All language subtitles for Stranger.S01E16.1080p.WEB-DL.H264.NF.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,836 STRANGER 2 00:00:49,924 --> 00:00:53,303 STRANGER 3 00:00:54,054 --> 00:00:57,724 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:01:01,686 --> 00:01:03,146 I have a faith. 5 00:01:03,438 --> 00:01:06,107 I believe that there are two types of people in this building. 6 00:01:06,191 --> 00:01:08,902 Guardians and criminals. Barrister's robes and prison uniforms. 7 00:01:08,985 --> 00:01:10,779 No matter what the situation may be, 8 00:01:10,862 --> 00:01:13,406 I believe that we're different from those whom we need to punish. 9 00:01:14,074 --> 00:01:15,116 Mr. Hwang! 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,578 The man, Byung-jun Woo, did leave the country yesterday. 11 00:01:18,661 --> 00:01:19,996 He went to Taipei, Taiwan. 12 00:01:22,207 --> 00:01:24,334 Contact Interpol and ask them to issue a red notice. 13 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 And inform the Korean Mission in Taipei as well. 14 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 -We'll send investigators there. -Okay, got it. 15 00:01:49,484 --> 00:01:52,403 You moved Yeon-jae's money after making her leave the country, 16 00:01:52,487 --> 00:01:55,949 then you dared to summon Mr. Song and tried to steal my profit. 17 00:01:56,282 --> 00:01:57,492 Did you think I wouldn't know? 18 00:01:57,909 --> 00:01:59,577 Of course you'd know. 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,830 What on earth are you up to? 20 00:02:02,330 --> 00:02:04,749 Killing Eun-soo... It was your doing, wasn't it? 21 00:02:08,753 --> 00:02:11,381 Stop spewing such nonsense. You're being ridiculous. 22 00:02:11,965 --> 00:02:13,883 You told Mr. Woo to do the job 23 00:02:14,467 --> 00:02:15,844 and sent him abroad after, didn't you? 24 00:02:16,719 --> 00:02:19,514 You're much sneakier than I thought you could be, Chang-jun. 25 00:02:20,348 --> 00:02:21,182 Was this your plan? 26 00:02:22,058 --> 00:02:23,893 Will you say that I instigated murder to threaten me 27 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 so that you can take a hefty amount from me? 28 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 The killer has already been caught. 29 00:02:29,023 --> 00:02:30,900 I've never even met that guy. 30 00:02:31,693 --> 00:02:35,029 He didn't kill Eun-soo. 31 00:02:36,531 --> 00:02:37,407 Is there evidence? 32 00:02:37,991 --> 00:02:38,908 I'm the evidence. 33 00:02:39,701 --> 00:02:40,618 What do you mean? 34 00:02:42,453 --> 00:02:45,331 Moo-sung Park and Ga-young Kim. 35 00:02:45,832 --> 00:02:47,000 It was me. 36 00:02:50,378 --> 00:02:52,297 The guy who got arrested is just a blade. 37 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 I'm the one who held the handle of the knife. 38 00:02:55,592 --> 00:02:56,426 Why? 39 00:02:56,509 --> 00:02:57,927 You'll find out soon. 40 00:02:59,929 --> 00:03:02,056 All right, I've told you everything. 41 00:03:02,765 --> 00:03:06,102 Now, it's time for you to be honest, Father. 42 00:03:06,185 --> 00:03:07,979 I don't know anything about it. 43 00:03:09,731 --> 00:03:10,857 Chang-jun. 44 00:03:12,400 --> 00:03:16,321 We've been a family for a pretty long time. 45 00:03:16,946 --> 00:03:18,656 Why have we become like this? 46 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 47 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 I have to go. 48 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Take care. 49 00:03:30,543 --> 00:03:32,211 END THE CALL WITH FATHER 50 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 THE CALL HAS BEEN SUCCESSFULLY RECORDED. 51 00:03:51,856 --> 00:03:54,776 Freeze all bank accounts under Chang-jun's name, 52 00:03:54,859 --> 00:03:56,736 and tell them to stop all withdrawals immediately. 53 00:04:06,371 --> 00:04:07,705 Speak of the devil. 54 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Were you talking about me? 55 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 I was thinking about you. 56 00:04:14,671 --> 00:04:17,507 You can stop thinking. Let's meet up, sir. 57 00:04:19,467 --> 00:04:22,053 Hold on. Mr. Hwang, which investigators would you like to send to Taiwan? 58 00:04:22,136 --> 00:04:24,681 -Lieutenant Han and Detective Jang. -Got it. 59 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Byung-jun Woo left for Taiwan yesterday. 60 00:04:28,268 --> 00:04:30,103 We've asked their government for cooperation, 61 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 so you should go there with Detective Jang and arrest him. 62 00:04:33,022 --> 00:04:36,859 And Chang-jun Lee was the accomplice behind Mr. Yoon. 63 00:04:37,527 --> 00:04:39,904 I'm on my way to meet him now. I'll send you the address. 64 00:04:41,572 --> 00:04:42,573 Hongje-dong. 65 00:04:45,702 --> 00:04:47,996 Please track the location of Chief Secretary Chang-jun Lee. 66 00:04:48,705 --> 00:04:52,583 If people from Hanjo Group come, do not let any of them into my office. 67 00:04:52,667 --> 00:04:53,668 Yes, sir. 68 00:05:04,304 --> 00:05:05,263 I sincerely apologize. 69 00:05:06,139 --> 00:05:08,224 I ran into her right in front of Mr. Hwang's place. 70 00:05:08,308 --> 00:05:10,393 I didn't expect to see Mr. Young's daughter... 71 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 You moron. Leave the country right away! 72 00:05:12,937 --> 00:05:14,439 Don't come back until I tell you to do so. 73 00:05:15,023 --> 00:05:17,567 -Thank you, sir. -Take this too! 74 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 Get rid of it. Don't leave any traces. 75 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Come in. 76 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 I found out that Mr. Lee has a personal safe deposit box at Hanil Bank. 77 00:05:50,058 --> 00:05:51,225 What should we do? 78 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 Tell the CEO of the bank that I want to meet. 79 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 And bring Chang-jun here immediately. 80 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 It shows that Chang-jun Lee is on the move toward Muakjae now. 81 00:06:38,356 --> 00:06:40,316 Then he is going to Hongje-dong. 82 00:06:40,399 --> 00:06:41,442 Where are you now? 83 00:06:41,526 --> 00:06:44,403 I'm... Hang up first. I'll send you my location. 84 00:06:46,989 --> 00:06:48,741 Send the current location to Detective Jang. 85 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 {\an8}SEND CURRENT LOCATION TO DETECTIVE JANG. 86 00:06:51,994 --> 00:06:55,164 DETECTIVE JANG, NEW MESSAGE, TRACKING MY LOCATION 87 00:06:55,248 --> 00:06:59,877 ADDRESS: HONGJE-DONG, SEODAEMUN-GU, SEOUL 88 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 We've figured out that he's the accomplice. 89 00:07:04,090 --> 00:07:06,050 Why is he letting us track his location? 90 00:07:07,176 --> 00:07:08,886 What is he thinking? 91 00:08:06,277 --> 00:08:07,403 What happened? 92 00:08:07,695 --> 00:08:09,489 We're at the Blue House, but we can't get in. 93 00:08:09,572 --> 00:08:10,698 We told them your name, but... 94 00:08:10,781 --> 00:08:13,993 Track his car. I don't care what you do! Bring him to me immediately. 95 00:09:21,644 --> 00:09:22,895 You got here faster than I thought. 96 00:09:23,646 --> 00:09:25,773 You still have a long way to go, though. 97 00:09:34,073 --> 00:09:35,408 You must have a lot of questions. 98 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 Did you instigate Mr. Yoon 99 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 into killing Moo-sung Park? 100 00:09:41,497 --> 00:09:42,331 Yes, I did. 101 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 Did you cause bodily harm to Ga-young Kim as well? 102 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Yes. 103 00:09:49,338 --> 00:09:50,256 What about Eun-soo Young? 104 00:09:52,925 --> 00:09:56,262 Aren't you here because you know who did it? 105 00:09:58,723 --> 00:10:00,433 Why did you do it? 106 00:10:02,351 --> 00:10:03,269 You said 107 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 that I must've been threatened by Mr. Park 108 00:10:06,939 --> 00:10:08,316 and that I tried to shut that girl up. 109 00:10:09,275 --> 00:10:11,319 I now know that's not what happened. 110 00:10:13,279 --> 00:10:14,655 I should've said no. 111 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 Mr. Park begged me to help him get a contract, 112 00:10:20,202 --> 00:10:21,621 but I should've refused it. 113 00:10:22,747 --> 00:10:26,417 Did you introduce him to those in Hanjo Distribution 114 00:10:27,585 --> 00:10:28,628 yourself? 115 00:10:30,838 --> 00:10:32,673 He was trying hard to revive his dying business, 116 00:10:33,382 --> 00:10:34,842 and I had no reason to be cold to him. 117 00:10:35,801 --> 00:10:36,886 Hanjo Distribution was 118 00:10:37,345 --> 00:10:40,097 getting the least amount of attention out of all the subsidiaries. 119 00:10:41,265 --> 00:10:45,394 I didn't think putting him in touch with them would affect anything. 120 00:10:46,395 --> 00:10:49,690 You didn't know that it was soon to be used for illegal transfer of assets. 121 00:10:50,483 --> 00:10:51,525 I had no idea. 122 00:10:52,777 --> 00:10:56,697 It wasn't in the limelight because they wanted it to stay out of public attention. 123 00:10:59,659 --> 00:11:03,037 I regret it. That's the only thing I regret. 124 00:11:05,873 --> 00:11:07,833 The one misjudgment I made. 125 00:11:09,585 --> 00:11:10,628 Is that why... 126 00:11:14,256 --> 00:11:15,508 Would you have 127 00:11:16,384 --> 00:11:18,302 done something you'd regret later? 128 00:11:48,624 --> 00:11:50,251 Why did you want to meet here? 129 00:11:55,923 --> 00:11:57,508 It's such a beautiful day, isn't it? 130 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 I'll be cuffed. 