All language subtitles for Talentless.TAKANO.S01E06.NF.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,975 --> 00:00:11,578 This is my first time being entrusted with a big project. 2 00:00:11,644 --> 00:00:14,347 The client is a long-standing sweets manufacturer. 3 00:00:14,981 --> 00:00:17,517 I really want to get this contract, 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,619 but look who I've been partnered with. 5 00:00:25,158 --> 00:00:27,260 Are these made by our potential client? 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,130 Do you want to try some, Hiwada? 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,297 Huh? 8 00:00:33,266 --> 00:00:34,100 Open wide. 9 00:00:43,576 --> 00:00:44,744 It tastes great. 10 00:00:48,214 --> 00:00:51,017 Do you think those two can do it? 11 00:00:51,084 --> 00:00:54,220 I mean, they have been here for over six months now. 12 00:00:54,287 --> 00:00:57,190 Kijitani and I think it's about time we start trusting them a bit more. 13 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 Kaizuka Confectionary 14 00:00:58,958 --> 00:01:01,428 has old corporate structure, so I think it'll be tough to get the contract. 15 00:01:01,494 --> 00:01:03,229 - But it'll be experience for them. - Oh, fish. 16 00:01:03,296 --> 00:01:05,532 Do you have a moment, everyone? 17 00:01:05,598 --> 00:01:07,367 What's wrong, Shigiishi? 18 00:01:07,434 --> 00:01:08,601 Your geeky boss Suzaku has gone 19 00:01:08,668 --> 00:01:10,804 {\an8}on a family trip to Korea, right? 20 00:01:10,870 --> 00:01:13,239 {\an8}He said it was to make amends to them. 21 00:01:13,306 --> 00:01:17,410 Recently, he asked me to introduce "thank you points". 22 00:01:17,477 --> 00:01:19,512 "Thank you points"? 23 00:01:19,579 --> 00:01:21,648 If you want to give thanks to someone, 24 00:01:22,382 --> 00:01:24,384 you open this app 25 00:01:24,451 --> 00:01:27,353 - and you can give them points. - Thank you. 26 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 I heard that other companies use this too. 27 00:01:32,559 --> 00:01:34,761 Why does the chief want to implement this all of a sudden? 28 00:01:35,662 --> 00:01:38,798 He said that people don't say thanks enough. 29 00:01:39,299 --> 00:01:41,134 He's one to talk, of course. 30 00:01:42,302 --> 00:01:44,204 If you build up points, what happens? 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,305 It seems like you can win prizes. 32 00:01:45,371 --> 00:01:47,941 - Prizes? - Just note 33 00:01:48,007 --> 00:01:51,578 that this idea didn't come from me. 34 00:01:51,644 --> 00:01:53,947 Remember that I said that. 35 00:01:54,447 --> 00:01:55,515 - Okay? - Right, okay. 36 00:01:55,582 --> 00:01:58,017 MATAICHIRO SUZAKU ON PAID LEAVE TO KOREA - ANYONG 37 00:01:59,552 --> 00:02:01,087 A number of days passed. 38 00:02:06,459 --> 00:02:08,862 I think including a graph here 39 00:02:08,928 --> 00:02:10,530 would make it easier to understand. 40 00:02:10,597 --> 00:02:13,466 That makes sense. Thank you very much. 41 00:02:13,533 --> 00:02:15,034 I'm gonna send you some TP as thanks. 42 00:02:15,101 --> 00:02:17,103 - Really? - Sure. 43 00:02:19,272 --> 00:02:21,141 - Thank you. - I've just sent them. 44 00:02:22,342 --> 00:02:24,911 Oh, that's great. Thanks so much. 45 00:02:24,978 --> 00:02:26,446 Is it so good? 46 00:02:26,513 --> 00:02:29,082 Thanking people through a system laid on by the company, 47 00:02:29,149 --> 00:02:31,951 doesn't it all feel a bit staged and creepy? 48 00:02:32,018 --> 00:02:35,421 Well, it might be a bit embarrassing, 49 00:02:35,488 --> 00:02:37,524 but if it improves the atmosphere in the office 50 00:02:37,590 --> 00:02:40,226 and benefits our work, it's constructive, right? 51 00:02:41,461 --> 00:02:44,063 I think rebelling against it 52 00:02:44,130 --> 00:02:45,565 is a bit childish if you ask me. 53 00:02:47,734 --> 00:02:50,470 But, Hatoyama, you keep incessantly 54 00:02:50,537 --> 00:02:53,473 saying thanks to Takano about everything. Right? 55 00:02:53,540 --> 00:02:56,309 Yes. Hatoyama thanks me 56 00:02:56,376 --> 00:02:58,178 at least ten times every day. 57 00:02:58,244 --> 00:03:00,613 And what is wrong with that? 58 00:03:00,680 --> 00:03:02,649 Well, rather than thanking her, aren't you just trying 59 00:03:02,715 --> 00:03:05,752 to convince yourself that she is useful 60 00:03:05,818 --> 00:03:08,955 and worthy of staying in the company? 61 00:03:11,591 --> 00:03:14,894 - Good afternoon. - Good afternoon. 62 00:03:14,961 --> 00:03:16,596 Hey, Shiratori, 63 00:03:17,197 --> 00:03:20,366 I worked your share of overtime too. 64 00:03:21,267 --> 00:03:23,336 Could I get some TP? 65 00:03:25,371 --> 00:03:27,540 I didn't even ask you to do that. 66 00:03:33,246 --> 00:03:34,347 Thank you very much. 67 00:03:39,686 --> 00:03:42,522 The office has gotten tense. 68 00:03:42,589 --> 00:03:46,292 Wow, Takano that's incredible. 69 00:03:47,493 --> 00:03:50,830 You have so many points! Who did you get them from? 70 00:03:50,897 --> 00:03:52,365 I dunno. 71 00:03:52,432 --> 00:03:56,803 But did you have to do something to earn them? 72 00:03:56,869 --> 00:03:58,204 I can't remember who said it, 73 00:03:58,271 --> 00:04:00,540 but someone said they were grateful to have me here. 74 00:04:00,607 --> 00:04:02,342 Grateful to have you here? 75 00:04:03,676 --> 00:04:05,211 Good afternoon, everyone. 76 00:04:05,278 --> 00:04:06,646 Good afternoon. 77 00:04:07,714 --> 00:04:09,716 Can I have a word, Hiwada and Takano? 78 00:04:13,620 --> 00:04:15,388 What's up, Karasumori? 79 00:04:16,122 --> 00:04:18,458 Next week, job seekers will come to visit the company. 80 00:04:18,524 --> 00:04:20,693 You guys are in charge of welcoming them from the sales department. 81 00:04:20,760 --> 00:04:22,161 Huh? Why us? 82 00:04:22,228 --> 00:04:24,998 We always make the newest people in the department do it. 83 00:04:28,368 --> 00:04:31,638 But I just got my first big potential client, 84 00:04:31,704 --> 00:04:34,207 and I am super busy with it. 85 00:04:34,274 --> 00:04:36,109 Sorry, but even coming from a joining buddy, I can't do it. 86 00:04:39,445 --> 00:04:40,880 That face is terrifying. 87 00:04:42,148 --> 00:04:43,816 - Hiwada? - What? 88 00:04:44,851 --> 00:04:46,019 let's help him out. 89 00:04:48,054 --> 00:04:49,422 Takano… 90 00:04:52,558 --> 00:04:53,926 What does a "joining buddy" mean again? 91 00:04:57,363 --> 00:05:00,133 We've been over this, but a "joining buddy" 92 00:05:00,199 --> 00:05:03,670 is someone who joined the company at the same time as you. 93 00:05:05,538 --> 00:05:06,606 Joined the company? 94 00:05:06,673 --> 00:05:07,507 {\an8}HIWADA - USELESS INTROVERT TAKANO - COMPLETELY INCOMPETENT 95 00:05:07,573 --> 00:05:10,677 Entering the company means 96 00:05:10,743 --> 00:05:13,913 when you started working here. 97 00:05:13,980 --> 00:05:15,948 Why were these hired with me? 98 00:05:21,788 --> 00:05:24,624 A talented hawk hides his claws. 99 00:05:25,525 --> 00:05:28,361 But it is a story about pigeons, pheasants, 100 00:05:29,128 --> 00:05:31,564 and hawks. 101 00:05:32,198 --> 00:05:35,301 Many other birds will also be there. 102 00:05:44,510 --> 00:05:45,645 Here's your tomato. 103 00:05:45,712 --> 00:05:47,146 Thanks. 104 00:05:47,647 --> 00:05:48,548 Sweet potato shochu with water, please. 