All language subtitles for The Son S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,228 --> 00:01:04,630 My, my. 2 00:01:06,433 --> 00:01:09,568 Comanches? 3 00:01:09,570 --> 00:01:13,072 It would appear so. 4 00:01:13,074 --> 00:01:17,443 I daresay the Texas rangers will enjoy a bit of sport today. 5 00:02:46,599 --> 00:02:49,935 Hyah! 6 00:02:49,937 --> 00:02:53,205 Go with escute! Go! 7 00:03:19,867 --> 00:03:22,801 It's a hell of a time to be singing. 8 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 It's his death song. 9 00:03:33,446 --> 00:03:37,783 They all compose one for such a time as this. 10 00:04:23,664 --> 00:04:25,297 Pete. 11 00:04:30,737 --> 00:04:33,438 There's something terrible about to happen, 12 00:04:33,440 --> 00:04:36,008 and I need you to help me stop it. 13 00:04:36,010 --> 00:04:38,010 Okay, tell me. 14 00:04:41,681 --> 00:04:44,583 We appreciate you making the trip down here, Mr. bates. 15 00:04:44,585 --> 00:04:48,553 last time your daddy sent for me on short notice, 16 00:04:48,555 --> 00:04:49,855 was the day you was born. 17 00:04:49,857 --> 00:04:51,957 So I figured it had to be important. 18 00:04:51,959 --> 00:04:53,525 Look out! 19 00:04:53,527 --> 00:04:54,826 Texas rangers are here! 20 00:04:54,828 --> 00:04:57,462 Eli! You old son of a buck. 21 00:04:57,464 --> 00:04:59,631 You don't look a day over 60. 22 00:04:59,633 --> 00:05:01,667 That's very kind of you to say. 23 00:05:01,669 --> 00:05:04,703 Whiskey is a great preservative. 24 00:05:04,705 --> 00:05:08,006 You know, the first person to ever at shoot me 25 00:05:08,008 --> 00:05:09,775 was a Texas ranger, 26 00:05:09,777 --> 00:05:12,744 probably your grandpa, bigfoot Wallace himself. 27 00:05:12,746 --> 00:05:14,079 You know... 28 00:05:14,081 --> 00:05:15,914 I don't think so. 29 00:05:15,916 --> 00:05:18,717 Old bigfoot... he never fired a gun, he didn't kill something. 30 00:05:20,020 --> 00:05:22,354 Sit down, take the weight off. 31 00:05:23,990 --> 00:05:27,826 My boy Pete was tipped off about a stash of tools 32 00:05:27,828 --> 00:05:31,330 out there where the old indio ferry used to run. 33 00:05:32,932 --> 00:05:36,435 Pete? 34 00:05:36,437 --> 00:05:40,005 There was a whole load of mallets and picks and iron bars, 35 00:05:40,007 --> 00:05:41,673 where the del rio line runs along the river. 36 00:05:41,675 --> 00:05:45,077 We figure they mean to derail the train. 37 00:05:47,547 --> 00:05:49,614 Son of a bitch. 38 00:05:49,616 --> 00:05:51,083 How many was killed 39 00:05:51,085 --> 00:05:52,818 when they derailed that train from brownsville? 40 00:05:52,820 --> 00:05:55,020 Couple dozen. 41 00:05:55,022 --> 00:05:57,956 Passenger line runs twice a week. 42 00:05:57,958 --> 00:06:00,025 Next one's tomorrow. 43 00:06:02,061 --> 00:06:06,665 Pete, where you gettin' all this crackerjack information? 44 00:06:08,701 --> 00:06:11,570 Reliable source. 45 00:06:11,572 --> 00:06:14,606 How reliable? 46 00:06:14,608 --> 00:06:17,008 I saw it all myself, hiram. 