131 00:12:04,432 --> 00:12:06,350 Then with my prisoner number on my chest, 132 00:12:06,851 --> 00:12:08,686 I'll be dragged around. 133 00:12:09,520 --> 00:12:11,856 I'll be interrogated by prosecutors below my seniority level. 134 00:12:13,065 --> 00:12:14,358 I've seen it many times. 135 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 Isn't it strange? 136 00:12:19,613 --> 00:12:21,699 All those men who were interrogated in front of me 137 00:12:22,783 --> 00:12:24,869 had lost a lot of hair at the crown of their heads. 138 00:12:27,329 --> 00:12:29,206 Why is this popping up in my mind right now? 139 00:12:32,334 --> 00:12:33,752 Please come with me. 140 00:12:39,592 --> 00:12:40,801 Should I become the defeated 141 00:12:42,386 --> 00:12:43,804 and get dragged around as a captive? 142 00:12:45,473 --> 00:12:46,849 Or shall I choose to vanish 143 00:12:48,100 --> 00:12:49,059 on the battleground? 144 00:12:50,686 --> 00:12:51,520 Chang-jun. 145 00:12:53,689 --> 00:12:54,773 Chang-jun? 146 00:12:56,108 --> 00:12:57,443 I like being called that way. 147 00:13:09,079 --> 00:13:10,372 Slow down. 148 00:13:16,545 --> 00:13:18,881 Did Si-mok really say that Mr. Lee is the culprit? 149 00:14:33,122 --> 00:14:35,291 Pull yourself together. Someone is up there. 150 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 I'll go check. Please stay with him here. 151 00:14:37,751 --> 00:14:38,878 You can do it, right? 152 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 The redevelopment area in Hongje-dong. 153 00:14:46,677 --> 00:14:49,138 It's behind Inwang Elementary School. Send an ambulance immediately. 154 00:14:49,722 --> 00:14:50,848 Someone fell. 155 00:15:04,987 --> 00:15:07,656 Sir, Mr. Chief Secretary. 156 00:15:07,865 --> 00:15:10,075 Sir, sir! 157 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Mr. Hwang? 158 00:15:52,284 --> 00:15:53,327 Sir! 159 00:16:00,876 --> 00:16:05,089 Sir... Mr. Chief Secretary. Please keep yourself together. Sir! 160 00:16:08,175 --> 00:16:09,218 You still 161 00:16:10,970 --> 00:16:12,346 have a chance. 162 00:16:15,724 --> 00:16:16,642 Dong-jae. 163 00:16:19,895 --> 00:16:21,063 Do not 164 00:16:23,732 --> 00:16:25,484 follow my path. 165 00:16:34,743 --> 00:16:35,828 Sir... 166 00:16:36,537 --> 00:16:39,248 Mr. Chief Secretary... 167 00:16:51,343 --> 00:16:52,553 Put both of your hands up. 168 00:16:59,768 --> 00:17:01,145 Turn around slowly. 169 00:17:16,910 --> 00:17:18,245 Did you push him? 170 00:17:40,934 --> 00:17:43,604 Reporters will swarm all over here soon. Tidy things up before that. 171 00:17:43,687 --> 00:17:45,105 -Yes, sir. -Let's go. 172 00:17:46,648 --> 00:17:49,651 I heard he jumped off before Mr. Hwang could even stop him. 173 00:17:49,985 --> 00:17:51,612 Before that, he admitted being the accomplice. 174 00:17:51,862 --> 00:17:52,821 Are you sure it's suicide? 175 00:17:53,405 --> 00:17:55,949 What if there was a tussle up there? 176 00:17:56,075 --> 00:17:57,493 Lieutenant Han saw him jumping. 177 00:17:57,576 --> 00:17:59,244 She must've seen it from down here. 178 00:17:59,828 --> 00:18:01,246 Weren't they the only ones up there? 179 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 I'm not saying that Prosecutor Hwang pushed him intentionally. 180 00:18:03,749 --> 00:18:06,794 He could've done it by mistake while trying to stop him. 181 00:18:06,877 --> 00:18:08,337 Prosecutor Seo said he saw it too. 182 00:18:15,928 --> 00:18:18,806 It looks like he took his own life. 183 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Who's here now? 184 00:18:25,854 --> 00:18:28,148 The protocol team has started preparing for the funeral. 185 00:18:28,232 --> 00:18:31,110 The planning team and the PR team are both on standby. 186 00:18:32,694 --> 00:18:34,404 Shall I call the executives? 187 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Control the media first. 188 00:18:39,618 --> 00:18:42,788 Chang-jun has committed many corrupt deeds since he was a prosecutor. 189 00:18:44,123 --> 00:18:47,876 He kept his henchman in the prosecution in order to bury all of his wrong deeds. 190 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 And using that guy, 191 00:18:51,964 --> 00:18:56,176 he killed Moo-sung Park who bribed prosecutors at the western office. 192 00:18:56,552 --> 00:18:59,429 -Pardon me? -The guilt made him take his own life. 193 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 Distribute a press release 194 00:19:02,015 --> 00:19:04,101 before reporters come up with imaginative stories. 195 00:19:05,394 --> 00:19:06,478 Understood, sir. 196 00:19:14,945 --> 00:19:16,155 What a moron. 197 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 They say that a live dog is better than a dead lion. 198 00:19:27,249 --> 00:19:28,959 I guess that's just his fate. 199 00:19:31,128 --> 00:19:32,588 What can I do? 200 00:20:08,040 --> 00:20:10,792 As a prosecutor, I want to do it. But... 201 00:20:16,048 --> 00:20:17,174 Si-mok. 202 00:20:21,303 --> 00:20:23,096 I don't want to lose this position. 203 00:20:34,358 --> 00:20:36,318 Is it true? Our chief prosecutor... 204 00:20:36,568 --> 00:20:39,279 I mean, the news about Chief Secretary Chang-jun Lee. 205 00:20:39,780 --> 00:20:40,697 He passed away. 206 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Then the other things too? 207 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 How he was the mastermind behind Mr. Yoon and that he took his own life? 208 00:20:48,080 --> 00:20:49,206 Yes. 209 00:20:50,207 --> 00:20:51,500 It's all true. 210 00:21:06,431 --> 00:21:07,349 Are we going to start? 211 00:21:13,730 --> 00:21:14,564 We should. 212 00:21:16,108 --> 00:21:17,067 Let's do it. 213 00:21:21,530 --> 00:21:24,783 Now, I'll distribute documents that list all illegal deeds Hanjo has committed. 214 00:21:24,866 --> 00:21:27,411 They're organized by date, 215 00:21:27,703 --> 00:21:29,830 and they go back to about two years ago. 216 00:21:29,913 --> 00:21:31,790 The enclosed memory sticks contain 217 00:21:31,873 --> 00:21:35,460 voice files, which are recordings of secret meetings held for the schemes. 218 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 Where did you get this? 219 00:21:43,260 --> 00:21:45,429 Mine isn't about Hanjo Group. 220 00:21:45,512 --> 00:21:47,514 They pressured our offices to hire specific people. 221 00:21:48,098 --> 00:21:50,934 There are things related to the Public Prosecutor General as well. 222 00:21:54,229 --> 00:21:56,773 Who else has been informed about this? 223 00:21:56,857 --> 00:21:58,859 Those of you here are the only ones who know. 224 00:21:58,942 --> 00:22:00,736 They've never been disclosed before. 225 00:22:01,278 --> 00:22:03,822 Intellectual property infringement, illegal sales of real estate, 226 00:22:03,905 --> 00:22:05,365 unlawful transfer of assets, tax evasion 227 00:22:05,449 --> 00:22:06,867 and violating Foreign Exchange Act. 228 00:22:06,950 --> 00:22:11,204 You'll see what each team from Division One to Five will be in charge of. 229 00:22:11,621 --> 00:22:15,125 Some public officials helped Hanjo evade law enforcement. 230 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 There are politicians too. 231 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 We're so dead, aren't we? 232 00:22:28,346 --> 00:22:29,639 Why should we die? 233 00:22:30,807 --> 00:22:32,059 These guys are in trouble, not us. 234 00:22:33,643 --> 00:22:35,896 All right. It's all or nothing. 235 00:22:36,271 --> 00:22:38,940 If we want to crush them, we must strike them with full force. 236 00:22:39,024 --> 00:22:41,485 If we approach them rashly, we'll be crushed. 237 00:22:46,281 --> 00:22:47,616 Please help us out. 238 00:23:16,228 --> 00:23:17,729 Your accomplice, Chang-jun Lee, 239 00:23:18,271 --> 00:23:20,440 confessed everything and jumped to his death. 240 00:23:25,904 --> 00:23:27,447 You don't seem that surprised. 241 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 I guess the two of you had talked about it. 242 00:23:32,994 --> 00:23:36,748 Did he tell you that Byung-jun Woo is the one who killed Ms. Young? 243 00:23:38,416 --> 00:23:39,793 Is that why you kept your mouth shut? 244 00:23:40,502 --> 00:23:43,964 Because we'd find out about your source if you told us Byung-jun Woo killed her? 245 00:23:47,843 --> 00:23:50,846 Did he tell you anything else about Byung-jun Woo? 246 00:23:51,304 --> 00:23:53,181 Where in Taiwan he may be, for example. 247 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 All I know is he went there. I don't know anything else. 248 00:24:10,073 --> 00:24:11,408 While you were working with us, 249 00:24:12,534 --> 00:24:14,452 all of us must've looked like complete idiots. 250 00:24:17,998 --> 00:24:22,043 While wandering around to catch the killer, we addressed you so politely. 251 00:24:23,670 --> 00:24:26,798 We must've looked really pathetic, especially me and Detective Jang. 252 00:24:33,597 --> 00:24:35,098 During the special investigation... 253 00:24:37,726 --> 00:24:39,019 It was the first time. 254 00:24:41,229 --> 00:24:42,898 For the very first time in two years, 255 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 I felt like I could actually breathe. 256 00:24:55,452 --> 00:24:59,414 Shall I go tell Mr. Park's mother that the prick who slashed her son to death 257 00:24:59,706 --> 00:25:01,666 said he felt like he could finally breathe? 258 00:25:01,750 --> 00:25:03,084 Or shall I go tell Ga-young's mom? 259 00:25:04,586 --> 00:25:05,795 In this country, 260 00:25:06,671 --> 00:25:08,798 there are so many parents who lost their children 261 00:25:09,883 --> 00:25:11,051 unfairly. 262 00:25:11,760 --> 00:25:13,720 Do all of them brandish knives? 