105 00:05:48,614 --> 00:05:50,316 - Okay. - Thanks 106 00:05:50,883 --> 00:05:52,418 - Here you are. - Thank you very much. 107 00:05:56,356 --> 00:05:58,825 - How is it? - It is delicious. 108 00:05:58,891 --> 00:06:01,761 - Really? Really? - I'm so depressed. 109 00:06:02,829 --> 00:06:05,231 It's just a simple company visit. 110 00:06:05,298 --> 00:06:06,699 I did it before. 111 00:06:11,671 --> 00:06:15,274 Question, when do you feel happy at work? 112 00:06:15,341 --> 00:06:16,642 Every single day. 113 00:06:16,709 --> 00:06:19,045 I respect all of my senior colleagues. 114 00:06:19,112 --> 00:06:21,481 They all have become as close as family to me. 115 00:06:21,547 --> 00:06:24,417 I feel fulfilled both at work and at home. 116 00:06:24,984 --> 00:06:26,853 I experience no harassment at all. 117 00:06:27,487 --> 00:06:29,188 I don't think you'd find a single other company so bursting with diversity 118 00:06:29,255 --> 00:06:31,657 that also offers workers so much freedom. 119 00:06:35,128 --> 00:06:36,596 Just act like that. 120 00:06:36,662 --> 00:06:38,998 Embody the corporate spirit 121 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 that HR would want 122 00:06:40,800 --> 00:06:42,568 and basically just say a lot of nice-sounding things. 123 00:06:42,635 --> 00:06:43,569 Here are some dumplings. 124 00:06:44,237 --> 00:06:46,873 Only someone like you could do that, Kijitani. 125 00:06:46,939 --> 00:06:48,574 I mean, it's all fraud in any case. 126 00:06:49,142 --> 00:06:50,343 It's actually philanthropy. 127 00:06:50,910 --> 00:06:53,546 Here you go, Fukuroi. 128 00:06:53,613 --> 00:06:55,982 - Are you sure? - Of course. 129 00:06:56,048 --> 00:06:58,050 Could you give me some TP in exchange for it? 130 00:06:58,551 --> 00:07:01,187 - Here you go, Shiratori. - Thanks. 131 00:07:01,254 --> 00:07:02,355 Give me some TP for it, okay? 132 00:07:03,489 --> 00:07:05,324 There she goes again. TP-based exploitation. 133 00:07:05,391 --> 00:07:06,225 Okay, thanks. 134 00:07:06,292 --> 00:07:07,193 I sent it. 135 00:07:07,260 --> 00:07:08,394 - Thank you very much. - Eat this. 136 00:07:08,461 --> 00:07:10,196 Thank you. 137 00:07:10,263 --> 00:07:13,800 I'm sure that the Kaizuka Confectionary presentation is tough, 138 00:07:14,967 --> 00:07:17,703 but I think it's a good opportunity for you 139 00:07:17,770 --> 00:07:19,238 to be in charge of the company visits. 140 00:07:19,305 --> 00:07:21,607 Do you really think so? 141 00:07:21,674 --> 00:07:25,411 Talking to students who are hopeful about their future, 142 00:07:25,478 --> 00:07:27,547 you will remember what it was like when you were still bright-eyed. 143 00:07:27,613 --> 00:07:30,850 It will feel like your spirit was cleansed. 144 00:07:32,218 --> 00:07:34,821 Cleansing your spirit, how lovely. 145 00:07:34,887 --> 00:07:38,191 Exactly, Takano. That's right. 146 00:07:40,493 --> 00:07:41,427 Here you go. 147 00:07:41,494 --> 00:07:43,396 Are you sure I can have it? 148 00:07:50,369 --> 00:07:51,737 Oh, that's Karasumori. 149 00:07:52,705 --> 00:07:53,573 Oh… 150 00:07:59,312 --> 00:08:01,514 What the heck is going on? 151 00:08:01,581 --> 00:08:03,549 He doesn't want to come in. 152 00:08:03,616 --> 00:08:05,284 No way! 153 00:08:09,522 --> 00:08:12,358 - Hey, Shigiishi. - Good afternoon. Good afternoon. 154 00:08:12,925 --> 00:08:15,661 Aren't we supposed to be having a meeting about the company visit? 155 00:08:15,728 --> 00:08:17,697 That was the plan, but Tsubatani from Development 156 00:08:17,763 --> 00:08:19,599 hasn't shown up. 157 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Tsubatani? 158 00:08:20,900 --> 00:08:22,068 CURRENTLY WORKING REMOTELY 159 00:08:22,134 --> 00:08:23,135 Don't you mean Tsubame? 160 00:08:24,237 --> 00:08:27,273 It's Tsubatani. 161 00:08:31,010 --> 00:08:33,012 This is Karasumori from HR. 162 00:08:33,079 --> 00:08:36,148 Tsubatani, you are the lead from your department for the company visits. 163 00:08:36,215 --> 00:08:38,584 Please come for them next week. 164 00:08:39,151 --> 00:08:42,488 {\an8}Sorry, but as a rule, I don't go to the office, so I can't do it. 165 00:08:42,555 --> 00:08:43,689 Hiwada. 166 00:08:44,423 --> 00:08:46,792 His name means swallow, but his profile pic is a penguin. 167 00:08:47,960 --> 00:08:49,662 Would you mind shutting up for a minute? 168 00:08:49,729 --> 00:08:52,765 {\an8}But every year, the youngest person 169 00:08:52,832 --> 00:08:54,967 {\an8}in the department leads on this. 170 00:08:55,601 --> 00:08:57,370 {\an8}Can I do it remotely? 171 00:08:57,436 --> 00:08:59,505 Remotely? 172 00:08:59,572 --> 00:09:03,376 By the way, Tsubatani, you haven't been to the office in a year, right? 173 00:09:03,442 --> 00:09:05,044 Why don't you use this as an opportunity 174 00:09:05,111 --> 00:09:07,246 to show your face at the office? 175 00:09:07,980 --> 00:09:10,483 {\an8}Is there any point in going to the office? 176 00:09:10,550 --> 00:09:13,886 {\an8}Nowadays, you can work from wherever you want. 177 00:09:13,953 --> 00:09:16,422 Going to the office just means 178 00:09:16,489 --> 00:09:17,924 you have to deal with annoying things, 179 00:09:17,990 --> 00:09:20,359 like social connections, 180 00:09:20,426 --> 00:09:22,161 pointless company events, and drinking parties. 181 00:09:22,228 --> 00:09:25,865 I can really enjoy my work now in comfort 182 00:09:25,932 --> 00:09:28,734 because I don't have to deal with any of that annoying stuff. 183 00:09:29,302 --> 00:09:30,603 In that case, 184 00:09:30,670 --> 00:09:33,806 why don't you tell those students looking for work 185 00:09:33,873 --> 00:09:36,842 about your incredible thought process? 186 00:09:37,410 --> 00:09:39,278 As we live in an age of diversity, 187 00:09:39,345 --> 00:09:42,582 they should understand that there are many different work styles. 188 00:09:42,648 --> 00:09:43,482 Please come. 189 00:09:44,951 --> 00:09:46,686 {\an8}I'll think about it. 190 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 {\an8}TSUBATANI LEFT THE ROOM 191 00:09:49,388 --> 00:09:52,525 How can you deal with people visiting the company if your remote? 192 00:09:52,592 --> 00:09:55,828 Remote… I really don't like that. 193 00:09:56,429 --> 00:09:57,463 Why? 194 00:09:58,431 --> 00:10:01,801 I get really nervous when I feel like someone is taking a video of me. 195 00:10:01,867 --> 00:10:04,670 When everyone is muted, I can't read their reactions either. 196 00:10:04,737 --> 00:10:07,940 It makes me feel like I am talking to a wall. 197 00:10:08,007 --> 00:10:11,143 I have never once gotten a contract over the line 198 00:10:11,210 --> 00:10:13,079 through a remote meeting. 199 00:10:13,779 --> 00:10:17,650 Shigiishi, are you okay leaving him like this? 200 00:10:18,217 --> 00:10:20,987 He submits all of his deliverables on time, 201 00:10:21,053 --> 00:10:22,655 so there is no issue with him from a work perspective. 202 00:10:23,923 --> 00:10:25,958 Where is he right now? 203 00:10:26,025 --> 00:10:28,761 I dunno. He's a house hopper. 204 00:10:29,261 --> 00:10:30,596 A hopper? 205 00:10:30,663 --> 00:10:32,999 Yeah, it's someone who has no fixed abode. 206 00:10:33,065 --> 00:10:35,134 They move about all the time. 207 00:10:35,201 --> 00:10:38,104 Although, having a look at his socials, 208 00:10:38,170 --> 00:10:40,139 it seems as though he is moving around 209 00:10:40,206 --> 00:10:42,108 guesthouses in the Kanto area. 210 00:10:43,609 --> 00:10:45,578 So, he is on socials? 