All language subtitles for Paw.Patrol.S05E44E45.Pups.Save.a.Pluck-O-Matic.-.Pups.Save.a.Mascot.1080p.NICK.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,970
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,705
♪ We'll be there
on the double ♪
3
00:00:04,705 --> 00:00:07,474
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:07,474 --> 00:00:09,710
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,445
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:11,445 --> 00:00:13,814
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,814 --> 00:00:16,650
♪ Marshall, Rubble, Chase
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,485
♪ Yeah,
they're on the way ♪
9
00:00:18,485 --> 00:00:20,420
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:20,420 --> 00:00:23,257
♪ Whenever
you're in trouble ♪
11
00:00:23,257 --> 00:00:25,225
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:25,225 --> 00:00:26,827
♪ We'll be there
on the double ♪
13
00:00:26,827 --> 00:00:29,296
♪ No job is too big
no pup is too small ♪
14
00:00:29,296 --> 00:00:31,231
♪ PAW Patrol
we're on a roll ♪
15
00:00:31,231 --> 00:00:35,435
♪ So here we go, PAW Patrol
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:35,435 --> 00:00:38,472
♪ PAW Patrol
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:45,286 --> 00:00:46,621
(Banjo music playing)
18
00:00:46,621 --> 00:00:49,457
Yoo-hoo!
19
00:00:49,457 --> 00:00:53,061
I found the very best
corn cob for you, Chickaletta.
20
00:00:53,061 --> 00:00:54,462
(Clucking)
21
00:00:54,462 --> 00:00:56,397
The corn's all
ready for pluckin'!
22
00:00:56,397 --> 00:00:58,733
Huh, and Chickaletta's
sure enjoyin' it.
23
00:00:58,733 --> 00:01:00,768
And I'm ready
to pitch in and help!
24
00:01:00,768 --> 00:01:02,770
Thanks!
There's plenty to harvest.
25
00:01:02,770 --> 00:01:04,939
I'll need all
the help I can get!
26
00:01:04,939 --> 00:01:07,642
(Rumbling)
BOTH: What is that?!
27
00:01:07,642 --> 00:01:12,313
It's the newest thing in corn
pluckers: The Pluck-O-Matic.
28
00:01:12,313 --> 00:01:15,984
It'll pick every
ear of corn in a flash!
29
00:01:15,984 --> 00:01:17,085
Really?
30
00:01:17,085 --> 00:01:18,586
That'll save lots of time.
31
00:01:18,586 --> 00:01:21,556
Just wait 'til I
show you how it works!
32
00:01:21,556 --> 00:01:23,124
(Tablet beeping)
33
00:01:23,124 --> 00:01:24,459
Pluck.
34
00:01:24,459 --> 00:01:26,961
PLUCK-O-MATIC:
Pluck, pluck.
35
00:01:31,499 --> 00:01:33,735
Whoa!
That was fast!
36
00:01:33,735 --> 00:01:36,604
Too bad it can't fly
the corn into my silo too!
37
00:01:36,604 --> 00:01:39,407
Watch this.
38
00:01:52,687 --> 00:01:55,156
Amazing!
39
00:01:55,156 --> 00:01:57,358
That's downright pluck-tastic!
40
00:01:57,358 --> 00:01:59,594
It only left
a few kernels behind.
41
00:01:59,594 --> 00:02:02,363
Our Chickaletta
will take care of those.
42
00:02:05,166 --> 00:02:07,802
(Clucking)
43
00:02:07,802 --> 00:02:10,772
FARMER AL:
I wonder if the Pluck-O-Matic
could pick other crops.
44
00:02:10,772 --> 00:02:12,874
Think of all the
time we could save!
45
00:02:12,874 --> 00:02:16,477
Yes, like peas
and pumpkins, and rutabaga!
46
00:02:16,477 --> 00:02:19,380
Oh, Chickaletta adores rutabaga!
47
00:02:19,380 --> 00:02:21,649
Don't you, chicken of my heart?
48
00:02:24,786 --> 00:02:28,222
Oh, where did my pretty
purse chicken go, anyway?
49
00:02:28,222 --> 00:02:32,226
(Tablet beeping)
50
00:02:32,226 --> 00:02:33,361
(Clucking)
51
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
Pluck, pluck, pluck.
52
00:02:38,967 --> 00:02:41,369
(All gasping)
53
00:02:41,369 --> 00:02:44,472
Oh, no!
Whoa, back!
54
00:02:47,675 --> 00:02:50,745
(Clucking)
55
00:02:54,148 --> 00:02:55,350
FARMER YUMI:
Oh, no!
56
00:02:55,350 --> 00:02:57,051
What's happening
with the Pluck-O-Matic?
57
00:02:57,051 --> 00:02:58,553
It's out of control!
58
00:02:58,553 --> 00:03:01,556
And I can't find
my Chickaletta anywhere!
59
00:03:01,556 --> 00:03:04,359
Time to call the Paw Patrol!
60
00:03:07,028 --> 00:03:11,366
I've got an itch I can't reach.
61
00:03:11,366 --> 00:03:14,035
Ryder, can you
please scratch my head?
62
00:03:14,035 --> 00:03:18,373
(Sighing)
So good.
63
00:03:18,373 --> 00:03:20,241
Every good pup
deserves a scratch.
64
00:03:20,241 --> 00:03:22,443
I want a scratch too!
65
00:03:22,443 --> 00:03:26,414
(Giggling)
And I've got lots of good pups.
66
00:03:26,414 --> 00:03:28,416
May I have a
good pup scratch too?