263 00:25:15,388 --> 00:25:17,641 You basically stabbed them too. 264 00:25:18,767 --> 00:25:21,311 They've done everything in their power to overcome their losses, 265 00:25:21,394 --> 00:25:23,063 and you made all of their effort go to waste. 266 00:25:23,772 --> 00:25:25,023 You feel like you can breathe now? 267 00:25:33,281 --> 00:25:36,618 While many of us are still shocked by the late Chief Secretary Chang-jun Lee 268 00:25:36,701 --> 00:25:39,579 committing suicide right before getting arrested for murder, 269 00:25:39,663 --> 00:25:43,500 the recordings he left got leaked, which has been causing a big stir. 270 00:25:43,583 --> 00:25:45,877 The secret documents, which were made 271 00:25:45,961 --> 00:25:48,588 to prevent betrayal of those who were involved in the secret deals, 272 00:25:48,672 --> 00:25:51,424 were taken into custody by the prosecution after Chief Secretary Lee, who was 273 00:25:51,508 --> 00:25:53,969 on the run from the police and prosecution, took his own life. 274 00:25:54,052 --> 00:25:56,137 Using these documents as evidence, the prosecution have 275 00:25:56,221 --> 00:25:59,224 commenced a search and seizure at Hanjo and The Bahn Group early this morning. 276 00:25:59,474 --> 00:26:02,310 Moreover, a list of high-ranking officials who were involved in illegal acts 277 00:26:02,394 --> 00:26:03,520 has also been disclosed, 278 00:26:03,603 --> 00:26:06,064 which is expected to cause an immense stir. 279 00:26:06,147 --> 00:26:09,442 Detective Seo, join Team Two and hit the savings bank. 280 00:26:10,110 --> 00:26:11,653 Geon and Yeo-jin, go to the bus company. 281 00:26:11,736 --> 00:26:14,322 Sun-chang, you and I will go to Financial Supervisory Service. 282 00:26:14,406 --> 00:26:17,993 The media beat us. Time isn't on our side, so get moving quickly. 283 00:26:18,076 --> 00:26:19,411 -Yes, sir. -Yes, sir. 284 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 Hello? The Ministry of Foreign Affairs? 285 00:26:25,208 --> 00:26:26,543 Official documents have been issued? 286 00:26:27,919 --> 00:26:28,753 Thank you. 287 00:26:29,546 --> 00:26:31,881 Detective Jang, let's go catch that killer. 288 00:26:34,759 --> 00:26:36,636 I told you that I don't know anything. 289 00:26:41,641 --> 00:26:44,102 I'm calling from Mr. Chief Prosecutor's office. Please play it now. 290 00:26:45,437 --> 00:26:46,980 You've never given the Incheon office 291 00:26:47,063 --> 00:26:49,774 any orders related to Sepoong Transportation's trial? 292 00:26:50,692 --> 00:26:52,068 Hey, Won-chul. 293 00:26:52,569 --> 00:26:55,113 Do you want to leave the prosecution right after your promotion or what? 294 00:26:57,073 --> 00:26:59,993 Go bring that man, Mr. Yoon. Let me talk to him face-to-face. 295 00:27:00,076 --> 00:27:03,246 There's something you should hear before that. 296 00:27:06,958 --> 00:27:09,419 Hello, Congressman Bae. It's been a long time. 297 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 -I heard the killer has been caught. -Yes. 298 00:27:12,339 --> 00:27:16,176 I didn't expect that you'd be affected by the Huam-dong case. 299 00:27:16,760 --> 00:27:19,679 What are you talking about? I don't have anything to do with it. 300 00:27:22,265 --> 00:27:26,353 I don't think you're in a situation where you can worry about saving face. 301 00:27:26,936 --> 00:27:28,897 The killer must've told them everything by now. 302 00:27:29,314 --> 00:27:31,483 It's only a matter of time before your name comes up. 303 00:27:31,566 --> 00:27:35,570 So? You must've called me because you have a plan. 304 00:27:36,154 --> 00:27:38,782 I'm sure there will be something I can do for you. 305 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 Do you have some time now? 306 00:27:43,953 --> 00:27:48,458 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 307 00:27:50,627 --> 00:27:52,629 I just got a call from the Ministry of Foreign Affairs. 308 00:27:52,712 --> 00:27:55,548 We'll be sure to bring that prick, Byung-jun Woo, back to his home soil, 309 00:27:55,632 --> 00:27:58,093 so just trust us and wait for us. Best of luck to you too. 310 00:28:01,888 --> 00:28:02,972 {\an8}Please catch him. 311 00:28:03,056 --> 00:28:05,058 {\an8}LIEUTENANT HAN 312 00:28:21,908 --> 00:28:23,159 I've been 313 00:28:24,285 --> 00:28:28,498 responsible for 30 percent of this country's GDP. 314 00:28:28,706 --> 00:28:29,833 That's right, 30 percent. 315 00:28:30,959 --> 00:28:34,587 For my whole life, I've devoted myself to sustaining the nation's economy. 316 00:28:34,671 --> 00:28:38,299 And as you're probably aware, I have given jobs 317 00:28:38,383 --> 00:28:40,093 to millions of young people in this country. 318 00:28:41,177 --> 00:28:42,595 The anti-corporate attitude 319 00:28:43,179 --> 00:28:44,848 that calls my effort a crime 320 00:28:45,640 --> 00:28:48,852 and uses it as a reason to criticize all the work I've done 321 00:28:49,018 --> 00:28:51,104 makes businessmen like me lose our ground. 322 00:28:51,187 --> 00:28:53,356 Wondering what kind of outcome this may bring 323 00:28:54,023 --> 00:28:55,400 truly terrifies me. 324 00:28:55,483 --> 00:28:57,026 The thought of my beloved country 325 00:28:57,610 --> 00:28:59,320 getting dropped from the list 326 00:29:00,488 --> 00:29:03,533 of highly developed countries due to such collective unreasonable rage 327 00:29:04,576 --> 00:29:05,535 scares me. 328 00:29:05,618 --> 00:29:09,330 I, Yun-beom Lee, would like to make this one thing clear. 329 00:29:09,998 --> 00:29:14,043 Prosecutors may be able to strap me down jurisprudentially, 330 00:29:15,044 --> 00:29:16,004 but I can 331 00:29:16,671 --> 00:29:18,882 confidently face the honorable history of this country and say 332 00:29:20,133 --> 00:29:21,009 that I am innocent. 333 00:29:21,092 --> 00:29:23,887 Even toddlers know shame. 334 00:29:35,190 --> 00:29:39,235 You haven't become a decent human being even after killing a person. 335 00:29:41,654 --> 00:29:44,741 Well, I can understand why the former minister 336 00:29:45,325 --> 00:29:47,702 is not in his right state of mind at the moment, 337 00:29:48,912 --> 00:29:51,372 but I have nothing to do with the death of his daughter... 338 00:29:51,456 --> 00:29:52,290 Your son-in-law! 339 00:29:54,667 --> 00:29:56,169 I'm talking about Chang-jun. 340 00:29:59,088 --> 00:30:00,215 You killed him. 341 00:30:11,226 --> 00:30:14,103 Did you ask the late Mr. Lee to record those conversations secretly? 342 00:30:14,187 --> 00:30:16,940 The suspect of Ms. Young's murder is your employee. What's your thought on it? 343 00:30:17,023 --> 00:30:19,984 -Please say a few words. -Sir, please tell us. 344 00:30:21,236 --> 00:30:23,029 -Sir! -Sir, please say a few words. 345 00:30:23,112 --> 00:30:26,366 -Sir, what is the truth? -Please say a few words! 346 00:30:29,953 --> 00:30:34,457 {\an8}The intensive investigation on Chairman Yun-beom Lee of Hanjo has been extended, 347 00:30:35,041 --> 00:30:38,670 {\an8}which has resulted in a prospect that an arrest warrant might be requested. 348 00:30:38,753 --> 00:30:40,672 {\an8}And about Chairman Lee's daughter 349 00:30:40,755 --> 00:30:43,925 {\an8}and the late chief secretary's wife, Ms. Yeon-jae Lee, 350 00:30:44,008 --> 00:30:47,303 {\an8}donating her illegally transferred assets to a scholarship foundation, 351 00:30:47,387 --> 00:30:49,848 {\an8}the prosecution stated that they are investigating it to find out 352 00:30:49,931 --> 00:30:53,101 {\an8}whether it was done to escape being convicted of tax evasion. 353 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 {\an8}Next breaking news. 354 00:30:55,144 --> 00:30:58,064 {\an8}The prime suspect of Prosecutor Eun-soo Young's murder 355 00:30:58,147 --> 00:31:00,149 {\an8}who killed her two weeks ago and fled to Taiwan 356 00:31:00,233 --> 00:31:02,569 {\an8}has been caught by Korean police officers who were sent to Taiwan 357 00:31:02,652 --> 00:31:04,153 {\an8}and is being transferred at the moment. 358 00:31:06,739 --> 00:31:08,658 I sat right beside him and kept asking him, 359 00:31:08,741 --> 00:31:10,493 but he strongly denied Chairman Lee's involvement. 360 00:31:10,618 --> 00:31:12,579 He kept insisting that he did everything alone. 361 00:31:13,538 --> 00:31:15,039 Damn it. 362 00:31:15,248 --> 00:31:18,167 It'll become harder for us to prove it if he keeps denying it. 363 00:31:18,251 --> 00:31:20,378 He's certainly not an easy one. 364 00:31:20,461 --> 00:31:21,963 He hasn't said a word about his boss. 365 00:31:23,548 --> 00:31:26,092 You guys must be exhausted. You should go home get some rest. 366 00:31:27,010 --> 00:31:31,389 Gosh, I wish I could be home when I open my eyes. 367 00:31:31,472 --> 00:31:33,850 Oh, boy. I miss my son so much, 368 00:31:34,142 --> 00:31:37,145 but he'll ask me to play with him when I get home, which will exhaust me. 369 00:31:37,228 --> 00:31:39,606 Then tomorrow... Gosh, kids don't even get tired. 370 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Hey, get up. 371 00:31:42,233 --> 00:31:45,612 Hey, both of you. Go home, wash up and go to bed. 372 00:31:47,113 --> 00:31:48,823 That won't make my fatigue go away. 373 00:31:51,284 --> 00:31:55,163 I'll say this one last time. 374 00:31:56,122 --> 00:31:57,498 Do you think that 375 00:31:58,458 --> 00:32:01,461 a sane person would get his subordinate to kill someone? 376 00:32:01,961 --> 00:32:05,506 Why are you guys making all this fuss over what a crazy man said? 377 00:32:08,134 --> 00:32:10,470 My apologies. So you're saying 378 00:32:11,971 --> 00:32:14,349 that your son-in-law fabricated everything 379 00:32:14,849 --> 00:32:15,850 and that none of it is true. 380 00:32:15,934 --> 00:32:18,144 Of course, none of it. 381 00:32:19,520 --> 00:32:22,357 My wife likes watching dramas. 382 00:32:22,774 --> 00:32:25,485 This is what characters in those dramas say when their parents don't approve 383 00:32:25,568 --> 00:32:26,778 of the one they want to marry. 