Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,143 --> 00:00:13,378
Tell me more about
our rich jackass.
2
00:00:13,381 --> 00:00:15,179
Billy philpott.
Mm-hmm.
3
00:00:15,182 --> 00:00:17,416
He's got his fingers in every
oil company in the state.
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,786
Sun, Gulf,
magnolia, humble.
5
00:00:20,788 --> 00:00:23,222
What's his daddy do?
Lawyer.
6
00:00:23,224 --> 00:00:26,257
I hate lawyers.
I hate this shit.
7
00:00:26,260 --> 00:00:28,227
I hate losing the ranch
even more.
8
00:00:28,228 --> 00:00:30,094
Don't look at me
like that.
9
00:00:30,097 --> 00:00:33,265
You want to take over the books,
you just let me know.
10
00:00:33,267 --> 00:00:34,566
I spend all day
fighting off people
11
00:00:34,567 --> 00:00:36,335
trying to collect money
we don't have.
12
00:00:36,337 --> 00:00:38,036
So you need to go in there
and sweet talk Mr. philpott
13
00:00:38,039 --> 00:00:39,371
like he's
a piece of tenderloin
14
00:00:39,372 --> 00:00:40,671
you're trying
to climb on top of.
15
00:00:40,673 --> 00:00:42,540
Mm-hmm. What's his angle?
16
00:00:42,542 --> 00:00:44,143
Fancies himself a renegade.
17
00:00:44,145 --> 00:00:45,676
Renegade, huh?
18
00:00:45,679 --> 00:00:47,545
What does that mean? His socks
don't match his skivvies?
19
00:00:47,548 --> 00:00:50,548
Daddy..
Or what, he likes to hide
in the closet
20
00:00:50,551 --> 00:00:53,284
while his own buckaroo
gives it to his wife?
21
00:00:53,286 --> 00:00:55,353
Attaboy, get it all out.
22
00:00:55,356 --> 00:00:57,689
Goddamn it.
I got it.
23
00:01:21,246 --> 00:01:24,216
Phineas.
Fred.
24
00:01:26,519 --> 00:01:28,387
And you must be
colonel McCullough.
25
00:01:28,388 --> 00:01:30,756
Fred bernhauer.
Eli is fine.
26
00:01:30,757 --> 00:01:34,393
You don't have to call me
colonel until you piss me off.
27
00:01:34,395 --> 00:01:37,429
Mr. philpott can't wait
to meet you. Such an honor.
28
00:01:37,430 --> 00:01:40,566
Well, the pleasure's all mine.
All mine.
29
00:01:46,105 --> 00:01:48,372
You should
be more careful, son.
30
00:01:51,578 --> 00:01:53,579
Now your average comanche...
31
00:01:53,581 --> 00:01:56,448
He had a mind like
an encyclopedia.
32
00:01:56,450 --> 00:01:59,817
He could tell you the name
of every plant in the southwest,
33
00:01:59,819 --> 00:02:02,487
along with
its various efficacies.
34
00:02:02,489 --> 00:02:04,656
He could look at the track
of an animal
35
00:02:04,658 --> 00:02:06,492
and know everything
about him.
36
00:02:06,493 --> 00:02:08,727
Young, old, fat, skinny.
37
00:02:08,728 --> 00:02:10,762
Hell, he could look
at your track
38
00:02:10,764 --> 00:02:13,397
and tell if
you've had cancer.
39
00:02:13,400 --> 00:02:16,300
Well, you know, uh,
40
00:02:16,302 --> 00:02:18,637
the dark races have always
been gifted that way.
41
00:02:18,639 --> 00:02:20,572
Hell, I got a Mexican,
42
00:02:20,574 --> 00:02:23,307
has a nose for quail
you would not believe.
43
00:02:25,246 --> 00:02:28,280
I can only imagine.
44
00:02:28,282 --> 00:02:29,715
So, what do you think, Fred?
45
00:02:29,716 --> 00:02:32,817
Did you ever dream
that you'd be breaking bread
46
00:02:32,819 --> 00:02:35,721
with the first son of Texas?
47
00:02:36,688 --> 00:02:39,724
It is a privilege.
Yes, it is.
48
00:02:39,727 --> 00:02:42,493
Oh, Mr. philpott,
you should show him the...
no, no, no, Fred.