67
00:03:28,416 --> 00:03:32,387
A back scratch would be so good!
68
00:03:32,387 --> 00:03:34,555
Did someone say scratch?
(Giggling:) Yeah!
69
00:03:34,555 --> 00:03:36,958
Okay, okay.
Well, you'll have to wait.
70
00:03:36,958 --> 00:03:38,559
I've only got two hands.
71
00:03:38,559 --> 00:03:40,795
Hmm.
Oh, I know!
72
00:03:45,700 --> 00:03:47,535
Now you can scratch all of us!
73
00:03:47,535 --> 00:03:48,970
Great idea, Rocky!
74
00:03:48,970 --> 00:03:51,239
(All sighing)
(Giggling:) Yeah!
75
00:03:54,275 --> 00:03:55,643
(Tablet ringing)
76
00:03:55,643 --> 00:03:57,645
Sorry, pups.
Someone needs us.
77
00:03:57,645 --> 00:03:59,147
ALL:
Aww!
78
00:03:59,147 --> 00:04:01,950
Hi, Mayor Goodway.
How's it going?
79
00:04:01,950 --> 00:04:04,285
Terrible!
I can't find Chickaletta!
80
00:04:04,285 --> 00:04:07,288
And we have a robot harvestin'
machine that's outta control!
81
00:04:07,288 --> 00:04:10,391
Look!
82
00:04:10,391 --> 00:04:13,227
My Pluck-O-Matic is
causing a pluck-o-mess!
83
00:04:13,227 --> 00:04:15,630
Don't worry.
No Pluck-O-Matic is too big,
84
00:04:15,630 --> 00:04:18,066
no pup is too small!
(Tablet beeping)
85
00:04:18,066 --> 00:04:20,435
Robo-Dog, bring
the Air Patroller!
86
00:04:20,435 --> 00:04:22,804
(Barking)
87
00:04:22,804 --> 00:04:25,907
Paw Patrol to the Air Patroller!
88
00:04:25,907 --> 00:04:28,843
ALL:
Ryder needs us!
89
00:04:32,180 --> 00:04:34,749
(Barking)
90
00:04:34,749 --> 00:04:35,817
MARSHALL:
Whoa!
91
00:04:35,817 --> 00:04:37,352
Look out!
92
00:04:37,352 --> 00:04:39,287
Whoa-oh-oh-oh!
(Grunting)
93
00:04:39,287 --> 00:04:43,992
(Sighing)
That's the spot!
94
00:04:43,992 --> 00:04:46,494
(All giggling)
95
00:04:49,364 --> 00:04:52,033
(Barking)
96
00:04:52,033 --> 00:04:55,136
Paw Patrol ready
for action, Ryder, sir.
97
00:04:55,136 --> 00:04:56,804
Thanks for hurrying, pups.
98
00:04:56,804 --> 00:05:00,174
Farmer Yumi's robot
harvester is out of control,
99
00:05:00,174 --> 00:05:02,043
and Chickaletta's gone missing.
100
00:05:02,043 --> 00:05:03,711
Uh-oh!
Oh, my!
101
00:05:03,711 --> 00:05:05,046
Oh, no!
102
00:05:05,046 --> 00:05:06,781
So for
this mission, I'll need...
103
00:05:06,781 --> 00:05:09,050
Skye!
104
00:05:09,050 --> 00:05:11,152
I need you to use your
supersonic wings and goggles
105
00:05:11,152 --> 00:05:12,453
to search for Chickaletta!
106
00:05:12,453 --> 00:05:14,689
This puppy's gotta fly!
107
00:05:14,689 --> 00:05:17,659
Rocky, I need you to use your
tools to fix the Pluck-O-Matic
108
00:05:17,659 --> 00:05:19,193
and bring it back down.
109
00:05:19,193 --> 00:05:21,829
(Barking)
Green means go!
110
00:05:21,829 --> 00:05:24,732
All right, Paw
Patrol is on a roll!
111
00:05:29,636 --> 00:05:32,372
{\an7}(Gasping)
Look out!
112
00:05:35,075 --> 00:05:38,240
{\an7}Whoa!
113
00:05:38,240 --> 00:05:39,471
{\an7}Nice flying, Robo-Dog!
114
00:05:39,471 --> 00:05:42,009
{\an7}\h\h\h\hRocky, try to get
inside that Pluck-O-Matic
115
00:05:42,009 --> 00:05:43,075
{\an7}and see what’s wrong.
116
00:05:43,075 --> 00:05:45,438
{\an7}Skye, go look for Chickaletta!
117
00:05:45,438 --> 00:05:46,537
{\an7}Go, go, go!
118
00:05:46,537 --> 00:05:49,834
{\an7}(Barking)
119
00:05:49,834 --> 00:05:52,273
{\an7}(Barking)
120
00:05:52,273 --> 00:05:54,273
{\an7}♪ Go, go, go ♪
\h\h♪ Rocky! ♪
121
00:05:54,273 --> 00:05:58,636
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\h\h\hgo, go, go ♪
122
00:05:58,636 --> 00:06:02,669
{\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go! ♪
123
00:06:02,669 --> 00:06:06,174
{\an7}♪ Go, go, go, go ♪
\h\h\h\h(Barking)
124
00:06:06,174 --> 00:06:07,867
{\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
125
00:06:07,867 --> 00:06:11,207
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\h\hgo, go, go! ♪
126
00:06:11,207 --> 00:06:12,537
{\an7}♪ Skye ♪
127
00:06:12,537 --> 00:06:16,867
{\an7}\h\h\h♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go ♪
128
00:06:16,867 --> 00:06:18,537
{\an7}♪ Paw Patrol ♪
129
00:06:18,537 --> 00:06:20,009
{\an7}Hit it!