384 00:32:28,029 --> 00:32:30,448 "We don't need your approval. We wanted your blessing." 385 00:32:30,531 --> 00:32:33,826 Right, then they ask their parents to buy them a house and pay for their wedding. 386 00:32:35,203 --> 00:32:38,164 They say that they don't need their parents' approval, but in the end... 387 00:32:38,790 --> 00:32:39,874 "Yes." 388 00:32:40,583 --> 00:32:43,753 That one word is what they really need. This isn't any different. 389 00:32:44,420 --> 00:32:46,422 You're pretending that 390 00:32:47,131 --> 00:32:49,801 you don't need me to admit the charges because you have firm evidence, 391 00:32:51,386 --> 00:32:53,471 but the fact that you're keeping me here for this long 392 00:32:54,097 --> 00:32:55,515 must mean that 393 00:32:56,265 --> 00:33:00,645 you guys can only do things if I admit that I've done wrong. 394 00:33:02,105 --> 00:33:03,564 I'm sorry to disappoint you. 395 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 No matter how hard I rack my brain, 396 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 I can only think of the good deeds I've done. 397 00:33:13,449 --> 00:33:16,160 I think I've done enough to help the prosecution save face. 398 00:33:18,705 --> 00:33:22,333 No one will criticize your investigation or say that you gave me special treatment. 399 00:33:31,926 --> 00:33:32,969 You've worked hard enough. 400 00:33:53,656 --> 00:33:54,532 Please come with us. 401 00:33:59,620 --> 00:34:00,621 Has it been issued? 402 00:34:00,705 --> 00:34:03,082 -We just got the arrest warrant. -Good. 403 00:34:04,208 --> 00:34:05,334 Don't you dare touch me. 404 00:34:10,006 --> 00:34:11,049 Si-mok. 405 00:34:13,051 --> 00:34:16,345 If those of us collapse, this country will collapse as well. 406 00:34:17,346 --> 00:34:18,514 It won't collapse. 407 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Let go! 408 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Good work. 409 00:35:02,308 --> 00:35:03,392 LIEUTENANT HAN 410 00:35:06,229 --> 00:35:07,063 Hello? 411 00:35:09,732 --> 00:35:10,566 Who? 412 00:35:15,321 --> 00:35:16,531 Send her up, please. 413 00:35:59,240 --> 00:36:00,783 Do you think you won this game? 414 00:36:03,828 --> 00:36:06,998 I will destroy you with everything I have. 415 00:36:07,790 --> 00:36:09,750 You'll regret it for the rest of your life. 416 00:36:10,334 --> 00:36:12,545 You'll beat your chest, wishing you hadn't bothered us at all. 417 00:36:15,131 --> 00:36:16,257 Who is "us"? 418 00:36:17,967 --> 00:36:20,219 You and Chairman Lee? 419 00:36:21,053 --> 00:36:23,764 Or you and your husband? 420 00:36:34,775 --> 00:36:35,943 You killed him. 421 00:37:14,899 --> 00:37:18,069 It was in the bag he gave me. 422 00:37:20,071 --> 00:37:21,113 Chang-jun 423 00:37:22,490 --> 00:37:23,950 gave it to you? 424 00:37:34,627 --> 00:37:36,379 The Republic of Korea is collapsing. 425 00:37:37,088 --> 00:37:40,675 Even the senses of security and belief that most ordinary people would be safe 426 00:37:41,133 --> 00:37:43,719 {\an8}have collapsed, and that's where we're at now. 427 00:37:44,512 --> 00:37:46,055 {\an8}Our society will break down soon. 428 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 {\an8}For 19 long years... 429 00:37:49,225 --> 00:37:52,979 {\an8}For the last 19 years as a prosecutor, I watched that hole of destruction growing 430 00:37:53,854 --> 00:37:55,940 at a frightening speed right before my eyes. 431 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 Mr. Prosecutor. Please. 432 00:37:57,066 --> 00:37:59,902 I'm so sorry. Please let it slide just this once. 433 00:38:00,069 --> 00:38:01,988 Mr. Prosecutor! 434 00:38:02,071 --> 00:38:04,782 -I'm so sorry. Please help me, sir. -Once, an elderly woman who had been 435 00:38:05,074 --> 00:38:06,867 living on sugar water was dragged to me. 436 00:38:08,327 --> 00:38:11,289 One day, I had to arrest someone for theft when all he had was nothing 437 00:38:11,914 --> 00:38:13,582 but 3,000 won, which he made from selling junk. 438 00:38:14,792 --> 00:38:16,669 I arrested people like them during the day 439 00:38:17,253 --> 00:38:18,921 and went to a secret lounge at night. 440 00:38:20,256 --> 00:38:24,593 There, I met people who make hundreds of billions of won with just a few words, 441 00:38:25,303 --> 00:38:28,764 and I observed them so that they could escape the net of justice. 442 00:38:28,848 --> 00:38:29,932 {\an8}CHIEF PROSECUTOR SANG-WOOK BAE 443 00:38:30,016 --> 00:38:32,643 {\an8}Yes, I completely understand how you feel, 444 00:38:32,727 --> 00:38:34,895 but I have no choice. 445 00:38:35,479 --> 00:38:38,649 It's an order from higher-ups. Just let him go. 446 00:38:41,152 --> 00:38:42,611 When I wasn't observing them, 447 00:38:43,821 --> 00:38:47,742 I faithfully jotted down and executed each administration's guideline. 448 00:38:51,037 --> 00:38:54,957 Had our society been moderately corrupt, I would've ignored it. 449 00:38:55,791 --> 00:39:00,171 I would've enjoyed what I have if that had been the degree of its rottenness. 450 00:39:01,797 --> 00:39:05,760 But at some point, my body started telling me that it couldn't take it anymore. 451 00:39:07,011 --> 00:39:11,265 I can't keep collecting dust like an old book sitting on a shelf. 452 00:39:14,977 --> 00:39:16,520 Everything in this bag 453 00:39:17,188 --> 00:39:20,066 must be known as what was taken from me when I got caught while on the run, 454 00:39:21,442 --> 00:39:24,487 not as belongings of a traitor who stabbed his father-in-law in the back. 455 00:39:25,738 --> 00:39:28,032 It must be known as what the prosecution confiscated from me, 456 00:39:28,115 --> 00:39:29,575 a rich tycoon's loyal dog who enjoyed 457 00:39:30,326 --> 00:39:32,036 a comfortable life until his final moments. 458 00:39:33,537 --> 00:39:37,500 Only then, they will gain irrefutable efficacy and credibility as evidence. 459 00:39:51,222 --> 00:39:52,640 VOICE RECORDING 001 460 00:39:52,723 --> 00:39:54,600 FATHER, CONGRESSMAN SANG-WOOK BAE 461 00:39:54,683 --> 00:39:57,103 RECORD 462 00:39:57,895 --> 00:40:00,064 The corruption in our society is no longer just a malaise. 463 00:40:01,190 --> 00:40:02,650 It's killing people. 464 00:40:04,235 --> 00:40:06,445 We're talking at least dozens or hundreds of lives. 465 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 {\an8}CHAIRMAN OF HANJO GROUP YUN-BEOM LEE 466 00:40:32,096 --> 00:40:35,724 I should've unsheathed the knife from the get-go, from the very beginning. 467 00:40:37,601 --> 00:40:40,229 If I don't pull out the knife even at the last gasp, 468 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 the system itself will collapse. 469 00:40:43,858 --> 00:40:46,485 What can restore the crashed system is neither time 470 00:40:47,278 --> 00:40:48,237 nor money. 471 00:40:48,612 --> 00:40:50,030 Even if something unexpected happens... 472 00:40:50,114 --> 00:40:52,825 Blood is what can reinstate the destroyed system. 473 00:40:54,702 --> 00:40:56,203 Blood of many people. 474 00:40:58,164 --> 00:41:00,458 I want to say that history proves it all, 475 00:41:00,958 --> 00:41:02,877 but blood sacrifices are still ongoing. 476 00:41:08,799 --> 00:41:09,842 We must change it. 477 00:41:10,843 --> 00:41:14,847 I must find whatever it is that I can do and turn the tables. 478 00:41:17,808 --> 00:41:24,607 {\an8}CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 479 00:41:25,733 --> 00:41:28,652 {\an8}We've already missed the time it could've been healed by normal means. 480 00:41:31,906 --> 00:41:33,741 I must not forbear any longer. 481 00:41:34,825 --> 00:41:38,245 I should not wait for someone else to clean up the filth in my place. 482 00:41:39,288 --> 00:41:40,623 If I wait and stay silent, 483 00:41:41,165 --> 00:41:44,335 this entire country will be covered in filth in no time. 484 00:41:46,086 --> 00:41:47,671 Now, I ought to open my mouth, 485 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 point at those who have done wrong 486 00:41:52,134 --> 00:41:54,678 and reveal the secret behind the curtains that had been kept closed. 487 00:41:56,764 --> 00:41:59,725 I hope that this is the beginning. 488 00:42:47,898 --> 00:42:50,776 Defendant, you stated that you admit all of the charges 489 00:42:50,859 --> 00:42:53,988 and that you do not wish to say anything to defend yourself. Is it true? 490 00:42:54,822 --> 00:42:55,739 Yes, Your Honor. 491 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 What is the reason? 492 00:42:59,118 --> 00:43:00,869 I would like to apologize. 493 00:43:01,579 --> 00:43:02,788 {\an8}To whom? 494 00:43:05,249 --> 00:43:08,419 "Under the name of justice, we pursue truth 495 00:43:09,086 --> 00:43:11,463 and never compromise with injustice or any illegal pursuits 496 00:43:11,547 --> 00:43:13,048 as righteous police officers." 497 00:43:14,174 --> 00:43:16,468 I'd like to apologize to everyone in the police force 498 00:43:16,885 --> 00:43:20,806 who'd be working very hard even at this moment with the Police Charter 499 00:43:21,307 --> 00:43:22,766 engraved in their hearts. 500 00:43:24,810 --> 00:43:26,186 I sincerely apologize. 501 00:43:27,479 --> 00:43:31,233 I plead guilty to all of the charges 502 00:43:31,692 --> 00:43:32,901 and deeply regret what I did. 503 00:43:33,861 --> 00:43:35,237 I earnestly hope that those of you 504 00:43:36,030 --> 00:43:39,074 in the force don't forget why you joined the police and turn out like me. 505 00:43:42,494 --> 00:43:43,912 I will now announce the verdict. 506 00:43:44,413 --> 00:43:46,332 Even though the defendant, Woo-gyun Kim, 507 00:43:46,415 --> 00:43:48,792 was a public official whose duty was to be a model citizen, 508 00:43:49,168 --> 00:43:52,588 he accepted bribes and bought sex services from a minor. 