47 00:06:20,012 --> 00:06:21,980 Well... 48 00:06:23,850 --> 00:06:26,818 I reckon we ought to gather us up a posse. 49 00:06:34,527 --> 00:06:38,397 Do you really think this is a good idea? 50 00:06:38,399 --> 00:06:40,932 Stopping innocent people gettin' killed by the sediciosos? 51 00:06:40,934 --> 00:06:43,435 It's fairly necessary, to say the least. 52 00:06:43,437 --> 00:06:46,104 I'm talkin' about you. 53 00:06:46,106 --> 00:06:49,775 This is a job for the sheriff or the army. 54 00:06:49,777 --> 00:06:52,077 Well, this is how we're doin' it. 55 00:06:55,815 --> 00:07:00,051 The other night... You scared me. 56 00:07:00,053 --> 00:07:02,988 You shouldn't have followed me. It was none of your business. 57 00:07:06,592 --> 00:07:08,994 All right. 58 00:07:08,996 --> 00:07:11,530 I'm sorry I scared you. 59 00:07:11,532 --> 00:07:13,865 Stay home. 60 00:07:13,867 --> 00:07:16,067 Please. 61 00:07:16,069 --> 00:07:18,136 They can do this without you. 62 00:07:18,138 --> 00:07:20,839 You think I want this? I don't have a choice. 63 00:07:20,841 --> 00:07:22,741 Why not? 64 00:07:22,743 --> 00:07:25,210 I'm his son. 65 00:07:31,785 --> 00:07:33,585 You ladies ready?! 66 00:07:33,587 --> 00:07:35,821 Let's kill some bandits! 67 00:07:41,060 --> 00:07:43,195 - Missed your first shootout? - Yeah. 68 00:07:43,197 --> 00:07:45,897 Yeah. Still, I'll be saving your ass. 69 00:07:45,899 --> 00:07:49,568 That's only 'cause he's got the Lewis gun. 70 00:07:49,570 --> 00:07:52,504 Hey. Hold up there, Charles. Where do you think you're going? 71 00:07:52,506 --> 00:07:54,039 I'm going with y'all. I know what's going on. 72 00:07:54,041 --> 00:07:55,574 You got a posse. 73 00:07:57,243 --> 00:07:59,811 Giddyap! 74 00:07:59,813 --> 00:08:03,048 You ain't going nowhere. 75 00:08:03,050 --> 00:08:04,649 Come on, dad. 76 00:08:04,651 --> 00:08:08,587 No, get back in that house. 77 00:08:08,589 --> 00:08:11,056 Yes, sir. 78 00:08:18,598 --> 00:08:22,767 I ask you, what has the Mexican improved? 79 00:08:22,769 --> 00:08:24,135 Nothing. 80 00:08:24,137 --> 00:08:25,971 What lies south of our blood-slaked border 81 00:08:25,973 --> 00:08:28,206 but a mass of indigents 82 00:08:28,208 --> 00:08:32,110 whose only avocations are popery and violence? 83 00:08:32,112 --> 00:08:36,581 Show me the Mexicans' contribution to civilization. 84 00:08:36,583 --> 00:08:39,050 What is the Mexicans' cotton gin? 85 00:08:39,052 --> 00:08:42,153 Where might I find the Mexicans' lightbulb? 86 00:08:42,155 --> 00:08:46,958 Who is the Mexicans' socrates? 87 00:08:46,960 --> 00:08:50,095 Abandon hope, fellow travelers, 88 00:08:50,097 --> 00:08:51,930 for now we trespass upon 89 00:08:51,932 --> 00:08:55,700 the unimproved acreage of señor garcía, 90 00:08:55,702 --> 00:08:58,003 who sits in his manse, 91 00:08:58,005 --> 00:09:01,907 hoarding his gold like some toothless old dragon. 92 00:09:01,909 --> 00:09:04,843 Niles, shut your damn mouth. 