211 00:10:46,312 --> 00:10:49,015 That could provide a clue to where he is. 212 00:10:49,615 --> 00:10:52,118 I will make sure he is here on the day. 213 00:10:52,918 --> 00:10:54,854 Why are you so determined? 214 00:10:56,188 --> 00:10:58,858 Well, if I fail, people will think less of my work. 215 00:10:58,924 --> 00:11:01,360 I want to be perfect in everything I do. 216 00:11:02,194 --> 00:11:03,262 I don't want to mess this up. 217 00:11:03,796 --> 00:11:05,398 That goes for you both too. 218 00:11:07,233 --> 00:11:08,501 You can count on me. 219 00:11:09,802 --> 00:11:12,304 Before, he would always come to me. 220 00:11:12,371 --> 00:11:13,706 But then, after the Covid pandemic, 221 00:11:13,773 --> 00:11:16,142 I think a lot of his thought processes changed. 222 00:11:18,444 --> 00:11:20,513 It is true that the impact of Corona 223 00:11:20,579 --> 00:11:24,250 changed the daily lives we took for granted greatly. 224 00:11:26,485 --> 00:11:27,420 DAY OF THE COMPANY VISITS 225 00:11:27,486 --> 00:11:30,189 A week passed in an instant. 226 00:11:30,256 --> 00:11:31,490 Iwamura, I didn't know that 227 00:11:32,024 --> 00:11:32,992 {\an8}you were visiting this place too. 228 00:11:33,059 --> 00:11:35,061 {\an8}- Wow, I haven't seen you in ages. - It has been ages. 229 00:11:35,127 --> 00:11:35,995 {\an8}IT CONSULTING COMPANY VISIT 230 00:11:36,562 --> 00:11:39,799 Everyone looks so innocent in their job seeker suits. 231 00:12:02,955 --> 00:12:04,256 You dropped this. 232 00:12:04,323 --> 00:12:06,058 You dropped this. 233 00:12:08,961 --> 00:12:09,795 Thank you. 234 00:12:31,417 --> 00:12:34,153 - Oh, there you are, Kunio. - If it isn't Kota. 235 00:12:34,220 --> 00:12:35,054 It's been a while. 236 00:12:35,621 --> 00:12:37,423 - This is from my mother. - Oh, thank you. 237 00:12:37,490 --> 00:12:39,458 - Tell her I am thinking of her. - Sure. 238 00:12:39,525 --> 00:12:41,093 Is this their own building? 239 00:12:41,160 --> 00:12:44,163 - I guess it couldn't be. - But the location is great. 240 00:12:44,230 --> 00:12:46,932 But location no longer equates to status. 241 00:12:46,999 --> 00:12:49,335 But it is convenient for visiting clients. 242 00:12:49,401 --> 00:12:51,704 Who would those clients be? 243 00:12:51,771 --> 00:12:54,006 It doesn't matter. I'm sure I wouldn't know any of them. 244 00:12:55,474 --> 00:12:57,810 As always, he's completely unlovable. 245 00:12:59,979 --> 00:13:00,813 Well, I'm not so sure… 246 00:13:02,047 --> 00:13:03,315 My Kunio 247 00:13:03,382 --> 00:13:05,918 will be visiting your company, so look out for him. 248 00:13:06,519 --> 00:13:07,887 Why is he visiting us? 249 00:13:07,953 --> 00:13:11,590 He said that if he looks for a company, he'll pick a big one. 250 00:13:11,657 --> 00:13:14,593 But from my perspective, I don't think he has a shot. 251 00:13:15,361 --> 00:13:19,231 So, I'd like your company to sort him out. 252 00:13:19,965 --> 00:13:21,500 What do you mean we'd "sort him out"? 253 00:13:22,134 --> 00:13:24,537 Well, if you do something you shouldn't, 254 00:13:24,603 --> 00:13:26,438 I will share all the details 255 00:13:26,505 --> 00:13:29,208 of your previous love interests with your current love Mami. 256 00:13:32,778 --> 00:13:33,946 Never mind… 257 00:13:34,013 --> 00:13:35,047 Okay. 258 00:13:35,915 --> 00:13:37,716 Anyone here for the Talon company visit, 259 00:13:37,783 --> 00:13:39,385 please gather over here. 260 00:13:40,119 --> 00:13:41,754 - I've been called, so I will head over. - Okay. 261 00:13:42,822 --> 00:13:44,824 Kunio, put your best foot forward. 262 00:13:47,960 --> 00:13:51,497 This is bad. It's bad. It's bad. It's bad. 263 00:13:51,564 --> 00:13:53,566 I'll never finish in time. 264 00:13:56,869 --> 00:13:58,704 Takano, you should be helping me. 265 00:13:59,371 --> 00:14:00,606 I guess I have to. 266 00:14:02,274 --> 00:14:03,108 Open up. 267 00:14:07,646 --> 00:14:09,181 This wasn't the help I wanted. 268 00:14:09,248 --> 00:14:10,649 - Hiwada? - Yes? 269 00:14:10,716 --> 00:14:13,118 - Do you want me to help you? - Could you? 270 00:14:13,185 --> 00:14:14,420 - As a reward, - Yeah? 271 00:14:14,486 --> 00:14:15,487 give me ten times the normal amount of TP. 272 00:14:16,055 --> 00:14:17,590 - TP… - Five times the normal amount will do. 273 00:14:17,656 --> 00:14:19,758 Stop it… 274 00:14:19,825 --> 00:14:21,393 It is forbidden to mis-use TP in this way. 275 00:14:22,161 --> 00:14:23,362 - Hiwada, I'm sorry. - TP! I want TP. 276 00:14:23,429 --> 00:14:25,431 Ukai has become too obsessed with TP. 277 00:14:25,497 --> 00:14:26,465 It has even changed her personality. 278 00:14:26,532 --> 00:14:28,033 Fukuroi, give me TP. 279 00:14:28,100 --> 00:14:30,536 - Give me TP. - Run away! Don't just stand there. 280 00:14:30,603 --> 00:14:31,837 - Give me TP, please. - Stay away! 281 00:14:31,904 --> 00:14:33,839 - Give me TP. - Take as much as you can. 282 00:14:33,906 --> 00:14:35,341 Ukai, I will give you some TP. 283 00:14:35,407 --> 00:14:36,609 Yay! 284 00:14:36,675 --> 00:14:39,078 Why don't you relax and have some of the hot milk you like so much? 285 00:14:39,144 --> 00:14:41,447 Let's talk it out. 286 00:14:49,455 --> 00:14:52,258 {\an8}KAIZUKA CONFECTIONARY LTD 287 00:14:52,324 --> 00:14:53,292 {\an8}KAIZUKA CONFECTIONARY 288 00:14:56,695 --> 00:14:58,264 - Kaizuka. - Yes? 289 00:14:58,330 --> 00:15:00,866 Your meeting with Talon is at 13:00 today. 290 00:15:04,970 --> 00:15:06,405 I know it's a bit late to say this, 291 00:15:06,939 --> 00:15:09,308 but do we really need 292 00:15:09,375 --> 00:15:11,744 to entrust this to an IT consultancy firm? 293 00:15:11,810 --> 00:15:13,312 What they are proposing 294 00:15:13,379 --> 00:15:16,115 is to systemize our company processes. 295 00:15:16,181 --> 00:15:20,719 This system will let us predict profits with a high degree of accuracy. 296 00:15:22,187 --> 00:15:23,255 Is that so? 297 00:15:24,123 --> 00:15:24,957 Boss, 298 00:15:25,024 --> 00:15:27,760 a supermarket in Kyushu is looking to stock our products. 299 00:15:27,826 --> 00:15:31,297 Kyushu? That's too far away. 300 00:15:32,197 --> 00:15:34,767 It would be too difficult to visit them frequently. 301 00:15:35,501 --> 00:15:37,136 Please let them down gently. 302 00:15:39,371 --> 00:15:40,439 Understood. 303 00:15:44,209 --> 00:15:47,413 Has the boss turned down a big chance to expand our sales? 304 00:15:48,280 --> 00:15:49,715 She wants to make steady profits 305 00:15:49,782 --> 00:15:51,617 in local areas. 306 00:15:52,117 --> 00:15:53,385 She wants to create sales channels 307 00:15:53,452 --> 00:15:56,221 through face-to-face interactions in the Kanto region. 308 00:15:56,288 --> 00:15:58,457 That is her way of working. 309 00:15:59,825 --> 00:16:01,093 What an old-fashioned way of thinking. 310 00:16:02,261 --> 00:16:03,595 She told me something five years ago 311 00:16:03,662 --> 00:16:07,232 when she took over from her family. 312 00:16:08,467 --> 00:16:10,502 She is really determined not to destroy 313 00:16:10,569 --> 00:16:13,305 the company her ancestors built in her generation. 314 00:16:14,039 --> 00:16:16,108 She wants to build solid relationships. 315 00:16:16,175 --> 00:16:17,509 So, she only works 316 00:16:17,576 --> 00:16:20,512 with those that she meets with directly. 