All language subtitles for Paw.Patrol.S05E25.Ultimate.Rescue.Pups.Save.the.Tigers.1080p.NICK.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,237
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:03,237 --> 00:00:04,805
♪ We'll be there
on the double ♪
3
00:00:04,805 --> 00:00:06,640
{\an1}
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:06,640 --> 00:00:09,810
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:09,810 --> 00:00:11,945
{\an1}
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:11,945 --> 00:00:13,614
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,614 --> 00:00:16,817
♪ Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:16,817 --> 00:00:18,619
♪ Yeah,
they're on the way ♪
9
00:00:18,619 --> 00:00:20,787
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:20,787 --> 00:00:23,323
♪ Whenever
you're in trouble ♪
11
00:00:23,323 --> 00:00:24,925
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:24,925 --> 00:00:26,960
♪ We'll be there
on the double ♪
13
00:00:26,960 --> 00:00:28,795
♪ No job's too big,
no pup's too small ♪
14
00:00:28,795 --> 00:00:31,331
♪ PAW Patrol,
we're on a roll ♪
15
00:00:31,331 --> 00:00:35,569
♪ So here we go, PAW Patrol
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:35,569 --> 00:00:38,672
{\an8}
♪ PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:44,377 --> 00:00:47,880
(Gulls squawking)
18
00:00:50,416 --> 00:00:53,386
We're roaming through
Rumbletop Island,
19
00:00:53,386 --> 00:00:57,056
{\an1}
locale of the legendary
Rumbletop white tigers.
20
00:00:57,056 --> 00:01:00,393
Who no one has seen
for years and years and years,
21
00:01:00,393 --> 00:01:02,195
until today!
22
00:01:02,195 --> 00:01:04,130
{\an1}
I shall find the white tigers!
23
00:01:04,130 --> 00:01:06,632
{\an1}
Sorry to contradict, cousin,
24
00:01:06,632 --> 00:01:09,068
but the tigers are cunning,
quiet creatures,
25
00:01:09,068 --> 00:01:10,937
{\an1}
and I'm confident I can find--
26
00:01:10,937 --> 00:01:12,605
{\an3}
Oh, no, no, no!
27
00:01:12,605 --> 00:01:16,542
It will be moi who will
find the felines first.
28
00:01:16,542 --> 00:01:18,444
{\an1}
My assertive assistant is avid
29
00:01:18,444 --> 00:01:20,246
about helping me spot
the tigers.
30
00:01:20,246 --> 00:01:22,215
But I am not ze assistant!
31
00:01:22,215 --> 00:01:24,384
You are ze assistant!
32
00:01:24,384 --> 00:01:27,286
{\an3}
I am the fearless
tiger tracker!
33
00:01:27,286 --> 00:01:28,921
{\an1}
Oh, no, no, no, no.
34
00:01:28,921 --> 00:01:30,556
I'm the tiger tracker.
35
00:01:30,556 --> 00:01:31,924
{\an1}
Ha, don't me laugh!
36
00:01:31,924 --> 00:01:34,427
Ha, you're making me laugh!
37
00:01:36,429 --> 00:01:38,998
Right behind you,
butterfly cutie!
38
00:01:38,998 --> 00:01:41,067
(Skye giggling)
39
00:01:41,067 --> 00:01:42,335
Huh?
40
00:01:42,335 --> 00:01:44,737
Thanks, Rocky.
41
00:01:44,737 --> 00:01:46,839
{\an1}
And now, toss it up, Julia!
42
00:01:46,839 --> 00:01:49,575
Ugh! Yay!
43
00:01:49,575 --> 00:01:51,444
(Laughing)
44
00:01:51,444 --> 00:01:53,980
It sure is fun to just hang out
and play.
45
00:01:53,980 --> 00:01:55,281
Ugh!
46
00:01:55,281 --> 00:01:56,916
(Groaning)
47
00:01:56,916 --> 00:01:58,284
Made it!
