first. 191 00:17:48,790 --> 00:17:50,460 I hope you don't give up, is all. 192 00:17:50,460 --> 00:17:52,060 That's not your decision, Finn. 193 00:17:52,060 --> 00:17:54,430 What are you saying? Divorce? 194 00:17:54,430 --> 00:17:55,660 Eli: Is that Pete I hear? 195 00:17:55,660 --> 00:17:56,900 You're supposed to be resting. 196 00:17:56,900 --> 00:17:58,060 Bullshit. 197 00:17:58,070 --> 00:18:00,530 Let's get drunk. 198 00:18:02,840 --> 00:18:06,540 It was just before I bought this ranch... 199 00:18:06,540 --> 00:18:08,710 The last days of the civil war. 200 00:18:10,710 --> 00:18:13,980 I spent weeks trying to get back to your mother in Austin. 201 00:18:13,980 --> 00:18:16,980 One night, I was camped out by this stream, 202 00:18:16,990 --> 00:18:19,120 just sitting there, thinking. 203 00:18:19,120 --> 00:18:24,560 It was real quiet... Hardly any wind. 204 00:18:24,560 --> 00:18:29,500 Then... Out of nowhere... 205 00:18:30,060 --> 00:18:31,930 Aaaaah! 206 00:18:33,940 --> 00:18:36,170 It was a mountain lion. 207 00:18:36,170 --> 00:18:39,910 The bastard snuck up about 10 feet behind me. 208 00:18:39,910 --> 00:18:44,140 And in that moment, I knew... 209 00:18:44,150 --> 00:18:46,750 "so, this is how I die." 210 00:18:46,750 --> 00:18:50,980 After the comanches, the Tonks, the rangers, the union army, 211 00:18:50,990 --> 00:18:52,720 the thugs, the bandits, 212 00:18:52,720 --> 00:18:55,760 "a goddamn lion will be my end!" 213 00:18:58,030 --> 00:19:00,530 How'd you get away? 214 00:19:00,530 --> 00:19:03,500 I didn't. 215 00:19:04,530 --> 00:19:07,170 The lion spared me. 216 00:19:10,040 --> 00:19:12,870 He just looked at me and walked off. 217 00:19:15,940 --> 00:19:18,140 It was a sign. 218 00:19:19,880 --> 00:19:23,050 It took everything I had to buy this property. 219 00:19:23,050 --> 00:19:24,720 A lot of folks thought I was crazy, 220 00:19:24,720 --> 00:19:27,650 including your mother, but I saw something in it 221 00:19:27,660 --> 00:19:32,960 that I loved, that I wanted to build on... 222 00:19:32,960 --> 00:19:36,660 I was gonna give to you boys one day. 223 00:19:36,670 --> 00:19:39,270 I'm sorry that's not gonna happen now. 224 00:19:43,540 --> 00:19:47,810 What're you sayin', daddy? 225 00:19:47,810 --> 00:19:49,140 Well, didn't your brother tell you? 226 00:19:49,140 --> 00:19:52,110 We're gonna sell this ol' place... 227 00:19:52,110 --> 00:19:54,680 Just as soon as you fix it back up. 228 00:19:54,680 --> 00:19:56,320 Oh. 229 00:19:57,950 --> 00:20:00,150 We've lived a good life here. 230 00:20:00,160 --> 00:20:03,990 Yeah. Yeah, I guess we have. 231 00:20:05,690 --> 00:20:09,230 Yeah, I think it's better this way. 232 00:20:09,230 --> 00:20:12,770 You'll go back up to Austin with the family, 233 00:20:12,770 --> 00:20:15,170 finally give Sally what she wants. 234 00:20:15,170 --> 00:20:16,940 That does make a lot of sense. 235 00:20:16,940 --> 00:20:19,070 Top you off? 236 00:20:22,310 --> 00:20:25,250 This could be good for all of us, new beginnings and all that. 237 00:20:25,250 --> 00:20:29,050 I think I'm gonna get a small patch up in north Texas, 238 00:20:29,050 --> 00:20:31,180 maybe about 20 head, 239 00:20:31,190 --> 00:20:33,250 somewhere where there's a little bit more water. 240 00:20:33,260 --> 00:20:35,090 Probably gonna need a few hundred acres. 