49
00:02:42,496 --> 00:02:44,763
I'm sure the colonel doesn't
want to see that.
50
00:02:44,764 --> 00:02:46,230
Well, now you got us
curious.
51
00:02:46,233 --> 00:02:49,600
Yeah, let's have it now,
Billy.
52
00:02:49,603 --> 00:02:52,437
Well, I'll tell you,
if you insist.
We insist.
53
00:02:52,438 --> 00:02:53,805
All right, here it is.
54
00:02:53,807 --> 00:02:57,442
I was told
that quanah Parker himself
55
00:02:57,444 --> 00:02:59,844
shot this into
some poor settler.
56
00:02:59,847 --> 00:03:02,347
Poor man's widow pulled it
right out of him.
57
00:03:02,348 --> 00:03:03,814
Now generally speaking,
58
00:03:03,817 --> 00:03:06,350
the comanche use
steel arrowheads.
59
00:03:06,353 --> 00:03:11,389
Old quanah himself, he favored
colts and winchesters.
60
00:03:11,391 --> 00:03:14,725
Well, I-i-i have it from
a good source.
61
00:03:14,728 --> 00:03:16,461
Oh, I don't doubt it.
62
00:03:16,462 --> 00:03:19,631
It certainly is unusual.
63
00:03:19,633 --> 00:03:21,332
It was the first
obsidian arrowhead
64
00:03:21,335 --> 00:03:22,668
I've ever seen
in these parts.
65
00:03:22,670 --> 00:03:24,569
Might be worth something,
Billy.
66
00:03:24,572 --> 00:03:26,704
Hell, colonel,
you don't have to kiss my ass.
67
00:03:26,706 --> 00:03:30,509
I, uh, I'm man enough to admit
when I've been hustled.
68
00:03:30,510 --> 00:03:32,311
Shall we get down
to business?
69
00:03:32,312 --> 00:03:33,978
Now that you got us
all lubricated.
70
00:03:33,980 --> 00:03:37,281
All right, let's have at it.
71
00:03:37,283 --> 00:03:40,651
Well, now...
72
00:03:40,653 --> 00:03:44,223
While I admire your personal
achievements, colonel,
73
00:03:44,224 --> 00:03:46,258
I did some sniffing around
myself
74
00:03:46,259 --> 00:03:48,526
before our meeting today.
75
00:03:48,528 --> 00:03:49,995
And I must tell you,
76
00:03:49,997 --> 00:03:53,799
I do not admire the state
of your finances. Fred?
77
00:03:53,800 --> 00:03:56,668
In fact, I hear that
you all lost a drilling rig
78
00:03:56,670 --> 00:03:59,003
to a greaser attack
just the other day.
79
00:03:59,006 --> 00:04:01,973
Not to mention the fact that
it doesn't appear
80
00:04:01,975 --> 00:04:04,675
that south Texas has much
by way of oil.
81
00:04:04,677 --> 00:04:07,878
Now, if your ranch was on
the coastal plane,
82
00:04:07,881 --> 00:04:09,781
now, that'd be different.
83
00:04:09,782 --> 00:04:14,252
Well, our neck of the woods
is virgin potential, Billy.
84
00:04:14,254 --> 00:04:16,521
Mm.
I wager if someone's gonna
buy into that valley,
85
00:04:16,523 --> 00:04:17,956
they're gonna make
a lot of money,
86
00:04:17,957 --> 00:04:20,024
and I'd like it to be
you and me.
87
00:04:20,026 --> 00:04:23,528
Well, now, colonel,
you can't eat a wager.
88
00:04:23,529 --> 00:04:25,529
I'm real sorry,
but only a fool
89
00:04:25,531 --> 00:04:28,667
would sink money into
the rio grande valley right now.
90
00:04:28,668 --> 00:04:31,435
I've heard you're a bit
of a renegade, Billy.
91
00:04:31,437 --> 00:04:34,973
Is that true?
Are you a renegade or not?
92
00:04:36,776 --> 00:04:39,043
Not when it comes
to losing money, I ain't.
93
00:04:39,045 --> 00:04:42,413
Like I said, sorry.
94
00:04:42,415 --> 00:04:44,283
Mr. philpott,
I'm a little confused here.
95
00:04:44,284 --> 00:04:46,284
If you knew in advance
you weren't interested,
96
00:04:46,286 --> 00:04:47,853
then why did you agree
to the meeting?