48
00:01:58,284 --> 00:02:01,788
Playing is hard work,
but lots of fun!
49
00:02:01,788 --> 00:02:05,124
(Wind blowing)
50
00:02:05,124 --> 00:02:06,993
That wind's getting gusty.
51
00:02:06,993 --> 00:02:08,528
Better hang on tight
to that kite or --
52
00:02:11,030 --> 00:02:12,298
Oh, no.
53
00:02:12,298 --> 00:02:13,699
{\an1}
Don't worry, Julia.
54
00:02:13,699 --> 00:02:15,501
We'll get it down for you.
55
00:02:15,501 --> 00:02:17,036
It's puppy stack time!
56
00:02:17,036 --> 00:02:18,671
(Barking)
57
00:02:18,671 --> 00:02:20,306
Come on, Marshall.
58
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
We need one more pup
to reach the tail of the kite.
59
00:02:22,642 --> 00:02:24,177
(Groaning)
60
00:02:24,177 --> 00:02:26,112
I'm stuck!
61
00:02:26,112 --> 00:02:28,181
{\an1}
Oh, no! Marshall, be caref--
62
00:02:28,181 --> 00:02:29,449
(Bonking)
63
00:02:29,449 --> 00:02:31,017
Whoops, sorry!
64
00:02:31,017 --> 00:02:32,552
(All laughing)
65
00:02:32,552 --> 00:02:34,821
Hey, I think I can get it!
66
00:02:34,821 --> 00:02:36,055
(Chomping)
67
00:02:36,055 --> 00:02:37,990
Whoa! Ugh!
68
00:02:37,990 --> 00:02:39,358
I'm good.
69
00:02:39,358 --> 00:02:42,061
Thank you, Marshall.
Thank you, pups!
70
00:02:43,262 --> 00:02:44,564
(Grunting)
71
00:02:44,564 --> 00:02:46,132
{\an3}
Now that we're far
from the foliage,
72
00:02:46,132 --> 00:02:48,301
{\an3}
we can focus
on finding tigers.
73
00:02:48,301 --> 00:02:49,569
Argh!
74
00:02:49,569 --> 00:02:51,270
I see none!
75
00:02:51,270 --> 00:02:54,907
And all this tiger searching
is making me hungry.
76
00:02:54,907 --> 00:02:56,909
{\an3}
So, we'll snack on
some squid jerky
77
00:02:56,909 --> 00:02:58,511
{\an3}
and survey
our surroundings.
78
00:02:58,511 --> 00:02:59,746
(Rumbling)
79
00:02:59,746 --> 00:03:01,347
Whoa, what's going on?
80
00:03:01,347 --> 00:03:04,717
Probably the tigers
stampeding away from us.
81
00:03:04,717 --> 00:03:07,186
Horatio,
we have wasted our time.
82
00:03:07,186 --> 00:03:09,055
{\an1}
Could this get any worse?
83
00:03:09,055 --> 00:03:11,090
{\an1}
We will never find the tigers!
84
00:03:11,090 --> 00:03:13,292
I cannot believe
that I let you trick me
85
00:03:13,292 --> 00:03:14,994
into making this
very silly voyage.
86
00:03:14,994 --> 00:03:16,295
(Tiger sniffing)
87
00:03:16,295 --> 00:03:17,497
Me, trick you?
88
00:03:17,497 --> 00:03:19,432
I can't concur with that
conclusion.
89
00:03:19,432 --> 00:03:22,201
This tiger-tracking trip
was totally your idea.
90
00:03:22,201 --> 00:03:24,070
Your boat, your voyage.
91
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
It was your idea!
92
00:03:27,540 --> 00:03:29,208
(Rumbling)
93
00:03:29,208 --> 00:03:31,677
{\an1}
Shh! I think I hear the growl.