317 00:16:25,584 --> 00:16:26,719 Okay, done. 318 00:16:30,389 --> 00:16:33,058 - Let's go, Takano. - Where? 319 00:16:33,625 --> 00:16:36,195 - We have a presentation. - Where is it? 320 00:16:36,261 --> 00:16:37,730 In Kitasenju. 321 00:16:38,731 --> 00:16:40,632 We need to hurry. 322 00:16:42,468 --> 00:16:44,303 - We are headed out. - See you later. 323 00:16:44,370 --> 00:16:46,372 - Takano! - I'm headed out. 324 00:16:52,544 --> 00:16:55,147 What a pain! 325 00:16:57,616 --> 00:16:59,718 - Has Tsubatani really not shown up? - Sorry, 326 00:16:59,785 --> 00:17:01,620 I sent him an e-mail, but he said he doesn't want to. 327 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 I'm really in a bind here. 328 00:17:04,390 --> 00:17:07,726 Please, I beg you. You have to convince him. 329 00:17:07,793 --> 00:17:08,894 I can't. 330 00:17:08,961 --> 00:17:11,530 He doesn't answer calls from us. 331 00:17:13,298 --> 00:17:14,433 I guess there's no way around it. 332 00:17:14,500 --> 00:17:17,703 - I will present in front of-- - If he has a company phone, 333 00:17:17,770 --> 00:17:20,439 you'd know where he is from his GPS coordinates. 334 00:17:20,506 --> 00:17:22,708 - I guess. - Right? 335 00:17:22,775 --> 00:17:23,809 Okay… 336 00:17:24,843 --> 00:17:26,745 Huh? I said that I'd… 337 00:17:27,346 --> 00:17:31,150 So, if you introduce this system, 338 00:17:31,216 --> 00:17:34,086 you won't just streamline your operations. 339 00:17:34,153 --> 00:17:36,922 You can also forecast demand and future sales numbers based on previous sales. 340 00:17:36,989 --> 00:17:38,557 Hiwada, the station is this way. 341 00:17:38,624 --> 00:17:39,858 Right. And then, 342 00:17:39,925 --> 00:17:42,461 it also It also optimizes manufacturing and purchasing volumes, 343 00:17:42,528 --> 00:17:44,029 reducing opportunity losses due 344 00:17:44,096 --> 00:17:46,365 to excess or insufficient inventory. 345 00:17:46,432 --> 00:17:48,600 One of the unique features of our system 346 00:17:48,667 --> 00:17:50,936 is that it leverages AI. 347 00:17:51,003 --> 00:17:53,672 The data gathered by the AI model 348 00:17:53,739 --> 00:17:56,108 generates results. Based on changes on a particular day… 349 00:17:56,175 --> 00:17:58,377 …you can project how long an item will stay in stock… 350 00:17:58,444 --> 00:18:00,379 …you can project ten years into the future… 351 00:18:00,446 --> 00:18:02,781 - Hiwada, we need to get off. - Okay. 352 00:18:02,848 --> 00:18:05,918 This allows you to develop a production schedule based on demand… 353 00:18:06,852 --> 00:18:10,055 Then, just by inputting data, 354 00:18:10,122 --> 00:18:12,624 you can understand barriers to sales-- 355 00:18:12,691 --> 00:18:14,293 We are here, Hiwada. 356 00:18:22,768 --> 00:18:23,702 Why are we here? 357 00:18:27,639 --> 00:18:28,474 Huh? 358 00:18:29,208 --> 00:18:30,309 I don't understand. 359 00:18:30,375 --> 00:18:33,545 We only knew each other a short time, but thanks for what you did for me. 360 00:18:33,612 --> 00:18:36,281 Please relax, Hiwada. 361 00:18:37,149 --> 00:18:39,651 I will contact the client and ask them 362 00:18:39,718 --> 00:18:42,221 if they can change the meeting day. 363 00:18:43,555 --> 00:18:44,890 That won't be possible. 364 00:18:45,824 --> 00:18:48,393 They told me repeatedly that this was the only day that they were free. 365 00:18:49,428 --> 00:18:52,231 Then, I'll ask if they can do it remotely. 366 00:18:53,031 --> 00:18:54,566 Remotely? 367 00:18:54,633 --> 00:18:57,836 You should calm down and prepare to do it remotely. 368 00:18:58,437 --> 00:19:01,473 I'm know there is a cafeteria there. 369 00:19:04,510 --> 00:19:07,746 So, you've accidentally come to Tobu World Square before too, Hatoyama? 370 00:19:08,580 --> 00:19:09,815 - It's a great place, isn't it? - Yes. 371 00:19:09,882 --> 00:19:12,384 It feels like you're on a world tour. Of course, I'm joking. 372 00:19:12,451 --> 00:19:14,586 Of course not. I'd love to go, but that's not important now. 373 00:19:14,653 --> 00:19:16,755 Hiwada, just relax. 374 00:19:20,492 --> 00:19:21,793 Understood. 375 00:19:23,028 --> 00:19:24,463 Okay, I will speak to you later. 376 00:19:27,199 --> 00:19:28,800 - Nakano - Yes? 377 00:19:28,867 --> 00:19:30,502 they have sent a request 378 00:19:30,569 --> 00:19:32,971 to do the meeting today online. 379 00:19:33,038 --> 00:19:34,139 Have you done that before? 380 00:19:34,206 --> 00:19:37,009 I have in my previous company. I'll set things up for it. 381 00:19:40,279 --> 00:19:42,915 Switching to a remote meeting right before it happens… 382 00:19:44,783 --> 00:19:47,186 Maybe I should have refused their request. 383 00:19:53,425 --> 00:19:55,327 Excuse me. Where is the café? 384 00:19:55,394 --> 00:19:57,829 - It's over there. - Thank you. 385 00:19:58,397 --> 00:20:00,432 Takano, she said it's over there. 386 00:20:00,499 --> 00:20:01,466 - Let's go. - Okay. 387 00:20:17,916 --> 00:20:20,152 Oh no, we're running out of time. 388 00:20:27,559 --> 00:20:28,594 This is bad… 389 00:20:32,931 --> 00:20:35,968 {\an8}The signal is too bad on my pocket wi-fi. 390 00:20:38,437 --> 00:20:40,172 Good, we're connected. 391 00:20:42,541 --> 00:20:45,811 {\an8}They have joined the room. Hold this, Takano. 392 00:20:56,188 --> 00:20:57,289 Okay… 393 00:20:58,824 --> 00:21:00,626 JOIN THE MEETING 394 00:21:02,394 --> 00:21:03,262 {\an8}Hmm… 395 00:21:04,896 --> 00:21:06,231 {\an8}I wonder if they can see me. 396 00:21:08,300 --> 00:21:09,768 {\an8}You are visible. 397 00:21:10,969 --> 00:21:13,305 - Hello. - Hello. 398 00:21:13,372 --> 00:21:15,707 Hiwada, this is Nakano. I'm leading this project from our side. 399 00:21:16,241 --> 00:21:19,511 This is the Company President Kaizuka and our Managing Director Yotsuya. 400 00:21:20,646 --> 00:21:23,815 {\an8}Nice to meet you. I'm Hi--da from Ta--on-- 401 00:21:27,252 --> 00:21:31,189 - The audio is cutting in and out. - Indeed. 402 00:21:31,256 --> 00:21:35,060 {\an8}I'm very sorry for the last minute change to a remote meeting. 403 00:21:35,127 --> 00:21:37,529 {\an8}Through an error… ended up… 404 00:21:37,596 --> 00:21:39,131 {\an8}the wrong place. 405 00:21:40,532 --> 00:21:43,435 Understood. Let's get to the topic of the discussion. 406 00:21:44,369 --> 00:21:45,504 {\an8}Sure. 407 00:21:48,073 --> 00:21:48,974 So, 408 00:21:49,541 --> 00:21:51,777 the system that we are offering you 409 00:21:51,843 --> 00:21:54,313 is a heavily evolved version 410 00:21:54,379 --> 00:21:55,747 of a traditional operations system. 411 00:21:55,814 --> 00:21:57,983 - It's a next-generation cloud system. - Over here… 412 00:21:58,884 --> 00:22:01,119 If you introduce this system, 413 00:22:01,186 --> 00:22:03,522 it won't just improve your current operations, 414 00:22:03,588 --> 00:22:05,324 based on your previous sales, 415 00:22:05,390 --> 00:22:08,694 you can greatly increase your current sales and demand. 416 00:22:09,661 --> 00:22:12,030 {\an8}Could you please look at page three of the documents I sent to you? 417 00:22:12,964 --> 00:22:15,300 In stock checking at a food manufacturer, 418 00:22:15,367 --> 00:22:17,302 doubling up on management and missing stock 419 00:22:17,369 --> 00:22:19,237 {\an8}can lead to common problems 420 00:22:19,304 --> 00:22:22,574 {\an8}of inefficient management. 