97
00:04:47,855 --> 00:04:50,021
We drove 10 hours
to get up here.
98
00:04:50,024 --> 00:04:52,957
Well, heck,
99
00:04:52,959 --> 00:04:54,925
I just wanted to meet
the colonel.
100
00:05:07,040 --> 00:05:08,973
What the... oh!
101
00:05:10,911 --> 00:05:12,511
Daddy, no! Dad!
102
00:05:25,391 --> 00:05:27,591
Let me buy you two lunch.
103
00:05:27,593 --> 00:05:29,795
Prime rib is a specialty
of the house,
104
00:05:29,797 --> 00:05:32,997
which I recommend served rare.
105
00:05:33,000 --> 00:05:34,733
And I hope you brought
your appetite,
106
00:05:34,735 --> 00:05:37,502
because you are not gonna
wanna miss that pecan pie.
107
00:06:28,956 --> 00:06:30,956
Jeannie?
108
00:06:30,957 --> 00:06:33,792
I've been looking for you
everywhere.
109
00:06:33,793 --> 00:06:36,894
I've been here.
110
00:06:40,432 --> 00:06:42,768
Come on.
111
00:06:42,769 --> 00:06:46,437
What happens
when someone dies?
112
00:06:46,439 --> 00:06:48,507
What?
113
00:06:48,509 --> 00:06:50,975
What happens
when someone dies?
114
00:06:53,446 --> 00:06:55,646
If they're good,
they go to heaven.
115
00:06:55,649 --> 00:06:57,949
Who knows if they're good?
116
00:06:57,951 --> 00:07:00,651
God does. Come on.
117
00:07:00,653 --> 00:07:02,687
Are we good?
118
00:07:02,689 --> 00:07:05,557
Of course we are.
119
00:07:05,559 --> 00:07:07,526
We're mcculloughs.
120
00:07:07,528 --> 00:07:09,627
Let's go.
You got chores to do.
121
00:07:41,060 --> 00:07:42,726
What are you reading?
122
00:07:47,567 --> 00:07:49,233
Oh, that's a good one.
123
00:07:49,235 --> 00:07:50,836
Thanks.
124
00:07:52,771 --> 00:07:54,139
Can we talk?
125
00:07:54,141 --> 00:07:56,707
Okay, sure.
126
00:07:56,709 --> 00:07:59,944
Should we... Walk somewhere?
127
00:07:59,947 --> 00:08:01,812
Okay.
128
00:08:14,860 --> 00:08:16,694
What's on your mind?
129
00:08:19,165 --> 00:08:23,502
My brother-in-law
went missing.
130
00:08:23,504 --> 00:08:25,971
Cesar.
131
00:08:25,973 --> 00:08:27,672
I remember him.
132
00:08:27,673 --> 00:08:29,074
He went out the night
of your father's birthday party
133
00:08:29,076 --> 00:08:31,742
and never came home.
134
00:08:31,745 --> 00:08:33,211
I'm very sorry.
135
00:08:33,212 --> 00:08:35,246
My sister is a wreck.
136
00:08:35,249 --> 00:08:38,149
If something bad did happen,
137
00:08:38,150 --> 00:08:42,086
she needs to mourn properly
and move on.
138
00:08:44,524 --> 00:08:46,691
So you haven't heard
anything?
139
00:08:48,027 --> 00:08:50,928
No.
Are you certain?
140
00:08:50,931 --> 00:08:52,998
I don't think much happens
around here
141
00:08:53,000 --> 00:08:55,033
without your family knowing
about it.
142
00:08:55,034 --> 00:08:57,936
That night,
we were all pretty occupied
143
00:08:57,937 --> 00:09:00,905
tending with the damage
to our rig, and all.
144
00:09:03,909 --> 00:09:07,011
Well...
145
00:09:07,014 --> 00:09:09,614
I thought at least
I would ask.
146
00:09:11,051 --> 00:09:14,184
If you hear anything...
I'll tell you, I promise.
147
00:09:22,894 --> 00:09:24,629
I know you don't want
to hear this...
148
00:09:24,630 --> 00:09:26,630
I'm not selling land
to the goddamned midkiffs.
149
00:09:26,633 --> 00:09:28,866
It's just eight sections.
Nothing, not one section.
150
00:09:28,869 --> 00:09:31,302
Well, then the bank forecloses
on the ranch.