93 00:09:06,145 --> 00:09:08,313 That goes for everybody! Zip it up! 94 00:09:08,315 --> 00:09:11,316 I'd like to live out the week. 95 00:10:16,749 --> 00:10:19,050 Your people are not welcome here. 96 00:10:19,052 --> 00:10:21,386 Go on! It's a free country. 97 00:10:21,388 --> 00:10:25,323 - I said go! - Ignacio! Ven acá! 98 00:10:25,325 --> 00:10:26,891 You people are murderers! 99 00:10:28,862 --> 00:10:31,630 Pedro, I'm so sorry. My son didn't mean to stare. 100 00:10:31,632 --> 00:10:33,398 And we are very sorry for what you're going through. 101 00:10:33,400 --> 00:10:35,266 You're not sorry! You killed him! 102 00:10:35,268 --> 00:10:37,202 Icállate la boca! 103 00:10:39,872 --> 00:10:42,741 No, we are sorry, Mrs. McCullough. 104 00:10:42,743 --> 00:10:45,343 Forgive my child. 105 00:10:45,345 --> 00:10:47,846 This is a difficult time for us all. 106 00:10:51,117 --> 00:10:54,019 Mama, you're hurtin' my arm! 107 00:10:58,157 --> 00:11:00,291 Jeannie, come on. We're going home. 108 00:11:02,028 --> 00:11:03,762 Jeannie. 109 00:11:24,116 --> 00:11:26,718 Charles! 110 00:11:26,720 --> 00:11:28,253 Shit. 111 00:11:29,823 --> 00:11:31,956 Get those guns down. It's my boy. 112 00:11:31,958 --> 00:11:34,159 What the hell is wrong with you? 113 00:11:34,161 --> 00:11:36,094 Daddy, it's okay. It's okay? 114 00:11:36,096 --> 00:11:37,796 I nearly put a bullet through your heart. 115 00:11:37,798 --> 00:11:40,999 You think that's okay? You think that's okay? 116 00:11:41,001 --> 00:11:42,467 Get down. 117 00:11:44,704 --> 00:11:47,772 What the hell are you thinking? 118 00:11:54,781 --> 00:11:56,715 You're gonna get back on that horse and you're gonna ride home. 119 00:11:56,717 --> 00:11:59,484 It's too late for him to ride home alone. 120 00:11:59,486 --> 00:12:02,320 You're kidding me. We're on garcía land now. 121 00:12:02,322 --> 00:12:06,291 Half the garcía vaqueros are in with the sediciosos. 122 00:12:07,048 --> 00:12:08,427 It's safer for him here 123 00:12:08,428 --> 00:12:12,831 than to get bushwhacked riding home in the dark. 124 00:12:16,402 --> 00:12:19,104 Go water your horse. 125 00:12:37,958 --> 00:12:41,392 We gotta get that boy's head on straight. 126 00:12:41,394 --> 00:12:43,061 Even when you were half his age, 127 00:12:43,063 --> 00:12:46,998 you knew better than to walk into a goddamned ambush. 128 00:12:47,000 --> 00:12:50,068 Well, it ain't an accident I'm teaching him different. 129 00:13:19,832 --> 00:13:21,132 Well, there you have it. 130 00:13:21,134 --> 00:13:23,001 Everything you need to derail a train. 131 00:13:23,003 --> 00:13:26,538 These are the only shallows for a couple of miles. 132 00:13:26,540 --> 00:13:29,541 They'll cross in the morning before the train comes through. 133 00:13:29,543 --> 00:13:31,509 We'll dig in up along the Ridge there, 134 00:13:31,511 --> 00:13:34,179 make camp about a half a mile back. 135 00:13:34,181 --> 00:13:35,980 We'll catch 'em in the water. 136 00:13:35,982 --> 00:13:39,017 The fires of hell ought to dry 'em off nicely. 137 00:13:41,254 --> 00:13:43,421 Enough jawing. Let's get to work. 138 00:14:14,221 --> 00:14:15,587 Come on. 139 00:14:59,365 --> 00:15:02,033 It's broken. 