130
00:06:20,009 --> 00:06:24,174
{\an7}\h\h\h\h\h♪ Go, go, go, go
Paw Patrol is on a roll ♪
131
00:06:24,174 --> 00:06:27,438
{\an7}Jets!
132
00:06:30,207 --> 00:06:33,174
{\an7}\h\h\h\h\hRyder, thank
goodness you’re here!
133
00:06:33,174 --> 00:06:34,834
{\an7}\h\h\h\h\h\hI’m worried
sick about Chickaletta!
134
00:06:34,834 --> 00:06:37,735
{\an7}\h\h\hAnd you’ve gotta stop
that out-of-control machine
135
00:06:37,735 --> 00:06:40,339
{\an7}from tearin’ up my farm!
136
00:06:41,306 --> 00:06:42,339
{\an7}(Chuckling nervously)
137
00:06:42,339 --> 00:06:46,669
{\an7}\h\h\hWell, at least the
corn is all in the silo,
138
00:06:46,669 --> 00:06:48,273
{\an7}and in record time too.
139
00:06:48,273 --> 00:06:50,075
{\an7}\hAnd Rocky’s checking
out the Pluck-O-Matic.
140
00:06:50,075 --> 00:06:53,976
{\an7}\h\hMaybe now that there’s
no more corn, it’ll stop.
141
00:06:53,976 --> 00:06:57,042
{\an7}(Clucking)
142
00:06:57,042 --> 00:07:02,240
{\an7}\h\h\hPLUCK-O-MATIC:
Pluck, pluck, pluck.
143
00:07:04,768 --> 00:07:07,240
{\an7}(Clucking)
144
00:07:11,009 --> 00:07:14,702
{\an7}\h\h\h(Gasping)
My weather vane!
145
00:07:14,702 --> 00:07:16,009
{\an7}(Sheep bleating)
146
00:07:16,009 --> 00:07:18,207
{\an7}(Gasping)
My shovel!
147
00:07:18,207 --> 00:07:21,042
{\an7}My hat!
148
00:07:26,976 --> 00:07:27,867
{\an7}(Bleating)
149
00:07:27,867 --> 00:07:30,943
{\an7}Oh, it almost got Garbie!
\h\h\h\h\h\h\h\hOh, dear!
150
00:07:30,943 --> 00:07:34,438
{\an7}Could the Pluck-O-Matic have
plucked my Chickaletta too?!
151
00:07:34,438 --> 00:07:37,075
{\an7}\h\hI hope not. Let’s get
these animals in the barn
152
00:07:37,075 --> 00:07:39,306
{\an7}before the machine
\h\hpicks them up!
153
00:07:39,306 --> 00:07:42,141
{\an7}(Mooing)
154
00:07:47,735 --> 00:07:49,834
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hAny luck
finding Chickaletta, Skye?
155
00:07:49,834 --> 00:07:52,976
{\an7}\hNot yet, Ryder.
I’ll keep looking.
156
00:07:52,976 --> 00:07:53,910
{\an7}Whoa!
157
00:07:53,910 --> 00:07:55,867
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
Can you see anything wrong
158
00:07:55,867 --> 00:07:57,273
{\an7}with the Pluck-O-Matic, Rocky?
159
00:07:57,273 --> 00:07:58,537
{\an7}\h\h\hHuh?
(Clucking)
160
00:07:58,537 --> 00:08:00,801
{\an7}\h\h\h\h\hGood news?
I found Chickaletta.
161
00:08:00,801 --> 00:08:03,669
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hBad news?
She’s in the Pluck-O-Matic.
162
00:08:03,669 --> 00:08:06,867
{\an7}Skye, we found Chickaletta.
She’s in the Pluck-O-Matic.
163
00:08:06,867 --> 00:08:09,768
{\an7}\h\hCatch up to Rocky and
help get her out of there.
164
00:08:09,768 --> 00:08:12,636
{\an7}On my way.
165
00:08:12,636 --> 00:08:13,768
{\an7}(Gasping)
166
00:08:13,768 --> 00:08:17,174
{\an7}(Barking)
\h\hClaw!
167
00:08:19,735 --> 00:08:23,471
{\an7}Here, Chickaletta, grab on!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Clucking)
168
00:08:26,867 --> 00:08:29,943
{\an7}\h\h\hPLUCK-O-MATIC:
Auto pluck mode, on!
169
00:08:29,943 --> 00:08:31,910
{\an7}Pluck, pluck, pluck, pluck!
170
00:08:31,910 --> 00:08:36,372
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa!
Where’s the Pluck-O-Matic going?
171
00:08:36,372 --> 00:08:38,240
{\an7}Come on, Chickaletta!
(Clucking)
172
00:08:38,240 --> 00:08:42,273
{\an7}\h\h\hI know someone who’s
gonna be happy to see you.
173
00:08:42,273 --> 00:08:43,768
{\an7}\h\h\h\hOh!
(Chuckling)
174
00:08:43,768 --> 00:08:46,438
{\an7}Here she is, Mayor!
Safe and sound.
175
00:08:46,438 --> 00:08:50,976
{\an7}Oh, thank you, Skye.
\h\hYou’re the best.
176
00:08:51,669 --> 00:08:55,009
{\an7}Pluck, pluck, pluck.