151
00:09:31,304 --> 00:09:33,038
If someone sets foot
on my property,
152
00:09:33,039 --> 00:09:35,039
I'm gonna blow
their freakin' heads right off.
153
00:09:35,042 --> 00:09:36,875
They're not gonna need
to set foot on the property.
154
00:09:36,876 --> 00:09:39,977
They'll just take it
in the courts.
155
00:09:39,980 --> 00:09:42,346
See you later.
Where you goin'?
156
00:09:42,349 --> 00:09:43,914
I got somewhere to be!
157
00:09:43,917 --> 00:09:46,216
You want me to drive you?
No.
158
00:09:46,219 --> 00:09:47,719
Hey, I'm sorry.
159
00:09:47,721 --> 00:09:50,754
I had no idea
philpott was gonna do that.
160
00:09:50,756 --> 00:09:52,657
We'll find another investor.
161
00:09:56,861 --> 00:09:59,297
Want to get a drink?
162
00:09:59,298 --> 00:10:01,131
Someplace private?
163
00:10:01,134 --> 00:10:03,802
Sounds good.
164
00:10:03,803 --> 00:10:05,302
Hup, hup!
165
00:10:07,341 --> 00:10:08,840
Hup!
166
00:10:10,009 --> 00:10:11,610
Come on!
167
00:10:16,182 --> 00:10:17,649
Yah! Hup, hup!
168
00:10:18,918 --> 00:10:21,720
Papá! Papá!
169
00:10:21,721 --> 00:10:24,022
¿Dónde está papá?
No sé. ¿Por qué?
170
00:10:24,024 --> 00:10:25,690
Papá!
171
00:10:31,831 --> 00:10:33,631
Señor pizaña.
172
00:10:33,634 --> 00:10:35,299
Aniceto pizaña?
173
00:10:35,302 --> 00:10:36,735
A friend of Cesar's.
174
00:10:36,736 --> 00:10:39,870
Señor pizaña! Welcome.
175
00:10:39,873 --> 00:10:43,642
Ana. It's good to see you.
176
00:10:43,644 --> 00:10:46,110
And you must be Maria.
177
00:10:48,313 --> 00:10:50,849
You have
your mother's eyes.
178
00:10:50,850 --> 00:10:52,216
Thank you, señor.
179
00:10:52,219 --> 00:10:54,653
Aniceto.
180
00:10:57,123 --> 00:10:59,190
It's nice to see you safe.
181
00:10:59,192 --> 00:11:01,025
Ignacio, see to his horses
182
00:11:01,028 --> 00:11:02,860
and leave his men
something to eat.
Sí, papá.
183
00:11:02,863 --> 00:11:05,230
Señor pizaña,
have you seen Cesar?
184
00:11:05,231 --> 00:11:07,698
He's been missing for days.
Ana.
185
00:11:07,701 --> 00:11:09,234
Give the man
some breathing room.
186
00:11:09,235 --> 00:11:11,201
He's come a long way.
187
00:11:11,203 --> 00:11:13,937
Why don't we talk in my office?
188
00:11:13,940 --> 00:11:15,373
Ladies.
189
00:11:23,182 --> 00:11:26,283
Torrent downloaded from RARBG
190
00:13:41,821 --> 00:13:44,489
You save any turtle for me,
fat boy?
191
00:13:44,490 --> 00:13:45,990
Come on.
192
00:13:47,226 --> 00:13:49,894
This is escute.
193
00:13:49,895 --> 00:13:52,129
You probably seen him around.
194
00:13:52,131 --> 00:13:54,899
He's gonna show you
some of our ways.
195
00:14:16,187 --> 00:14:18,556
The warrior's called
wohonuu makwiyetu.
196
00:14:18,557 --> 00:14:20,591
English, "charges the enemy."
197
00:14:20,594 --> 00:14:23,161
Probably seen him, too.
198
00:14:23,163 --> 00:14:24,962
Can I try that?
199
00:14:24,965 --> 00:14:27,966
Don't talk so much.
200
00:14:47,553 --> 00:14:50,355
Aah!
201
00:15:23,923 --> 00:15:25,389
Ah!
202
00:19:04,643 --> 00:19:08,211
I don't remember
inviting you.
203
00:19:11,750 --> 00:19:13,651
You want me to leave?