140 00:15:15,348 --> 00:15:18,182 You sure you don't want some help? 141 00:15:38,070 --> 00:15:39,570 What? Is it your back? 142 00:15:46,946 --> 00:15:49,414 - Yah! - Shh. Shh. 143 00:15:49,416 --> 00:15:51,349 Shh. 144 00:15:51,351 --> 00:15:53,551 Shh, shh. 145 00:17:16,668 --> 00:17:18,302 You're a good horse. 146 00:17:19,104 --> 00:17:22,340 You didn't deserve this. 147 00:17:22,342 --> 00:17:25,443 Just lay still, and it'll be over, okay? 148 00:17:26,779 --> 00:17:28,579 Shh. 149 00:18:07,353 --> 00:18:10,354 Think about all those girls you got back there waiting on you. 150 00:18:10,356 --> 00:18:12,723 waiting to nurse you back to health. 151 00:18:14,793 --> 00:18:17,595 What is it? 152 00:18:22,168 --> 00:18:23,801 Okay, don't stop. 153 00:18:23,803 --> 00:18:25,369 You gotta stay awake, escute. 154 00:18:29,476 --> 00:18:32,677 That's a good idea. Keep singing. 155 00:18:32,679 --> 00:18:34,345 You gotta stay awake, escute. 156 00:18:39,752 --> 00:18:43,121 Keep singing. Keep singing. 157 00:18:54,500 --> 00:18:56,367 Boys have been working fast. 158 00:18:56,369 --> 00:18:58,136 They're the best men in Texas. 159 00:18:58,138 --> 00:19:01,706 You get Sullivan and Neptune to put one more foxhole up there. 160 00:19:03,609 --> 00:19:07,512 I think we should build through up there. 161 00:19:09,882 --> 00:19:12,350 Hey, one more. 162 00:19:12,352 --> 00:19:13,751 That's it. 163 00:19:39,244 --> 00:19:41,312 I'm worried about Charles. 164 00:19:41,314 --> 00:19:45,416 Relax, son. We got pickets posted in every position. 165 00:19:45,418 --> 00:19:50,221 Pizaña shows up early, we'll be ready for 'em. 166 00:19:50,223 --> 00:19:51,889 It ain't exactly pizaña I'm worried about. 167 00:19:55,694 --> 00:19:58,329 Who was it told you about the attack? 168 00:20:00,232 --> 00:20:01,899 Cesar? 169 00:20:01,901 --> 00:20:03,568 No. 170 00:20:10,509 --> 00:20:12,677 You back with that garcía girl again? 171 00:20:12,679 --> 00:20:14,245 What? 172 00:20:14,247 --> 00:20:16,847 We're here because of something she told you. 173 00:20:16,849 --> 00:20:18,449 Ain't that a fact? 174 00:20:18,451 --> 00:20:21,586 No, it is not. 175 00:20:21,588 --> 00:20:23,888 Anyhow, all that ended a long time ago. 176 00:20:23,890 --> 00:20:26,224 Pete. She has got nothing to do with any of it. 177 00:20:26,226 --> 00:20:28,993 You just put that out of your mind. 178 00:20:45,812 --> 00:20:48,312 Everything all right at home? 179 00:20:48,314 --> 00:20:49,814 It's fine. 180 00:20:55,821 --> 00:20:57,488 I feel some responsibility. 181 00:20:57,490 --> 00:21:00,424 Do you now? Hell, yeah. 182 00:21:00,426 --> 00:21:03,794 If you hadn't married Sally, you would have ended up with Maria. 183 00:21:03,796 --> 00:21:06,664 I know that. 184 00:21:06,666 --> 00:21:08,366 Things would have turned out a whole lot different. 