421 00:22:23,275 --> 00:22:25,644 {\an8}Could you now move to pages four and five? 422 00:22:26,712 --> 00:22:27,779 This software can calculate current stock levels 423 00:22:27,846 --> 00:22:29,448 {\an8}- of food and ingredients. - See this? 424 00:22:29,514 --> 00:22:31,283 Please print this out. 425 00:22:31,350 --> 00:22:32,551 - Yes. - They can be generated instantaneously. 426 00:22:32,617 --> 00:22:34,920 Through the use of this system 427 00:22:34,986 --> 00:22:37,055 and the pin function for deliveries… 428 00:22:37,122 --> 00:22:39,024 - That's no good. You need to squat down. - and our inventory taking function… 429 00:22:39,091 --> 00:22:39,958 Squat down… 430 00:22:40,025 --> 00:22:40,726 …general levels of efficiency will be improved. 431 00:22:40,792 --> 00:22:42,994 I'm going to take the pic. Cheese. 432 00:22:43,061 --> 00:22:45,130 It looks just like the real thing. 433 00:22:45,197 --> 00:22:47,866 - It looks great. - Next, let's talk about… 434 00:22:47,933 --> 00:22:49,334 {\an8}the running costs. 435 00:22:50,035 --> 00:22:51,903 {\an8}There is a monthly usage-based fee. 436 00:22:51,970 --> 00:22:53,638 {\an8}You can obtain five accounts 437 00:22:53,705 --> 00:22:55,874 {\an8}- per each license. - The Colosseum? 438 00:22:56,708 --> 00:22:57,576 {\an8}Sorry. 439 00:22:57,642 --> 00:22:59,745 - The printer is out of order. - The monthly fee for each license 440 00:22:59,811 --> 00:23:01,780 is 20,000 yen. 441 00:23:01,847 --> 00:23:03,315 There is also an introductory fee. 442 00:23:03,382 --> 00:23:05,917 - Excuse me, Hiwada. - Yes. 443 00:23:05,984 --> 00:23:08,653 Could we take a five-minute break? 444 00:23:09,821 --> 00:23:11,890 {\an8}Sure, understood. 445 00:23:14,960 --> 00:23:17,028 I'm glad. 446 00:23:17,829 --> 00:23:20,298 - I am going to run to the bathroom. - Okay. 447 00:23:23,034 --> 00:23:23,869 Here you go, boss. 448 00:23:24,636 --> 00:23:26,204 Thank you very much. 449 00:23:26,905 --> 00:23:29,274 They were in Italy, right? 450 00:23:29,341 --> 00:23:31,610 I wonder, is that why there was a lag? 451 00:23:32,110 --> 00:23:34,946 What do you think about the system at the moment? 452 00:23:36,515 --> 00:23:39,818 There doesn't seem to be any problems with the system, 453 00:23:39,885 --> 00:23:42,120 and they tailored the explanation to make it easy for us, 454 00:23:42,187 --> 00:23:43,021 Right. 455 00:23:43,088 --> 00:23:44,423 but… 456 00:23:45,557 --> 00:23:49,161 I can't trust someone over a screen. 457 00:23:56,735 --> 00:23:58,170 It is almost time to re-start the conversation. 458 00:24:00,272 --> 00:24:02,107 {\an8}TALON HIWADA 459 00:24:05,310 --> 00:24:07,145 {\an8}Oh, hello. 460 00:24:09,114 --> 00:24:12,851 A pyramid? Are they in Egypt? 461 00:24:14,820 --> 00:24:16,321 {\an8}Hiwada has just stepped out to handle an emergency. 462 00:24:16,388 --> 00:24:18,023 {\an8}He'll be back momentarily. 463 00:24:19,224 --> 00:24:20,625 {\an8}And you are…? 464 00:24:21,560 --> 00:24:23,094 {\an8}My name is Takano. 465 00:24:23,161 --> 00:24:26,164 {\an8}It seems like it was my fault that we couldn't get to you. 466 00:24:27,032 --> 00:24:28,934 Is that so? 467 00:24:30,202 --> 00:24:33,872 Are you there on work too, Ms. Takano? 468 00:24:35,607 --> 00:24:36,741 {\an8}Well, yes. 469 00:24:40,178 --> 00:24:41,980 Is that one of our snacks? 470 00:24:42,814 --> 00:24:44,783 {\an8}Oh, yes. It's delicious. 471 00:24:46,318 --> 00:24:47,853 {\an8}I gave some to Hiwada today. 472 00:24:47,919 --> 00:24:51,156 But… how? 473 00:24:51,223 --> 00:24:53,492 {\an8}He was beside me. I just put it in his mouth. 474 00:24:54,826 --> 00:24:56,027 Beside her? 475 00:24:57,529 --> 00:24:59,598 I mean, I guess there are neighbors 476 00:24:59,664 --> 00:25:01,266 across the sea. 477 00:25:10,976 --> 00:25:13,645 Are you not overwhelmed 478 00:25:14,179 --> 00:25:15,747 working with people all across the world? 479 00:25:16,615 --> 00:25:17,749 {\an8}Scary? 480 00:25:17,816 --> 00:25:20,919 Have you never thought you might fail? 481 00:25:24,322 --> 00:25:26,358 {\an8}Even if I do fail, I forget about it. 482 00:25:30,195 --> 00:25:33,665 {\an8}And also, even if the world is so big, 483 00:25:33,732 --> 00:25:36,334 {\an8}everything is really actually within walking distance 484 00:25:36,401 --> 00:25:37,836 {\an8}in this world. 485 00:26:05,497 --> 00:26:07,432 I have to get back quickly. 486 00:26:10,669 --> 00:26:13,104 - Eh… - You dropped this. 487 00:26:17,442 --> 00:26:18,710 {\an8}Oh, thank you. 488 00:26:19,678 --> 00:26:22,347 I speak Japanese. I was raised in Kansai. 489 00:26:22,414 --> 00:26:24,449 Oh, okay, that makes sense. 490 00:26:24,983 --> 00:26:27,018 This is my first time seeing this snack. 491 00:26:30,889 --> 00:26:32,757 {\an8}Oh, I'm just going to flip the camera. 492 00:26:44,402 --> 00:26:46,938 {\an8}Is this someone from Italy? 493 00:26:47,005 --> 00:26:49,774 {\an8}He's eating our product. 494 00:26:50,442 --> 00:26:51,710 What is he saying? 495 00:26:53,044 --> 00:26:54,112 I want to be there. 496 00:26:55,246 --> 00:26:58,249 I hate the distance created by this screen. 497 00:27:05,724 --> 00:27:08,660 {\an8}Sorry for keeping you waiting. 498 00:27:09,227 --> 00:27:11,529 {\an8}What was that man saying? 499 00:27:12,897 --> 00:27:15,367 {\an8}He said it's delicious. 500 00:27:15,433 --> 00:27:18,069 He said the taste of the seafood is accurately reflected in them. 501 00:27:19,137 --> 00:27:21,706 It's incredible to be able to see 502 00:27:21,773 --> 00:27:24,209 an Italian on the ground tasting it in real-time. 503 00:27:26,177 --> 00:27:27,312 {\an8}Boss, 504 00:27:28,246 --> 00:27:31,416 we have all seen your efforts. 505 00:27:32,050 --> 00:27:34,452 Shouldn't we give it a try, 506 00:27:34,519 --> 00:27:36,321 without fear of failure? 507 00:27:39,090 --> 00:27:40,558 You're right. 508 00:27:41,192 --> 00:27:42,894 {\an8}- But… - I can't really hear them. 509 00:27:42,961 --> 00:27:45,230 {\an8}Why do they seem so excited? 510 00:27:45,296 --> 00:27:47,165 {\an8}Did I say something interesting? 511 00:27:47,732 --> 00:27:49,834 - Hiwada, Takano. - Yes. 512 00:27:49,901 --> 00:27:52,070 {\an8}Looking at you both 513 00:27:52,137 --> 00:27:53,672 {\an8}has taught me a valuable lesson. 514 00:27:55,607 --> 00:27:57,642 Even if I fail, 515 00:27:57,709 --> 00:27:59,844 we should learn from it. Right? 516 00:28:03,715 --> 00:28:05,583 In any case, 517 00:28:05,650 --> 00:28:08,486 I am really sorry for what happened today. 518 00:28:08,553 --> 00:28:12,057 If you just give me a chance, I will do everything that I can. 519 00:28:12,123 --> 00:28:13,391 {\an8}Yes, you can have that chance. 520 00:28:14,793 --> 00:28:17,562 Let's proceed with this proposal. 521 00:28:21,099 --> 00:28:22,300 Thank you very much. 522 00:28:22,867 --> 00:28:25,336 Please tell Takano 523 00:28:25,403 --> 00:28:27,539 beside you in Egypt 524 00:28:27,605 --> 00:28:29,407 that we're grateful to her too. 525 00:28:30,008 --> 00:28:30,942 Huh? 526 00:28:40,552 --> 00:28:42,921 Somehow, that went smoothly. 527 00:28:44,956 --> 00:28:46,758 Why did she mention Egypt? 528 00:28:52,297 --> 00:28:53,131 Hiwada. 529 00:28:56,468 --> 00:28:58,737 We're at the pyramids. 530 00:28:58,803 --> 00:29:02,240 {\an8}Oh, she's taking a whole bunch. 531 00:29:03,274 --> 00:29:04,209 Everyone, 532 00:29:04,876 --> 00:29:07,011 let's work really hard moving forward. 533 00:29:07,078 --> 00:29:08,012 Right! 