241 00:20:35,090 --> 00:20:38,120 No, probably not. 242 00:20:38,130 --> 00:20:40,890 Living wild, just like the good old days. 243 00:21:49,260 --> 00:21:51,160 Mm. 244 00:22:27,800 --> 00:22:29,840 Pedro! 245 00:22:41,720 --> 00:22:44,250 Maggie: I think you're ready. 246 00:22:44,250 --> 00:22:47,220 For what? 247 00:22:47,220 --> 00:22:50,920 You and me is gonna ride into town tomorrow. 248 00:22:50,930 --> 00:22:53,130 It's time for you to return 249 00:22:53,130 --> 00:22:55,800 to civilization, to your people. 250 00:22:55,800 --> 00:22:58,260 I told you, I don't want that. 251 00:22:58,270 --> 00:23:00,400 Come on. I promise. Just loan me your horse. 252 00:23:00,400 --> 00:23:02,000 I'll be back in a month with three for you. 253 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 You leave, I'll never see you again. 254 00:23:04,010 --> 00:23:06,140 I don't forget friends. 255 00:23:06,140 --> 00:23:07,410 You gotta trust me. 256 00:23:07,410 --> 00:23:09,280 My tribe needs me. I need to go back. 257 00:23:09,280 --> 00:23:11,040 Your tribe. 258 00:23:13,050 --> 00:23:15,780 Those lamanites did a number on you, didn't they? 259 00:23:15,780 --> 00:23:17,880 Heck, I thought you said it was one of them 260 00:23:17,890 --> 00:23:20,950 that pushed you off the cliff. 261 00:23:22,760 --> 00:23:25,760 But he's the only one. 262 00:23:25,760 --> 00:23:28,460 I've got a father and brothers and... 263 00:23:28,460 --> 00:23:30,860 And that girl you said I'm gonna marry. 264 00:23:33,370 --> 00:23:36,170 So I did. 265 00:23:45,280 --> 00:23:48,180 Sweet lord above. 266 00:23:50,950 --> 00:23:56,560 I suppose first love is a mighty powerful inducement. 267 00:23:56,560 --> 00:23:58,890 Is that really what you want? 268 00:23:58,890 --> 00:24:01,030 Yes. 269 00:24:01,030 --> 00:24:03,930 But I need to borrow your horse... Please. 270 00:24:03,930 --> 00:24:06,200 You can really catch me more horses? 271 00:24:06,200 --> 00:24:07,500 They taught you those ways? 272 00:24:07,500 --> 00:24:09,040 I'll leave out first thing tomorrow. 273 00:24:09,040 --> 00:24:11,100 I'll come back with some. I promise. 274 00:24:59,520 --> 00:25:01,320 Shh. 275 00:25:01,320 --> 00:25:02,920 Shh. 276 00:25:02,920 --> 00:25:05,160 Shh. 277 00:25:34,150 --> 00:25:38,020 I've been working the Schultz ranch for 12 years. 278 00:25:38,030 --> 00:25:41,530 I worked the day my fredrick was born. 279 00:25:41,530 --> 00:25:44,530 And what's any of that sacrifice mean, I ask you, 280 00:25:44,530 --> 00:25:46,600 any of that loyalty? 281 00:25:46,600 --> 00:25:50,400 Nothing, 'cause a Mexican will work for half your wage. 282 00:25:50,410 --> 00:25:53,970 - Mm. - Check. 283 00:25:53,980 --> 00:25:55,640 Screw it. I raise a quarter. 284 00:25:55,640 --> 00:25:59,510 Schultz is a parsimonious fool. 285 00:25:59,510 --> 00:26:03,080 Skimping on quality labor will just 286 00:26:03,080 --> 00:26:06,390 drive his fallow ranch that much faster into dust. 287 00:26:06,390 --> 00:26:08,320 You're better off looking for work 288 00:26:08,320 --> 00:26:09,990 ahead of your sorry comrades. 289 00:26:09,990 --> 00:26:14,160 All these fat bastard ranch owners are scooping up 290 00:26:14,160 --> 00:26:15,600 the Mexicans that just keep coming and coming. 291 00:26:15,600 --> 00:26:16,960 Yeah, but all those mexers 292 00:26:16,970 --> 00:26:18,670 will turn on their bosses soon enough. 293 00:26:18,670 --> 00:26:20,100 And then I'll get called in 294 00:26:20,100 --> 00:26:21,600 to settle all manner of disagreements. 