94
00:03:31,677 --> 00:03:33,746
(Snorting)
95
00:03:33,746 --> 00:03:35,114
(Meowing)
96
00:03:35,114 --> 00:03:37,450
Follow me, assistant.
97
00:03:37,450 --> 00:03:39,685
{\an1}
I will find the tigers!
98
00:03:39,685 --> 00:03:42,388
I'm absolutely not
the assistant!
99
00:03:42,388 --> 00:03:44,690
(Baby tiger meowing)
100
00:03:46,092 --> 00:03:47,427
(Rumbling)
101
00:03:47,427 --> 00:03:50,263
{\an3}
Uh, perhaps the tiger
is in here?
102
00:03:50,263 --> 00:03:52,732
You should go in with
your camera.
103
00:03:52,732 --> 00:03:55,401
Oh, but you're the terrific
tiger-tracker.
104
00:03:55,401 --> 00:03:57,570
I'm only "ze assistant."
105
00:03:57,570 --> 00:03:58,805
(Tiger growling)
106
00:03:58,805 --> 00:04:00,973
{\an3}
Oh!
107
00:04:00,973 --> 00:04:03,409
Magnificent! Majestic!
108
00:04:03,409 --> 00:04:05,278
Ze white tiger!
109
00:04:05,278 --> 00:04:07,313
Marvel--
(Growling)
110
00:04:07,313 --> 00:04:09,282
Uh, bonjour?
Hi?
111
00:04:09,282 --> 00:04:10,550
(Growling)
112
00:04:10,550 --> 00:04:13,286
Ahhhh!
113
00:04:13,286 --> 00:04:15,288
That tiger's tremendous!
114
00:04:15,288 --> 00:04:19,158
Oui, and we have
a tremendous problem.
115
00:04:19,158 --> 00:04:20,493
We are stuck!
116
00:04:20,493 --> 00:04:22,061
(Growling)
117
00:04:22,061 --> 00:04:24,997
Time to call the PAW Patrol!
118
00:04:24,997 --> 00:04:26,399
(Barking, laughing)
119
00:04:26,399 --> 00:04:27,633
(Watch beeping)
120
00:04:27,633 --> 00:04:29,502
Hi, Cap'n Turbot!
How's it going?
121
00:04:29,502 --> 00:04:31,437
Not good, Ryder.
122
00:04:31,437 --> 00:04:34,073
We're caught in a mountain cave
on faraway Rumbletop Island
123
00:04:34,073 --> 00:04:36,309
with a confounding
complication!
124
00:04:36,309 --> 00:04:37,510
What complication?
125
00:04:37,510 --> 00:04:39,345
Tiger!
126
00:04:39,345 --> 00:04:41,481
(Tiger growling)
127
00:04:41,481 --> 00:04:43,950
{\an1}
Whoa! That is a complication!
128
00:04:43,950 --> 00:04:46,352
{\an3}
Help!
129
00:04:46,352 --> 00:04:48,087
The phone!
130
00:04:48,087 --> 00:04:49,822
It fell too far down!
131
00:04:49,822 --> 00:04:51,991
We have more serious
stripy problems now
132
00:04:51,991 --> 00:04:53,626
{\an1}
than saving that cell phone.
133
00:04:53,626 --> 00:04:55,962
(Tiger roaring)
134
00:04:55,962 --> 00:04:57,363
BOTH:
Whoa!
135
00:04:57,363 --> 00:04:59,799
(Both shouting)
136
00:04:59,799 --> 00:05:01,768
Ze ow, ze ooh, ze ouch!
137
00:05:01,768 --> 00:05:03,035
Whoa!
138
00:05:03,035 --> 00:05:07,774
(Both shouting)
139
00:05:07,774 --> 00:05:11,511
(Snorting, snarling)
140
00:05:14,714 --> 00:05:17,850
{\an1}
Cap'n Turbot? Francois? Hello!
141
00:05:17,850 --> 00:05:20,186
Uh-oh, we better hurry.
