All language subtitles for Storybook.1994.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,702 --> 00:00:38,956 Back in the real world, there's an Enchanted Attic, 4 00:00:39,039 --> 00:00:42,459 which is said to be a magical doorway to Storyland. 5 00:00:42,543 --> 00:00:45,921 Time after time a small boy or girl would enter, 6 00:00:46,255 --> 00:00:48,423 only never to return. 7 00:02:47,042 --> 00:02:49,753 - Let me get that, Cath. - Oh, thanks. 8 00:02:51,630 --> 00:02:54,424 - Is this it? - Yeah, I think that's about it. 9 00:02:54,675 --> 00:02:56,593 I'm sorry. I didn't get here sooner. 10 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 It's alright. 11 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 Cathy, are you really sure you want to leave? 12 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 I mean, you know that you're welcome to stay here 13 00:03:04,476 --> 00:03:05,978 as long as you want. 14 00:03:06,353 --> 00:03:08,063 No, I think it's time. 15 00:03:08,814 --> 00:03:09,982 Where will you go? 16 00:03:10,899 --> 00:03:13,735 Well, the family has an old house up in Bedford. 17 00:03:13,902 --> 00:03:16,697 Needs a little work, and no one seems to want it. 18 00:03:16,780 --> 00:03:19,449 So I think we'll go up there and give this try. 19 00:03:20,200 --> 00:03:21,326 Good luck to you. 20 00:03:21,869 --> 00:03:22,911 Thanks. 21 00:03:23,787 --> 00:03:27,457 Brandon, I want you to take real good care of your mom. 22 00:03:28,083 --> 00:03:29,835 You're the man of the family now. 23 00:03:30,085 --> 00:03:31,753 My dad's coming back. 24 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 He's not dead. 25 00:03:35,716 --> 00:03:36,717 He's not! 26 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 - Sweety... - He's not dead! 27 00:03:55,903 --> 00:03:58,113 Can I drive? There's no traffic. 28 00:03:58,197 --> 00:04:00,449 No, sweetie. I don't think so. 29 00:04:01,491 --> 00:04:02,826 Dad let me. 30 00:05:45,762 --> 00:05:46,805 My gosh. 31 00:05:47,097 --> 00:05:48,348 Stay with me. 32 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 Stay with me, honey. 33 00:06:03,071 --> 00:06:06,909 Well, you know this isn't so bad. 34 00:06:08,785 --> 00:06:13,165 Nothing that a little hard work and a scrubbing won't do. 35 00:06:13,290 --> 00:06:14,374 What do you think? 36 00:06:17,336 --> 00:06:18,420 Oh God! 37 00:06:19,963 --> 00:06:21,048 Honey, look. 38 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 Brandon, put the dog down. 39 00:06:24,968 --> 00:06:26,261 Hold this light. 40 00:06:27,095 --> 00:06:28,305 Stay here. 41 00:06:28,597 --> 00:06:31,683 Don't move, all right? Don't move. 42 00:06:31,934 --> 00:06:34,061 I'm gonna go to the other room. I'll be right back. 43 00:06:34,311 --> 00:06:35,479 Stay here. 44 00:07:05,509 --> 00:07:08,262 - Gosh, are you okay? 45 00:07:08,428 --> 00:07:11,139 Sorry. I told you not to move, honey. 46 00:07:14,059 --> 00:07:15,561 Well... 47 00:07:19,648 --> 00:07:20,941 - Mom. - What? 48 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 - Mom! - Oh my gosh! Shh. 49 00:07:28,782 --> 00:07:31,827 - Hi. Catherine-Ann, is that you? - Uncle Monty? 50 00:07:31,994 --> 00:07:33,370 What are you doing in the dark? 51 00:07:33,620 --> 00:07:36,164 Oh my gosh. You scared me half to death. 52 00:07:36,415 --> 00:07:38,208 Oh, how are you? 53 00:07:38,750 --> 00:07:41,295 Oh my God All Mighty. Will you just look at you? 54 00:07:41,378 --> 00:07:42,421 You're all grown up. 55 00:07:43,714 --> 00:07:46,967 You look great. And so good to see you. 56 00:07:47,050 --> 00:07:48,719 I want you to meet someone, Uncle Maonty. 57 00:07:48,886 --> 00:07:50,888 - This is my son-- - Brandon. 58 00:07:50,971 --> 00:07:54,141 I've heard some good things about you young man. 59 00:07:54,850 --> 00:07:56,143 Hello, sir. 60 00:07:58,187 --> 00:07:59,813 You're not on the base now. 61 00:07:59,897 --> 00:08:03,233 And that "sir" stuff isn't needed here. 62 00:08:03,317 --> 00:08:05,444 - Yes, sir. 63 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 Can I ask you something? 64 00:08:12,993 --> 00:08:14,077 Fire away. 65 00:08:14,578 --> 00:08:17,581 Is it really haunted? 66 00:08:18,874 --> 00:08:23,420 I wouldn't say haunted. I... would rather... 67 00:08:23,504 --> 00:08:25,631 think of it as Enchanted. 68 00:08:25,881 --> 00:08:29,092 - Enchanted? - Your great old aunt Cat, 69 00:08:29,301 --> 00:08:31,720 she says that up in the attic there, there's a doorway 70 00:08:31,803 --> 00:08:33,847 that leads to another world. 71 00:08:34,181 --> 00:08:35,682 You ever go there? 72 00:08:36,099 --> 00:08:37,976 No, not me. No, no, no. 73 00:08:38,393 --> 00:08:39,436 Oh. 74 00:08:40,145 --> 00:08:41,813 You think I could go there? 75 00:08:42,105 --> 00:08:43,607 Absolutely not. 76 00:08:43,941 --> 00:08:45,734 Not you stay away from that attic. 77 00:08:46,401 --> 00:08:48,362 You have to promise. Promise! 78 00:08:49,321 --> 00:08:50,656 Yes, sir. 79 00:08:53,200 --> 00:08:54,826 This place isn't so bad, now is it? 80 00:08:56,745 --> 00:08:59,414 Oh, come on. I figure we just camp out here 81 00:08:59,498 --> 00:09:01,625 until we tackle the upstairs, all right? 82 00:09:02,376 --> 00:09:04,294 Now. Let's get you to bed, mister. 83 00:09:04,795 --> 00:09:05,838 Have a big day tomorrow. 84 00:09:08,507 --> 00:09:10,968 You sure you don't want to sleep in Uncle Monty's? 85 00:09:11,385 --> 00:09:12,761 He said it was okay. 86 00:09:13,512 --> 00:09:14,555 I'm sure. 87 00:09:15,264 --> 00:09:16,974 Now, did you say your prayers? 88 00:09:18,392 --> 00:09:20,894 I asked God to send Dad home soon. 89 00:09:23,772 --> 00:09:24,815 Sweetheart, 90 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 look. 91 00:09:26,483 --> 00:09:28,402 I know how hard it's been for you. 92 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 But the Air Force is sure 93 00:09:30,279 --> 00:09:32,906 that Daddy couldn't have survived the plane crash. 94 00:09:33,240 --> 00:09:34,408 He's alive. 95 00:09:34,992 --> 00:09:36,660 He promised he'd come home. 96 00:09:36,994 --> 00:09:38,203 He promised. 97 00:09:41,999 --> 00:09:43,625 Get some sleep, okay? 98 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 Angels on your pillow. 99 00:09:47,796 --> 00:09:49,131 Angels on your pillow, Mom. 100 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 Good night. 101 00:10:14,364 --> 00:10:16,575 Outside. Ball 2. 102 00:10:18,243 --> 00:10:20,537 Brandenburg and close to the big curve ball. 103 00:10:20,621 --> 00:10:23,916 Swung and a missed strike three new world champions. 104 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 Come on over here, Brandon. 105 00:10:30,255 --> 00:10:31,590 Hit a brace, mister. 106 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Show me some chins. 107 00:10:34,301 --> 00:10:36,595 While ago I told you I'd give you something when I felt 108 00:10:36,678 --> 00:10:39,014 you were old enough and strong enough to take care of the house 109 00:10:39,097 --> 00:10:41,141 - when I went away didn't I? - Yes sir. 110 00:10:44,937 --> 00:10:46,355 Here you go, Brandon. 111 00:10:48,815 --> 00:10:49,816 Wow. 112 00:10:51,693 --> 00:10:53,737 - My new dog tag. - You earned it. 113 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Listen, Brandon. 114 00:10:57,282 --> 00:10:59,034 There's a country that's in trouble. 115 00:10:59,493 --> 00:11:01,119 They've asked us to come and help. 116 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 So I'm going to be away for a little while. 