295 00:26:21,600 --> 00:26:23,500 And the ranchers will realize who they hired, 296 00:26:23,510 --> 00:26:25,440 and they'll come running to you. Mark my words. 297 00:26:25,440 --> 00:26:30,410 Listen to the sheriff, Louis. And I definitely fold. 298 00:26:30,410 --> 00:26:32,050 Yes. Too rich for me. 299 00:26:32,050 --> 00:26:34,410 - I fold. - Me too. 300 00:26:34,420 --> 00:26:37,620 Well, there you go, Louis. 301 00:26:37,620 --> 00:26:39,290 Your luck is changing. 302 00:26:46,260 --> 00:26:49,060 You don't have to be gentle with me, niles. 303 00:26:49,060 --> 00:26:53,500 I can see the truth just as plain as any of us. 304 00:26:53,500 --> 00:26:57,370 This place don't belong to us no more. 305 00:26:57,370 --> 00:27:00,210 We are being replaced. 306 00:27:00,210 --> 00:27:02,510 Now, you listen to me, my friend. 307 00:27:02,510 --> 00:27:06,450 There's no use in accepting defeat like this. 308 00:27:06,450 --> 00:27:08,580 That ain't what any of us are made of. 309 00:27:08,580 --> 00:27:12,420 But tell me... is my son gonna have a Mexican boss? 310 00:27:12,420 --> 00:27:15,090 Will his children be chided and beaten down 311 00:27:15,090 --> 00:27:16,360 because of the color of their skin? 312 00:27:16,360 --> 00:27:17,460 That ain't gonna happen. 313 00:27:17,460 --> 00:27:19,230 It already is. 314 00:27:26,270 --> 00:27:30,740 We'll get you through this, Louis. 315 00:27:30,740 --> 00:27:33,170 You got friends around this table. 316 00:27:33,170 --> 00:27:35,140 - Mm-hmm. - That's right. 317 00:27:35,140 --> 00:27:37,010 And what'd you do today? 318 00:27:37,010 --> 00:27:40,280 Jeannie: I went riding at the beasley's place in bastrop, 319 00:27:40,280 --> 00:27:42,420 but their horses aren't very good. 320 00:27:42,420 --> 00:27:44,050 That so? 321 00:27:44,050 --> 00:27:46,750 They all have hard mouths. 322 00:27:46,760 --> 00:27:49,090 I told Mr. beasley he was being too rough 323 00:27:49,090 --> 00:27:52,230 with the reins, but he said I was being impertinent. 324 00:27:52,230 --> 00:27:56,330 Good girl. 325 00:27:56,330 --> 00:27:59,270 I want to go back and see Chestnut... 326 00:27:59,270 --> 00:28:00,800 See everybody. 327 00:28:00,800 --> 00:28:03,340 You're not having fun in the city? 328 00:28:03,340 --> 00:28:07,640 Would you be having fun? 329 00:28:07,640 --> 00:28:09,380 Your things'll make you feel better. 330 00:28:09,380 --> 00:28:12,050 Inez and I will start packing up your room today. 331 00:28:12,050 --> 00:28:14,380 You mean you'll watch Inez pack my room? 332 00:28:14,380 --> 00:28:16,650 No. I'm gonna help her. 333 00:28:16,650 --> 00:28:18,280 Crating up that Dollhouse 334 00:28:18,290 --> 00:28:19,790 is gonna take more than one set of hands. 335 00:28:19,790 --> 00:28:21,790 Wh... you're crating up the Dollhouse? 336 00:28:21,790 --> 00:28:24,660 How else am I gonna get it to you in Austin? 337 00:28:24,660 --> 00:28:27,160 You should leave it alone. I don't need it. 338 00:28:27,160 --> 00:28:30,260 You love that Dollhouse. 339 00:28:30,270 --> 00:28:32,470 I'm too old for dolls. 340 00:28:32,470 --> 00:28:34,100 I'll fix up the bullet holes. 341 00:28:34,100 --> 00:28:35,570 No. That's all right. 342 00:28:35,570 --> 00:28:37,640 Just send my books, please. 343 00:28:37,640 --> 00:28:39,310 I definitely want those. 