142
00:05:20,186 --> 00:05:22,789
No cave is too deep,
no pup is too small!
143
00:05:22,789 --> 00:05:24,490
(Beeping)
144
00:05:24,490 --> 00:05:28,327
PAW Patrol, it's time
for an ultimate rescue!
145
00:05:28,327 --> 00:05:30,163
PUPS:
Ryder needs us!
146
00:05:30,163 --> 00:05:31,464
Uh-oh.
147
00:05:31,464 --> 00:05:32,698
Oof!
148
00:05:32,698 --> 00:05:34,967
(Pups barking)
149
00:05:34,967 --> 00:05:36,202
Whoa!
150
00:05:36,202 --> 00:05:37,470
ALL:
Look out!
151
00:05:37,470 --> 00:05:38,704
Whoa!
(Crashing)
152
00:05:38,704 --> 00:05:40,139
Sorry, guys.
153
00:05:40,139 --> 00:05:42,842
I know you're "tired"
of me doing that.
154
00:05:42,842 --> 00:05:44,377
(Laughing)
155
00:05:44,377 --> 00:05:48,381
{\an3}
♪
156
00:05:54,487 --> 00:05:56,989
(Elevator dinging)
157
00:05:59,692 --> 00:06:02,361
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
158
00:06:02,361 --> 00:06:05,064
In skydiving gear!
159
00:06:05,064 --> 00:06:06,365
{\an3}
Nice!
160
00:06:06,365 --> 00:06:07,767
Pawsome!
161
00:06:07,767 --> 00:06:10,002
They're aviator suits,
162
00:06:10,002 --> 00:06:13,272
especially made for an ultimate
sky rescue.
163
00:06:13,272 --> 00:06:16,008
Cap'n Turbot and Francois are
trapped in a mountain cave
164
00:06:16,008 --> 00:06:19,078
somewhere on Rumbletop Island,
along with a tiger.
165
00:06:19,078 --> 00:06:20,847
Tiger?
166
00:06:20,847 --> 00:06:22,615
{\an1}
The quickest way to find the
cave is to scan the mountain
167
00:06:22,615 --> 00:06:24,283
from up in the air.
168
00:06:24,283 --> 00:06:25,952
Then, we can parachute
down to it.
169
00:06:25,952 --> 00:06:28,888
That means for this mission,
I'll need...
170
00:06:28,888 --> 00:06:32,024
Skye, I need you to fly
your ultimate copter,
171
00:06:32,024 --> 00:06:34,961
and as our expert flyer,
help direct the team.
172
00:06:34,961 --> 00:06:36,295
Yes!
173
00:06:36,295 --> 00:06:38,531
{\an1}
This ultimate puppy's gotta fly!
174
00:06:38,531 --> 00:06:41,467
Chase, Marshall, Rocky
and Rubble,
175
00:06:41,467 --> 00:06:43,102
I need you pups
to parachute down
176
00:06:43,102 --> 00:06:44,937
and search the cave
for the Turbots.
177
00:06:44,937 --> 00:06:47,306
PUPS:
Let's take to the sky!
178
00:06:47,306 --> 00:06:51,310
And Zuma, I need you to use your
mini jet fan to search outside
179
00:06:51,310 --> 00:06:54,113
in case the Turbots exit
from somewhere else.
180
00:06:54,113 --> 00:06:55,748
Let's dive in!
181
00:06:55,748 --> 00:06:57,050
All right!
182
00:06:57,050 --> 00:06:59,318
PAW Patrol is on a roll!
183
00:06:59,318 --> 00:07:01,621
(Barking)
184
00:07:01,621 --> 00:07:03,556
{\an3}
♪
185
00:07:03,556 --> 00:07:05,124
♪ PAW Patrol ♪
186
00:07:05,124 --> 00:07:08,394
(Skye barking)
Yeah!