117 00:11:03,914 --> 00:11:06,208 But I can't go until I know that you're old enough, 118 00:11:06,333 --> 00:11:09,378 strong enough, to take care of the fort while I'm away. 119 00:11:10,087 --> 00:11:11,880 - Can you do that? - Yes, sir. 120 00:11:13,590 --> 00:11:16,051 - I love you Brandon. - I love you sir, 121 00:11:16,802 --> 00:11:18,720 - Dad. 122 00:11:20,806 --> 00:11:22,099 Let's go home get some Chow. 123 00:11:23,267 --> 00:11:25,185 Double time, double time, double time! 124 00:11:42,995 --> 00:11:44,246 Leo? 125 00:11:46,915 --> 00:11:48,584 Stupid dog. 126 00:11:59,511 --> 00:12:00,596 Leo? 127 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 We're not supposed to be up here. 128 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Leo? 129 00:12:14,610 --> 00:12:15,611 Leo? 130 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Leo. 131 00:12:24,536 --> 00:12:26,330 Leo? 132 00:12:37,216 --> 00:12:40,385 Anything is possible, if you believe. 133 00:12:48,352 --> 00:12:49,436 Leo? 134 00:12:50,854 --> 00:12:52,147 You in there? 135 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 Leo! 136 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 Where are you, boy? 137 00:14:18,775 --> 00:14:19,776 Leo! 138 00:14:31,747 --> 00:14:37,753 This is the child, who is prophesized. 139 00:14:38,128 --> 00:14:40,589 This runt? 140 00:14:42,508 --> 00:14:45,594 You can't be serious. He's a worm. 141 00:14:47,596 --> 00:14:51,058 But my queen of repugnancy. 142 00:14:51,141 --> 00:14:54,603 He has the book. 143 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 The book? 144 00:14:58,190 --> 00:15:01,485 Well then. Dispatch the rats. 145 00:15:02,569 --> 00:15:05,113 As you wish. 146 00:15:17,960 --> 00:15:20,420 - Leo! 147 00:15:22,506 --> 00:15:24,049 Where are you? 148 00:15:26,260 --> 00:15:28,428 Come here boy. Come here. 149 00:15:29,888 --> 00:15:31,139 Leo? 150 00:15:40,524 --> 00:15:41,984 Leo! 151 00:15:43,485 --> 00:15:45,737 You hear Leo? 152 00:15:47,281 --> 00:15:48,574 Leo. 153 00:15:57,165 --> 00:15:59,376 What happened, boy, Did you fall in? 154 00:16:01,086 --> 00:16:03,255 Don't worry. I'll get you out. 155 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Hey, stop it! Get away from there! 156 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 Go away! 157 00:16:42,002 --> 00:16:43,003 Stop it! 158 00:16:44,713 --> 00:16:46,757 Stop it! Go away! 159 00:17:17,287 --> 00:17:20,457 What in tarnation have you done to my trap? 160 00:17:21,124 --> 00:17:23,544 Took me two weeks to dig this hole! 161 00:17:23,710 --> 00:17:25,879 We're sorry, sir. My dog must have fallen in, 162 00:17:26,255 --> 00:17:27,840 and I was just trying to get him out. 163 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 Oh, all right. 164 00:17:38,183 --> 00:17:39,268 Come here. 165 00:17:41,311 --> 00:17:42,312 You know, one more minute 166 00:17:42,396 --> 00:17:44,481 and you would have been in there for good. 167 00:17:44,731 --> 00:17:47,192 Those are Queen Evilia's dirty rats, you know. 168 00:17:47,901 --> 00:17:50,028 What did you do to make her mad enough to send them? 169 00:17:50,737 --> 00:17:53,115 Queen Evilia. Who's she? 170 00:17:54,116 --> 00:17:56,368 You don't know who Queen Evilia is? 171 00:17:56,785 --> 00:17:57,870 No, sir. 172 00:17:58,829 --> 00:18:02,708 - She's the queen of Storyland. - Storyland? 173 00:18:03,041 --> 00:18:04,251 What's that? 174 00:18:07,129 --> 00:18:09,464 Don't you know where you are? 175 00:18:15,053 --> 00:18:18,307 Whoosh! What a story. 176 00:18:19,391 --> 00:18:21,685 But how are you going to get back? 177 00:18:21,810 --> 00:18:24,062 That's what I've been trying to figure out. 178 00:18:27,774 --> 00:18:30,194 Maybe there's something in this book. 179 00:18:37,201 --> 00:18:38,660 I can't read. 180 00:18:38,994 --> 00:18:40,579 Everyone can read. 181 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 I never learned. 182 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 I'll teach you. 183 00:18:48,295 --> 00:18:49,546 Open a new page. 184 00:18:54,718 --> 00:18:56,386 Okay, let's see what this says. 185 00:18:57,095 --> 00:19:02,768 - As Queen Benevolence... - As Queen Benevolence... 186 00:19:04,311 --> 00:19:06,522 kissed her beloved king... 187 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 Kissed? 188 00:19:09,650 --> 00:19:12,236 Well Benevolence was Evilia's sister. 189 00:19:12,694 --> 00:19:15,697 But while Evilia is cruel and greedy, 190 00:19:15,781 --> 00:19:18,742 Benevolence was generous and kind. 191 00:19:18,951 --> 00:19:22,913 So Benevolence became Queen and bore King Love-All 192 00:19:22,996 --> 00:19:25,290 a son, Prince Arthur. 193 00:19:26,208 --> 00:19:29,253 And King Love-All, and Queen Benevolence 194 00:19:29,336 --> 00:19:32,089 ruled Storyland in peace and harmony. 195 00:19:34,007 --> 00:19:38,595 Those were the happy times, the golden times. 196 00:19:40,347 --> 00:19:44,351 But Evilia remained consumed with jealousy and envy. 197 00:19:45,853 --> 00:19:51,233 Then, King Love-All was killed on a hunting expedition-- 198 00:19:51,316 --> 00:19:53,694 The King was killed? 199 00:19:54,194 --> 00:19:58,991 It took all Benevolence's strength just carry on and live, 200 00:19:59,908 --> 00:20:01,660 without her beloved King. 201 00:20:02,494 --> 00:20:04,663 She must have been very sad. 202 00:20:04,913 --> 00:20:08,250 She was. But all the while, 203 00:20:09,126 --> 00:20:15,382 Evilia was waiting and plotting. She wanted her sisters throne. 204 00:20:16,884 --> 00:20:19,219 Sister, you look weary. 205 00:20:20,012 --> 00:20:23,473 I brought you a tonic to improve your vitality. 206 00:20:23,724 --> 00:20:25,934 Evilia, how kind you are. 207 00:20:26,894 --> 00:20:28,979 Could you ask Nanny to bring some berry juice 208 00:20:29,062 --> 00:20:30,522 for our young prince? 209 00:20:30,606 --> 00:20:32,399 Of course, sister. 210 00:20:40,073 --> 00:20:43,619 Someday, you'll have to spend some quality time 211 00:20:43,702 --> 00:20:45,495 with your aunty, Arthur. 212 00:20:46,121 --> 00:20:48,665 But Evilia's tonic seem to make Benevolence 213 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 grow even more frail. 214 00:20:51,001 --> 00:20:54,213 Maybe Evilia was poisoning Benevolence. 215 00:20:54,505 --> 00:20:55,506 Yeah. 216 00:20:56,215 --> 00:20:58,550 You know many of us thought so even then. 217 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 Then why didn't they put her in jail? 218 00:21:01,803 --> 00:21:02,804 Jail? 219 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 What's that? 220 00:21:04,681 --> 00:21:06,517 A place where you put bad people. 221 00:21:07,392 --> 00:21:08,393 Oh. 222 00:21:08,519 --> 00:21:12,481 Well until Evilia, we don't have no bad people. 223 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 Wow. 224 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 Keep reading. 225 00:21:17,194 --> 00:21:20,697 As Queen Benevolence lay dying, 226 00:21:21,490 --> 00:21:24,326 Benevolence sent for the King's sword. 227 00:21:26,620 --> 00:21:29,665 This belongs to you now, my son. 228 00:21:30,832 --> 00:21:34,419 When you reach manhood, in your good hands, 229 00:21:34,503 --> 00:21:37,881 - it will have magical powers. - Magical power? 230 00:21:38,674 --> 00:21:40,717 What kind of magical powers? 231 00:21:40,801 --> 00:21:43,136 The power to do right, Arthur. 232 00:21:43,762 --> 00:21:47,391 The power of truth which flows from the pure of heart. 233 00:21:48,684 --> 00:21:51,770 So you must always keep your heart pure. 234 00:21:52,312 --> 00:21:54,439 Free from anger or fear. 235 00:21:57,109 --> 00:22:00,821 Use the sword to protect yourself from Evilia. 236 00:22:02,281 --> 00:22:04,950 She has become obsessed with power and... 237 00:22:05,951 --> 00:22:09,746 I fear she will surely try to rob you of the throne. 238 00:22:10,455 --> 00:22:11,915 She died? 239 00:22:13,500 --> 00:22:16,378 I can finish the story without being able to read. 240 00:22:17,588 --> 00:22:19,756 Evilia became queen and sent her henchmen 241 00:22:19,840 --> 00:22:21,675 to find Arthur and the sword. 