509 00:43:53,130 --> 00:43:54,798 His offences deserve a heavy punishment, 510 00:43:55,382 --> 00:43:58,260 {\an8}but he is repenting and deeply regretting what he did. 511 00:43:58,344 --> 00:44:01,930 Ergo, the court sentences him to 42 months in prison. 512 00:44:13,442 --> 00:44:14,485 Chief. 513 00:44:19,782 --> 00:44:20,616 Chief. 514 00:44:21,867 --> 00:44:22,868 Thanks, Sergeant Kim. 515 00:44:25,079 --> 00:44:25,996 Su-chan. 516 00:44:40,761 --> 00:44:42,471 Shouldn't that idiot know better by now? 517 00:44:43,347 --> 00:44:45,557 Why is he not letting go of the rotten rope? 518 00:45:04,076 --> 00:45:05,577 I'll ask you once again. 519 00:45:06,787 --> 00:45:10,374 Who are the other men you met besides Chief Woo-gyun Kim? 520 00:45:15,712 --> 00:45:16,880 Are you not going to answer? 521 00:45:18,465 --> 00:45:21,635 Ms. Kim, you're here as a perpetrator, not a victim. 522 00:45:21,718 --> 00:45:23,762 You're being investigated for prostitution. 523 00:45:24,680 --> 00:45:27,141 If you keep this up, you may end up with more than a fine. 524 00:45:27,224 --> 00:45:29,393 I'm not well yet. 525 00:45:29,852 --> 00:45:31,645 I don't remember anything. 526 00:45:45,659 --> 00:45:46,785 -Hello, ma'am. -Hello. 527 00:45:47,578 --> 00:45:50,122 You should've told them that I still don't remember anything. 528 00:45:50,205 --> 00:45:51,248 Are you a bonehead? 529 00:45:51,957 --> 00:45:55,127 Stop following me around. You're embarrassing me. Leave me alone! 530 00:45:55,210 --> 00:45:57,463 Why do you keep taking everything out on me? Goodness. 531 00:45:57,546 --> 00:45:58,422 Hey. 532 00:45:59,631 --> 00:46:00,757 My gosh, Detective. 533 00:46:00,841 --> 00:46:02,593 -Why are you being like this? -Look. 534 00:46:03,343 --> 00:46:05,262 See what her arms are doing. 535 00:46:05,387 --> 00:46:09,183 Look at what she's doing even after hearing such rude remarks! 536 00:46:13,187 --> 00:46:15,814 Do you know what your mom went through while you were at the hospital? 537 00:46:16,398 --> 00:46:18,859 Do you know how much effort the culprit made to let you live? 538 00:46:19,443 --> 00:46:21,570 -Sorry? -Had it been someone else, 539 00:46:21,653 --> 00:46:23,780 you would've died in someone's bathroom. 540 00:46:24,281 --> 00:46:27,701 That's how you got your life back. Do you want to waste it like this? 541 00:46:29,369 --> 00:46:32,289 Do you know how many women in prostitution end up dead? 542 00:46:32,915 --> 00:46:35,250 There are so many of them they don't cover the story on the news. 543 00:46:37,002 --> 00:46:38,629 It was God's will that your life was spared. 544 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Don't you ever forget that. 545 00:46:43,425 --> 00:46:45,260 You should really listen to her. 546 00:46:45,385 --> 00:46:48,096 Why can't you pull yourself together? And what are you wearing? 547 00:46:50,390 --> 00:46:52,017 For goodness' sake. 548 00:46:54,019 --> 00:46:55,354 That almost made me jump. 549 00:46:56,063 --> 00:46:57,356 Shall I smash your desk for you? 550 00:46:58,106 --> 00:47:00,859 You're back, sir. What happened to Chief? 551 00:47:01,276 --> 00:47:04,655 What do you think? He's been sentenced to 42 months in prison. 552 00:47:05,572 --> 00:47:06,573 What's the matter though? 553 00:47:07,074 --> 00:47:08,951 Gosh, don't even get me started. 554 00:47:09,284 --> 00:47:11,537 He didn't have an attorney, and he refused to defend himself. 555 00:47:12,329 --> 00:47:15,958 Watching him admitting everything and apologizing... Gosh. 556 00:47:16,542 --> 00:47:18,502 At least Chief is repenting what he did. 557 00:47:21,755 --> 00:47:23,924 "At least"? What do you mean by that? 558 00:47:24,383 --> 00:47:26,843 I wonder what Sergeant Kim is up to. 559 00:47:26,927 --> 00:47:30,430 What are you trying to say? Don't be so cryptic. 560 00:47:31,014 --> 00:47:33,267 Ask yourself what it may mean. 561 00:47:33,350 --> 00:47:34,643 I'm done for the day. 562 00:47:36,979 --> 00:47:37,896 Gosh. 563 00:47:39,606 --> 00:47:40,607 That little... 564 00:47:41,608 --> 00:47:43,110 I got a job. 565 00:47:43,193 --> 00:47:45,946 -My comrades, please congratulate me. -Why is she being like that to me? 566 00:47:46,446 --> 00:47:47,906 I'll get going too. 567 00:47:48,532 --> 00:47:50,450 You should ask yourself for the answer. 568 00:47:51,326 --> 00:47:52,327 Lieutenant Han, wait up. 569 00:47:56,290 --> 00:47:58,041 Good grief. 570 00:47:59,501 --> 00:48:00,627 Oh, boy. 571 00:48:14,725 --> 00:48:20,188 SERGEANT KIM 572 00:48:24,151 --> 00:48:25,235 Hey, Sergeant Kim. 573 00:48:26,820 --> 00:48:27,904 How have you been? 574 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 Well, I was just wondering. 575 00:48:32,284 --> 00:48:35,829 Hey, let's meet up and have some soju. 576 00:48:36,955 --> 00:48:40,125 -Cheers. -Cheers. 577 00:48:45,964 --> 00:48:48,467 It's not even a small law firm. It's a big company. 578 00:48:48,550 --> 00:48:49,926 They recruited me. 579 00:48:50,260 --> 00:48:53,180 My experience in the special investigation team was certainly very helpful. 580 00:48:53,263 --> 00:48:54,306 Congratulations. 581 00:48:54,806 --> 00:48:56,475 Your trip to Taiwan must've been intense. 582 00:48:57,059 --> 00:48:59,811 You'll have to stay up for four nights to hear about everything that happened. 583 00:48:59,895 --> 00:49:02,939 You got promoted because of it though. It's great. 584 00:49:03,023 --> 00:49:04,733 You too, Detective Jang. 585 00:49:04,816 --> 00:49:06,109 We really should celebrate. 586 00:49:06,193 --> 00:49:07,944 Gosh, stop. I shouldn't drink anymore. 587 00:49:08,028 --> 00:49:09,488 Are you still taking herbal medicine? 588 00:49:10,072 --> 00:49:11,907 Does it even work? 589 00:49:11,990 --> 00:49:13,700 You look even more fatigued than before. 590 00:49:13,784 --> 00:49:15,410 I should start taking care of myself. 591 00:49:15,494 --> 00:49:17,537 I'll have to wear the uniform for the ceremony. 592 00:49:18,330 --> 00:49:19,665 I should go get some coffee. 593 00:49:20,165 --> 00:49:21,833 Ceremony, my foot. 594 00:49:21,917 --> 00:49:23,919 -Does anyone want coffee? -I'd love a latte. 595 00:49:24,002 --> 00:49:25,545 -Me too. -Same here. 596 00:49:28,048 --> 00:49:30,634 What's going on with Mr. Hwang by the way? 597 00:49:30,717 --> 00:49:32,469 -I couldn't get a hold of him. -Oh, you're right. 598 00:49:32,552 --> 00:49:34,846 He left work right on time today, which never happens. 599 00:49:35,430 --> 00:49:38,392 That jerk. He just sent me a one-word text to congratulate me 600 00:49:38,475 --> 00:49:41,561 -and didn't even answer my call. -Stop calling him like that, will you? 601 00:49:42,437 --> 00:49:45,273 -We're friends. -And stop saying that as an excuse. 602 00:49:46,066 --> 00:49:47,734 -Oh, coffee. -He's just in a good mood. 603 00:49:49,903 --> 00:49:52,781 This coffee is delicious. Oh, I have to watch the baseball game. 604 00:49:55,158 --> 00:49:56,159 Here. 605 00:49:56,410 --> 00:49:57,536 For the last few months... 606 00:49:57,619 --> 00:50:00,580 -Wait, wasn't that Mr. Hwang? -What? 607 00:50:00,664 --> 00:50:01,707 Switch the channel. Go back. 608 00:50:04,084 --> 00:50:07,421 Today, we'll be speaking with Prosecutor Si-mok Hwang from the western office 609 00:50:08,004 --> 00:50:10,716 who's been on the frontline of the investigation committed 610 00:50:10,966 --> 00:50:14,970 to eradicating corruption, which started with the Huam-dong murder. 611 00:50:15,429 --> 00:50:17,931 -Hello. -Hello. 612 00:50:18,265 --> 00:50:20,892 -This is my second time meeting you. -That's correct. 613 00:50:22,018 --> 00:50:24,896 How are the trials of the politicians and financial authorities going? 614 00:50:24,980 --> 00:50:25,856 From what I know, 615 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 a number of trials have been held so far. 616 00:50:28,650 --> 00:50:30,110 I mainly oversee investigations, 617 00:50:30,235 --> 00:50:31,945 so I'm not directly taking part in the trials. 618 00:50:32,654 --> 00:50:35,449 You haven't changed at all from what I remember. 619 00:50:36,366 --> 00:50:39,494 There's something else I remember. The last time you were here, 620 00:50:39,578 --> 00:50:41,830 you said that you'd catch the culprit within two months. 621 00:50:41,913 --> 00:50:44,499 -Yes, I did. -From the killer, Se-won Yoon, 622 00:50:44,750 --> 00:50:47,711 to the mastermind behind him, the late Chang-jun Lee, 623 00:50:47,794 --> 00:50:50,422 you brought the truth to light a few days before the promised deadline. 624 00:50:50,505 --> 00:50:52,716 -That's right. -You kept your promise. 625 00:50:52,799 --> 00:50:54,885 That day, I asked you 626 00:50:54,968 --> 00:50:58,096 to come back on the show if you ever catch the culprit. 627 00:50:58,180 --> 00:51:01,099 -You kept that promise too. Thank you. -No problem. 628 00:51:02,142 --> 00:51:04,227 I'm actually here because there is 629 00:51:05,061 --> 00:51:07,606 something I'd like to say. 630 00:51:07,689 --> 00:51:08,940 Sure, please go ahead. 631 00:51:10,192 --> 00:51:12,068 The late Mr. Chang-jun Lee 632 00:51:13,069 --> 00:51:17,699 didn't record the conversations to threaten those who were involved 633 00:51:18,283 --> 00:51:21,495 in the corrupt deeds with him in case they might end up betraying him. 634 00:51:21,578 --> 00:51:24,498 Isn't that what was released by Western Seoul Prosecutors' Office? 635 00:51:24,581 --> 00:51:25,832 Yes, that is correct. 636 00:51:25,916 --> 00:51:28,794 And you're refuting it now? 637 00:51:29,419 --> 00:51:30,962 This is an old case, but I'm wondering 638 00:51:31,296 --> 00:51:34,049 if you remember what happened at the genetic research lab in Pohang. 