177
00:08:57,669 --> 00:09:00,339
{\an7}Pluck, pluck, pluck.
178
00:09:01,372 --> 00:09:02,306
{\an7}Oh-- whoa!
179
00:09:02,306 --> 00:09:08,042
{\an7}Excuse me, Mr. Pluck-O-Matic,
\hbut I am not a cob of corn.
180
00:09:08,042 --> 00:09:09,910
{\an7}I’m a mayor!
181
00:09:09,910 --> 00:09:13,141
{\an7}(Gasping)
182
00:09:17,801 --> 00:09:19,867
{\an7}(Clucking)
183
00:09:19,867 --> 00:09:23,339
{\an7}Pluck, pluck, pluck.
184
00:09:25,834 --> 00:09:27,306
{\an7}\h\h\hMAYOR:
Whoa, whoa!
185
00:09:27,306 --> 00:09:31,174
{\an7}\h\h\hIt took my silo, and
the mayor and Chickaletta!
186
00:09:31,174 --> 00:09:34,603
{\an7}But, how? No one is flying
\h\h\h\hthe Pluck-O-Matic.
187
00:09:34,603 --> 00:09:35,405
{\an7}Oh, no!
188
00:09:35,405 --> 00:09:37,910
{\an7}Chickaletta must have accidently
hit the auto-pluck button!
189
00:09:37,910 --> 00:09:39,702
{\an7}We’re gonna need more pups.
190
00:09:39,702 --> 00:09:43,910
{\an7}Chase, Rubble, Marshall, Zuma,
I need you save Mayor Goodway.
191
00:09:43,910 --> 00:09:46,240
{\an7}Go, go, go!
192
00:09:46,240 --> 00:09:49,834
{\an7}(Barking)
193
00:09:49,834 --> 00:09:52,471
{\an7}Help, help!
194
00:09:52,471 --> 00:09:53,372
{\an7}Hang on, Mayor!
195
00:09:53,372 --> 00:09:55,768
{\an7}\h\h\h\h\h\hWe’ll get you
safely back on the ground!
196
00:09:55,768 --> 00:09:58,372
{\an7}(Barking)
Next!
197
00:10:05,976 --> 00:10:10,537
{\an7}Jump, Mayor Goodway!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay, here goes!
198
00:10:10,537 --> 00:10:13,537
{\an7}(Gasping)
199
00:10:16,910 --> 00:10:19,438
{\an7}I can’t catch up with it!
200
00:10:19,438 --> 00:10:23,943
{\an7}\h\hI can help you!
Get ready, let’s go!
201
00:10:23,943 --> 00:10:27,174
{\an7}ROCKY:
\hWhoa!
202
00:10:27,174 --> 00:10:29,075
{\an7}\h\h\hNow, how do I shut
this Pluck-O-Matic down?
203
00:10:29,075 --> 00:10:30,405
{\an7}\h\h\hTell Rocky to
hit the red button.
204
00:10:30,405 --> 00:10:32,669
{\an7}\h\h\hTell Rocky to
hit the red button.
205
00:10:32,669 --> 00:10:35,009
{\an7}\h\hThat’ll turn off
the auto-pluck mode.
206
00:10:35,009 --> 00:10:37,702
{\an7}Rocky, hit the red button!
207
00:10:37,702 --> 00:10:41,801
{\an7}A-ha, red means "stop!"
208
00:10:41,801 --> 00:10:44,537
{\an7}\h\h\hPLUCK-O-MATIC:
Auto-pluck mode, off.
209
00:10:44,537 --> 00:10:46,174
{\an7}I did it!
210
00:10:46,174 --> 00:10:50,943
{\an7}(Alarm beeping)
211
00:10:50,943 --> 00:10:52,768
{\an7}Uh-oh!
212
00:10:52,768 --> 00:10:55,834
{\an7}Oh, no, it dropped the silo!
213
00:11:00,306 --> 00:11:01,636
{\an7}(Barking)
214
00:11:01,636 --> 00:11:05,273
{\an7}Nice catch, Robo-Dog!
215
00:11:06,603 --> 00:11:09,273
{\an7}(Robo-Dog barking)
216
00:11:10,603 --> 00:11:15,240
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Cheering)
Robo-Dog!
217
00:11:15,240 --> 00:11:16,570
{\an7}Great job, pups.
218
00:11:16,570 --> 00:11:18,240
{\an7}Thank you, Paw Patrol,
219
00:11:18,240 --> 00:11:21,174
{\an7}\h\h\hfor saving me and
my precious Chickaletta!
220
00:11:21,174 --> 00:11:23,108
{\an7}And for savin’ my silo!
221
00:11:23,108 --> 00:11:25,075
{\an7}And my Pluck-O-Matic!
222
00:11:25,075 --> 00:11:25,867
{\an7}You’re welcome.
223
00:11:25,867 --> 00:11:28,537
{\an7}\h\hWhenever you’re
in trouble, just...
224
00:11:28,537 --> 00:11:30,801
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Clucking)
For help.
225
00:11:30,801 --> 00:11:31,943
{\an7}(Whirring)
226
00:11:31,943 --> 00:11:35,471
{\an7}(Sighing)
\h\h\hOoh!
227
00:11:35,471 --> 00:11:38,075
{\an7}♪ Paw Patrol ♪
228
00:11:44,807 --> 00:11:49,873
{\an7}Okay, Adventure Bay Ballers.
\hLet’s practice some hoops!
229
00:11:52,774 --> 00:11:55,807
{\an7}Rubble, over here!
\h\h\h\hI’m open!