242 00:22:22,092 --> 00:22:23,760 See, 'cause without the sword, 243 00:22:24,136 --> 00:22:26,847 Evilia could never have absolute power. 244 00:22:27,890 --> 00:22:30,225 But where did Arthur hide the sword? 245 00:22:30,809 --> 00:22:34,980 Well, you see, Katarina was no ordinary friend. 246 00:22:35,480 --> 00:22:37,941 She'd come from a place far away. 247 00:22:38,901 --> 00:22:41,278 They were both very young back then. 248 00:22:42,029 --> 00:22:43,155 Katarina. 249 00:22:43,614 --> 00:22:46,033 Katerina! Wait a minute. 250 00:22:46,116 --> 00:22:47,743 My great aunt's name was Kat. 251 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Couldn't that be short for Katarina? 252 00:22:49,995 --> 00:22:52,164 It was her house I moved into. 253 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 I got here through her attic. 254 00:22:57,794 --> 00:22:59,588 You couldn't be him. 255 00:23:00,506 --> 00:23:02,591 No way, you're too young. 256 00:23:03,050 --> 00:23:04,092 Couldn't be who? 257 00:23:04,718 --> 00:23:05,802 The one. 258 00:23:07,262 --> 00:23:08,388 The one what? 259 00:23:08,847 --> 00:23:10,432 The one in the prophecy. 260 00:23:10,974 --> 00:23:13,560 The one sent from Katarina's world, 261 00:23:13,977 --> 00:23:16,605 to find the sword for Arthur. 262 00:23:17,272 --> 00:23:19,983 Me? You think it's me? 263 00:23:20,692 --> 00:23:26,198 Well... you're from her world and you got the book. 264 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 That's two proofs right there. 265 00:23:28,700 --> 00:23:30,702 I forgot to ask what happened to Arthur. 266 00:23:30,786 --> 00:23:32,829 Did Evilia let him stay in the castle? 267 00:23:34,581 --> 00:23:38,085 Oh, he's in the castle, all right. In the dungeon. 268 00:23:38,585 --> 00:23:40,671 They say she tortures him every day, 269 00:23:40,921 --> 00:23:43,423 trying to find out where he's hidden the sword. 270 00:24:11,910 --> 00:24:15,289 Ah, it's the old tickle and poke torture. Must be Tuesday. 271 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 Where is it? 272 00:24:18,250 --> 00:24:20,043 Where's what Aunty Dearest? 273 00:24:20,127 --> 00:24:22,296 Don't trifle with me, Arthur. 274 00:24:23,297 --> 00:24:25,465 I want that sword and I want it now. 275 00:24:25,883 --> 00:24:28,343 Oh really Evilia. How many years we've been at this? 276 00:24:30,888 --> 00:24:32,723 I'm losing patience with you, nephew. 277 00:24:34,099 --> 00:24:36,852 I'm teetering on the brink of forgetting about that sword. 278 00:24:37,102 --> 00:24:40,063 Which means I have no further reason to keep you alive. 279 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Forgive me Your Majesty. I know it's late but... 280 00:25:17,184 --> 00:25:18,310 you're so beautiful. 281 00:25:18,894 --> 00:25:20,604 The rats have not returned. 282 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 I fear something dreadful has happened to them. 283 00:25:22,814 --> 00:25:24,024 They never miss dinner. 284 00:25:24,608 --> 00:25:25,651 Rats! 285 00:25:27,611 --> 00:25:29,154 Did you put out the cheese the cheese? 286 00:25:29,321 --> 00:25:30,364 The cheese? 287 00:25:30,989 --> 00:25:32,991 Yes, you lop eared marmoset. 288 00:25:33,075 --> 00:25:37,287 The cheese, for the rats to lure them back. 289 00:25:38,664 --> 00:25:39,706 Oh, for Satan sake. 290 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 Did you put out the cheese? 291 00:25:41,542 --> 00:25:44,086 I put up the cats. 292 00:25:45,212 --> 00:25:47,923 You know, as usual before I lock the castle. 293 00:25:49,883 --> 00:25:51,093 Let me get this straight. 294 00:25:52,177 --> 00:25:54,888 You knew the rats had not returned. 295 00:25:56,014 --> 00:25:58,350 And yet you released the cats. 296 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 - Is that right? - Yes. 297 00:26:05,607 --> 00:26:11,488 Idiot! Numbskull! Saliva from a baboon's tongue! 298 00:26:12,197 --> 00:26:14,825 That is the end of the rats. 299 00:26:16,785 --> 00:26:19,079 Oh my precious rats. 300 00:26:20,831 --> 00:26:21,832 Gone! 301 00:26:22,291 --> 00:26:25,502 Eaten. History. 302 00:26:28,881 --> 00:26:30,757 How about I put out the cheese? 303 00:26:38,640 --> 00:26:43,187 Leave, while you can. 304 00:26:54,740 --> 00:26:57,075 Good help is so hard to find. 305 00:27:09,379 --> 00:27:11,131 Dispatch the Beasts. 306 00:27:22,518 --> 00:27:23,977 Woody, wake up! 307 00:27:38,116 --> 00:27:39,243 They're afraid of fire. 308 00:27:54,174 --> 00:27:55,175 Demons! 309 00:28:08,897 --> 00:28:10,190 What were they? 310 00:28:11,191 --> 00:28:12,985 More of Evilia's little helpers. 311 00:28:13,902 --> 00:28:16,196 They'll be back, but not tonight. 312 00:28:17,197 --> 00:28:18,991 Try to get some sleep little friend. 313 00:28:19,992 --> 00:28:22,244 Woody. I know what I have to do. 314 00:28:22,786 --> 00:28:25,247 I have to find the sword and bring it to Arthur, 315 00:28:25,706 --> 00:28:27,416 so I can get back home. 316 00:28:28,792 --> 00:28:30,085 I don't understand. 317 00:28:31,211 --> 00:28:34,715 It's all in the book. When Katarina had the sword, 318 00:28:35,215 --> 00:28:38,552 she hid it with the key that opens the door back to my world. 319 00:28:40,888 --> 00:28:44,975 Don't you see? It was her way of trying to protect Arthur, 320 00:28:45,517 --> 00:28:47,811 in case she couldn't come back herself. 321 00:28:48,020 --> 00:28:50,022 That way, whoever did come into Storyland, 322 00:28:50,105 --> 00:28:52,900 would have to save Arthur before they could get back home. 323 00:28:52,983 --> 00:28:54,026 Yeah. 324 00:28:54,318 --> 00:28:56,069 I sure wouldn't have thought of it. 325 00:28:56,653 --> 00:28:58,071 But where is the sword? 326 00:28:58,488 --> 00:29:00,490 - Does the book say? - Something's missing. 327 00:29:00,574 --> 00:29:03,619 Here, look. Something goes here. 328 00:29:04,286 --> 00:29:06,163 And the rest of the pages are blank. 329 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 Wait a minute. Wait a minute. 330 00:29:09,124 --> 00:29:11,877 The Kings sword was inlaid with a sapphire crystal, 331 00:29:12,085 --> 00:29:13,128 but I don't see it. 332 00:29:13,295 --> 00:29:16,048 Truth is revealed, when one has Faith. 333 00:29:16,965 --> 00:29:19,510 Some sort of clue. Can you think what it might mean? 334 00:29:21,386 --> 00:29:23,764 There used to be a beautiful cave 335 00:29:23,847 --> 00:29:27,142 set in a large rock formation in the North country. 336 00:29:28,018 --> 00:29:32,105 In the Golden Days, Arthur and Katarina would picnic there 337 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 with their nanny. 338 00:29:34,316 --> 00:29:36,944 I think they called it "The Cave of Faith". 339 00:29:37,486 --> 00:29:38,612 The Cave of Faith? 340 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 You know where it is? 341 00:29:42,908 --> 00:29:43,909 Yep, 342 00:30:04,888 --> 00:30:07,558 The Lake of Tears. 343 00:30:08,350 --> 00:30:09,601 The Lake of Tears? 344 00:30:10,602 --> 00:30:11,603 Yep. 345 00:30:12,521 --> 00:30:16,608 When Queen Benevolence died, everybody cried and cried. 346 00:30:17,818 --> 00:30:19,736 The tears formed this lake. 347 00:30:21,071 --> 00:30:22,781 But, where's the cave of Faith? 348 00:30:24,032 --> 00:30:25,826 All the way across the lake. 349 00:30:26,702 --> 00:30:28,328 But nobody's ever been able to cross it, 350 00:30:28,412 --> 00:30:32,040 because Queen Evilia filled it with a razor fish. 351 00:30:32,416 --> 00:30:33,709 Razor fish? 352 00:30:33,876 --> 00:30:34,877 Yep. 353 00:30:36,044 --> 00:30:38,213 He'll cut you to shreds if you fall in. 354 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 I'm not afraid. 