185 00:21:08,368 --> 00:21:12,937 Well, they didn't. You wanted me to marry Sally, so I did. 186 00:21:16,276 --> 00:21:19,677 You could have said no. 187 00:21:27,953 --> 00:21:29,587 What's behind all this, daddy? What are you gettin' at? 188 00:21:29,589 --> 00:21:34,458 It's such a surprise I care what happens to you? 189 00:21:38,030 --> 00:21:39,964 I do. 190 00:21:59,685 --> 00:22:04,822 My mother taught me how to sew and to cook. 191 00:22:04,824 --> 00:22:07,391 Maybe you can mend Sullivan's panties while you're at it. 192 00:22:07,393 --> 00:22:10,728 Sullivan sews his own panties. 193 00:22:10,730 --> 00:22:12,330 You know I do. 194 00:22:12,332 --> 00:22:14,432 When I get done massacring this jacket, 195 00:22:14,434 --> 00:22:16,100 I'll take a nickel a sock. 196 00:22:30,782 --> 00:22:32,383 You ain't sittin' here. 197 00:22:32,385 --> 00:22:34,752 Nonsense, Louis. 198 00:22:34,754 --> 00:22:38,689 Neptune here is a comrade in arms. 199 00:22:38,691 --> 00:22:42,493 A brother in blood. 200 00:22:42,495 --> 00:22:47,498 You take a load off, Neptune, please. 201 00:22:47,500 --> 00:22:49,467 Thank you kindly, Mr. Gilbert. 202 00:23:03,815 --> 00:23:06,450 Pass that bottle on, Louis. 203 00:23:15,093 --> 00:23:17,128 Manners, Louis. 204 00:23:34,946 --> 00:23:38,015 Niles and them was sharing battle stories. 205 00:23:40,819 --> 00:23:43,788 You know, Neptune fought with the army 206 00:23:43,790 --> 00:23:45,990 down in the Philippines. 207 00:23:45,992 --> 00:23:48,826 A real-life buffalo soldier? 208 00:23:48,828 --> 00:23:52,530 Yes, sir. Ninth cavalry. 209 00:23:52,532 --> 00:23:54,665 How many moros you kill? 210 00:23:54,667 --> 00:23:56,200 Six I know about. 211 00:23:56,202 --> 00:23:58,836 Whoo! 212 00:23:58,838 --> 00:24:01,539 Such derring-do. 213 00:24:01,541 --> 00:24:04,041 Runs in the blood, I guess. 214 00:24:06,745 --> 00:24:10,047 Tell me about your people, Neptune. 215 00:24:10,049 --> 00:24:12,116 Back in Africa. 216 00:24:12,118 --> 00:24:14,452 Are they savage as reported? 217 00:24:14,454 --> 00:24:16,821 Don't know the first thing about Africa. 218 00:24:18,858 --> 00:24:22,059 What about your people, Mr. Gilbert? 219 00:24:22,061 --> 00:24:23,928 They savage as reported? 220 00:24:23,930 --> 00:24:26,230 The Gilberts? 221 00:24:26,232 --> 00:24:30,067 We're, indeed, fightin' stock. 222 00:24:30,069 --> 00:24:32,503 First to defend against northern aggression 223 00:24:32,505 --> 00:24:35,139 when sumter lit up. 224 00:24:36,975 --> 00:24:39,109 And how'd they fare after the war? 225 00:24:41,714 --> 00:24:44,148 Yankees took everything. 226 00:24:44,150 --> 00:24:47,117 Sharecroppin' is a fixed game, 227 00:24:47,119 --> 00:24:50,754 as rigged and treacherous as any roulette wheel. 228 00:24:50,756 --> 00:24:53,491 Hell you say. 229 00:24:53,493 --> 00:24:55,626 My people were sharecroppers, too, 230 00:24:55,628 --> 00:24:58,829 after they was finished being slaves, of course. 231 00:25:00,199 --> 00:25:03,801 Curious world, ain't it? 232 00:25:03,803 --> 00:25:05,236 Sherman burns everything, 233 00:25:05,238 --> 00:25:08,973 and your family and mine come out equal in poverty. 