639 00:51:34,633 --> 00:51:36,384 One of the employees 640 00:51:36,468 --> 00:51:39,721 disclosed a confidential internal document after he left the lab. 641 00:51:40,680 --> 00:51:42,808 Even though the document was very detailed, 642 00:51:42,891 --> 00:51:45,227 none of the executives whose names were on the document 643 00:51:45,519 --> 00:51:47,354 was punished in any way. 644 00:51:47,437 --> 00:51:49,815 From what I remember, people only criticized the employee, 645 00:51:49,898 --> 00:51:51,149 calling him a traitor and swindler. 646 00:51:51,233 --> 00:51:52,943 It was because those at the lab 647 00:51:53,193 --> 00:51:55,403 insisted that he embezzled research funds 648 00:51:55,737 --> 00:51:58,949 and that he was lying in order to conceal it. 649 00:51:59,157 --> 00:52:00,617 They kept brainwashing people like that. 650 00:52:01,284 --> 00:52:03,620 Are you bringing this up 651 00:52:04,120 --> 00:52:06,498 because you think that Mr. Lee's case is like his? 652 00:52:07,040 --> 00:52:08,583 This was his final wish. 653 00:52:10,043 --> 00:52:14,297 "I must be remembered as corporate riches' spy who was loyal to them until the end." 654 00:52:15,382 --> 00:52:17,259 He said that it will give 655 00:52:17,759 --> 00:52:19,719 more power to what he was leaving behind. 656 00:52:19,803 --> 00:52:21,304 Then, are you saying 657 00:52:21,805 --> 00:52:25,433 that he voluntarily disgraced himself in order to prove 658 00:52:25,767 --> 00:52:28,061 the corrupt deeds that he had witnessed and heard about? 659 00:52:28,353 --> 00:52:29,354 That's correct. 660 00:52:29,437 --> 00:52:32,065 When faced with death, all of us hope 661 00:52:32,649 --> 00:52:35,777 that our true intentions would be understood after we die, 662 00:52:35,861 --> 00:52:37,362 yet he even gave up on that. 663 00:52:38,446 --> 00:52:39,447 Yes. 664 00:52:39,990 --> 00:52:41,408 I knew it. 665 00:52:41,491 --> 00:52:43,535 Mr. Lee was such a righteous person. 666 00:52:43,869 --> 00:52:45,579 I had no idea. 667 00:52:45,912 --> 00:52:47,956 Those of us at the police spoke ill of him like crazy too. 668 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 What you said is making me think 669 00:52:50,083 --> 00:52:52,961 that he could either be viewed as a criminal or as a righteous man 670 00:52:53,044 --> 00:52:55,338 who sacrificed himself depending on which aspects are emphasized. 671 00:52:55,422 --> 00:52:58,008 Such dichotomous opinions may be brought up. 672 00:52:58,383 --> 00:53:00,468 What's your take on it? 673 00:53:02,804 --> 00:53:04,014 He was a monster. 674 00:53:08,018 --> 00:53:09,686 He killed a person. 675 00:53:09,769 --> 00:53:12,689 He probably thought of it as a small sacrifice for a big cause, 676 00:53:12,981 --> 00:53:15,442 but I personally have never thought 677 00:53:15,525 --> 00:53:18,194 that certain people's lives could be considered less valuable than others'. 678 00:53:19,112 --> 00:53:22,908 He deluded himself into thinking that he had the right to punish sinners. 679 00:53:23,575 --> 00:53:25,285 He was a monster created by our time. 680 00:53:25,368 --> 00:53:29,456 A police officer once said to me that people do things because 681 00:53:29,539 --> 00:53:30,874 they can get away with them. 682 00:53:30,957 --> 00:53:33,501 Because they can get away with it and people will turn a blind eye. 683 00:53:33,585 --> 00:53:38,214 She said people do corrupt things because we turn a blind eye to them 684 00:53:39,007 --> 00:53:41,801 and that we can change it if just one person keeps his or her eyes open 685 00:53:42,135 --> 00:53:43,219 and barks at them. 686 00:53:43,803 --> 00:53:47,474 That is actually the prosecution's job. 687 00:53:48,141 --> 00:53:50,435 How do you think the prosecution have done? 688 00:53:50,852 --> 00:53:51,895 We failed. 689 00:53:53,563 --> 00:53:57,484 As an organization whose duty is to correct injustice, 690 00:53:57,776 --> 00:53:58,818 the prosecution has failed. 691 00:53:59,819 --> 00:54:02,614 We, at the prosecution, applied the presumption of innocence in a way 692 00:54:03,114 --> 00:54:05,700 that was catered to those with wealth and power. Moreover, 693 00:54:06,409 --> 00:54:09,537 we protected a criminal, instead of our citizens. 694 00:54:10,205 --> 00:54:13,541 We failed in carrying out our most essential duty. 695 00:54:13,625 --> 00:54:17,295 The late Mr. Chang-jun Lee was the outcome of accumulation of such failure, 696 00:54:17,879 --> 00:54:21,049 and everyone in the prosecution was his accomplice. 697 00:54:21,132 --> 00:54:25,553 I cannot speak on behalf of all of my colleagues, of course. 698 00:54:25,637 --> 00:54:29,891 However, I thought I should apologize to all citizens through this opportunity. 699 00:54:29,975 --> 00:54:33,144 Those of us in the prosecution 700 00:54:33,687 --> 00:54:35,188 disappointed you. 701 00:54:37,816 --> 00:54:41,319 Nevertheless, I think that we still have a chance. 702 00:54:44,280 --> 00:54:47,701 "The most powerful weapon law enforcers can have 703 00:54:48,410 --> 00:54:51,746 is the constitutional law." Someone once told me that. 704 00:54:52,247 --> 00:54:55,959 We can continue to fight as long as the constitution exists. 705 00:55:02,048 --> 00:55:06,094 The prosecution will no longer be swayed by those with power. 706 00:55:06,636 --> 00:55:07,929 We'll rise again to fight. 707 00:55:08,513 --> 00:55:10,598 We'll exercise our rights on indictment accurately. 708 00:55:10,682 --> 00:55:12,767 We'll remember that the people are essentially 709 00:55:12,851 --> 00:55:14,561 the ones who hold the power to appoint us. 710 00:55:14,644 --> 00:55:16,104 We'll devote ourselves to you. 711 00:55:16,688 --> 00:55:17,939 We'll take responsibility. 712 00:55:18,440 --> 00:55:22,777 We'll strive to become fairer and more honest. 713 00:55:23,528 --> 00:55:27,198 We'll make sure that none of us will become another monster like him 714 00:55:28,158 --> 00:55:29,534 by doing our very best. 715 00:55:33,413 --> 00:55:36,374 I've been feeling very bad because my show has been filled 716 00:55:36,458 --> 00:55:38,418 with nothing but disturbing news lately. 717 00:55:39,502 --> 00:55:40,712 I think that 718 00:55:40,795 --> 00:55:45,133 you should be able to relax a little bit this evening after watching this. 719 00:55:46,009 --> 00:55:47,635 Thank you for watching News 60. 720 00:55:48,636 --> 00:55:49,596 Thank you. 721 00:56:07,989 --> 00:56:09,824 I can understand Mr. Yoon though. 722 00:56:10,950 --> 00:56:14,370 What are you talking about? Anyone who kills a person is a murderer. 723 00:56:14,954 --> 00:56:18,958 But his son... He lost his child who wasn't even 10 years old. 724 00:56:19,459 --> 00:56:22,587 And those pricks were living great lives as if nothing had happened. 725 00:56:22,712 --> 00:56:24,172 Even so, he can't punish them like that. 726 00:56:24,255 --> 00:56:25,965 Why does the law even exist, then? 727 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 Even though prosecution and police are both rotten, 728 00:56:28,093 --> 00:56:31,638 there are still people like Prosecutor Hwang, Lieutenant Han and me. 729 00:56:31,721 --> 00:56:35,225 Yes, you're absolutely right. It's all over now anyway. 730 00:56:35,725 --> 00:56:37,352 Don't fight, guys. 731 00:56:40,396 --> 00:56:42,607 By the way, Mr. Hwang 732 00:56:42,690 --> 00:56:45,944 made another appearance on network television, looking all handsome. 733 00:56:46,027 --> 00:56:49,656 He's definitely going to be promoted to the division head role this time. 734 00:56:50,115 --> 00:56:51,282 I heard he'll go to the States. 735 00:56:54,619 --> 00:56:55,829 Is Si-mok going to the States? 736 00:56:58,915 --> 00:57:01,084 He was supposed to leave a while ago, 737 00:57:01,626 --> 00:57:03,503 but he couldn't because of what happened. 738 00:57:03,586 --> 00:57:07,048 We've arrested most of the people who should stand trial, 739 00:57:07,132 --> 00:57:08,508 so I guess he'll leave soon. 740 00:57:09,592 --> 00:57:13,263 I heard the chairman of The Bahn Group is already preparing for an appeal. 741 00:57:13,596 --> 00:57:16,391 Of course. People like them won't get locked up easily. 742 00:57:18,059 --> 00:57:19,602 He's going to the States. 743 00:57:21,896 --> 00:57:24,357 I wonder how Mr. Yoon is doing. 744 00:57:24,482 --> 00:57:27,944 Why do you care? I'm sure he's paying for what he did. 745 00:57:28,445 --> 00:57:29,696 Gosh. 746 00:57:29,904 --> 00:57:31,406 You said you don't want to drink more. 747 00:57:36,911 --> 00:57:37,954 Gosh, seriously. 748 00:57:41,499 --> 00:57:43,001 I watched the show. 749 00:57:49,007 --> 00:57:50,550 What brings you here? 750 00:57:54,971 --> 00:57:55,930 Si-mok. 751 00:57:57,390 --> 00:57:58,725 Trust me and just give me one chance. 752 00:58:01,895 --> 00:58:03,062 Mr. Lee's last wishes 753 00:58:04,689 --> 00:58:06,524 and what he said to me in his final moments. 754 00:58:08,401 --> 00:58:10,361 I really want to keep the promise. 755 00:58:10,445 --> 00:58:11,571 You 756 00:58:14,073 --> 00:58:15,116 still 757 00:58:16,784 --> 00:58:18,369 have a chance. 758 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 I'll never do anything stupid again. 759 00:58:25,043 --> 00:58:26,085 I swear on my name. 760 00:58:33,343 --> 00:58:34,427 I beg you. 761 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 Give me one last chance. 762 00:58:52,946 --> 00:58:55,365 -He's coming! -Oh, there he is! 763 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 Please say a few words. 764 00:58:58,368 --> 00:59:01,037 -How do you feel, sir? -How do you feel to stand trial? 765 00:59:01,120 --> 00:59:03,331 -Is there anything you'd like to say? -How do you feel now? 766 00:59:03,414 --> 00:59:04,415 Gosh, don't push me. 767 00:59:04,749 --> 00:59:06,918 -How do you feel? -Please say a few words. 768 00:59:11,256 --> 00:59:12,340 I'm 769 00:59:13,466 --> 00:59:16,886 not well. I'm ill. 770 00:59:18,096 --> 00:59:19,639 -What's your condition? -How do you feel? 771 00:59:19,722 --> 00:59:22,433 -Do you have to be hospitalized? -Is that all you'd like to say? 772 00:59:22,517 --> 00:59:23,935 Is that all you want to say? 773 00:59:24,018 --> 00:59:26,563 -Please say something else. -Please say a few words. 