355 00:30:39,715 --> 00:30:42,092 Come on. Where can we find a boat? 356 00:30:42,759 --> 00:30:43,969 What do you mean we? 357 00:30:48,473 --> 00:30:50,934 Well look, I mean it's going to be impossible. 358 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 You know that I mean would never make it across alive. 359 00:30:54,354 --> 00:30:57,524 My dad always says, "The only failures in life, 360 00:30:57,608 --> 00:30:59,484 are the ones you never try." 361 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 - Oh no. 362 00:31:10,495 --> 00:31:14,166 So, your mama thinks he's gone, too? 363 00:31:15,501 --> 00:31:18,212 Everyone thinks Dad died in the plane crash. 364 00:31:20,088 --> 00:31:21,590 Everyone but me. 365 00:31:23,926 --> 00:31:26,011 I still hear his voice sometimes Woody. 366 00:31:26,261 --> 00:31:27,763 You know, like in my head, 367 00:31:27,846 --> 00:31:29,681 telling me not to give up on him. 368 00:31:31,892 --> 00:31:36,063 Jeez. I know when people die, they don't come back to life. 369 00:31:36,230 --> 00:31:37,940 I mean, I'm not a kid. 370 00:31:39,316 --> 00:31:41,318 Mom and everyone thinks I'm in denial. 371 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 Whatever that means. 372 00:31:43,445 --> 00:31:46,114 That I'm just not accepting his death. 373 00:31:46,698 --> 00:31:47,699 Mmm. 374 00:31:48,200 --> 00:31:53,205 I know, just know he's alive... somewhere. 375 00:31:54,915 --> 00:31:56,917 I can't stop believing. 376 00:32:01,296 --> 00:32:03,382 I don't care if you don't believe me either. 377 00:32:55,392 --> 00:32:56,518 Meddling woodsman. 378 00:32:57,186 --> 00:32:59,897 Remind me to put a scorpion in his overalls. 379 00:33:09,907 --> 00:33:11,200 Coast looks clear. 380 00:33:34,139 --> 00:33:35,724 Razor fish? 381 00:33:36,517 --> 00:33:37,601 Dinner. 382 00:33:47,778 --> 00:33:51,323 You what I think Woody? The sword must be hidden 383 00:33:51,406 --> 00:33:53,200 in the cave of Faith. 384 00:33:53,617 --> 00:33:58,914 What I think is, spudder fish makes a fine barbecue. 385 00:34:01,708 --> 00:34:03,836 Woody, time for our reading lesson. 386 00:34:03,961 --> 00:34:05,462 Hm, very well. 387 00:34:16,306 --> 00:34:19,935 Children wept at the loss of their queen. 388 00:34:20,018 --> 00:34:24,231 The children wept at the loss of their queen. 389 00:34:24,606 --> 00:34:31,113 Young Prince Arthur realized his new responsibility. 390 00:34:32,489 --> 00:34:38,036 Young Prince Arthur realized 391 00:34:38,287 --> 00:34:43,917 his new we... ponsibility 392 00:34:44,001 --> 00:34:49,131 - Responsibility. - Responsibility. 393 00:34:56,138 --> 00:34:57,139 Leo. 394 00:34:57,306 --> 00:34:58,432 No! Here boy. 395 00:34:59,016 --> 00:35:00,017 Leo! 396 00:35:03,937 --> 00:35:04,938 Stay back. 397 00:35:12,154 --> 00:35:14,865 - Leo! Leo! - No! Wait here. Wait here. 398 00:35:17,242 --> 00:35:18,535 Woody, no! 399 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Come back here! 400 00:35:32,966 --> 00:35:35,385 Hey! Leo! 401 00:35:35,594 --> 00:35:38,472 Leo, come here! Come here! 402 00:36:08,460 --> 00:36:10,212 Is he gonna make it? 403 00:37:01,930 --> 00:37:03,599 What's that? 404 00:37:09,146 --> 00:37:13,317 Looks like poultice root. Only grows in the High Country. 405 00:37:13,400 --> 00:37:15,861 Supposed to have great healing powers. 406 00:37:17,446 --> 00:37:19,114 Can we try it on Leo? 407 00:37:19,239 --> 00:37:21,033 Reckon that's why he brought it. 408 00:37:50,103 --> 00:37:54,107 Leo? Leo! Boy, you're all right. 409 00:37:54,650 --> 00:37:59,071 Well. Looks like you're fit as a fiddle again pooch. 410 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Congratulations. 411 00:38:08,664 --> 00:38:09,706 Thanks. 412 00:38:21,093 --> 00:38:24,096 Who, in is that boy? 413 00:38:24,429 --> 00:38:26,807 You're the all-knowing one. You're the one 414 00:38:26,890 --> 00:38:29,142 with the Crystal Snake Eyes. You tell me. 415 00:38:29,226 --> 00:38:30,352 Tighter! 416 00:38:34,189 --> 00:38:38,485 Now, nephew. I ask you again. 417 00:38:39,987 --> 00:38:42,281 Who is that boy? 418 00:38:43,907 --> 00:38:44,992 You know, 419 00:38:45,492 --> 00:38:49,079 I believe I liked you better as a blonde. 420 00:39:08,682 --> 00:39:10,017 Come on boy. Come on. 421 00:39:15,272 --> 00:39:16,315 Wow, 422 00:39:16,481 --> 00:39:18,442 - Is that the Cave of Faith? - Yep, 423 00:39:19,109 --> 00:39:20,110 Let's go. 424 00:39:25,407 --> 00:39:27,659 - Why are we hiding? - Because there's a guard. 425 00:39:28,285 --> 00:39:30,162 Where? I don't see anybody. 426 00:39:30,245 --> 00:39:31,955 Oh, he's down there, all right, 427 00:39:32,581 --> 00:39:35,709 And he's plenty mean. Fierce and vicious. 428 00:39:36,376 --> 00:39:37,419 His name's Pouch. 429 00:39:37,711 --> 00:39:40,964 Most vexatious critter I ever knew. He's Australian. 430 00:39:51,016 --> 00:39:54,895 Clear. Time to go a couple of rounds with the old shadow then. 431 00:39:55,354 --> 00:39:56,396 All right. 432 00:39:56,897 --> 00:39:59,733 Ready? And sound the bell. 433 00:40:00,817 --> 00:40:02,402 As Pouch comes out swinging. 434 00:40:02,486 --> 00:40:05,822 A right, a left. A stinging right to the jaw 435 00:40:06,615 --> 00:40:09,076 Right, left right, left right left. 436 00:40:19,711 --> 00:40:21,213 Oh, you're flailing. 437 00:40:21,296 --> 00:40:23,048 He is flailing. What's that? 438 00:40:23,131 --> 00:40:26,718 Oh, he's got it, and a beautiful carriage ride to the jaw. 439 00:40:27,135 --> 00:40:29,137 That's it, he's down. Down for the count. 440 00:40:29,263 --> 00:40:32,057 - Good champeroo! 441 00:40:40,607 --> 00:40:42,693 Fierce and vicious? 442 00:40:48,991 --> 00:40:53,579 - Well, what do we do now? - We'll have to sneak up on him, 443 00:40:53,704 --> 00:40:55,664 and get him from behind. 444 00:40:56,206 --> 00:40:58,000 That doesn't sound very fair. 445 00:40:58,959 --> 00:41:01,962 Well you might like getting punched in the nose, 446 00:41:02,087 --> 00:41:03,255 but I don't. 447 00:41:05,841 --> 00:41:06,842 Come on, let's go. 448 00:41:08,886 --> 00:41:11,680 Are you a man or a marsupial? Come on man. 449 00:41:14,266 --> 00:41:15,726 I've got you now. 450 00:41:25,027 --> 00:41:26,695 Help me! 451 00:41:29,364 --> 00:41:31,116 Somebody help! 452 00:41:31,825 --> 00:41:32,951 I can't swim! 453 00:41:33,076 --> 00:41:34,912 Then you shouldn't work around water! 454 00:41:35,704 --> 00:41:37,539 Come on, we'll save you! 455 00:41:37,623 --> 00:41:39,625 No we won't! 456 00:41:40,334 --> 00:41:42,377 Down into the briny deep. 457 00:41:43,504 --> 00:41:47,382 - Come on, Woody. Help him. - Mm-mm. 458 00:41:47,925 --> 00:41:52,721 Woody. I won't give you another reading lesson if you don't. 459 00:41:54,306 --> 00:41:56,642 I didn't need you, mate. Could have saved meself. 460 00:41:56,725 --> 00:41:57,809 Didn't need you at all. 461 00:41:57,893 --> 00:41:58,977 You just got in me way. 462 00:41:59,394 --> 00:42:01,522 We should have let you drown. 463 00:42:02,189 --> 00:42:03,190 Huh? 464 00:42:04,942 --> 00:42:07,361 I'm Brandon. You are? 465 00:42:08,070 --> 00:42:09,196 My name's Pouch. 466 00:42:09,988 --> 00:42:13,450 The perspicacious pugilist and pulchritudinous master 467 00:42:13,534 --> 00:42:16,245 of pugnacity. At your service, mate. 468 00:42:18,413 --> 00:42:19,790 Oh, well... 469 00:42:20,082 --> 00:42:22,125 - This is my friend, Woody. 470 00:42:22,209 --> 00:42:24,294 Never mind. - Since we saved your life, 471 00:42:24,586 --> 00:42:26,129 will you take us into the cave? 472 00:42:26,213 --> 00:42:28,257 Into the cave? Oh dear, dear, no. 473 00:42:28,340 --> 00:42:29,591 Afraid I can't do that at all. 474 00:42:29,675 --> 00:42:33,512 See I was sent by Prince Arthur to guard the cave with me life. 475 00:42:33,595 --> 00:42:35,305 Afraid I can't let any of you inside. 