230
00:11:57,741 --> 00:11:59,345
{\an7}Whoa!
231
00:11:59,345 --> 00:12:02,246
{\an7}\hHuh?
Swish!
232
00:12:02,246 --> 00:12:04,411
{\an7}\h\h\h\h\hALL:
Yay, Marshall!
233
00:12:04,411 --> 00:12:05,972
{\an7}Thanks, everybody,
234
00:12:05,972 --> 00:12:08,477
{\an7}\h\h\h\hbut I kinda made
that basket by accident.
235
00:12:08,477 --> 00:12:09,675
{\an7}Oh, nonsense!
236
00:12:09,675 --> 00:12:11,378
{\an7}You still deserve a cheer,
237
00:12:11,378 --> 00:12:15,114
{\an7}\h\h\h\h’cause that’s what the
Adventure Bay cheer team does!
238
00:12:15,114 --> 00:12:17,609
{\an7}\h\h\h\h\hALL:
Yay, Marshall!
239
00:12:17,609 --> 00:12:20,114
{\an7}(Clucking)
240
00:12:20,114 --> 00:12:21,038
{\an7}Mais oui.
241
00:12:21,038 --> 00:12:24,510
{\an7}We shall shout positive words
as we perform ’ze acrobatics,
242
00:12:24,510 --> 00:12:25,444
{\an7}and ’ze pups will win!
243
00:12:25,444 --> 00:12:27,279
{\an7}\h\hI hope so.
Come on, pups.
244
00:12:27,279 --> 00:12:29,345
{\an7}\h\h\h\hWe need to rest
up before the big game.
245
00:12:29,345 --> 00:12:31,246
{\an7}Bubble bath, here I come!
246
00:12:31,246 --> 00:12:34,774
{\an7}\h\h\h\h\hOkay, cheer squad,
let’s practice our routine!
247
00:12:34,774 --> 00:12:35,774
{\an7}Ready?
Okay!
248
00:12:35,774 --> 00:12:40,906
{\an7}(All cheering:) Dribble it,
pass it, we want the basket!
249
00:12:40,906 --> 00:12:42,114
{\an7}Très bien, mes amis.
250
00:12:42,114 --> 00:12:47,312
{\an7}\hIf you practice hard, someday
you can do ’ze flips, like moi.
251
00:12:49,543 --> 00:12:53,345
{\an7}(All gasping)
\h\h(Clucking)
252
00:12:56,147 --> 00:12:59,213
{\an7}Whoa!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAwesome!
253
00:12:59,213 --> 00:13:00,147
{\an7}\hALL:
Danny!
254
00:13:00,147 --> 00:13:01,906
{\an7}That’s Daring Danny X!
255
00:13:01,906 --> 00:13:03,939
{\an7}\h\hHey, all you stunt
fans watching my feed!
256
00:13:03,939 --> 00:13:08,114
{\an7}\h\h\hI’m here to be the mascot
for the Adventure Bay Ballers!
257
00:13:08,114 --> 00:13:09,939
{\an7}\hA mascot?
What’s that?
258
00:13:09,939 --> 00:13:13,411
{\an7}\hAn extremely cool person in
a costume with amazing moves,
259
00:13:13,411 --> 00:13:16,312
{\an7}\h\h\h\hwho everyone
wants a selfie with!
260
00:13:16,312 --> 00:13:18,411
{\an7}\h\h\h\hAnd helps to
cheer on their team.
261
00:13:18,411 --> 00:13:20,477
{\an7}\h\h\h(Giggling)
Sure, that too.
262
00:13:20,477 --> 00:13:22,147
{\an7}\h\h\h\hWhat kind of
bird are you, anyway?
263
00:13:22,147 --> 00:13:26,939
{\an7}I’m a Daring Bird X; the most
\h\hextreme kind of bird ever!
264
00:13:26,939 --> 00:13:28,180
{\an7}With these jumping stilts,
265
00:13:28,180 --> 00:13:30,741
{\an7}I’m gonna put on the most
\hincredible high-flying,
266
00:13:30,741 --> 00:13:32,873
{\an7}stunt-dunking halftime show.
267
00:13:32,873 --> 00:13:34,939
{\an7}Can’t wait to see that.
268
00:13:34,939 --> 00:13:36,312
{\an7}Neither can my fans!
269
00:13:36,312 --> 00:13:39,807
{\an7}\h\h\hThey’re counting on me
to deliver epic performance.
270
00:13:39,807 --> 00:13:41,246
{\an7}\h\hWhoa!
(Grunting)
271
00:13:41,246 --> 00:13:42,543
{\an7}(Giggling nervously)
272
00:13:42,543 --> 00:13:45,840
{\an7}Uh, still working
on the epic part.
273
00:13:48,246 --> 00:13:49,312
{\an7}(Screeching)
274
00:13:49,312 --> 00:13:50,444
{\an7}(Gasping)
275
00:13:50,444 --> 00:13:51,939
{\an7}What in the world is that?!
276
00:13:51,939 --> 00:13:55,543
{\an7}\hIt is a massive egg
of extraordinary size!
277
00:14:02,642 --> 00:14:04,807
{\an7}\h\h\h\h\h(Chuckling)
A bird extreme dunk!
278
00:14:04,807 --> 00:14:07,005
{\an7}Awesome!
Yay!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah!
279
00:14:07,005 --> 00:14:08,609
{\an7}Sweet-- whoa!
280
00:14:08,609 --> 00:14:11,510
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hBird X has
caught some extreme air!