344 00:28:39,310 --> 00:28:40,710 You got it. 345 00:28:40,710 --> 00:28:42,710 Will you bring them yourself? 346 00:28:42,710 --> 00:28:45,610 For you, anything. 347 00:28:45,610 --> 00:28:47,250 Promise? 348 00:28:47,250 --> 00:28:49,320 I promise. 349 00:28:49,320 --> 00:28:52,550 I miss you. 350 00:28:52,550 --> 00:28:54,690 I miss you, too. 351 00:28:54,690 --> 00:28:57,220 Okay, well, it's been good talking to you, honey. 352 00:28:57,230 --> 00:28:58,320 I love you, dad. 353 00:28:58,330 --> 00:28:59,630 I love you. 354 00:29:02,100 --> 00:29:04,160 Hey, daddy, where you going? 355 00:29:04,170 --> 00:29:07,430 Takin' poco bueno out, stretch his legs and mine. 356 00:29:07,440 --> 00:29:10,800 You can't ride with stitches. 357 00:29:10,810 --> 00:29:13,170 Watch me. 358 00:29:13,170 --> 00:29:16,880 When Phineas gets back, he's gonna pitch a fit. 359 00:29:16,880 --> 00:29:21,210 I'm sincerely touched by your concern. 360 00:29:22,520 --> 00:29:25,590 Hey, uh, you want some company? 361 00:29:25,590 --> 00:29:29,320 I do not. 362 00:29:29,320 --> 00:29:31,490 Another time. 363 00:29:31,490 --> 00:29:35,260 All right, son? 364 00:31:21,600 --> 00:31:22,770 Come on. 365 00:32:32,640 --> 00:32:35,010 You taking me to fort bent? 366 00:32:35,010 --> 00:32:38,810 There's a reward for white captives. 367 00:32:38,810 --> 00:32:40,880 A big one. 368 00:32:40,880 --> 00:32:45,850 I'm gonna take my sum and set a course west to Zion. 369 00:32:45,850 --> 00:32:47,920 When I return as a prosperous woman, 370 00:32:47,920 --> 00:32:50,790 those elders will reconsider 371 00:32:50,790 --> 00:32:53,960 their harsh words and baseless accusations. 372 00:32:53,960 --> 00:32:57,360 It was bad water killed my Liam. 373 00:32:57,370 --> 00:33:00,730 Bad water, plain and simple! 374 00:33:00,740 --> 00:33:03,340 I loved him. 375 00:33:18,520 --> 00:33:19,950 Attaboy. 376 00:33:19,950 --> 00:33:23,060 You feel good about this? 377 00:33:23,060 --> 00:33:24,620 About what? 378 00:33:24,630 --> 00:33:27,960 Betraying me. 379 00:33:27,960 --> 00:33:31,630 I'm surviving, no different from anybody else. 380 00:33:31,630 --> 00:33:34,400 Why do you pretend to be different then? 381 00:33:34,400 --> 00:33:35,840 You say you're a godly person, 382 00:33:35,840 --> 00:33:38,800 but you're not a godly person. 383 00:33:38,810 --> 00:33:42,640 What you're doin' to me is wrong, and you know it. 384 00:33:42,640 --> 00:33:46,850 Your daddy's gonna be so excited to see you alive. 385 00:33:46,850 --> 00:33:50,020 You're both gonna thank me for this. 386 00:33:50,020 --> 00:33:52,120 Wait and see. 387 00:33:57,990 --> 00:34:00,090 Here you go. 388 00:34:11,410 --> 00:34:12,940 How much longer? 389 00:34:12,940 --> 00:34:16,780 Two days at this pace, maybe three. 390 00:34:16,780 --> 00:34:19,450 This sun's killing me. 391 00:34:31,760 --> 00:34:32,890 All right. 392 00:34:32,890 --> 00:34:35,530 Ugh! 393 00:34:50,110 --> 00:34:52,450 What do you think you're doing? 394 00:34:52,450 --> 00:34:56,950 I won't last more than a couple of days without a horse. 395 00:34:58,590 --> 00:35:01,650 The rifle, then, just... Just the rifle. 396 00:35:01,660 --> 00:35:02,860 I'm gonna need it. 397 00:35:02,860 --> 00:35:04,620 You don't know what you're doing. 398 00:35:04,630 --> 00:35:06,660 You leave me here like this, 399 00:35:06,660 --> 00:35:09,700 you may as well put one of those bullets in my head. 400 00:35:09,700 --> 00:35:11,830 You brought this on yourself. 