234 00:25:11,244 --> 00:25:13,544 'Course, that changed the day the colonel came along 235 00:25:13,546 --> 00:25:16,881 and started paying my daddy a decent wage. 236 00:25:18,183 --> 00:25:22,286 I daresay it elevated our station. 237 00:25:35,034 --> 00:25:37,234 I like you, Neptune. 238 00:25:38,871 --> 00:25:41,272 You and me... 239 00:25:41,274 --> 00:25:44,708 We stand on the same footing. 240 00:25:44,710 --> 00:25:46,944 We're the working poor. 241 00:25:46,946 --> 00:25:48,913 We can't all of us be high-born. 242 00:25:48,915 --> 00:25:52,249 The mcculloughs fought for every last thing they got. 243 00:25:52,251 --> 00:25:55,653 Lord, don't mishear me. 244 00:25:55,655 --> 00:25:57,922 We all revere the mcculloughs. 245 00:25:57,924 --> 00:26:01,959 Just a name to live up to. 246 00:26:01,961 --> 00:26:05,195 Good for you, Charles. 247 00:26:05,197 --> 00:26:09,567 Good for you, coming to defend what's yours. 248 00:26:11,036 --> 00:26:13,337 I ain't done nothing yet. 249 00:26:13,339 --> 00:26:17,841 And that makes you 250 00:26:17,843 --> 00:26:20,778 pure potential, son. 251 00:26:20,780 --> 00:26:22,846 Unlit dynamite. 252 00:26:26,585 --> 00:26:28,352 Charles. 253 00:26:28,354 --> 00:26:30,888 Let's go. Time to feed the ponies. 254 00:26:51,142 --> 00:26:53,611 Stay away from niles Gilbert. 255 00:26:53,613 --> 00:26:55,145 Why? He seems harmless enough. 256 00:26:55,147 --> 00:26:56,914 He's far from harmless. 257 00:26:56,916 --> 00:26:59,350 He's only here 'cause he likes the idea of shooting Mexicans. 258 00:26:59,352 --> 00:27:03,020 Hell, I like the idea of shooting Mexicans. 259 00:27:03,022 --> 00:27:05,656 It hurts me when you talk like that. You understand? 260 00:27:05,658 --> 00:27:07,725 Yeah. 261 00:27:10,095 --> 00:27:11,695 Yeah. 262 00:27:15,333 --> 00:27:18,168 Good. 263 00:27:41,793 --> 00:27:47,231 The stuff your granddaddy and I did still keeps me up at night. 264 00:27:47,233 --> 00:27:50,167 Well, if the people you did it to deserved it, who cares? 265 00:27:55,040 --> 00:27:57,041 You're gonna keep your head down tomorrow. 266 00:27:57,043 --> 00:27:58,976 No, da... listen to me, Charles. 267 00:27:58,978 --> 00:28:02,046 I want you to stay behind at camp. 268 00:28:02,048 --> 00:28:05,115 You've got too much family buried out here already. 269 00:28:24,336 --> 00:28:26,970 Charles? 270 00:28:26,972 --> 00:28:28,238 Charles? 271 00:28:30,443 --> 00:28:31,942 Have either of you seen your brother? 272 00:28:31,944 --> 00:28:33,711 He was supposed to feed the animals. 273 00:28:33,713 --> 00:28:37,281 I'll feed 'em. I can't read with this racket. 274 00:28:37,283 --> 00:28:38,716 Well, I don't like playing it 275 00:28:38,718 --> 00:28:40,350 any more than you like listening to it. 276 00:28:40,352 --> 00:28:42,119 Listening to it's way worse. 277 00:28:42,121 --> 00:28:44,354 Be kind, Jonas. 278 00:28:44,356 --> 00:28:45,723 All that practice will pay off 279 00:28:45,725 --> 00:28:49,026 when she finally masters the instrument. 280 00:28:49,028 --> 00:28:51,028 I ain't mastering squat. 