204
00:19:17,855 --> 00:19:21,224
How's old tom? Working?
205
00:19:21,227 --> 00:19:23,894
My husband works every day.
206
00:19:23,896 --> 00:19:27,330
He's not a rich old kaheeka
like you.
207
00:20:19,219 --> 00:20:20,651
You're not as old
as you look.
208
00:20:35,233 --> 00:20:36,767
Hey.
209
00:20:36,769 --> 00:20:38,836
Hey.
210
00:20:38,837 --> 00:20:40,438
Come here.
211
00:20:42,007 --> 00:20:43,574
Come here.
212
00:20:49,748 --> 00:20:51,582
Are you all right?
213
00:20:53,384 --> 00:20:55,885
It seems we haven't talked
in a while.
214
00:20:55,887 --> 00:20:58,588
I'm fine.
215
00:20:58,590 --> 00:21:00,958
Well, I'm not.
216
00:21:05,529 --> 00:21:06,864
The kids...
217
00:21:06,865 --> 00:21:08,531
Hush.
218
00:21:10,602 --> 00:21:13,003
I need a talking-to.
219
00:21:43,801 --> 00:21:45,970
Can I ask you
a question?
220
00:21:45,971 --> 00:21:48,638
Okay.
221
00:21:48,641 --> 00:21:51,909
Is there something going on?
222
00:21:51,911 --> 00:21:54,077
Something that
I don't know about?
223
00:21:54,079 --> 00:21:57,448
N-not that I can think of.
224
00:22:01,385 --> 00:22:02,952
I saw what I could have
sworn was blood
225
00:22:02,954 --> 00:22:04,922
out in the old
blacksmith's shed.
226
00:22:07,592 --> 00:22:11,628
So?
227
00:22:11,631 --> 00:22:15,566
That seems a strange place
for butcherin'.
228
00:22:15,567 --> 00:22:18,501
What were you doing
in there?
229
00:22:18,503 --> 00:22:20,570
Following Jeannie.
230
00:22:20,573 --> 00:22:22,405
She was lurking around
the way she does
231
00:22:22,407 --> 00:22:24,741
and asking strange questions.
232
00:22:26,811 --> 00:22:28,445
Pete.
233
00:22:30,715 --> 00:22:32,982
Hey. Hey!
234
00:22:32,984 --> 00:22:34,617
Stop it. What...
235
00:22:34,619 --> 00:22:36,854
You start talking about blood
and butchering.
236
00:22:36,855 --> 00:22:39,589
Who wants to hear that?
You ruined the mood.
237
00:22:39,592 --> 00:22:41,057
What aren't you telling me?
238
00:23:13,424 --> 00:23:15,492
You're gettin' started early.
239
00:23:17,796 --> 00:23:19,497
Sit down, tom.
240
00:23:43,954 --> 00:23:47,857
How many you think
we got buried out there?
241
00:23:47,859 --> 00:23:50,027
I don't know.
242
00:23:50,028 --> 00:23:51,862
Don't wanna know.
243
00:23:58,603 --> 00:24:00,471
So how many you got?
244
00:24:02,073 --> 00:24:04,708
Fewer than the colonel.
245
00:24:04,710 --> 00:24:06,509
How many he got?
246
00:24:06,511 --> 00:24:08,679
I doubt he even knows.
247
00:24:14,685 --> 00:24:16,953
Let me ask you, Pete.
248
00:24:16,955 --> 00:24:18,823
What's your number?
249
00:24:18,825 --> 00:24:22,593
Two I'm sure of.
250
00:24:23,929 --> 00:24:27,730
Not to mention all the stuff
he brought me along for.
251
00:24:29,166 --> 00:24:33,069
You ever put a slug in a man
who wasn't hurting you?
252
00:24:33,072 --> 00:24:34,872
No.
253
00:24:34,874 --> 00:24:38,675
Then by the likes
of someone like me,
254
00:24:38,677 --> 00:24:41,045
you've had it pretty easy.
255
00:24:47,885 --> 00:24:49,519
You ever think about
the families
256
00:24:49,521 --> 00:24:51,822
of the men you put down?
257
00:24:51,824 --> 00:24:53,490
No.
258
00:24:59,763 --> 00:25:04,535
We're born into
a certain time and place,
259
00:25:04,537 --> 00:25:07,003
and there ain't nothing
we can do about it.