401 00:35:11,830 --> 00:35:14,130 Eli, stop! 402 00:35:14,140 --> 00:35:15,770 Don't you go! 403 00:35:15,770 --> 00:35:17,870 Don't leave me here! 404 00:35:17,870 --> 00:35:19,970 I'll die out here! 405 00:35:19,970 --> 00:35:21,640 Wait. Wait. 406 00:35:21,640 --> 00:35:24,240 Just wait, Eli! 407 00:35:24,250 --> 00:35:27,150 What? 408 00:35:27,150 --> 00:35:30,080 I didn't tell you the entire prophecy. 409 00:35:30,080 --> 00:35:31,120 I don't care. 410 00:35:31,120 --> 00:35:32,590 You should. 411 00:35:32,590 --> 00:35:35,550 Your... your oldest son... 412 00:35:35,560 --> 00:35:38,920 He's gonna die when he's still a child. 413 00:35:38,930 --> 00:35:42,830 Your middle son will betray you. 414 00:35:42,830 --> 00:35:47,970 And your youngest, your favorite... 415 00:35:47,970 --> 00:35:50,900 You're gonna do something so terrible, 416 00:35:50,910 --> 00:35:52,840 you'll lose him forever. 417 00:35:52,840 --> 00:35:54,270 Good luck, Maggie. 418 00:35:55,510 --> 00:35:56,880 Eli! 419 00:35:56,880 --> 00:36:01,280 That act of treachery will poison your bloodline! 420 00:36:01,280 --> 00:36:06,220 I curse you, Eli McCullough! 421 00:36:06,220 --> 00:36:09,760 My god curses you! 422 00:36:09,760 --> 00:36:15,090 May your immortal soul roast in hell! 423 00:36:17,200 --> 00:36:19,600 Damn you! 424 00:36:21,970 --> 00:36:25,940 Damn you! 425 00:36:54,070 --> 00:36:56,870 Daddy? 426 00:36:56,870 --> 00:36:58,200 What's the matter with you? 427 00:36:58,210 --> 00:36:59,710 You could kill yourself! 428 00:37:02,640 --> 00:37:05,110 You burned down the saloon. 429 00:37:09,980 --> 00:37:11,280 I did. 430 00:37:11,290 --> 00:37:12,850 After I said not to. 431 00:37:12,850 --> 00:37:15,620 I know what you said. 432 00:37:15,620 --> 00:37:19,020 But I know what you wanted... What you really wanted. 433 00:37:19,030 --> 00:37:21,660 That's not what I wanted. 434 00:37:21,660 --> 00:37:24,360 Christ, son. 435 00:37:24,370 --> 00:37:26,070 Someone could have died in that fire. 436 00:37:26,070 --> 00:37:29,670 We made sure the place was empty. 437 00:37:29,670 --> 00:37:32,740 I paid off niles Gilbert's little buddy... Louis. 438 00:37:32,740 --> 00:37:34,940 He'll make a very credible witness. 439 00:37:34,940 --> 00:37:38,780 You do not know what's in my heart. 440 00:37:40,910 --> 00:37:43,280 I think I do. 441 00:37:45,890 --> 00:37:49,050 You told me about your comanche superstitions 442 00:37:49,060 --> 00:37:51,890 and how this'd be the worst thing you ever done, 443 00:37:51,890 --> 00:37:58,260 but there's another part to it, isn't there? 444 00:37:58,270 --> 00:38:01,400 You're afraid of losing Pete. 445 00:38:01,400 --> 00:38:04,770 You can talk to me about anything, but not about that. 446 00:38:04,770 --> 00:38:06,770 It doesn't matter. 447 00:38:06,770 --> 00:38:08,110 I know it, anyway. 448 00:38:08,110 --> 00:38:09,110 How could I not? 449 00:38:11,910 --> 00:38:14,750 You didn't want the guilt of this thing, 450 00:38:14,750 --> 00:38:18,820 so I took the burden on myself. 451 00:38:18,820 --> 00:38:23,060 And I did it because I love you. 452 00:38:23,060 --> 00:38:26,830 You did wrong. 453 00:38:26,830 --> 00:38:28,330 You did wrong. 454 00:38:28,330 --> 00:38:32,800 I wasn't gonna let you walk away from this, daddy. 455 00:38:32,800 --> 00:38:35,270 That's not how you taught me. 456 00:38:38,770 --> 00:38:42,270 So, what you gonna do now? 457 00:38:42,280 --> 00:38:47,110 You gonna call the police? 