281 00:28:57,036 --> 00:28:58,168 Jeannie! 282 00:29:01,306 --> 00:29:04,942 That's enough for your lessons. Go find a book to read. 283 00:29:04,944 --> 00:29:06,243 Okay, mama. 284 00:29:11,116 --> 00:29:14,051 Honey? 285 00:29:14,053 --> 00:29:15,285 Do I have to? 286 00:29:16,354 --> 00:29:19,890 Relaxes me. 287 00:29:19,892 --> 00:29:23,460 All right, what do you want to hear? 288 00:29:23,462 --> 00:29:25,295 Something gentle. 289 00:29:33,905 --> 00:29:35,339 Mama? 290 00:29:40,512 --> 00:29:44,348 Why do the garcías think we killed Cesar? 291 00:29:53,124 --> 00:29:55,192 Well, when bad things happen, 292 00:29:55,194 --> 00:29:58,262 it's human nature to look for someone to blame. 293 00:29:58,264 --> 00:30:01,031 We need to be like Jesus and turn the other cheek. 294 00:30:03,201 --> 00:30:06,436 But why do they pick on us? We must have done something. 295 00:30:06,438 --> 00:30:08,472 Don't talk stupid, Jonas. 296 00:30:08,474 --> 00:30:12,142 Maybe granddaddy did something to them we don't know about. 297 00:30:12,144 --> 00:30:13,877 The colonel spends all his time 298 00:30:13,879 --> 00:30:16,313 working to make a good life for us. 299 00:30:16,315 --> 00:30:19,016 You say one word against him, I'll bust your nose open. 300 00:30:19,018 --> 00:30:22,452 Bug! Don't talk to your brother that way. 301 00:30:22,454 --> 00:30:25,989 I just don't like to see him upset you, mama. 302 00:30:46,478 --> 00:30:47,578 Escute! 303 00:30:50,115 --> 00:30:52,282 Escute! 304 00:30:55,187 --> 00:30:56,887 Shit. 305 00:31:19,211 --> 00:31:21,578 Yeah. 306 00:31:25,583 --> 00:31:27,417 Can't sleep. 307 00:31:33,424 --> 00:31:36,326 Thank you. 308 00:31:36,328 --> 00:31:39,429 For what? 309 00:31:39,431 --> 00:31:42,165 Escute died. 310 00:31:42,167 --> 00:31:44,368 But you tried to help him. 311 00:31:48,339 --> 00:31:51,441 He could have died alone or been desecrated. 312 00:31:51,443 --> 00:31:56,346 If they had scalped him, he couldn't enter the next world. 313 00:31:56,348 --> 00:32:00,217 Now... 314 00:32:00,219 --> 00:32:02,352 Now he's in a better place. 315 00:32:15,500 --> 00:32:19,603 You did yourself a great honor today. 316 00:32:19,605 --> 00:32:23,573 Tomorrow, when we bury escute, 317 00:32:23,575 --> 00:32:26,443 I want you to push him from his horse. 318 00:32:38,122 --> 00:32:40,524 Smoke with me. 319 00:34:48,320 --> 00:34:50,353 Shh, shh. 320 00:34:51,489 --> 00:34:54,124 Shh, shh, shh! 321 00:34:55,226 --> 00:34:56,760 Shh. 322 00:34:56,762 --> 00:34:59,563 Shh, shh. 323 00:35:06,405 --> 00:35:07,804 Shh. 324 00:35:09,407 --> 00:35:11,341 Shh, shh. 325 00:36:16,741 --> 00:36:18,241 I'm out, I'm out, I'm out, I'm out! Okay. 326 00:36:18,243 --> 00:36:20,243 Hey! 327 00:36:22,648 --> 00:36:23,847 Go, go! 328 00:36:35,193 --> 00:36:36,693 Don't let 'em cross that river! 329 00:36:41,934 --> 00:36:43,767 Keep 'em on the other side! 330 00:36:43,769 --> 00:36:45,702 You got it! 331 00:36:59,283 --> 00:37:00,517 Aah! 332 00:37:00,519 --> 00:37:01,885 No! 333 00:37:01,887 --> 00:37:05,255 What, you expect them not to shoot back? 334 00:37:05,257 --> 00:37:06,723 Get in it, Louis! 