260
00:25:12,009 --> 00:25:14,944
I think we all got a choice,
tom.
261
00:25:23,087 --> 00:25:24,721
Where you goin'?
262
00:25:31,195 --> 00:25:33,063
Where you goin'?
263
00:25:36,067 --> 00:25:38,067
Pete.
No.
264
00:25:38,069 --> 00:25:40,570
No, Sully.
265
00:25:40,573 --> 00:25:41,905
Come on, Pete.
266
00:25:45,777 --> 00:25:47,577
Look, if you want
to drive somewhere,
267
00:25:47,579 --> 00:25:49,646
I'd be happy...
I'd be happy to drive you.
268
00:27:06,692 --> 00:27:09,826
What's the point of this lesson?
This will be easy.
269
00:27:09,828 --> 00:27:11,996
Stand here while
they shoot at you.
270
00:27:11,998 --> 00:27:14,798
Training arrows, no spikes.
271
00:27:14,799 --> 00:27:16,666
Isn't likely
they'll kill you.
272
00:27:16,669 --> 00:27:19,769
So you want me to stand here?
Yeah.
273
00:27:19,771 --> 00:27:21,872
Try and use the shield.
274
00:27:24,108 --> 00:27:25,976
Where are you going?
275
00:27:25,978 --> 00:27:27,944
I don't want to get shot.
276
00:27:49,734 --> 00:27:52,736
Watch the arrows!
Keep your eye on them!
277
00:28:12,723 --> 00:28:15,325
Good. Good.
278
00:28:23,836 --> 00:28:25,702
That arrow had a broadhead
in it!
279
00:28:32,410 --> 00:28:34,377
Aah!
280
00:29:03,041 --> 00:29:04,974
I'm gonna kill him.
281
00:29:04,977 --> 00:29:08,278
Nah, you were 100 paces away.
He was testing you.
282
00:29:08,279 --> 00:29:10,380
Stupid to go after him.
283
00:29:10,382 --> 00:29:14,284
You expect me
just to forget about that?
That's right.
284
00:29:14,286 --> 00:29:16,053
What about honor?
285
00:29:16,055 --> 00:29:17,453
Attacking a man
you cannot defeat
286
00:29:17,455 --> 00:29:19,856
comes from pride,
not honor.
287
00:29:19,858 --> 00:29:22,826
Pride is often
the opposite of honor.
288
00:29:22,827 --> 00:29:24,494
You're not a comanche yet.
289
00:29:24,497 --> 00:29:26,063
One day you might be,
290
00:29:26,065 --> 00:29:28,065
but for now,
you're my property.
291
00:29:28,067 --> 00:29:30,099
You're no different
from one of my horses.
292
00:29:30,102 --> 00:29:33,237
If someone hurts you, you're not
allowed to fight back.
293
00:29:33,239 --> 00:29:36,006
It's my job to protect you.
294
00:29:36,008 --> 00:29:37,907
You understand?
295
00:29:41,179 --> 00:29:43,180
When will I be a comanche?
296
00:29:57,427 --> 00:29:59,930
Did you receive
satisfaction?
297
00:30:02,233 --> 00:30:04,233
Since when do you care?
298
00:30:04,236 --> 00:30:06,236
Mm.
299
00:30:13,211 --> 00:30:15,412
Mmm, this is nice.
Mm.
300
00:30:18,348 --> 00:30:21,250
Slow down.
It will go to your head.
301
00:30:23,955 --> 00:30:26,155
That's what I'm hoping for.
302
00:30:26,157 --> 00:30:28,458
Mm.
303
00:30:33,397 --> 00:30:37,166
So what's the trouble
this time?
304
00:30:37,169 --> 00:30:39,536
What makes you think
that I have trouble?
305
00:30:39,538 --> 00:30:41,904
Because you're here.
306
00:30:46,344 --> 00:30:51,214
I might have to sell
the ranch.
307
00:30:51,217 --> 00:30:53,450
So move somewhere else.
308
00:30:56,255 --> 00:30:59,388
There's nowhere to go.
309
00:30:59,391 --> 00:31:03,026
Used to be, just got
on your horse and rode on.
310
00:31:03,028 --> 00:31:05,962
Now there's nothing but people
everywhere you go.
311
00:31:05,964 --> 00:31:09,566
I remember the past
less fondly.
312
00:31:14,571 --> 00:31:17,173
I feel like I'm getting old.