458 00:38:47,110 --> 00:38:50,380 Invite niles Gilbert over to burn the ranch? 459 00:38:59,190 --> 00:39:00,990 Okay, c'mon, now. 460 00:39:01,000 --> 00:39:03,730 Let's get you inside. 461 00:39:03,730 --> 00:39:07,000 You shouldn't have been riding. 462 00:39:23,350 --> 00:39:26,290 What is this? 463 00:39:26,290 --> 00:39:28,220 Jeannie didn't want me to pack up her Dollhouse. 464 00:39:28,220 --> 00:39:30,090 She was real insistent. 465 00:39:30,090 --> 00:39:31,960 Guess I know why. 466 00:39:31,960 --> 00:39:35,190 Let's all have a drink, talk about this calmly. 467 00:39:35,200 --> 00:39:37,900 No. He's gonna tell me right now what's going on. 468 00:39:40,270 --> 00:39:43,940 Where's this from? 469 00:39:47,340 --> 00:39:49,370 The garcías have oil on their land, 470 00:39:49,380 --> 00:39:53,510 and they don't know about it. 471 00:39:53,510 --> 00:39:56,220 What are you gonna do to them? 472 00:40:00,420 --> 00:40:03,990 I met judge kilborne a few weeks ago. 473 00:40:03,990 --> 00:40:06,530 He's gonna change the garcías' tax records 474 00:40:06,530 --> 00:40:08,860 down at the courthouse. 475 00:40:08,860 --> 00:40:10,360 How much that cost us? 476 00:40:10,360 --> 00:40:14,070 Everything. 477 00:40:14,070 --> 00:40:16,140 Now what happens? 478 00:40:18,440 --> 00:40:20,910 Pedro garcía ain't gonna go without a fight. 479 00:40:20,910 --> 00:40:23,180 What happens next? 480 00:40:27,950 --> 00:40:31,020 I swear to god, one of you better answer. 481 00:40:37,260 --> 00:40:43,360 Niles Gilbert's bar just burned down. 482 00:40:43,360 --> 00:40:46,530 He believes Pedro sent men to do it. 483 00:40:50,200 --> 00:40:53,540 That's where both of you just were... in town? 484 00:40:53,540 --> 00:40:56,010 Pete, buddy, come on. 485 00:40:56,010 --> 00:40:57,480 Let's have a drink and talk it over. 486 00:40:57,480 --> 00:40:59,210 There ain't nothing you can do right now. 487 00:40:59,210 --> 00:41:00,950 You can't leave. 488 00:41:02,320 --> 00:41:04,350 Try and stop me. 489 00:41:07,990 --> 00:41:09,920 Pete? 490 00:41:09,920 --> 00:41:11,460 Pete, don't do this. 491 00:41:11,460 --> 00:41:12,930 Pete, don't do this! 492 00:41:12,930 --> 00:41:14,360 Please, Pete! 493 00:41:14,360 --> 00:41:17,160 Pete, don't do this! Come back! 494 00:41:25,510 --> 00:41:28,270 You're the devil. You know that? 495 00:41:28,280 --> 00:41:30,510 You're gonna get yourself killed in this state. 496 00:41:30,510 --> 00:41:33,850 Come back inside right now... Right now. 497 00:41:33,850 --> 00:41:36,520 You care about me now? 498 00:41:36,520 --> 00:41:37,920 Please, son. 499 00:41:37,920 --> 00:41:39,450 Please, let's talk. 500 00:41:45,090 --> 00:41:46,490 I love that horse. 501 00:41:48,230 --> 00:41:49,390 But I'll do it. 502 00:41:49,400 --> 00:41:50,560 We got a hundred more horses. 503 00:41:50,560 --> 00:41:52,130 You gonna kill them all? 504 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 You want to stop me, daddy, shoot me. 505 00:41:58,110 --> 00:42:01,170 Hyah! 506 00:42:11,450 --> 00:42:14,620 You get control of the situation is what now. 507 00:42:14,620 --> 00:42:16,990 Tell Neptune to bring 'round the car. 508 00:42:16,990 --> 00:42:18,390 All right. 509 00:42:18,390 --> 00:42:20,560 And get you a rifle! 34943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.