281
00:14:16,741 --> 00:14:18,005
{\an7}(Screeching)
282
00:14:18,005 --> 00:14:19,345
{\an7}Whoa!
283
00:14:19,345 --> 00:14:20,939
{\an7}(All gasping)
284
00:14:20,939 --> 00:14:22,939
{\an7}Cool!
\hHi!
285
00:14:22,939 --> 00:14:24,345
{\an7}Check it out, stunt fans.
286
00:14:24,345 --> 00:14:26,675
{\an7}\hThanks to my awesome
new feathered friends,
287
00:14:26,675 --> 00:14:30,114
{\an7}Daring Bird X is soaring high!
288
00:14:30,114 --> 00:14:33,807
{\an7}Danny needs help!
289
00:14:33,807 --> 00:14:35,807
{\an7}(Tablet ringing)
290
00:14:35,807 --> 00:14:37,345
{\an7}Hi, Mayor Goodway.
\h\h\h\hWhat’s up?
291
00:14:37,345 --> 00:14:40,675
{\an7}\h\h\h\hDanny, in his
bird costume, is up.
292
00:14:40,675 --> 00:14:41,939
{\an7}Way up, Ryder!
293
00:14:41,939 --> 00:14:44,038
{\an7}He’s been snatched by eagles...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Screeching)
294
00:14:44,038 --> 00:14:45,576
{\an7}\h\h\h\h\hAnd they’re
flying off with him!
295
00:14:45,576 --> 00:14:47,840
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hHmm, if he
was wearing his helmet,
296
00:14:47,840 --> 00:14:51,071
{\an7}\h\h\h\h\hthen he may still
be sending out a live feed.
297
00:14:51,071 --> 00:14:51,906
{\an7}Lemme see.
298
00:14:51,906 --> 00:14:53,477
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hDANNY:
This is Daring Bird X,
299
00:14:53,477 --> 00:14:56,378
{\an7}\hflying high on the most
epic sky adventure ever!
300
00:14:56,378 --> 00:14:58,840
{\an7}\hUh-oh, Danny doesn’t
think he’s in trouble.
301
00:14:58,840 --> 00:15:01,147
{\an7}\h\h\h\h\h\hWho knows where
those eagles will take him?
302
00:15:01,147 --> 00:15:02,411
{\an7}We need to rescue him.
303
00:15:02,411 --> 00:15:07,114
{\an7}No birds are too big,
\hno pup is too small.
304
00:15:07,114 --> 00:15:10,114
{\an7}Paw Patrol, to the lookout!
305
00:15:10,114 --> 00:15:12,038
{\an7}\h\h\h\h\h\hALL:
Ryder needs us!
306
00:15:12,038 --> 00:15:13,840
{\an7}Whoa!
307
00:15:13,840 --> 00:15:15,312
{\an7}Whoa, whoa!
308
00:15:15,312 --> 00:15:16,675
{\an7}(All gasping)
309
00:15:16,675 --> 00:15:19,741
{\an7}Whoa, whoa!
(Crashing)
310
00:15:20,642 --> 00:15:23,411
{\an7}\h\h\h\hHey, I’ve been
double-Rubble bubbled!
311
00:15:23,411 --> 00:15:26,345
{\an7}(Giggling)
312
00:15:33,939 --> 00:15:38,279
{\an7}(Elevator dinging)
313
00:15:39,807 --> 00:15:43,675
{\an7}\h\h\h\hPaw Patrol ready
for action, Ryder, sir!
314
00:15:43,675 --> 00:15:45,279
{\an7}Thanks for hurrying, pups.
315
00:15:45,279 --> 00:15:47,708
{\an7}Danny’s in a bird costume
as a mascot for our team,
316
00:15:47,708 --> 00:15:50,576
{\an7}\h\h\h\h\hand now he’s being
carried away by two eagles.
317
00:15:50,576 --> 00:15:51,411
{\an7}Cool!
318
00:15:51,411 --> 00:15:54,279
{\an7}\h\h\h\h\hTwo eagles?
That is two too many!
319
00:15:54,279 --> 00:15:56,609
{\an7}\h\hIt looks like they’re
heading to canyon country,
320
00:15:56,609 --> 00:15:58,180
{\an7}\h\h\h\h\hso for this
mission, I’ll need...
321
00:15:58,180 --> 00:16:01,411
{\an7}\h\h\h\hSkye, I need you to
use your copter and goggles
322
00:16:01,411 --> 00:16:03,246
{\an7}\h\h\hto search for
Danny from the air.
323
00:16:03,246 --> 00:16:06,576
{\an7}\h\h\h\h\h\h(Barking)
Let’s take to the sky!
324
00:16:06,576 --> 00:16:08,147
{\an7}And, Chase...
325
00:16:08,147 --> 00:16:09,411
{\an7}I need you and your spy gear
326
00:16:09,411 --> 00:16:11,774
{\an7}\h\h\h\h\hto help search
for Danny on the ground.
327
00:16:11,774 --> 00:16:13,741
{\an7}Spy Chase is on the case!
328
00:16:13,741 --> 00:16:17,246
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right!
Paw Patrol is on a roll!
329
00:16:17,246 --> 00:16:20,378
{\an7}(Barking)
330
00:16:20,378 --> 00:16:22,708
{\an7}♪ Paw Patrol ♪
\h\h♪ Go, go ♪
331
00:16:22,708 --> 00:16:24,038
{\an7}\h\hYeah!
(Barking)
332
00:16:24,038 --> 00:16:24,741
{\an7}Yeah!