476 00:42:35,389 --> 00:42:36,390 Sorry mate, 477 00:42:36,515 --> 00:42:39,518 But I'm the one who was sent to return the sword to him. 478 00:42:40,310 --> 00:42:41,311 You? 479 00:42:43,897 --> 00:42:45,023 You can't be serious. 480 00:42:45,107 --> 00:42:46,108 Oh, yeah? 481 00:42:46,483 --> 00:42:47,943 We have the book. 482 00:42:51,405 --> 00:42:54,157 You see mate, I've never been inside. 483 00:42:54,700 --> 00:42:57,035 But you were inside when we just saw you now. 484 00:42:57,703 --> 00:42:59,121 Just in the entrance. 485 00:42:59,204 --> 00:43:01,373 I've never been deep in the cave. 486 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Oh, no, no, no, no. 487 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 You see... 488 00:43:05,085 --> 00:43:08,005 It's very dark in there. Quite dark. 489 00:43:09,089 --> 00:43:11,258 You're not afraid of the dark, are you? 490 00:44:07,105 --> 00:44:08,732 - Voila! 491 00:44:12,486 --> 00:44:14,363 Put them up mate, put them up I say. 492 00:44:14,446 --> 00:44:18,575 What are you nuts? I am Illuzor. 493 00:44:19,117 --> 00:44:21,787 You bet you're a loser. Now put them up mate. 494 00:44:21,912 --> 00:44:23,205 Put them up. 495 00:44:23,288 --> 00:44:24,623 - Come on-- - Not a loser. 496 00:44:24,998 --> 00:44:30,337 You crooked kangaroo. Ill... Ill... 497 00:44:30,754 --> 00:44:33,715 If you're ill, maybe we can help. 498 00:44:35,884 --> 00:44:40,347 You don't understand. Illuzor is my name, 499 00:44:40,430 --> 00:44:45,561 - and illusion is my game. - Illusion? What's illusion? 500 00:44:46,395 --> 00:44:48,981 That's something you can see, 501 00:44:49,690 --> 00:44:53,569 but it doesn't really exists. Abracadabra ... 502 00:44:53,902 --> 00:44:56,697 Watch my hands, empty. 503 00:45:05,289 --> 00:45:07,624 My dad used to do that. 504 00:45:07,791 --> 00:45:09,126 Oh he did? 505 00:45:09,209 --> 00:45:11,503 Oh. Your dad... 506 00:45:11,712 --> 00:45:15,215 - is he a sorcerer? - A fighter pilot. 507 00:45:15,299 --> 00:45:17,759 A fighter pilot. 508 00:45:17,843 --> 00:45:22,055 - Sort of a flying sorcerer. 509 00:45:27,102 --> 00:45:29,354 A noble line of work, 510 00:45:29,897 --> 00:45:33,567 But can your father do this? 511 00:45:46,830 --> 00:45:51,168 Magic. Mystic by you. 512 00:45:51,752 --> 00:45:53,128 Magical. 513 00:46:01,512 --> 00:46:03,013 Anyway, son. 514 00:46:03,180 --> 00:46:05,140 What are you want from me? 515 00:46:05,224 --> 00:46:07,142 My name is Brandon Bergen. 516 00:46:07,309 --> 00:46:10,687 And I'm from the human world. I think I'm the one, you know, 517 00:46:10,896 --> 00:46:12,731 the one chosen to return the sword to Arthur 518 00:46:12,814 --> 00:46:14,483 so he can free Storyland. 519 00:46:14,816 --> 00:46:17,110 These are my friends Woody and Pouch. 520 00:46:17,986 --> 00:46:20,322 - That's my dog Leo. 521 00:46:21,365 --> 00:46:23,992 So if you would just shows for the sword is hidden, 522 00:46:24,576 --> 00:46:27,621 we can go and free the prince and I can get home for dinner. 523 00:46:27,913 --> 00:46:31,083 Hold it, hold it. Hold everything. 524 00:46:31,708 --> 00:46:36,338 First of all, aren't you a little too, shall I say... 525 00:46:36,880 --> 00:46:41,552 diminutive to be the one? Aren't you? 526 00:46:42,511 --> 00:46:44,847 If you mean small, David slew Goliath didn't he? 527 00:46:45,013 --> 00:46:46,139 That's true. 528 00:46:46,682 --> 00:46:48,976 He gave him a shot in the head. 529 00:46:49,101 --> 00:46:53,605 So if you are the one who will have to answer these, 530 00:46:53,689 --> 00:46:59,236 these, these questions, I have them here somewhere. 531 00:47:01,488 --> 00:47:05,367 Oh, good, good. I found the questions. 532 00:47:05,617 --> 00:47:08,829 Would you step over there? 533 00:47:16,420 --> 00:47:19,006 There was a young man from Nantucket. 534 00:47:19,256 --> 00:47:22,593 Oops, sorry. Wrong kind. 535 00:47:24,887 --> 00:47:27,681 Now, here's the first question. 536 00:47:29,516 --> 00:47:30,809 Shut up. 537 00:47:33,312 --> 00:47:36,899 If you were walking through the hallway of your school 538 00:47:37,691 --> 00:47:40,986 and you found a five Zanzar bill-- 539 00:47:41,069 --> 00:47:43,739 Zanzar? What's a Zanzar? 540 00:47:43,906 --> 00:47:46,158 Our hopelessly inflated money. 541 00:47:46,491 --> 00:47:47,534 Oh. 542 00:47:48,493 --> 00:47:52,080 I'll repeat it. If you were walking through 543 00:47:52,206 --> 00:47:55,167 the hallway of your school and you found 544 00:47:55,250 --> 00:47:59,296 the five Zanzar bill lying on the ground, 545 00:47:59,588 --> 00:48:03,884 would you "A": pick it up and put it in your pocket? 546 00:48:03,967 --> 00:48:09,348 "B": Pick it up and turn it to the Schoolmaster General? 547 00:48:09,431 --> 00:48:15,938 Or "C": ask those around you if one of them lost it? 548 00:48:18,398 --> 00:48:19,441 Well, 549 00:48:19,775 --> 00:48:22,736 I found a five Zanzar bill in my school yard, 550 00:48:23,487 --> 00:48:26,031 I would pick it up and put it in my pocket... 551 00:48:33,455 --> 00:48:36,708 ...and then look around secretly for the person from your world 552 00:48:36,792 --> 00:48:37,960 who left it there. 553 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Excellent, my boy. 554 00:48:40,712 --> 00:48:41,713 Excellent. 555 00:48:46,677 --> 00:48:51,306 Which is more important? Seeing or believing? 556 00:48:53,100 --> 00:48:57,187 Well, it's important to see things as they really are. 557 00:48:57,604 --> 00:49:00,816 But sometimes you have to believe in something, 558 00:49:01,066 --> 00:49:02,818 even if you can't see it. 559 00:49:03,777 --> 00:49:06,530 Splendid my boy, splendid. 560 00:49:07,197 --> 00:49:11,827 "Faith", that's another word for "believing". 561 00:49:11,910 --> 00:49:17,499 That's why this is known as the Cave of Faith. 562 00:49:18,292 --> 00:49:22,838 Because you can only find it if you believe you can. 563 00:49:23,463 --> 00:49:24,756 There's a third question? 564 00:49:24,923 --> 00:49:26,800 I thought oh, yes, yes, absolutely. 565 00:49:28,010 --> 00:49:32,806 Here it is. If you could make one wish, 566 00:49:32,890 --> 00:49:34,683 yourself at this moment... 567 00:49:36,310 --> 00:49:37,853 what would it be? 568 00:49:43,150 --> 00:49:46,278 To return the sword to Prince Arthur, 569 00:49:46,361 --> 00:49:48,197 and to see my father. 570 00:49:49,281 --> 00:49:50,699 That's perfect. 571 00:49:51,408 --> 00:49:52,951 You must be the one. 572 00:49:53,076 --> 00:49:54,828 - Yes! 573 00:49:56,997 --> 00:49:58,999 Thank you, Illuzor. S you'll give us a sword? 574 00:49:59,583 --> 00:50:04,588 Sword? What sword? I don't have a sword. 575 00:50:07,007 --> 00:50:10,511 But I have a stone here, but no sword 576 00:50:12,387 --> 00:50:14,556 You don't have the sword? 577 00:50:14,640 --> 00:50:15,807 But that, that-- 578 00:50:15,891 --> 00:50:18,810 That's what we came all this way for. 579 00:50:29,154 --> 00:50:30,447 The book! 580 00:50:30,614 --> 00:50:32,115 Woody, hand me the book. 581 00:50:32,241 --> 00:50:33,867 Give me the book, furball. 582 00:50:35,827 --> 00:50:37,162 Here, here. 583 00:50:40,832 --> 00:50:41,959 Where's the page? 584 00:51:17,119 --> 00:51:18,120 Sure... 585 00:51:18,912 --> 00:51:21,206 sure gonna miss those guys. 586 00:51:23,876 --> 00:51:24,918 You were right. 587 00:51:25,210 --> 00:51:26,420 He does have the book. 588 00:51:27,588 --> 00:51:30,048 And he's growing stronger. 589 00:51:30,716 --> 00:51:32,467 He doesn't look any stronger. 590 00:51:32,926 --> 00:51:36,597 See, each turn of the page the boy grows stronger. 591 00:51:36,805 --> 00:51:38,390 You're an ignorant shit. 592 00:51:39,308 --> 00:51:40,934 But he's still a boy. 593 00:51:41,310 --> 00:51:44,438 Just a boy. Boy with a book. 594 00:51:45,522 --> 00:51:50,527 And I, I devised my brother-in-law's murder, 595 00:51:51,236 --> 00:51:54,698 poisoned my sister, imprisoned her son, 596 00:51:54,781 --> 00:51:58,410 threw an entire kingdom into chronic depression. 