534 00:29:10,181 --> 00:29:11,049 Wait, 535 00:29:11,916 --> 00:29:13,618 thinking about the time difference, 536 00:29:13,685 --> 00:29:15,820 it should be nighttime in Italy now. 537 00:29:15,887 --> 00:29:17,088 You're right. 538 00:29:20,592 --> 00:29:21,926 It's a midnight sun. 539 00:29:23,328 --> 00:29:25,130 That makes sense! 540 00:29:26,531 --> 00:29:28,867 It was a midnight sun! 541 00:29:29,701 --> 00:29:31,269 It was dazzling. 542 00:29:31,336 --> 00:29:33,104 - Wow. - Thank you both. 543 00:29:34,773 --> 00:29:38,309 {\an8}I don't really get it, Takano, but we bagged the contract. 544 00:29:38,376 --> 00:29:39,811 {\an8}That's great, Hiwada. 545 00:29:39,878 --> 00:29:40,712 {\an8}KAPPA BRIDGE 546 00:29:41,913 --> 00:29:43,615 I'm going to tell Hatoyama right away. 547 00:29:45,416 --> 00:29:47,352 - Look at that, Hiwada. - What? 548 00:29:50,288 --> 00:29:51,156 {\an8}Karasumori? 549 00:29:52,323 --> 00:29:55,260 - Why are you two here? - We could ask you the same thing? 550 00:29:55,326 --> 00:29:58,163 I'm tracking Tsubatani via GPS, and it led me here. 551 00:29:58,229 --> 00:30:00,064 I'm going to find him and bring him to the office if it kills me. 552 00:30:00,131 --> 00:30:02,300 - Why are you going to such extremes? - I told you already. 553 00:30:02,367 --> 00:30:04,969 I have to do everything perfectly. 554 00:30:05,537 --> 00:30:06,504 Wait, Karasumori. 555 00:30:09,374 --> 00:30:11,609 - We will search with you. - Why? 556 00:30:12,210 --> 00:30:13,344 I mean, after all, 557 00:30:14,012 --> 00:30:15,146 we are joining buddies. 558 00:30:17,715 --> 00:30:18,650 Takano… 559 00:30:43,942 --> 00:30:47,111 aThe remote meeting is set for four. 560 00:30:47,178 --> 00:30:49,881 I need to finish this before then. 561 00:30:53,751 --> 00:30:55,053 Who is this? 562 00:30:55,119 --> 00:30:57,455 It's a video call too. 563 00:30:57,522 --> 00:30:58,356 INCOMING VIDEO CALL 564 00:31:00,358 --> 00:31:01,793 We finally meet. 565 00:31:02,961 --> 00:31:03,795 Huh? 566 00:31:04,529 --> 00:31:07,098 I wanted to meet you for a while. 567 00:31:07,165 --> 00:31:09,901 W-w-who are you? 568 00:31:09,968 --> 00:31:12,203 I have no idea who you are. 569 00:31:12,270 --> 00:31:14,339 And yet I know you very well. 570 00:31:15,039 --> 00:31:17,775 You're a sparrow who pretended to be a penguin. 571 00:31:19,377 --> 00:31:22,146 How does she know my profile pic? 572 00:31:23,114 --> 00:31:24,749 Don't move from there. 573 00:31:24,816 --> 00:31:27,252 I will come to you now. 574 00:31:27,318 --> 00:31:29,254 You'll come here? 575 00:31:30,188 --> 00:31:32,190 Hey! Do you have cash? 576 00:31:34,826 --> 00:31:37,962 I'll call a taxi, but I only have cards. 577 00:31:39,564 --> 00:31:40,632 Um… 578 00:31:40,698 --> 00:31:43,401 What does he mean by cash? 579 00:31:44,836 --> 00:31:46,004 What? 580 00:31:46,070 --> 00:31:47,739 Who cares? When push comes to shove, I don't care about the means. 581 00:31:49,307 --> 00:31:51,009 That's a campsite, right? 582 00:31:51,976 --> 00:31:53,344 I know where you are. 583 00:31:53,411 --> 00:31:55,513 We are coming to you right now. 584 00:31:58,650 --> 00:31:59,851 Who the hell are these people? 585 00:32:01,085 --> 00:32:02,020 Could this be 586 00:32:02,086 --> 00:32:03,988 a dating app scam? 587 00:32:04,055 --> 00:32:05,556 I did use the same penguin icon 588 00:32:05,623 --> 00:32:08,126 on that app a while ago. 589 00:32:08,192 --> 00:32:10,561 Oh no! I need to run away. 590 00:32:13,598 --> 00:32:15,767 This fire. We need to put this out. 591 00:32:16,334 --> 00:32:18,436 - Hiwada! - Yes? 592 00:32:18,503 --> 00:32:20,004 I just talked to the swallow. 593 00:32:20,071 --> 00:32:21,272 Really? 594 00:32:21,339 --> 00:32:24,075 I guess he answered because he didn't know your number. 595 00:32:24,876 --> 00:32:25,877 Where is he? 596 00:32:25,944 --> 00:32:27,645 - He's at a campsite. - A campsite? 597 00:32:28,680 --> 00:32:30,581 That's nearby. 598 00:32:30,648 --> 00:32:32,483 Let's run. 599 00:32:33,318 --> 00:32:34,385 We're going to run? 600 00:32:38,423 --> 00:32:39,290 Dammit! 601 00:32:39,357 --> 00:32:40,692 They are so persistent. 602 00:32:46,331 --> 00:32:47,565 I don't need this either! 603 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Sorry. 604 00:32:59,944 --> 00:33:01,179 No way?! 605 00:33:04,983 --> 00:33:06,517 Hey, wait. 606 00:33:07,885 --> 00:33:10,321 This isn't good. He turned off his phone. 607 00:33:11,055 --> 00:33:12,290 We have no hope. 608 00:33:14,359 --> 00:33:15,994 It's too early to talk of quitting. 609 00:33:27,105 --> 00:33:28,206 This way. 610 00:33:33,544 --> 00:33:34,746 Hurry. 611 00:33:43,755 --> 00:33:46,758 After dumping what I didn't need, I feel lighter now. 612 00:33:47,325 --> 00:33:49,093 I got rid of the office. 613 00:33:50,161 --> 00:33:53,231 I got rid of a specific residence. 614 00:33:54,098 --> 00:33:57,101 I got rid of so many possessions. 615 00:34:00,738 --> 00:34:03,941 I have nothing left to get rid of. How do I escape from this? 616 00:34:08,112 --> 00:34:10,448 Should I call the police? No, that would drag me down. 617 00:34:10,515 --> 00:34:13,184 I should call the office first. 618 00:34:14,652 --> 00:34:15,486 SEPTEMBER 30, MONDAY 619 00:34:17,655 --> 00:34:18,890 I got rid 620 00:34:19,657 --> 00:34:21,492 of communicating with colleagues. 621 00:34:25,396 --> 00:34:26,998 I wonder who will answer the phone. 622 00:34:27,065 --> 00:34:29,834 I haven't talked to any of them in ages. 623 00:34:29,901 --> 00:34:31,803 I'm sure they are angry. 624 00:34:31,869 --> 00:34:33,771 Can I really ask them for help? 625 00:34:35,506 --> 00:34:36,541 There he is! 626 00:34:36,607 --> 00:34:38,109 You're right. 627 00:34:38,176 --> 00:34:40,845 Wait up! 628 00:34:40,912 --> 00:34:43,114 CHIEF SHIGIISHI - CELL PHONE 629 00:34:43,181 --> 00:34:45,983 - Wait up. - Please help me, Chief. 630 00:34:46,050 --> 00:34:47,885 I am being followed by a group of creeps. 631 00:34:47,952 --> 00:34:49,854 Calm down, Tsubatani. 632 00:34:49,921 --> 00:34:51,089 Those are your colleagues. 633 00:34:51,856 --> 00:34:53,424 Colleagues? 634 00:34:53,491 --> 00:34:56,994 They went to find you because they want your help with our hiring activities. 635 00:34:57,562 --> 00:34:59,230 Why would they go to such extremes? 636 00:34:59,297 --> 00:35:01,799 Because they really need you. 637 00:35:03,468 --> 00:35:06,003 They need me? 638 00:35:06,938 --> 00:35:08,206 Tsubatani. 639 00:35:08,272 --> 00:35:09,740 Come back. 640 00:35:09,807 --> 00:35:12,110 I want to talk to you. 641 00:35:13,044 --> 00:35:14,679 Come back to us, Tsubatani. 642 00:35:14,745 --> 00:35:16,848 I really want to see you. 643 00:35:18,649 --> 00:35:19,817 You guys… 644 00:35:23,554 --> 00:35:25,156 Tsubatani! 645 00:35:25,223 --> 00:35:27,358 Please stop running away. 646 00:35:30,027 --> 00:35:32,196 Let's go back to the office. 647 00:35:33,231 --> 00:35:34,765 To the office? 648 00:35:36,567 --> 00:35:38,769 It's part of your job to be at the office. 649 00:36:00,458 --> 00:36:03,961 In order to solve issues, we recommend the introduction of systems 650 00:36:04,028 --> 00:36:05,963 and think about solutions. 651 00:36:06,030 --> 00:36:07,865 in tandem with our clients. 652 00:36:07,932 --> 00:36:11,636 Those are the prime responsibilities of an IT consultant. 653 00:36:11,702 --> 00:36:15,339 Do you have anything to ask any of our staff members? 