335 00:37:13,831 --> 00:37:16,700 I'm out, I'm out! 336 00:37:22,873 --> 00:37:25,442 Two behind the horse! 337 00:37:25,710 --> 00:37:28,278 Right over there, two behind the horse! 338 00:37:30,916 --> 00:37:32,616 Too low! 339 00:37:36,287 --> 00:37:37,721 Give 'em hell, Neptune! 340 00:38:20,564 --> 00:38:23,333 Yeah! 341 00:38:25,404 --> 00:38:28,938 Attaboy, boys! 342 00:38:28,940 --> 00:38:31,007 Yee-haw! 343 00:38:31,009 --> 00:38:32,742 Goddamn! 344 00:38:32,744 --> 00:38:35,879 Sullivan, you son of a gun, you! 345 00:38:37,649 --> 00:38:39,849 Aah! 346 00:38:39,851 --> 00:38:42,385 Sullivan! Sullivan! Come on, Sullivan! 347 00:38:42,387 --> 00:38:44,654 You can't go down! Come on, Sullivan! 348 00:38:44,656 --> 00:38:46,656 Come on, get up, get up. 349 00:38:46,658 --> 00:38:48,491 Come on. My head hurts. 350 00:38:48,493 --> 00:38:50,627 Sullivan, your head's so hard, 351 00:38:50,629 --> 00:38:52,329 the goddamned bullet bounced clean off. 352 00:38:52,331 --> 00:38:54,331 It sure don't feel like it, Neptune. 353 00:38:54,333 --> 00:38:58,535 Yeah, just about scalped you, but you ain't dead. 354 00:38:58,537 --> 00:39:00,637 Well, who's the son of a bitch that shot me? 355 00:39:00,639 --> 00:39:03,807 Greaser girl. Pete got her. 356 00:39:05,544 --> 00:39:07,777 Thanks, kid. 357 00:39:07,779 --> 00:39:09,479 Owe you one. 358 00:39:11,015 --> 00:39:14,417 It's all right, son. 359 00:39:14,419 --> 00:39:15,885 You had to. 360 00:39:17,855 --> 00:39:19,823 You see that one's holster? Give it here. 361 00:39:19,825 --> 00:39:23,493 A shame to let it go to waste. 362 00:39:38,442 --> 00:39:41,010 Whoo, look at that! 363 00:39:41,012 --> 00:39:43,913 I know it's rough, son, 364 00:39:43,915 --> 00:39:45,782 but you did the right thing. 365 00:39:45,784 --> 00:39:49,686 Charles, turn that señorita's head this way. 366 00:39:55,025 --> 00:39:58,661 Come on, come on. Come over here. 367 00:39:59,797 --> 00:40:01,464 Do you really think that what the world needs 368 00:40:01,466 --> 00:40:02,932 is more people like us? 369 00:40:05,403 --> 00:40:07,404 It's a war, son. 370 00:40:07,406 --> 00:40:11,040 That's all it is. It's just a war. 371 00:40:11,042 --> 00:40:13,610 It's a war we're helping to start. 372 00:40:52,850 --> 00:40:54,984 Makes my head hurt is what it does. 373 00:40:54,986 --> 00:40:56,886 How's that head there, Sully? 374 00:40:56,888 --> 00:40:59,689 I tell you what. I thank god for a thick skull. 375 00:40:59,691 --> 00:41:02,225 It's thick, all right. 376 00:41:02,227 --> 00:41:05,462 Only I have to wake up to your ugly face. 377 00:41:13,771 --> 00:41:16,873 Are you okay? Yeah. 378 00:41:19,711 --> 00:41:22,045 I'm fine. 379 00:41:22,047 --> 00:41:24,147 What happened out there? 380 00:41:33,591 --> 00:41:35,492 Maybe ease up. 381 00:41:47,571 --> 00:41:49,906 I am on your side. 26295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.