597 00:51:58,619 --> 00:52:00,495 Let him top that. 598 00:52:00,579 --> 00:52:04,082 His power comes from strength of heart, 599 00:52:04,166 --> 00:52:07,503 Your Royal Moronicness. 600 00:52:10,422 --> 00:52:14,092 You think I cannot overcome a boy with a book? 601 00:52:15,219 --> 00:52:17,304 I have the power. 602 00:52:18,680 --> 00:52:23,227 Faith my obtusity, is power. 603 00:52:23,435 --> 00:52:26,688 Well I have faith, that I am more... 604 00:52:28,190 --> 00:52:32,819 powerful. If I have to I'll go myself and get that stupid book. 605 00:52:45,457 --> 00:52:47,751 Ah, ah, oh! 606 00:52:48,210 --> 00:52:51,004 Woody, wake up, wake up. There we go. 607 00:52:51,922 --> 00:52:53,048 Good day. 608 00:52:54,675 --> 00:52:56,385 Look. What's this then? 609 00:52:56,760 --> 00:52:58,637 Look. Isn't this great? 610 00:52:59,221 --> 00:53:00,681 Who could have done this? 611 00:53:01,014 --> 00:53:05,602 Who do you think did it? The food fairy? Hello? Hello. 612 00:53:05,686 --> 00:53:08,188 Did you just talk. 613 00:53:08,689 --> 00:53:10,482 Does a bear go poop in the woods? 614 00:53:10,607 --> 00:53:11,900 You heard me didn't you? 615 00:53:11,984 --> 00:53:16,280 - Yes, but I don't believe it. Another non-believer. 616 00:53:16,572 --> 00:53:18,532 Who do you think did it? Your little doggie? 617 00:53:18,740 --> 00:53:20,701 Will you think these other two clowns did it? 618 00:53:20,784 --> 00:53:22,828 Well, we could if we wanted to. 619 00:53:23,120 --> 00:53:24,872 We most certainly could have mate. 620 00:53:24,955 --> 00:53:26,164 We most certainly could-- 621 00:53:26,248 --> 00:53:28,125 I have been schlepping all night. 622 00:53:28,208 --> 00:53:31,086 Fly here for some berries, fly there for some nuts. 623 00:53:31,211 --> 00:53:32,504 I'm tired already. 624 00:53:32,588 --> 00:53:34,798 What do you think? I just ordered takeout? 625 00:53:34,882 --> 00:53:39,678 Admit it. You needed me. And do I even get a thank you? 626 00:53:40,012 --> 00:53:42,556 - Thank you very much, sir. - Sir? 627 00:53:42,681 --> 00:53:46,018 I feel so old. My name's Hoot. As in owls go hoot. 628 00:53:46,101 --> 00:53:47,102 Sorry, Hoot. 629 00:53:47,436 --> 00:53:50,480 - Why are you even helping us? - Ever hear of Prince Arthur 630 00:53:50,564 --> 00:53:53,233 in the dungeon? Didn't think so. He'll be no Legend 631 00:53:53,317 --> 00:53:56,320 unless he becomes king. But first there's an evil queen 632 00:53:56,403 --> 00:53:57,404 and a snake. 633 00:53:57,863 --> 00:53:59,656 ...that slimy serpent, Hiss? 634 00:54:00,199 --> 00:54:01,867 Evilia's evil 635 00:54:01,992 --> 00:54:04,703 Never trust the snake. You befriend somebody, 636 00:54:04,786 --> 00:54:06,413 you help them, you give of yourself 637 00:54:06,496 --> 00:54:07,956 and how do they repay you? 638 00:54:08,123 --> 00:54:10,334 By stabbing me in the back and taking my old job 639 00:54:10,417 --> 00:54:11,460 as royal advisor. 640 00:54:11,710 --> 00:54:13,295 I led Moses across the desert, 641 00:54:13,378 --> 00:54:14,421 I can lead you out of the forest 642 00:54:14,505 --> 00:54:15,589 until the soil. 643 00:54:15,672 --> 00:54:18,383 Arthur becomes king, I become a trusted advisor. 644 00:54:18,467 --> 00:54:19,593 Everybody's happy. 645 00:54:20,719 --> 00:54:22,513 - Wow. I like that. 646 00:54:23,680 --> 00:54:26,183 You've been following us for days. 647 00:54:26,892 --> 00:54:29,269 How come you never told us you could talk? 648 00:54:29,603 --> 00:54:31,980 If I told you I'd have to kill you. 649 00:54:32,064 --> 00:54:34,358 Just kidding. I'm just kidding. 650 00:55:10,686 --> 00:55:13,939 So, they found the sword. Big deal! 651 00:55:14,022 --> 00:55:15,858 Doesn't mean they can pull it out. 652 00:55:26,285 --> 00:55:29,371 That woodsman. More brawn than brain. 653 00:55:30,747 --> 00:55:34,585 Step aside, Woodsday. Let a real taproom give it a go. 654 00:55:45,220 --> 00:55:48,557 Kangaroo? Don't make me laugh. 655 00:55:56,732 --> 00:55:58,483 Stupid. 656 00:56:20,631 --> 00:56:23,467 What's happening? Why can't I see them? 657 00:56:23,634 --> 00:56:28,722 He must have the sword. Only the power of the sword 658 00:56:28,805 --> 00:56:30,599 can blind my vision. 659 00:56:30,682 --> 00:56:32,142 Dispatch the rat. 660 00:56:32,476 --> 00:56:35,020 The rats are dead. 661 00:56:35,103 --> 00:56:36,605 Dispatch the Beast. 662 00:56:37,231 --> 00:56:39,566 They're history. 663 00:56:39,816 --> 00:56:42,194 Well, the birds of prey then. 664 00:56:43,195 --> 00:56:44,905 Heads will roll this time. 665 00:56:45,531 --> 00:56:51,370 Dispatch with the dispatching. We make them, come to us. 666 00:56:53,914 --> 00:56:54,957 Hm. 667 00:56:56,500 --> 00:56:57,876 Not a bad idea. 668 00:56:58,794 --> 00:57:01,421 We have to sneak into the dungeon where Arthur is. 669 00:57:02,005 --> 00:57:03,715 But that's impossible. 670 00:57:05,300 --> 00:57:07,928 You said finding the sword was impossible. 671 00:57:09,596 --> 00:57:11,765 We have to go to the castle. 672 00:57:12,140 --> 00:57:15,060 But Evilia's there. She's very powerful you know, 673 00:57:15,143 --> 00:57:17,980 and hiss... 674 00:57:18,313 --> 00:57:21,525 It's Friday. Where are those blood sucking leeches? 675 00:57:21,608 --> 00:57:24,319 - You sure it's Friday? - With great certainty. 676 00:57:24,736 --> 00:57:25,821 Something's definitely wrong. 677 00:57:25,904 --> 00:57:27,781 She's never missed a leech Friday. 678 00:57:27,865 --> 00:57:30,200 It's her favorite form of torture. 679 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 This can mean 680 00:57:33,036 --> 00:57:37,040 "A": Evilia's renounced the very evil, which is the essence 681 00:57:37,124 --> 00:57:40,919 of her existence and grown a heart. 682 00:57:41,920 --> 00:57:43,213 Nah. 683 00:57:44,548 --> 00:57:47,843 She's found the sword. 684 00:57:48,468 --> 00:57:49,678 Arthur! 685 00:57:50,846 --> 00:57:54,183 - Auntie dearest. - Your end is near. 686 00:57:54,892 --> 00:57:59,605 I wouldn't say near it's like, two maybe three feet away. 687 00:58:00,480 --> 00:58:02,941 His death you nincompoop! 688 00:58:03,025 --> 00:58:04,318 - His death? - My death? 689 00:58:04,401 --> 00:58:08,906 Your death, your end, your extinction. 690 00:58:10,115 --> 00:58:16,872 Over. Finito. Kaput. You've waited this long. 691 00:58:16,955 --> 00:58:19,291 You may as well stick around, 692 00:58:19,374 --> 00:58:23,128 see me finally obtain absolute power. 693 00:58:24,379 --> 00:58:27,299 Then I'm going to have to kill you with the very sword 694 00:58:27,382 --> 00:58:32,429 - that could have saved you. - Sword? who has the sword? 695 00:58:33,555 --> 00:58:35,432 - Wouldn't you like to know? 696 00:58:49,196 --> 00:58:50,739 What are we gonna do now? 697 00:58:51,198 --> 00:58:53,575 Storm the castle with just the three of us? 698 00:58:53,909 --> 00:58:56,036 - Don't you know how to count? - What? 699 00:58:56,245 --> 00:58:58,830 Dog, owl, three people. That makes five. 700 00:58:59,081 --> 00:59:01,291 Well you know what? A dog and an owl 701 00:59:01,375 --> 00:59:04,795 ain't gonna be much help against the army of Castle guards. 702 00:59:06,213 --> 00:59:07,381 Whatever. 703 00:59:13,428 --> 00:59:15,430 If only there were more of us. 704 00:59:17,891 --> 00:59:20,602 Don't look now, but there's more of us than you know. 705 00:59:21,019 --> 00:59:22,938 All right, put 'em up. Put 'em up. 706 00:59:23,313 --> 00:59:24,356 A lot of them. 707 00:59:25,816 --> 00:59:28,193 Bunch of Tasmanian Devils, that's what they are. 708 00:59:28,485 --> 00:59:32,114 Come on. Come on. Put 'em up, one at a time. 709 00:59:39,788 --> 00:59:40,789 Greetings. 710 00:59:41,498 --> 00:59:45,627 - Do you speak English? 