333
00:16:24,741 --> 00:16:26,477
{\an7}♪ Go, go, Paw Patrol ♪
334
00:16:26,477 --> 00:16:31,642
{\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
335
00:16:37,213 --> 00:16:38,312
{\an7}Yeah!
336
00:16:38,312 --> 00:16:39,114
{\an7}♪ Skye ♪
337
00:16:39,114 --> 00:16:41,642
{\an7}♪ Go, go, go, go, go ♪
338
00:16:41,642 --> 00:16:45,807
{\an7}\h\h\h♪ Go, go, go,
go, go, Paw Patrol ♪
339
00:16:45,807 --> 00:16:49,741
{\an7}\h\h\h♪ Go, go, go,
go, go, go, go, go ♪
340
00:16:49,741 --> 00:16:50,609
{\an7}♪ Chase ♪
341
00:16:50,609 --> 00:16:54,906
{\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
342
00:16:54,906 --> 00:16:58,005
{\an7}♪ Go, go, go, go, go ♪
343
00:16:58,005 --> 00:17:00,873
{\an7}♪ Paw Patrol, Paw Patrol ♪
344
00:17:03,411 --> 00:17:05,873
{\an7}(Sirens wailing)
345
00:17:22,522 --> 00:17:27,461
If I were an eagle,
where would I be?
346
00:17:27,461 --> 00:17:30,197
(Gasping)
Gotcha, eagles!
347
00:17:30,197 --> 00:17:31,865
(Squawking)
348
00:17:31,865 --> 00:17:34,635
Nope, just a crow.
349
00:17:34,635 --> 00:17:36,970
(Sirens wailing)
Where could he be?
350
00:17:36,970 --> 00:17:38,872
I'll check
Danny's cam feed again.
351
00:17:38,872 --> 00:17:42,709
He's still high
above the desert, but where?
352
00:17:42,709 --> 00:17:47,581
Stunt fans, I am totally stoked
about this extreme eagle trip!
353
00:17:47,581 --> 00:17:49,416
All right!
354
00:17:49,416 --> 00:17:53,787
They're extreme stunt flyers
too, just like Daring Bird X.
355
00:17:53,787 --> 00:17:55,289
Yahoo!
356
00:17:55,289 --> 00:17:58,158
Check out the extreme scenery!
357
00:17:58,158 --> 00:17:59,893
Cool hoodoos!
358
00:17:59,893 --> 00:18:01,161
Whoo-hoo!
359
00:18:01,161 --> 00:18:02,763
Hoodoos!
360
00:18:02,763 --> 00:18:05,832
Skye, go towards them and
see if you can spot Danny.
361
00:18:05,832 --> 00:18:07,834
Okay, Ryder!
362
00:18:09,269 --> 00:18:10,937
(Gasping)
I see him!
363
00:18:10,937 --> 00:18:13,106
Meet me at the hoodoos.
364
00:18:13,106 --> 00:18:14,975
Great job, Skye.
We'll see you there!
365
00:18:14,975 --> 00:18:16,243
(Siren wailing)
366
00:18:16,243 --> 00:18:18,979
We're coming in
for an extreme landing,
367
00:18:18,979 --> 00:18:21,081
with a
super-small target solid.
368
00:18:21,081 --> 00:18:23,950
Hang tight, fans!
(Screeching)
369
00:18:23,950 --> 00:18:28,422
You want me to
flap my wings too?
370
00:18:28,422 --> 00:18:30,857
Whoa!
371
00:18:30,857 --> 00:18:32,759
Now that's an epic landing.
372
00:18:32,759 --> 00:18:35,028
Extremely high high-five!
373
00:18:35,028 --> 00:18:36,763
(Screeching angrily)
374
00:18:36,763 --> 00:18:38,966
Or we could do that.
(Imitating screeching)
375
00:18:43,270 --> 00:18:45,005
Skye, we're almost there.
376
00:18:45,005 --> 00:18:47,040
Keep watch from a safe distance.
377
00:18:47,040 --> 00:18:49,042
Yeah, I don't wanna get
any closer to those eagles
378
00:18:49,042 --> 00:18:50,210
than I have to.
379
00:18:50,210 --> 00:18:51,378
(Screeching angrily)
380
00:18:51,378 --> 00:18:55,115
What do you
want me to do, dudes?
381
00:18:55,115 --> 00:18:57,217
Oh!
I get it.
382
00:18:57,217 --> 00:19:00,954
Stunt fans, the most extreme
feathered flight instructors
383
00:19:00,954 --> 00:19:04,224
are trying to teach
Daring Bird X how to fly!
384
00:19:04,224 --> 00:19:05,559
How to fly?!
385
00:19:05,559 --> 00:19:07,060
We've gotta
hurry to that hoodoo!
386
00:19:07,060 --> 00:19:09,296
I hope Danny
doesn't think he can fly!
387
00:19:09,296 --> 00:19:10,998
Me too!
388
00:19:10,998 --> 00:19:15,235
That's why we've gotta
get him down before he tries.
389
00:19:15,235 --> 00:19:16,837
Sorry, big birdies.
(Panting)
390
00:19:16,837 --> 00:19:20,474
I'm tryin'!
But I'm not flyin'.
391
00:19:20,474 --> 00:19:21,908
(Screeching)
392
00:19:21,908 --> 00:19:24,878
Whoa!
Whoa, thanks for the lift.
393
00:19:24,878 --> 00:19:27,581
(Screeching)
394
00:19:27,581 --> 00:19:29,483
Hey, I'm doin' it!
395
00:19:29,483 --> 00:19:32,853
Bird X is flyin'!