313
00:31:19,911 --> 00:31:21,478
You've been old for a long time.
314
00:31:21,480 --> 00:31:24,280
I mean in my head.
315
00:31:24,282 --> 00:31:27,917
This...
316
00:31:27,920 --> 00:31:31,054
I don't care about.
317
00:31:31,056 --> 00:31:33,323
My boys want me to sell off
part of the ranch,
318
00:31:33,325 --> 00:31:36,159
but I got a bad feeling
about that.
319
00:31:37,628 --> 00:31:41,265
Once you slice
one little piece off,
320
00:31:41,267 --> 00:31:43,467
then it's another piece
and another piece
321
00:31:43,469 --> 00:31:45,602
until there's nothing left.
322
00:31:48,405 --> 00:31:51,074
Are you talking about
the ranch
323
00:31:51,076 --> 00:31:52,675
or your pride?
324
00:31:52,677 --> 00:31:55,945
Oh, hell, Ingrid.
325
00:31:55,948 --> 00:31:59,982
Sulking doesn't look good
on you, so come on out with it.
326
00:31:59,984 --> 00:32:02,451
You're very old,
327
00:32:02,453 --> 00:32:06,222
and your children
don't appreciate you.
328
00:32:08,660 --> 00:32:10,661
Hmm.
329
00:32:10,663 --> 00:32:15,031
When you're gone...
330
00:32:15,034 --> 00:32:18,367
You ever wonder
what you'll leave behind?
331
00:32:18,369 --> 00:32:21,371
Dust.
332
00:32:21,373 --> 00:32:23,573
I ain't got much else.
333
00:32:27,010 --> 00:32:30,413
I've been a lot of bad things
in my time.
334
00:32:32,616 --> 00:32:37,653
Accrued my fair number
of black marks against my soul.
335
00:32:40,490 --> 00:32:42,692
What was it all for?
336
00:32:46,964 --> 00:32:48,498
You know...
337
00:32:50,634 --> 00:32:54,403
I remember when
everything you owned
338
00:32:54,405 --> 00:32:56,506
would fit in your pocket.
339
00:32:56,508 --> 00:32:57,974
Hmm.
340
00:32:57,977 --> 00:32:59,476
You were happy.
341
00:33:04,481 --> 00:33:07,084
Are you hungry?
342
00:33:07,086 --> 00:33:08,684
No.
343
00:33:12,123 --> 00:33:14,590
You look hungry.
344
00:33:14,593 --> 00:33:16,058
I'm okay.
345
00:33:39,549 --> 00:33:41,117
Hmm.
346
00:33:47,025 --> 00:33:49,259
Oh! Aah!
347
00:33:57,035 --> 00:33:58,501
You gettin' up?
348
00:34:06,778 --> 00:34:08,711
You ever think about us?
349
00:34:08,713 --> 00:34:11,280
Every day.
Still?
350
00:34:11,282 --> 00:34:13,717
Yes.
351
00:34:13,719 --> 00:34:17,119
I wish I could live your life,
just for a day or two.
352
00:34:17,121 --> 00:34:19,121
Oh!
353
00:34:19,123 --> 00:34:20,489
It's that bad, huh?
354
00:34:20,492 --> 00:34:23,126
Everyone lives in cages.
355
00:34:23,128 --> 00:34:24,728
And you?
356
00:34:24,730 --> 00:34:26,630
Especially me.
357
00:34:28,766 --> 00:34:31,367
So we were
the last of the free?
358
00:34:33,271 --> 00:34:36,338
Yep.
359
00:34:36,340 --> 00:34:39,242
It was over
after palo duro.
360
00:34:40,844 --> 00:34:43,280
An entire empire
361
00:34:43,282 --> 00:34:46,215
starved,
362
00:34:46,217 --> 00:34:49,385
sickened... And beaten.
363
00:34:49,387 --> 00:34:52,422
Consigned to dust.
364
00:34:52,423 --> 00:34:55,224
You have your time,
it passes.
365
00:34:55,226 --> 00:34:58,795
Something new gets built.
366
00:34:58,797 --> 00:35:02,599
Yeah, well, there was a time,
I thought I'd live forever.
367
00:35:02,601 --> 00:35:05,335
Lately, I been wondering
368
00:35:05,336 --> 00:35:07,771
what's gonna happen
after I'm gone.