711 00:59:48,589 --> 00:59:51,842 Of course we do. And we'll hear perfectly well. 712 00:59:56,805 --> 00:59:58,015 Silence! 713 01:00:00,684 --> 01:00:03,103 My disloyal subjects! 714 01:00:04,396 --> 01:00:08,817 Your precious prince dies tonight. 715 01:00:18,118 --> 01:00:20,746 Okay. Everybody remember what to do? 716 01:00:23,707 --> 01:00:25,709 Remember, watch out for the guards. 717 01:00:28,378 --> 01:00:29,963 Good luck my little friend. 718 01:00:30,172 --> 01:00:31,215 I'm gonna need it. 719 01:00:34,718 --> 01:00:35,969 Good luck. 720 01:00:47,898 --> 01:00:50,567 Hey you! Anybody wanna fight? 721 01:00:50,943 --> 01:00:55,197 Right over here! Who dares? Who dares? 722 01:01:08,877 --> 01:01:10,796 Prince Arthur, the sword. 723 01:01:20,305 --> 01:01:25,102 Thank you. You have performed a great service to me. 724 01:01:28,105 --> 01:01:30,274 You deserve a reward. 725 01:01:46,248 --> 01:01:48,125 Hey, hey! Easy, easy. Come on, now. 726 01:01:48,208 --> 01:01:50,252 Come on, there's a kid there. Easy. 727 01:01:54,214 --> 01:01:55,257 It's all right. 728 01:01:57,092 --> 01:01:58,093 All right. 729 01:01:58,719 --> 01:02:00,345 All right this way. 730 01:02:02,306 --> 01:02:04,308 Watch those stairs. Come on, over there. 731 01:02:04,391 --> 01:02:07,895 All right, that's it. What's that? Damn? All right. 732 01:02:15,402 --> 01:02:16,987 Please rise. 733 01:02:21,700 --> 01:02:23,368 We're sorry Prince Arthur. 734 01:02:23,994 --> 01:02:25,787 We tried to help. 735 01:02:26,205 --> 01:02:30,501 Your majesty, we gave it our all we truly did. 736 01:02:32,294 --> 01:02:37,549 - Are you real Prince Arthur? - Yes, I am young friend. 737 01:02:38,300 --> 01:02:39,718 So you must be the one. 738 01:02:42,804 --> 01:02:44,306 Thank you, for trying. 739 01:02:46,683 --> 01:02:48,018 All of you. 740 01:02:48,185 --> 01:02:49,645 Excuse me, I hate to interrupt, 741 01:02:49,728 --> 01:02:51,855 but I have to start shackling you. 742 01:02:51,939 --> 01:02:52,940 Right this way. 743 01:02:53,023 --> 01:02:55,150 We'll have plenty of time to get acquainted. 744 01:02:55,692 --> 01:02:56,944 - Be careful. - Okay. 745 01:02:57,486 --> 01:02:58,487 Watch that. 746 01:03:01,532 --> 01:03:05,619 I'm finally queen of all the world! 747 01:03:06,245 --> 01:03:07,913 The boy and his friends, 748 01:03:08,247 --> 01:03:10,624 have you killed them yet my Bloatfullness? 749 01:03:11,792 --> 01:03:13,377 Oh I'll kill them later. 750 01:03:13,460 --> 01:03:16,547 Right now I wanna play with my sword. 751 01:03:22,302 --> 01:03:27,808 Now that I have absolute power, I must find many more kingdoms 752 01:03:28,016 --> 01:03:30,686 to make miserable, to make suffer. 753 01:03:31,687 --> 01:03:36,650 I really think you should kill them now, oh Insipid One. 754 01:03:36,817 --> 01:03:40,696 Later, you slithering reptile. 755 01:03:41,280 --> 01:03:44,575 Don't you have a mouse to eat? 756 01:03:50,080 --> 01:03:52,040 I'm so sorry about this. 757 01:03:53,709 --> 01:03:55,836 I hope you're not terribly uncomfortable. 758 01:03:56,920 --> 01:03:58,881 Yeah, aren't we supposed to be? 759 01:03:59,298 --> 01:04:02,009 Well she would like it that way, but I'm very sensitive 760 01:04:02,092 --> 01:04:04,303 and I hate when my prisoners suffer. 761 01:04:04,386 --> 01:04:07,264 But there was this one time when I try to help, 762 01:04:07,347 --> 01:04:11,101 and well there was this poor starving child, 763 01:04:11,185 --> 01:04:15,272 and all I did was steal a measly little piece of cheese 764 01:04:15,355 --> 01:04:16,899 from one of her rats, 765 01:04:17,065 --> 01:04:23,739 and she pulled out my molars. 766 01:04:34,082 --> 01:04:36,418 You wanna use my hanky? 767 01:04:39,588 --> 01:04:40,589 Thank you. 768 01:04:46,178 --> 01:04:49,056 I simply can't believe that after all these years, 769 01:04:49,181 --> 01:04:50,974 it's gonna end like this. 770 01:04:51,058 --> 01:04:52,184 Leo's out there. 771 01:04:52,601 --> 01:04:55,646 Leo and Hoot. They'll come up with something. 772 01:04:55,729 --> 01:04:57,481 Two of your friends escaped? 773 01:04:57,981 --> 01:05:01,193 Only a dog and an owl. What help could they be? 774 01:05:01,527 --> 01:05:04,738 You'd be surprised what the wise old owl can come up with. 775 01:05:05,072 --> 01:05:06,657 Quite surprised. 776 01:05:06,949 --> 01:05:09,660 Here's what we gotta do. We gotta go in the dungeon, 777 01:05:09,743 --> 01:05:12,621 we gotta get them out. Any questions? 778 01:05:13,956 --> 01:05:15,666 What about Cocoland? 779 01:05:16,583 --> 01:05:20,337 I think that should be the next story Kingdom I conquer. 780 01:05:22,005 --> 01:05:23,006 Yes. 781 01:05:23,590 --> 01:05:26,093 Then I can go straight across the border 782 01:05:29,388 --> 01:05:33,016 I suggest you dispose of your enemies at home, 783 01:05:33,350 --> 01:05:35,978 before you make new ones. 784 01:05:50,158 --> 01:05:52,995 Hello. Over here in the window. 785 01:05:53,328 --> 01:05:55,289 Yeah you. Come over here. 786 01:05:55,664 --> 01:05:58,125 My God. Your bodies, those biceps. 787 01:05:58,208 --> 01:05:59,793 What do I gotta do to get a body like that? 788 01:05:59,877 --> 01:06:01,170 You must go to the gym a lot. 789 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Let's start going. 790 01:06:24,234 --> 01:06:28,447 Arthur look. It's my dog, Leo, 791 01:06:28,947 --> 01:06:30,824 The little rogue, he's brought the keys. 792 01:06:34,203 --> 01:06:36,997 Panzius old friend! Wouldn't mind terribly 793 01:06:37,080 --> 01:06:38,582 would you collect those keys at the ledge 794 01:06:38,665 --> 01:06:41,001 and bring them to me? I'd do it myself, 795 01:06:41,084 --> 01:06:44,213 but I seem to be shackled up with the moment. 796 01:06:45,589 --> 01:06:48,217 Oh dear, I don't think Evilia would like that. 797 01:06:48,300 --> 01:06:50,594 I mean she might take my canines next 798 01:06:50,677 --> 01:06:52,638 and then I'd have the devil's own time 799 01:06:52,721 --> 01:06:53,722 eating my mutton. 800 01:06:54,014 --> 01:06:56,058 If you free Arthur, then he'll be king, 801 01:06:56,141 --> 01:06:57,893 and you'll never lose another tooth. 802 01:06:58,602 --> 01:07:00,604 - Really? - You have my word. 803 01:07:02,689 --> 01:07:04,066 Good Enough for me, Sire. 804 01:07:05,817 --> 01:07:07,069 Bless you Panzius. 805 01:07:07,152 --> 01:07:08,362 Don't mention it. 806 01:07:16,620 --> 01:07:19,873 Shh. 807 01:08:24,897 --> 01:08:27,107 Start with you. Yeah, this one here. 808 01:08:27,399 --> 01:08:30,527 Let me just get the bad. Give me a moment. 809 01:08:33,906 --> 01:08:34,990 Hey, 810 01:08:36,200 --> 01:08:39,244 What'd you do that for? I could have taken them. 811 01:08:40,120 --> 01:08:43,207 Prince Arthur, Brandon. Shake a leg. 812 01:08:46,210 --> 01:08:47,711 I had him right where I wanted him. 813 01:08:47,794 --> 01:08:49,129 No, no, you were very brave, Pouch. 814 01:08:49,254 --> 01:08:50,255 Save your strength for Evilia. 815 01:08:50,589 --> 01:08:51,632 Yeah, 816 01:08:59,932 --> 01:09:01,517 What sounds better? 817 01:09:01,683 --> 01:09:05,312 Queen of the World are Queen of the Universe. 818 01:09:06,813 --> 01:09:09,858 I think you're the most vain and foolish villainess 819 01:09:09,942 --> 01:09:14,029 to draw breath since the wicked queen in Snow White. 820 01:09:14,821 --> 01:09:16,698 What did you say? 821 01:09:17,199 --> 01:09:19,076 I'm sick of you. 822 01:09:19,701 --> 01:09:23,288 Oh you slimy, snake faced lizard. 823 01:09:23,413 --> 01:09:25,582 I don't need you anymore. 824 01:09:30,003 --> 01:09:34,424 I wanna dance. I wanna dance. Oh yes! 825 01:09:34,925 --> 01:09:35,968 Dance with me. 826 01:09:39,263 --> 01:09:40,347 Dance with me. 827 01:09:41,181 --> 01:09:43,517 I order you to dance with me! 828 01:09:44,017 --> 01:09:46,854 I am the queen of the universe. 