Whoo-hoo!
396
00:19:32,853 --> 00:19:35,522
I mean, screech, screech!
397
00:19:35,522 --> 00:19:37,224
Danny, don't!
We'll get you!
398
00:19:37,224 --> 00:19:39,359
Danny thinks he's flying,
399
00:19:39,359 --> 00:19:41,995
but he's really only bouncing.
400
00:19:41,995 --> 00:19:44,097
We have to warn him
somehow, but he can't hear us.
401
00:19:44,097 --> 00:19:46,199
(Gasping)
I know!
402
00:19:46,199 --> 00:19:50,237
Chase, use the drone to fire
spy walkie-talkie to Danny.
403
00:19:50,237 --> 00:19:53,006
(Barking)
Drone!
404
00:19:59,079 --> 00:20:03,283
One drone
delivery coming right up!
405
00:20:03,283 --> 00:20:05,085
(Screeching)
406
00:20:05,085 --> 00:20:07,587
(Gasping)
Whoa!
407
00:20:07,587 --> 00:20:11,224
Ryder, the eagles won't
let the drone near Danny!
408
00:20:11,224 --> 00:20:13,226
Then we'll need to
get the eagles away from him.
409
00:20:13,226 --> 00:20:15,228
Skye?
I'm on it, Ryder!
410
00:20:15,228 --> 00:20:18,932
If anyone knows how to get
an eagle's attention, it's me!
411
00:20:18,932 --> 00:20:22,035
Come on, eagles, follow me!
412
00:20:22,035 --> 00:20:23,270
But not too close!
413
00:20:23,270 --> 00:20:25,272
(Screeching)
414
00:20:25,272 --> 00:20:27,274
Yes!
The eagles are following Skye!
415
00:20:27,274 --> 00:20:29,810
Chase, send in the drone.
Okay!
416
00:20:29,810 --> 00:20:32,279
Time for a
walkie-talkie drone drop!
417
00:20:37,884 --> 00:20:40,420
Cool, it's
raining walkie-talkies!
418
00:20:40,420 --> 00:20:42,322
Can we talk later?
419
00:20:42,322 --> 00:20:44,324
I'm in the
middle of a flying lesson.
420
00:20:44,324 --> 00:20:48,261
Danny, stay still
until we rescue you!
421
00:20:48,261 --> 00:20:51,932
Oof, uh, okay.
I'm still now.
422
00:20:54,735 --> 00:20:56,003
(Screeching)
423
00:20:56,003 --> 00:20:58,839
Oh, no!
I'm running out of canyon!
424
00:20:58,839 --> 00:21:02,909
I'll have to pull up.
(Screeching)
425
00:21:02,909 --> 00:21:06,113
Ryder, I kept the eagles
away for as long as I could,
426
00:21:06,113 --> 00:21:07,981
but they're heading
back to the hoodoo!
427
00:21:07,981 --> 00:21:09,282
Thanks, Skye.
428
00:21:09,282 --> 00:21:10,584
Danny, the eagles
are coming back.
429
00:21:10,584 --> 00:21:12,085
Hang on, and we'll get you.
430
00:21:12,085 --> 00:21:14,254
No thanks. I'm good.
(Screeching)
431
00:21:14,254 --> 00:21:18,125
My best eagle dudes
just wanna help me fly!
432
00:21:18,125 --> 00:21:20,127
Whoa!
433
00:21:21,695 --> 00:21:22,963
Whoa!
434
00:21:22,963 --> 00:21:24,931
Scratch the flying plans!
435
00:21:24,931 --> 00:21:26,800
Help!
436
00:21:26,800 --> 00:21:29,169
Help is on the way!
437
00:21:30,837 --> 00:21:32,172
Whoa!
438
00:21:32,172 --> 00:21:35,175
Come on, wings, fly!
439
00:21:35,175 --> 00:21:38,478
Hey, it's working!
I'm flying!
440
00:21:38,478 --> 00:21:40,180
(Screeching)
441
00:21:40,180 --> 00:21:41,815
Thanks for the flying lesson.
442
00:21:41,815 --> 00:21:45,719
You eagles are
really good teachers.
443
00:21:45,719 --> 00:21:48,956
Bye, see you later!
444
00:21:48,956 --> 00:21:52,693
Oh, so that's how I'm flying
so much more extremely.
445
00:21:52,693 --> 00:21:55,729
I don't know if the drone
can hold Danny up much longer.
446
00:21:55,729 --> 00:21:59,232
(Screaming)
447
00:21:59,232 --> 00:22:01,335
From now on,
leave the flying to me.
448
00:22:01,335 --> 00:22:05,806
Phew, thanks for the
high-flying save, Paw Patrol!
449
00:22:05,806 --> 00:22:07,207
You're welcome.
450
00:22:07,207 --> 00:22:09,076
Whenever you're
in extreme flying trouble,
451
00:22:09,076 --> 00:22:11,712
just yelp for help.
452
00:22:17,217 --> 00:22:20,087
(All cheering:) Dribble it,
pass it, we want a basket!
453
00:22:20,087 --> 00:22:22,856
Yay, Ballers!
454
00:22:30,163 --> 00:22:31,865
Whoo-hoo!
455
00:22:31,865 --> 00:22:34,601
Extreme score!
456
00:22:34,601 --> 00:22:36,703
Yay, Daring Bird X!
457
00:22:36,703 --> 00:22:38,705
Yay, Adventure Bay Ballers!
458
00:22:41,510 --> 00:22:51,774
{\an7}♪
43411