369
00:35:07,773 --> 00:35:10,273
Ahh.
370
00:35:10,275 --> 00:35:12,641
This isn't
about your family.
371
00:35:12,643 --> 00:35:14,344
You want to be remembered.
372
00:35:14,346 --> 00:35:16,512
Of course I do.
373
00:35:16,514 --> 00:35:18,849
Look at you.
374
00:35:18,851 --> 00:35:22,518
You gave up everything
to protect your tribe,
375
00:35:22,521 --> 00:35:26,123
but you died an early age,
376
00:35:26,125 --> 00:35:28,157
and now you're forgotten.
377
00:35:30,795 --> 00:35:33,396
But you remembered me.
378
00:35:33,398 --> 00:35:35,197
That's something.
379
00:35:35,199 --> 00:35:39,202
People can tell stories and sing
songs about your many victories.
380
00:35:39,204 --> 00:35:41,570
Won't make your children
any happier.
381
00:35:41,572 --> 00:35:44,340
Other things carry
more value.
382
00:35:57,855 --> 00:35:59,422
Hey.
383
00:35:59,423 --> 00:36:01,690
Some cold fried chicken
for you there.
384
00:36:04,228 --> 00:36:06,463
Obliged.
385
00:36:06,465 --> 00:36:09,465
Used to be, I'd see you more
than once or twice a year.
386
00:36:09,467 --> 00:36:13,869
Well, I can make an effort.
387
00:36:13,871 --> 00:36:15,271
You won't.
388
00:36:16,907 --> 00:36:19,342
I got a family.
389
00:36:22,445 --> 00:36:24,581
Speaking of which...
390
00:36:24,583 --> 00:36:27,483
Old tom will be home
around sundown.
391
00:36:27,485 --> 00:36:29,652
I'll eat faster.
392
00:36:47,838 --> 00:36:49,972
Are you happy?
393
00:36:56,646 --> 00:36:58,681
Take care of yourself.
394
00:37:22,239 --> 00:37:23,739
Ándale.
395
00:37:25,809 --> 00:37:27,811
Vamos. Vamos.
396
00:38:07,451 --> 00:38:11,554
Whatever happens,
whatever he does,
397
00:38:11,556 --> 00:38:14,023
it'll be because of us.
398
00:38:42,485 --> 00:38:44,920
Ahh.
399
00:38:47,925 --> 00:38:49,793
Where were you all day?
400
00:38:49,795 --> 00:38:51,661
Busy.
401
00:38:53,463 --> 00:38:55,532
You know I worry,
don't you?
402
00:38:57,367 --> 00:39:01,704
Well, you can stop worrying.
403
00:39:04,476 --> 00:39:06,976
Call midkiff.
404
00:39:06,978 --> 00:39:10,780
See what you can get
for those eight sections.
405
00:39:10,782 --> 00:39:12,614
You won't regret this,
daddy.
406
00:39:16,387 --> 00:39:19,356
I already do.
407
00:39:56,760 --> 00:39:58,527
Stay here.
408
00:40:09,440 --> 00:40:11,641
I'm gonna make it right,
Sally.
409
00:40:11,643 --> 00:40:15,043
Hey.
I gotta... I gotta pay
for what I did.
410
00:40:15,045 --> 00:40:18,114
Oh, jeez.
Honey, no, no, no, no.
411
00:40:18,115 --> 00:40:21,150
Honey, no, no, no, no.
Pete, Pete.
412
00:40:21,152 --> 00:40:23,719
Pete. No, no, honey.
413
00:40:23,722 --> 00:40:26,688
Honey, honey.
Honey, shh.
414
00:40:26,690 --> 00:40:29,159
I...
Shh.
415
00:40:31,695 --> 00:40:33,463
We're gonna get you home.
416
00:40:33,465 --> 00:40:35,465
We're gonna figure this out
in the mornin'.
417
00:40:37,668 --> 00:40:39,802
Hey.
Hey.
418
00:40:39,804 --> 00:40:42,771
I love you.
I'm so sorry.
419
00:40:42,773 --> 00:40:45,541
I'm sorry.
It's fine.
420
00:40:45,543 --> 00:40:47,876
Honey.
421
00:40:47,878 --> 00:40:50,746
I know.
422
00:41:19,510 --> 00:41:22,077
Reckon I better move
that body.
28504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.