829 01:09:52,150 --> 01:09:53,277 Sword! 830 01:10:18,135 --> 01:10:19,761 Tail, yes! 831 01:10:24,766 --> 01:10:28,854 I did it! I actually hit someone. Whoo! 832 01:10:30,856 --> 01:10:33,942 Give me that! 833 01:10:34,401 --> 01:10:35,485 I have it, Prince Arthur! 834 01:10:35,611 --> 01:10:37,237 I have the sword. 835 01:10:39,740 --> 01:10:40,741 Give it to me, little boy. 836 01:10:41,116 --> 01:10:43,118 The sword is mine. It's of no use to you. 837 01:10:43,535 --> 01:10:46,997 It belongs to Prince Arthur. It said so in the book. 838 01:10:48,207 --> 01:10:49,917 Give it to him and you'll never get home. 839 01:10:50,501 --> 01:10:51,710 I'm the only one who knows 840 01:10:51,793 --> 01:10:53,545 where the key to your world is hidden. 841 01:10:54,880 --> 01:10:58,425 Is that true? Don't you know where the key is? 842 01:10:58,509 --> 01:11:00,552 Can't you get me home? 843 01:11:00,636 --> 01:11:02,804 No, I cannot get you home Brandon. 844 01:11:03,514 --> 01:11:06,683 But I don't believe she can either. She's bluffing. 845 01:11:06,767 --> 01:11:08,477 Give the sword to me Brandon. 846 01:11:09,311 --> 01:11:11,146 And I'll have you home in time for dinner. 847 01:11:11,647 --> 01:11:14,775 Your mother's making your favorite pizza. 848 01:11:15,108 --> 01:11:17,486 How did you know I liked Pizza? 849 01:11:17,569 --> 01:11:19,196 I can see her. 850 01:11:20,781 --> 01:11:23,158 She's very lonely Brandon. 851 01:11:25,118 --> 01:11:29,915 She misses you deeply. She weeps for you, at night, 852 01:11:30,916 --> 01:11:32,584 quietly into her pillow. 853 01:11:34,127 --> 01:11:39,216 She goes into your room. Angels on your pillow, she says. 854 01:11:39,716 --> 01:11:44,429 Only... there's no Brandon to answer. 855 01:11:46,598 --> 01:11:48,183 Give the sword to me, 856 01:11:48,892 --> 01:11:50,811 and I'll have you home in no time. 857 01:11:51,103 --> 01:11:53,564 No Brandon! Don't believe her. 858 01:11:54,106 --> 01:11:56,108 Only I can get you home. 859 01:11:56,692 --> 01:11:59,111 But I must have the sword to do it. 860 01:11:59,278 --> 01:12:01,947 What do I do? I want to go home. 861 01:12:02,698 --> 01:12:04,199 Follow your heart Brandon. 862 01:12:06,410 --> 01:12:08,078 I can ask nothing more of you. 863 01:12:51,413 --> 01:12:53,123 You had me scared there for a minute, 864 01:12:53,207 --> 01:12:55,209 but you made the right choice. 865 01:12:55,292 --> 01:12:58,795 - I'm proud of you. - Me too, mate. Real proud. 866 01:13:02,716 --> 01:13:05,969 So, you've won at last. 867 01:13:10,390 --> 01:13:13,852 Who could have foreseen you bringing about my demise, 868 01:13:14,394 --> 01:13:17,231 with such a mutley crew of allies? 869 01:13:18,440 --> 01:13:22,986 A woodsman, a kangaroo. The child. 870 01:13:23,070 --> 01:13:25,614 The book. 871 01:13:29,785 --> 01:13:33,705 My whole life... devoted to the pursuit 872 01:13:33,789 --> 01:13:36,542 of absolute power and evil. 873 01:13:39,211 --> 01:13:45,717 And now... I'm going to die. 874 01:13:48,011 --> 01:13:49,680 I'm going to die. 875 01:13:50,097 --> 01:13:52,432 No, I shall not kill you Evilia. 876 01:13:53,058 --> 01:13:55,394 Death is too fine a fate for you. 877 01:13:55,602 --> 01:13:57,229 Instead, you shall spend the rest of your days 878 01:13:57,312 --> 01:14:00,607 suffering the most hideous sight imaginable. 879 01:14:02,359 --> 01:14:03,569 No. 880 01:14:41,899 --> 01:14:43,859 You've helped save an entire Kingdom. 881 01:14:44,902 --> 01:14:46,737 And yet you seem so sad. 882 01:14:47,988 --> 01:14:49,615 What's troubling you, young friend? 883 01:14:51,116 --> 01:14:54,369 I guess I just never thought about staying here forever. 884 01:14:55,329 --> 01:14:57,414 I always thought I'd get back home. 885 01:15:01,001 --> 01:15:03,921 And you really want to go home? 886 01:15:04,421 --> 01:15:07,216 Yes. I mean not that I don't like it here. 887 01:15:07,799 --> 01:15:09,760 You've all been so nice to me. 888 01:15:10,511 --> 01:15:11,803 Except Evilia, of course. 889 01:15:13,305 --> 01:15:14,681 But I miss my mom. 890 01:15:15,182 --> 01:15:17,059 I'm sure she misses me, too. 891 01:15:18,685 --> 01:15:21,021 And home you shall go Brandon. 892 01:15:21,396 --> 01:15:24,483 But how? I thought you couldn't get me home without the key. 893 01:15:26,318 --> 01:15:27,528 I can't. 894 01:15:29,071 --> 01:15:30,489 I don't understand. 895 01:15:31,240 --> 01:15:34,785 The key you seek, is in your heart. 896 01:15:36,411 --> 01:15:39,206 The power to return home as been yours all along. 897 01:15:40,582 --> 01:15:42,292 All you had to do, 898 01:15:43,293 --> 01:15:44,962 is believe in yourself. 899 01:16:07,317 --> 01:16:09,027 Are you certain you don't want to stay? 900 01:16:09,111 --> 01:16:10,612 I'll make you my Sergeant at Arms. 901 01:16:10,696 --> 01:16:12,739 You'll have all the riches you desire. 902 01:16:13,407 --> 01:16:17,035 Thank you King Arthur, but now I have to go home. 903 01:16:25,294 --> 01:16:27,004 You'll always be me mate. 904 01:16:27,421 --> 01:16:29,381 I'll never forget you, Brandon. 905 01:16:36,805 --> 01:16:39,516 I'll miss you, small friend. 906 01:17:23,101 --> 01:17:25,896 - All right, I'm home! Mom! 907 01:17:27,856 --> 01:17:29,358 Mom! 908 01:17:30,526 --> 01:17:32,736 - Mom! - Oh my god. 909 01:17:33,028 --> 01:17:37,533 - Brandon, thank God. My baby! 910 01:17:38,367 --> 01:17:41,537 So I went into the attic and land in Storyland, 911 01:17:41,620 --> 01:17:44,456 where I had to defeat queen of Elia and her pet snake. 912 01:17:44,623 --> 01:17:47,042 So I could get the sword back to the prince, 913 01:17:47,125 --> 01:17:48,669 because I was the one. 914 01:17:48,919 --> 01:17:51,213 Woody the woodsman, Pouch the kangaroo 915 01:17:51,296 --> 01:17:53,674 and Hoot the owl helped me get back. 916 01:17:53,757 --> 01:17:55,717 - And Leo. 917 01:17:58,095 --> 01:17:59,096 Sweetheart. 918 01:17:59,513 --> 01:18:01,974 I'm so glad to have you home. 919 01:18:02,683 --> 01:18:04,768 I warned you about that attic. 920 01:18:05,102 --> 01:18:06,728 Sorry I broke my promise to you 921 01:18:06,812 --> 01:18:08,772 about going in there Uncle Monty. 922 01:18:09,106 --> 01:18:12,943 Well, I'm pleased to have you back in one piece. 923 01:18:14,403 --> 01:18:16,697 Brandon, listen to me. 924 01:18:18,073 --> 01:18:20,617 I know this has been a really difficult time for you. 925 01:18:21,493 --> 01:18:23,704 But honey, you cannot make up stories. 926 01:18:23,829 --> 01:18:26,456 You have to tell me where you really were. 927 01:18:29,293 --> 01:18:30,711 When you're ready to. 928 01:18:31,295 --> 01:18:33,422 Mom I'm telling the truth. 929 01:18:34,464 --> 01:18:39,803 Catherine, these things do have a way of working themselves out. 930 01:18:41,180 --> 01:18:44,808 Brandon, sweetheart your story is impossible. 931 01:18:45,893 --> 01:18:47,769 I'm sure there is some logical-- 932 01:18:47,853 --> 01:18:50,772 Nothing's impossible if you believe. 933 01:18:50,856 --> 01:18:52,816 You have to believe. 934 01:18:57,237 --> 01:18:58,947 You're expecting anybody? 935 01:18:59,448 --> 01:19:02,159 No. I'm gonna go see who it is. 936 01:19:04,494 --> 01:19:06,163 Maybe it's Santa Claus. 937 01:19:14,880 --> 01:19:16,215 Oh my God. 938 01:19:22,346 --> 01:19:23,722 Merry Christmas. 939 01:19:25,516 --> 01:19:26,558 Catherine. 940 01:19:28,185 --> 01:19:29,520 Oh my God. 941 01:19:49,414 --> 01:19:50,499 Dad? 942 01:19:52,334 --> 01:19:53,585 - Dad? - Brandon. 943 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Dad! 944 01:20:02,010 --> 01:20:03,303 I love you so much. 945 01:20:10,143 --> 01:20:12,980 I knew you'd come back. I knew you'd come back. 946 01:20:15,065 --> 01:20:16,108 I came back. 947 01:20:37,921 --> 01:20:39,339 Merry Christmas. 62443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.