654 00:36:16,073 --> 00:36:17,108 This person here. 655 00:36:17,808 --> 00:36:19,944 I have a question for Takano, if that's okay. 656 00:36:21,045 --> 00:36:22,180 Me? 657 00:36:23,181 --> 00:36:26,017 - Please go ahead. - Will this be okay? 658 00:36:26,083 --> 00:36:28,352 What kind of work do you do on a day-to-day basis? 659 00:36:30,421 --> 00:36:33,691 I just have staring contests with the computer. 660 00:36:34,959 --> 00:36:36,961 Does that mean that you check 661 00:36:37,028 --> 00:36:38,729 IT news on the computer? 662 00:36:40,798 --> 00:36:43,601 That's not it. I just play games. 663 00:36:44,569 --> 00:36:45,336 Games? 664 00:36:46,404 --> 00:36:47,238 In other words, 665 00:36:48,172 --> 00:36:49,507 what Takano is saying is that 666 00:36:49,574 --> 00:36:52,176 sales is like a game. 667 00:36:52,243 --> 00:36:53,444 Isn't that right, Takano? 668 00:36:54,412 --> 00:36:55,713 Yes, I guess so. 669 00:36:56,781 --> 00:36:58,749 Great save, Karasumori! 670 00:36:59,317 --> 00:37:01,986 And then also, I watch a lot of cat videos. 671 00:37:02,753 --> 00:37:03,654 Cats? 672 00:37:05,623 --> 00:37:08,526 That's a joke, everyone. 673 00:37:09,093 --> 00:37:11,162 What the heck is she talking about? 674 00:37:13,564 --> 00:37:16,701 Oh, okay, that person over there. 675 00:37:16,767 --> 00:37:19,670 Why did you choose to enter this company, Takano? 676 00:37:21,305 --> 00:37:24,642 If you had the choice, wouldn't a big player be better? 677 00:37:24,709 --> 00:37:26,844 Wouldn't you feel more secure knowing you're playing 678 00:37:26,911 --> 00:37:29,280 a central role in society? And what's more, 679 00:37:29,347 --> 00:37:31,515 they have a lot more money. 680 00:37:34,352 --> 00:37:36,621 TALON COMPANY VISIT 681 00:37:40,391 --> 00:37:43,361 We often think that the most valuable things are the most important, 682 00:37:44,228 --> 00:37:46,097 but that is different abroad. 683 00:37:49,000 --> 00:37:50,368 Oh, I know where this is going. 684 00:37:50,434 --> 00:37:53,804 Why is this so expensive when it is small? 685 00:37:54,372 --> 00:37:56,207 That's just what an espresso is. 686 00:37:59,710 --> 00:38:01,512 She's talking about an espresso. 687 00:38:02,813 --> 00:38:04,682 She's right that in America, 688 00:38:04,749 --> 00:38:06,717 venture firms are more popular than bigger players, 689 00:38:06,784 --> 00:38:09,186 as they say they offer more purpose to workers 690 00:38:09,253 --> 00:38:11,289 than being on the fringes of a major firm. 691 00:38:12,857 --> 00:38:15,393 Takano, do you have experience with foreign countries? 692 00:38:17,561 --> 00:38:19,563 I spent three years in Ethiopia 693 00:38:20,431 --> 00:38:22,199 picking coffee beans. 694 00:38:25,536 --> 00:38:27,405 Walking across the earth, 695 00:38:27,471 --> 00:38:30,541 we picked each bean one by one, and I would think about how 696 00:38:31,242 --> 00:38:34,278 they would bring a smile to the face of someone around the world. 697 00:38:36,647 --> 00:38:37,648 In that way, 698 00:38:39,350 --> 00:38:41,819 I felt like I was at the center of the world. 699 00:38:52,563 --> 00:38:54,598 Would you like to taste 700 00:38:55,333 --> 00:38:56,701 the coffee that I chose? 701 00:38:58,602 --> 00:39:00,004 I will taste it. 702 00:39:10,881 --> 00:39:12,650 By the way, 703 00:39:15,086 --> 00:39:16,654 we are a major firm. 704 00:39:21,459 --> 00:39:22,760 We are a major firm. 705 00:39:34,238 --> 00:39:37,408 What the heck is she babbling about? 706 00:39:38,542 --> 00:39:39,744 What is she doing? 707 00:39:40,644 --> 00:39:41,746 I think… 708 00:39:47,485 --> 00:39:48,953 WE SPENT THREE YEARS PICKING COFFEE BEANS IN ETHIOPIA… 709 00:39:51,188 --> 00:39:53,023 She just read what is written on the back of the package. 710 00:39:53,090 --> 00:39:54,058 …I FELT LIKE I WAS AT THE CENTER OF THE WORLD 711 00:39:54,992 --> 00:39:56,060 Please shake my hand. 712 00:39:58,896 --> 00:39:59,864 {\an8}IT CONSULTING TALON MON, SEP 30, COMPANY VISIT 713 00:39:59,930 --> 00:40:01,532 {\an8}- Thank you. - Thank you very much. 714 00:40:01,599 --> 00:40:03,901 - Thanks. - Thank you. 715 00:40:03,968 --> 00:40:05,436 Takano, Hiwada, 716 00:40:05,503 --> 00:40:07,138 well done. 717 00:40:07,638 --> 00:40:10,374 - I sent you TP. - Thank you very much. 718 00:40:10,441 --> 00:40:13,477 - I sent you TP too. - Thank you. 719 00:40:17,248 --> 00:40:19,350 I'm going to see my nephew off. 720 00:40:20,050 --> 00:40:21,185 Okay. 721 00:40:24,555 --> 00:40:25,923 I wonder what impression we left Kijitani's nephew with. 722 00:40:25,990 --> 00:40:27,925 - Thanks for giving it your all. - Thank you. 723 00:40:27,992 --> 00:40:30,628 I think he'd never choose us. He wants to work in a big company. 724 00:40:31,629 --> 00:40:33,731 What are you saying, Ukai? 725 00:40:33,798 --> 00:40:35,433 We are a big company, an Ote. 726 00:40:37,601 --> 00:40:41,038 I mean, we are located outside Otemachi station. 727 00:40:53,451 --> 00:40:55,519 How was it, Kunio? 728 00:40:55,586 --> 00:40:57,021 Did it cause you to change your mind a little? 729 00:40:57,087 --> 00:40:58,322 Well, 730 00:40:58,389 --> 00:41:01,025 there are great people even in small companies. 731 00:41:01,091 --> 00:41:04,562 You can feel grounded and fulfilled in the work you do. 732 00:41:05,062 --> 00:41:06,831 - Huh? - What's more, 733 00:41:06,897 --> 00:41:09,800 everyone thanks each other. 734 00:41:10,301 --> 00:41:12,503 I think it's a great company. 735 00:41:14,872 --> 00:41:16,340 I made a realization. 736 00:41:16,941 --> 00:41:18,609 Even if you enter a big company, 737 00:41:18,676 --> 00:41:21,212 it doesn't mean that you'll become a big shot. 738 00:41:21,779 --> 00:41:23,347 The more I look for work, 739 00:41:23,414 --> 00:41:26,851 the more I understand how small I am in this world. 740 00:41:29,220 --> 00:41:32,289 But I am happier now just understanding that even in small companies, 741 00:41:32,356 --> 00:41:35,092 there are people like Takano. 742 00:41:35,926 --> 00:41:37,428 See you, Kota. 743 00:41:40,564 --> 00:41:41,665 See ya. 744 00:41:49,373 --> 00:41:52,243 Tsubatani, thanks for coming. 745 00:41:53,344 --> 00:41:55,946 Everyone said they wanted to see me. 746 00:41:56,647 --> 00:41:58,782 Of course. 747 00:41:58,849 --> 00:42:01,519 I need you to give me back the money you owe me. 748 00:42:01,585 --> 00:42:04,121 - Money? - When we went out for drinks ages ago, 749 00:42:04,188 --> 00:42:06,323 I paid for you, Tsubatani. 750 00:42:06,390 --> 00:42:08,125 It has been over a year since then. 751 00:42:10,027 --> 00:42:13,030 - I want my records back too. - Records? 752 00:42:13,097 --> 00:42:16,834 I lent you some really rare ones that are out of print. 753 00:42:16,901 --> 00:42:19,970 That's why I really wanted to see you. 754 00:42:20,871 --> 00:42:22,039 So, that's why you said 755 00:42:22,106 --> 00:42:24,508 that you wanted to see me? 756 00:42:24,575 --> 00:42:26,377 Well, who cares about the reason? 757 00:42:26,443 --> 00:42:28,846 I'm happy to see your face in person, 758 00:42:28,913 --> 00:42:31,248 not just over a screen. 759 00:42:40,925 --> 00:42:42,192 I'M CURRENTLY WORKING REMOTELY 760 00:42:45,763 --> 00:42:48,432 I let go of so many things during Covid. 