774 00:59:26,646 --> 00:59:28,773 -Will you go to a hospital? -Please tell us. 775 00:59:28,856 --> 00:59:30,275 I told you to stop! 776 00:59:30,650 --> 00:59:32,527 Is there anything else you'd like to say? 777 00:59:34,070 --> 00:59:35,071 I'm 778 00:59:37,407 --> 00:59:38,449 really ill. 779 00:59:38,533 --> 00:59:40,034 What exactly is your condition? 780 00:59:40,535 --> 00:59:41,828 What are you waiting for? 781 00:59:42,954 --> 00:59:45,039 -What is your condition, sir? -Please say a few words. 782 00:59:45,123 --> 00:59:46,874 -Step aside! -Are you going to a hospital? 783 01:00:01,431 --> 01:00:05,476 Mr. Yoon, the firm I work at will handle your trial. 784 01:00:12,191 --> 01:00:13,192 He said 785 01:00:15,111 --> 01:00:16,487 he has to meet you. 786 01:00:31,419 --> 01:00:32,962 Did killing my dad 787 01:00:35,256 --> 01:00:36,424 make you feel better? 788 01:00:40,720 --> 01:00:42,555 I heard that you lost your son due to an accident. 789 01:00:45,516 --> 01:00:47,560 I lost my dad in your hands. 790 01:00:57,820 --> 01:00:59,113 Are you satisfied? 791 01:01:04,452 --> 01:01:06,329 Did you really achieve everything you wanted? 792 01:01:39,904 --> 01:01:41,030 I'm sorry. 793 01:01:48,037 --> 01:01:49,288 I'm sorry. 794 01:01:55,378 --> 01:01:56,462 I'm really sorry. 795 01:02:21,904 --> 01:02:22,905 I'm fine. 796 01:02:24,407 --> 01:02:26,784 Well, thank you so much for everything you've done for me. 797 01:02:27,910 --> 01:02:30,705 -I'll work hard and take care of Grandma. -Good. 798 01:02:30,788 --> 01:02:33,875 -Oh, right. I got a job at a golf course. -Really? 799 01:02:34,375 --> 01:02:36,961 It looks like good things are happening to both of us. 800 01:02:37,754 --> 01:02:38,629 Congratulations. 801 01:02:39,130 --> 01:02:40,214 Thank you. 802 01:02:45,386 --> 01:02:48,639 I'm glad that things are going well for all of us. 803 01:02:51,476 --> 01:02:54,437 Byung-jun Woo keeps insisting that he did everything alone, 804 01:02:54,771 --> 01:02:57,732 so we'll need more time to prove that Chairman Lee instigated the murder. 805 01:02:58,816 --> 01:03:02,779 Yun-beom Lee denied instigating the killing even in the recordings. 806 01:03:03,821 --> 01:03:06,157 Let's deal with the scandal involving Hanjo's corrupt deeds first. 807 01:03:06,240 --> 01:03:07,408 Got it. 808 01:03:08,910 --> 01:03:11,120 Anyway, I can see that the end is drawing near. 809 01:03:12,663 --> 01:03:14,665 We've investigated most things in the documents, right? 810 01:03:15,082 --> 01:03:15,917 Yes, sir. 811 01:03:23,591 --> 01:03:26,511 The plan of sending you to the States has been canceled. 812 01:03:28,846 --> 01:03:30,640 Will I be transferred elsewhere? 813 01:03:32,433 --> 01:03:33,309 Yes, Namhae. 814 01:03:38,022 --> 01:03:39,774 I see. Okay. 815 01:03:40,525 --> 01:03:44,111 Mr. Lee was the one who brought us here. 816 01:03:46,113 --> 01:03:47,615 The Public Prosecutor General told me. 817 01:03:48,032 --> 01:03:51,244 Those at the Cheongju office wanted to re-evaluate you as you irked them, 818 01:03:51,327 --> 01:03:53,329 and I had been pushed out of Criminal Division. 819 01:03:53,704 --> 01:03:56,082 Chang-jun Lee was the one who brought both of us here. 820 01:03:56,666 --> 01:03:59,877 I think he wanted you to take care of things after he died from the get-go. 821 01:04:00,920 --> 01:04:05,550 "Who would take on this burden?" I thought about it for a very long time. 822 01:04:06,300 --> 01:04:09,554 I thought he gave me this position of chief prosecutor to appease me, 823 01:04:09,637 --> 01:04:11,848 but he was actually looking for someone who would support you. 824 01:04:12,557 --> 01:04:15,852 But... They should be awarding you for all of your work if anything. 825 01:04:17,270 --> 01:04:18,521 Damn it. 826 01:04:20,648 --> 01:04:21,482 I'm sorry. 827 01:04:22,316 --> 01:04:23,359 It's okay. 828 01:04:24,318 --> 01:04:25,570 You have given me support. 829 01:04:27,572 --> 01:04:28,698 Thank you for everything. 830 01:04:38,791 --> 01:04:42,128 I think he wanted you to take care of things after he died from the get-go. 831 01:04:44,005 --> 01:04:45,006 Would you have 832 01:04:45,756 --> 01:04:47,550 done something you'd regret later? 833 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 You can do it. 834 01:04:52,388 --> 01:04:55,182 I know that you won't get swayed. 835 01:04:56,017 --> 01:04:59,520 You'll chase them until the end in an unflinching manner. 836 01:05:02,273 --> 01:05:05,318 "Who would take on this burden?" 837 01:05:05,401 --> 01:05:07,069 I thought about it for a very long time. 838 01:05:09,280 --> 01:05:10,740 Prosecutor Si-mok Hwang. 839 01:05:13,701 --> 01:05:15,411 You were the only answer. 840 01:05:21,417 --> 01:05:22,668 -Si-mok. -It's Si-mok Hwang. 841 01:05:22,752 --> 01:05:24,170 For a better future. 842 01:05:25,129 --> 01:05:26,756 You can't make me stand here. 843 01:05:27,590 --> 01:05:29,634 Absolutely not. I will never 844 01:05:31,302 --> 01:05:33,638 stand before you as a defendant. 845 01:05:36,849 --> 01:05:37,808 Chang-jun? 846 01:05:39,185 --> 01:05:40,603 I like being called that way. 847 01:05:52,239 --> 01:05:53,658 Slow down. 848 01:06:16,263 --> 01:06:17,098 What's the matter? 849 01:06:17,848 --> 01:06:19,100 What is it? 850 01:06:19,183 --> 01:06:21,811 -Did you get a boyfriend or what? -Sorry? 851 01:06:21,936 --> 01:06:23,229 Congratulations. 852 01:06:24,313 --> 01:06:27,149 Bring him here. We should meet him to make sure that he's a nice guy. 853 01:06:27,233 --> 01:06:28,526 What are you guys talking about? 854 01:06:29,860 --> 01:06:30,861 Ta-da! 855 01:06:46,043 --> 01:06:48,921 Who sent it? Who is it? 856 01:06:51,465 --> 01:06:52,925 {\an8}Congratulations. Jung-bon. 857 01:06:54,593 --> 01:06:56,554 I didn't know Jung-bon would hit on you like this. 858 01:06:56,637 --> 01:06:58,848 Don't be ridiculous. He must've sent it as an ex-colleague. 859 01:06:58,931 --> 01:07:00,474 We're just friends, okay? 860 01:07:00,558 --> 01:07:04,603 I'm getting promoted too. Where's mine then? He's obviously making a move. 861 01:07:06,355 --> 01:07:08,190 You should open the present first. 862 01:07:18,993 --> 01:07:21,120 -Wow. -Wow. 863 01:07:21,912 --> 01:07:24,123 Why is this so red? 864 01:07:24,248 --> 01:07:26,500 -Is this food or lipstick? -Gosh, stop it. 865 01:07:31,213 --> 01:07:33,841 Why did he buy this for me? I don't even wear lipstick. 866 01:07:35,384 --> 01:07:36,469 Hey, get back to work. 867 01:07:36,552 --> 01:07:39,096 -You'll put it on like this. -Go. Get your work done. 868 01:07:39,180 --> 01:07:41,974 It's only morning, yet you guys are already so distracting. 869 01:07:44,643 --> 01:07:47,229 What's wrong with them? They're being so silly. 870 01:08:15,382 --> 01:08:16,425 God. 871 01:08:16,926 --> 01:08:19,136 It's so pretty. I like it. 872 01:08:25,935 --> 01:08:28,604 Mr. Hwang will be transferred to Namhae County. 873 01:08:29,188 --> 01:08:30,022 What? 874 01:08:34,193 --> 01:08:35,319 Enjoy. 875 01:08:42,284 --> 01:08:43,911 Wow. 876 01:08:44,286 --> 01:08:46,455 You know how to enjoy a drink alone now. 877 01:08:46,705 --> 01:08:48,457 Look at you all grown up. 878 01:08:48,749 --> 01:08:49,917 Why are you late? 879 01:08:51,669 --> 01:08:56,215 Keep being inflexible like that, and you'll be all alone in Namhae. 880 01:08:58,717 --> 01:09:01,637 Anyway, it's so sudden. What are you going to do with your house? 881 01:09:03,180 --> 01:09:05,015 I'm going to lease it out. 882 01:09:08,435 --> 01:09:09,395 Ten million won. 883 01:09:10,729 --> 01:09:12,648 Rent it to me, okay? 884 01:09:16,819 --> 01:09:18,571 I listed it for 350 million won. 885 01:09:21,615 --> 01:09:23,576 You don't come across like that, 886 01:09:24,368 --> 01:09:25,828 but I guess you're greedy for money. 887 01:09:28,205 --> 01:09:29,290 Oh, well. 888 01:09:29,373 --> 01:09:31,667 Come to my place if you have nowhere to sleep when you come back. 889 01:09:31,750 --> 01:09:34,962 I'll let you sleep on my porch. 890 01:09:35,379 --> 01:09:36,213 All right. 891 01:09:36,714 --> 01:09:38,549 The cold wind might freeze your face though. 892 01:09:39,550 --> 01:09:40,384 Okay. 893 01:09:42,344 --> 01:09:45,139 Here. Congratulations on your promotion. 894 01:09:45,222 --> 01:09:47,016 Gosh, it's not that big of a deal. 895 01:09:48,225 --> 01:09:50,477 By the way, the promotion ceremony 896 01:09:50,561 --> 01:09:52,354 will be held tomorrow morning. 897 01:09:53,230 --> 01:09:54,148 So what? 898 01:09:54,231 --> 01:09:56,483 You said you'll leave tomorrow morning. 899 01:09:57,401 --> 01:09:58,277 What about it? 900 01:10:01,614 --> 01:10:02,615 Forget it. 901 01:10:15,085 --> 01:10:17,755 How's work going? Did you get everything done? 902 01:10:18,756 --> 01:10:23,219 Yes. There's Dong-jae, but I'll leave that up to Mr. Kang's discretion. 903 01:10:23,802 --> 01:10:25,679 Why aren't you arresting him? 904 01:10:26,013 --> 01:10:27,431 He's done enough to be arrested. 905 01:10:28,057 --> 01:10:29,934 She kept begging me to trust her, 906 01:10:31,518 --> 01:10:33,520 but I chose not to trust her until the end. 907 01:10:34,480 --> 01:10:35,648 I'm talking about Eun-soo. 908 01:10:36,440 --> 01:10:37,900 So you want to trust him? 909 01:10:40,069 --> 01:10:41,111 Him out of all people? 910 01:10:44,198 --> 01:10:45,366 I'll observe him. 911 01:11:01,465 --> 01:11:02,341 Ta-da. 912 01:11:03,759 --> 01:11:05,594 Gosh, it's... 913 01:11:06,095 --> 01:11:07,471 What on earth is this? 914 01:11:07,554 --> 01:11:09,556 This looks nothing like me. 915 01:11:13,519 --> 01:11:16,647 You should look at it and practice smiling. 916 01:11:17,147 --> 01:11:18,107 It's a gift. 917 01:11:19,233 --> 01:11:20,192 By the way, 918 01:11:21,235 --> 01:11:23,028 why are they sending you to Namhae? 