761 00:42:48,499 --> 00:42:49,700 Some of those choices may have been good 762 00:42:49,767 --> 00:42:53,704 and others may not have been. I'm still not sure. 763 00:42:53,771 --> 00:42:54,972 - Do you get it? - Yes, I really do. 764 00:42:57,374 --> 00:42:59,677 {\an8}Thank you for your time the other day. 765 00:42:59,743 --> 00:43:02,046 {\an8}The pleasure was ours. 766 00:43:03,547 --> 00:43:05,382 Takano, Hiwada, 767 00:43:06,116 --> 00:43:07,585 we have something to tell you. 768 00:43:08,252 --> 00:43:09,119 Oh, what is it? 769 00:43:09,753 --> 00:43:11,555 After considering it for a long time, 770 00:43:11,622 --> 00:43:13,757 we have decided to expand abroad. 771 00:43:15,559 --> 00:43:17,194 That's incredible. 772 00:43:18,495 --> 00:43:21,565 {\an8}By the way, what country are you in today? 773 00:43:29,473 --> 00:43:30,608 Ethiopia. 774 00:43:31,809 --> 00:43:33,911 Wow, I wouldn't expect any less. 775 00:43:33,978 --> 00:43:35,713 No. No need for the praise. 776 00:43:35,779 --> 00:43:37,247 I heard that there are 777 00:43:37,314 --> 00:43:40,918 {\an8}a lot of wild giraffes roaming about in Ethiopia. 778 00:43:40,985 --> 00:43:43,754 Yes, I like giraffes. 779 00:43:43,821 --> 00:43:46,657 But I prefer elephants. 780 00:43:49,393 --> 00:43:51,095 With the proliferation of remote working, it is now really convenient 781 00:43:51,161 --> 00:43:54,431 being able to have meetings with people far away. 782 00:43:55,232 --> 00:43:58,636 But it has created distance between people 783 00:43:58,702 --> 00:44:00,938 and made it more difficult to communicate. 784 00:44:01,005 --> 00:44:03,841 That's particularly true for colleagues and joining buddies. 785 00:44:06,543 --> 00:44:08,779 What are you smirking at? 786 00:44:10,514 --> 00:44:12,850 It's the surveys from the students 787 00:44:12,916 --> 00:44:14,351 who visited us recently. 788 00:44:14,918 --> 00:44:15,986 IT CONSULTING TALON 2025 COMPANY VISIT SURVEY 789 00:44:16,053 --> 00:44:18,389 {\an8}"I thought it was a great company." 790 00:44:18,455 --> 00:44:21,225 {\an8}"I will definitely apply for an interview." 791 00:44:21,291 --> 00:44:23,360 {\an8}"The presentation from the HR staff member 792 00:44:23,427 --> 00:44:25,396 {\an8}was very easy to follow." 793 00:44:25,462 --> 00:44:28,632 {\an8}They are really good results. 794 00:44:29,833 --> 00:44:31,101 That's great. 795 00:44:31,635 --> 00:44:33,604 You both were praised too. 796 00:44:38,909 --> 00:44:42,346 {\an8}"The two people from sales appeared to be nice." 797 00:44:42,413 --> 00:44:44,448 My appearance was nice? 798 00:44:44,515 --> 00:44:46,250 I was in plain clothes though. 799 00:44:47,284 --> 00:44:50,187 They aren't talking about how you looked here. 800 00:44:53,390 --> 00:44:54,258 To be honest with you, 801 00:44:54,992 --> 00:44:57,761 I never used to call about joining the company at the same time as someone. 802 00:44:58,395 --> 00:45:00,264 But sometimes having a joining buddy can be helpful. 803 00:45:01,265 --> 00:45:02,733 Was that supposed to be a complement? 804 00:45:03,500 --> 00:45:06,036 That day I was supposed to be giving a presentation… 805 00:45:06,103 --> 00:45:07,337 Hiwada… 806 00:45:09,339 --> 00:45:11,241 YOU RECEIVED POINTS FROM KARASUMORI 807 00:45:15,979 --> 00:45:18,048 YOU RECEIVED POINTS FROM KARASUMORI 808 00:45:24,154 --> 00:45:26,657 You could've just said thanks. 809 00:45:28,125 --> 00:45:29,593 By the way, Hiwada. 810 00:45:30,360 --> 00:45:32,296 {\an8}What does joining buddies mean again? 811 00:45:35,632 --> 00:45:37,267 {\an8}Joining buddies is what you call 812 00:45:37,334 --> 00:45:39,536 {\an8}- someone… - Joining buddies and colleagues 813 00:45:40,037 --> 00:45:42,706 {\an8}are strange relationships that are different to friends. 814 00:45:43,507 --> 00:45:45,542 {\an8}Didn't you say you were full? 815 00:45:45,609 --> 00:45:47,111 {\an8}There is always room for desert. 816 00:45:47,177 --> 00:45:49,713 {\an8}Do you guys have parties for your joining buddies? 817 00:45:49,780 --> 00:45:50,848 {\an8}Never. 818 00:45:50,914 --> 00:45:53,684 {\an8}We don't either. 819 00:45:53,751 --> 00:45:55,385 {\an8}When people get promoted, 820 00:45:55,452 --> 00:45:57,521 {\an8}get titles, and wage gaps emerge, 821 00:45:57,588 --> 00:45:59,156 {\an8}people start to fall out, don't they? 822 00:45:59,223 --> 00:46:00,491 {\an8}Yes, yes, yes. 823 00:46:01,058 --> 00:46:04,027 {\an8}We used to even go on trips together. 824 00:46:04,094 --> 00:46:05,596 {\an8}It's kind of sad. 825 00:46:05,662 --> 00:46:06,864 {\an8}I want some of that. 826 00:46:06,930 --> 00:46:09,299 {\an8}But those two still get on great. 827 00:46:10,000 --> 00:46:12,369 {\an8}I want some TP. H-h-hey, wait up. 828 00:46:12,436 --> 00:46:14,505 {\an8}It's perfect, right? Give me TP. 829 00:46:17,441 --> 00:46:18,976 {\an8}Hey, about those thanks points, 830 00:46:19,042 --> 00:46:22,479 {\an8}can we get rid of them? 831 00:46:22,980 --> 00:46:26,316 {\an8}It's tearing the company apart. 832 00:46:26,383 --> 00:46:27,885 {\an8}I agree with you. 833 00:46:29,319 --> 00:46:30,621 {\an8}Could you tell our chief Suzaku 834 00:46:30,687 --> 00:46:33,023 {\an8}that you want to get rid of them? 835 00:46:33,657 --> 00:46:35,559 {\an8}Tell him yourself, Hatoyama. 836 00:46:35,626 --> 00:46:37,795 Let's decide with rock paper scissors. 837 00:46:38,896 --> 00:46:39,930 Okay, let's. 838 00:46:40,430 --> 00:46:43,901 Rock paper scissors. It's a tie! It's a tie! It's a tie! 839 00:46:43,967 --> 00:46:46,170 - Oh no. - I get the win. 840 00:46:46,703 --> 00:46:47,805 I'm counting on you. 841 00:46:49,206 --> 00:46:51,408 - Yay. - Oh no. How am I going to do this? 842 00:46:53,877 --> 00:46:56,847 - Oh, this says, "Karasumori is cool." - That's nothing to do with anything. 843 00:46:57,514 --> 00:46:58,816 Hiwada. 844 00:47:02,452 --> 00:47:05,689 {\an8}"Useless introvert. Friend…" 845 00:47:06,223 --> 00:47:08,325 Don't read that behind my back. 846 00:47:11,495 --> 00:47:13,931 But, well… 847 00:47:15,432 --> 00:47:16,733 Given what happened with Tsubatani, 848 00:47:17,367 --> 00:47:19,603 I will promote you to the status of joining buddies. 849 00:47:20,838 --> 00:47:23,440 Saying promotion makes it sound like you were looking down on us? 850 00:47:24,474 --> 00:47:25,642 Well, Hiwada, considering that we're 851 00:47:28,111 --> 00:47:29,379 joining buddies, I'll have a meat dumpling. 852 00:47:30,013 --> 00:47:33,350 - Hey, c-cut it out. - I'll grab one too. 853 00:47:33,417 --> 00:47:34,451 That was the last one. 854 00:47:34,518 --> 00:47:36,587 This is a meat dumpling. 855 00:47:37,254 --> 00:47:38,822 Why are you blowing on it? That's so weird. 856 00:47:38,889 --> 00:47:42,125 I thought that these relationships would stay like this forever. 857 00:47:43,227 --> 00:47:44,661 {\an8}At least, I did at this time. 858 00:47:47,264 --> 00:47:49,199 - I'll get her back on the double. - I wonder if she is being unfaithful. 859 00:47:50,067 --> 00:47:51,702 I want to see your parents faces. 860 00:47:51,768 --> 00:47:53,170 Being in love makes you stupid. 861 00:47:53,237 --> 00:47:54,938 You must be beat! 862 00:47:55,005 --> 00:47:57,641 - That's emotional. - I'm not rock'n'roll at all. 863 00:47:57,708 --> 00:47:58,709 Hatoyama! 864 00:47:58,775 --> 00:48:01,545 {\an8}Being creepy is actually something to be happy about. 865 00:48:01,612 --> 00:48:02,479 {\an8}Subtitle translation by: Shane Forde 64798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.