919 01:11:23,696 --> 01:11:26,615 The high-ranking officials and Chairman Lee have been arrested, 920 01:11:26,699 --> 01:11:28,200 but things won't stay like this for long. 921 01:11:29,326 --> 01:11:32,579 I bet they'll be released soon by special pardons. 922 01:11:33,122 --> 01:11:34,707 I guess it's a preparatory measure. 923 01:11:44,967 --> 01:11:45,801 Goodbye. 924 01:11:46,802 --> 01:11:48,137 I won't be able to see you off. 925 01:11:49,722 --> 01:11:51,265 Good luck in your new position. 926 01:11:51,348 --> 01:11:52,933 Sorry I can't attend the ceremony. 927 01:12:06,572 --> 01:12:08,157 Wait, did you just order one? 928 01:12:10,242 --> 01:12:11,201 How could you? 929 01:12:11,994 --> 01:12:14,288 Gosh, you haven't changed one bit. 930 01:12:14,747 --> 01:12:18,000 We had to water it down last time because it was too salty. 931 01:12:19,877 --> 01:12:21,253 You told me to get ramen instead. 932 01:12:21,879 --> 01:12:23,380 It's under a new owner now. 933 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Is that why you ordered it? So how does it taste? 934 01:12:26,550 --> 01:12:27,384 Is it not salty? 935 01:12:27,801 --> 01:12:29,219 What happened to your lips? 936 01:12:30,387 --> 01:12:31,221 Oh, this. 937 01:12:32,222 --> 01:12:33,640 Why? Do I look pretty? 938 01:12:33,724 --> 01:12:35,392 -It looks weird. -What? 939 01:12:36,643 --> 01:12:40,397 Lieutenant Yeo-jin Han and Sergeant Geon Jang. 940 01:12:40,481 --> 01:12:45,903 SPECIAL PROMOTION CEREMONY YONGSAN POLICE STATION 941 01:12:52,993 --> 01:12:55,746 "Lieutenant Yeo-jin Han made great contributions 942 01:12:55,829 --> 01:12:59,041 to solving the Huam-dong murder case as well as to arresting 943 01:12:59,124 --> 01:13:00,876 and transferring the culprit of a serious crime. 944 01:13:00,959 --> 01:13:04,838 Along with this recognition, she will also be promoted one rank up." 945 01:13:16,892 --> 01:13:19,895 Sergeant Geon Jang. The same as above. 946 01:13:26,110 --> 01:13:28,070 Attention. Salute! 947 01:13:50,342 --> 01:13:51,552 We'll see you soon, right? 948 01:13:52,803 --> 01:13:55,305 It's a small world, you know. 949 01:13:55,681 --> 01:13:57,224 Take good care of yourself. 950 01:13:57,349 --> 01:13:59,518 Please don't skip meals. 951 01:14:00,686 --> 01:14:03,772 -Thank you both for everything. -We should thank you. 952 01:14:04,481 --> 01:14:05,441 Thank you. 953 01:14:06,442 --> 01:14:07,568 -You should go in. -Okay. 954 01:14:07,651 --> 01:14:09,027 -Bye. -Bye. 955 01:14:10,279 --> 01:14:11,447 Drive safely. 956 01:14:12,614 --> 01:14:13,699 Please drive carefully. 957 01:14:40,976 --> 01:14:42,394 Who do you think will come? 958 01:14:43,187 --> 01:14:44,313 Who knows? 959 01:14:46,565 --> 01:14:47,691 Come in. 960 01:14:54,323 --> 01:14:57,743 -Where's Si-mok? -Mr. Hwang just left. 961 01:14:57,868 --> 01:14:59,620 Already? I guess I came too late. 962 01:14:59,703 --> 01:15:02,247 -Well... -I told you. He's not in his office. 963 01:15:03,290 --> 01:15:05,459 Oh, this is my office now. 964 01:15:06,043 --> 01:15:07,544 -What? -Sorry? 965 01:15:08,170 --> 01:15:09,213 Let's be a good team. 966 01:15:09,296 --> 01:15:10,422 -Pardon? -Hold on. 967 01:15:10,506 --> 01:15:13,008 Wait, are you saying... Well... 968 01:15:31,235 --> 01:15:33,570 This is Prosecutor Dong-jae Seo of Division Three. 969 01:15:33,904 --> 01:15:35,155 Prosecutor Dong-jae Seo? 970 01:15:35,906 --> 01:15:38,575 I beg your pardon? Me? 971 01:15:41,036 --> 01:15:42,120 Hold on a second, please. 972 01:16:04,518 --> 01:16:05,769 Yes, sir. 973 01:16:07,771 --> 01:16:09,898 I didn't expect to receive a call from you. 974 01:16:09,982 --> 01:16:11,567 Yes, I know. Of course. 975 01:16:11,650 --> 01:16:14,111 The problem? Everything has been resolved. 976 01:16:14,194 --> 01:16:16,863 Have you forgotten who I am? I'm the prosecutor, Dong-jae Seo. 977 01:16:19,199 --> 01:16:21,034 Of course. Totally. 978 01:16:21,118 --> 01:16:23,537 When? I'd love that. 979 01:16:26,498 --> 01:16:28,750 {\an8}CHANG-JUN LEE RESTS HERE. 980 01:16:48,437 --> 01:16:50,814 When I had soju at a tent bar 981 01:16:52,441 --> 01:16:54,735 for the very first time, you were there with me. 982 01:16:57,279 --> 01:16:58,614 Why didn't you tell me? 983 01:17:01,867 --> 01:17:03,201 You should've told me. 984 01:17:07,956 --> 01:17:12,127 You made me feel so safe. What are you doing there now, buried underground? 985 01:17:14,379 --> 01:17:15,505 Are you 986 01:17:17,299 --> 01:17:18,342 in peace there? 987 01:17:27,059 --> 01:17:28,310 I'm sorry. 988 01:17:32,314 --> 01:17:33,440 I'm sorry, honey. 989 01:18:05,097 --> 01:18:08,100 {\an8}CHIEF EXECUTIVE OFFICER OF HANJO GROUP YEON-JAE LEE 990 01:18:16,650 --> 01:18:20,987 Please let Mr. Chairman know that we're working on getting his arrest suspended. 991 01:18:26,326 --> 01:18:28,829 {\an8}10 MONTHS LATER 992 01:18:29,705 --> 01:18:32,082 Rain is expected to start from the southern regions on Saturday 993 01:18:32,165 --> 01:18:35,127 and to spread into the most parts of the country. Have a great day, everyone. 994 01:18:35,627 --> 01:18:39,965 Next song is "Camellia Lady" by Mi-ja Lee. 995 01:19:12,289 --> 01:19:14,708 Prosecution, what is this about? 996 01:19:15,751 --> 01:19:18,503 What a toxic, crude melody, don't you think? 997 01:19:18,879 --> 01:19:20,839 That's probably why the song got banned. 998 01:19:23,216 --> 01:19:26,219 This song, "Camellia Lady," was banned in 1968 999 01:19:26,303 --> 01:19:28,972 for Japanese influence shown throughout the song. 1000 01:19:30,307 --> 01:19:32,976 You may not believe it, but that was before I was born. 1001 01:19:34,686 --> 01:19:38,064 My deceased father used to like the song a lot when he was alive. 1002 01:19:38,148 --> 01:19:40,817 Hence, I always had this question. 1003 01:19:42,152 --> 01:19:43,653 Which parts show the Japanese influence? 1004 01:19:44,654 --> 01:19:47,991 What about this song is toxic? 1005 01:19:57,042 --> 01:20:00,086 "Is this land still a good place to live? 1006 01:20:00,712 --> 01:20:03,548 Is this land still beautiful? 1007 01:20:04,216 --> 01:20:06,301 No, it's a lie. 1008 01:20:07,344 --> 01:20:09,763 Every day, we have to pretend that we don't know, 1009 01:20:10,555 --> 01:20:12,599 quietly listen to lies 1010 01:20:13,141 --> 01:20:15,977 and endure whipping that sends pulsating pain down to the bones 1011 01:20:16,061 --> 01:20:19,397 because we're servants, slaves and puppets. 1012 01:20:20,857 --> 01:20:25,111 How humiliating and mortifying." 1013 01:20:28,031 --> 01:20:31,368 Had this been 31 years ago, what I just did would've been seen 1014 01:20:31,743 --> 01:20:33,537 as insulting the nation and causing public harm. 1015 01:20:34,621 --> 01:20:37,040 Now that 31 years have passed, 1016 01:20:37,541 --> 01:20:39,042 I don't have to hesitate to deliver 1017 01:20:39,793 --> 01:20:43,505 what the poet really wanted to convey, and it makes me happy. 1018 01:20:45,507 --> 01:20:46,424 However, 1019 01:20:47,384 --> 01:20:49,261 the old poet had to give up 1020 01:20:49,928 --> 01:20:53,139 his humble wish of wanting to go back 1021 01:20:53,223 --> 01:20:54,850 to teaching Korean at the school. 1022 01:20:56,101 --> 01:20:58,186 I would like to ask you all what you think 1023 01:20:59,312 --> 01:21:00,647 a true reinstatement means. 1024 01:21:02,566 --> 01:21:03,567 Last but not least, 1025 01:21:04,359 --> 01:21:05,861 to the poet who was told 1026 01:21:06,403 --> 01:21:09,823 he's not allowed to return to the school even though he could be reinstated, 1027 01:21:11,283 --> 01:21:14,828 I'd like to apologize as his contemporary who has a lot to learn 1028 01:21:16,621 --> 01:21:18,081 from his experiences, 1029 01:21:18,582 --> 01:21:22,168 and I'd also like to thank him. 1030 01:21:29,676 --> 01:21:31,386 I'd love to assist him. 1031 01:21:31,720 --> 01:21:33,221 Isn't he so cool? 1032 01:21:59,915 --> 01:22:02,208 Today's noon news. 1033 01:22:02,292 --> 01:22:05,086 While the opposition party has been strongly criticizing 1034 01:22:05,170 --> 01:22:07,255 Prime Minister Chang-sik Kim for abusing his power, 1035 01:22:07,339 --> 01:22:10,175 Prime Minister Kim has been denying all the allegations 1036 01:22:10,258 --> 01:22:14,346 saying that he is being targeted, which is becoming a heated debate. 1037 01:22:35,909 --> 01:22:38,244 {\an8}Yes, this is Prosecutor Si-mok Hwang of Criminal Division Two... 1038 01:22:38,328 --> 01:22:39,704 {\an8}PROSECUTOR SI-MOK HWANG 1039 01:22:39,788 --> 01:22:40,956 {\an8}Mr. Kang. 1040 01:22:41,039 --> 01:22:42,791 {\an8}Have you already made yourself at home there? 1041 01:22:43,333 --> 01:22:44,459 {\an8}That won't be good. 1042 01:22:45,460 --> 01:22:46,503 {\an8}What are you calling about? 1043 01:22:47,712 --> 01:22:50,590 {\an8}There will be a special investigation on Prime Minster Kim's power abuse case. 1044 01:22:51,383 --> 01:22:54,386 Members of Congress chose you unanimously for the special investigation team. 1045 01:22:55,887 --> 01:22:56,763 I see. 1046 01:22:57,347 --> 01:22:59,683 You're not even surprised. You have to be here in two days. 1047 01:23:00,308 --> 01:23:02,227 And when you're here, 1048 01:23:02,602 --> 01:23:04,104 you have to do something about Dong-jae. 1049 01:23:05,021 --> 01:23:06,064 What did he do? 1050 01:23:06,147 --> 01:23:08,942 He's still the same. He hasn't changed one bit. 1051 01:23:11,861 --> 01:23:14,948 Okay. I won't be late. 1052 01:23:15,448 --> 01:23:16,449 Sure. 1053 01:24:29,397 --> 01:24:30,857 {\an8}ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 1054 01:24:40,950 --> 01:24:42,869 STRANGER 1055 01:25:48,434 --> 01:25:49,936 One, two, three. 1056 01:26:00,780 --> 01:26:03,032 Subtitle translation by Liya Choi 84824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.