187
00:07:08,394 --> 00:07:11,664
♪ PAW Patrol ♪
188
00:07:11,664 --> 00:07:12,999
Ruff! Yeah!
189
00:07:12,999 --> 00:07:14,267
♪ Skye! ♪
190
00:07:14,267 --> 00:07:18,004
♪ Go go go go go go ♪
191
00:07:21,574 --> 00:07:24,577
Wow!
192
00:07:24,577 --> 00:07:29,515
(Machines whirring)
193
00:07:43,930 --> 00:07:46,099
(Pups howling)
194
00:07:46,099 --> 00:07:48,634
♪ PAW Patrol ♪
195
00:07:48,634 --> 00:07:50,303
(Howling)
196
00:07:51,637 --> 00:07:55,141
(Blades whirring)
197
00:07:55,141 --> 00:07:57,477
(Tires screeching)
198
00:07:57,477 --> 00:08:02,014
♪ Go go go go go go go ♪
199
00:08:03,349 --> 00:08:08,354
{\an3}
♪
200
00:08:12,665 --> 00:08:13,933
Francois?
201
00:08:13,933 --> 00:08:16,102
Francois!
202
00:08:16,102 --> 00:08:18,204
{\an3}
Horatio!
203
00:08:18,204 --> 00:08:20,439
Fear not, Francois
Don't be frightened.
204
00:08:20,439 --> 00:08:22,108
I am not frightened!
205
00:08:22,108 --> 00:08:24,110
Don't you be frightened!
206
00:08:24,110 --> 00:08:26,178
Just because we're trapped
in a tunnel with a tiger
207
00:08:26,178 --> 00:08:28,013
{\an1}
isn't cause to be terrified.
208
00:08:28,013 --> 00:08:30,950
FRANCOIS:
I am so not terrified!
209
00:08:30,950 --> 00:08:32,451
(Both screaming)
210
00:08:32,451 --> 00:08:34,353
Francois, just find
the flashlight I packed
211
00:08:34,353 --> 00:08:36,455
for you in the backpack.
212
00:08:36,455 --> 00:08:37,723
Voila!
213
00:08:37,723 --> 00:08:39,458
BOTH:
Ahhh! Tiger!
214
00:08:39,458 --> 00:08:40,760
{\an3}
Oh, wait.
215
00:08:40,760 --> 00:08:43,062
{\an3}
It's only a cub,
and quite a cutie!
216
00:08:43,062 --> 00:08:44,296
(Meowing)
217
00:08:44,296 --> 00:08:46,265
{\an1}
Oh, I knew that.
218
00:08:46,265 --> 00:08:49,268
And now, I know why the big
tiger was following us.
219
00:08:49,268 --> 00:08:51,037
She must be his mama.
220
00:08:51,037 --> 00:08:54,540
Then, we must find that fine
feline and return her cub.
221
00:08:54,540 --> 00:08:56,942
{\an1}
And how do you propose
that we do that? Hmm?
222
00:08:56,942 --> 00:08:58,744
(Rumbling)
223
00:08:58,744 --> 00:09:01,247
These recurring rumbles
are really rare for a mountain.
224
00:09:01,247 --> 00:09:04,116
{\an1}
Could this get any worse?
225
00:09:04,116 --> 00:09:07,486
(Pups barking, cheering)
226
00:09:07,486 --> 00:09:10,122
Rumbletop Island,
straight ahead, Ryder.
227
00:09:10,122 --> 00:09:12,158
And there's the Flounder!
228
00:09:12,158 --> 00:09:14,126
Hey, Wally! Hi!
229
00:09:14,126 --> 00:09:15,928
(Wally barking)
230
00:09:15,928 --> 00:09:17,930
{\an1}
Great navigating, Skye.
231
00:09:17,930 --> 00:09:20,433
Now, to find the Turbots.
232
00:09:20,433 --> 00:09:22,168
{\an1}
No visuals on the cave yet.
233
00:09:22,168 --> 00:09:23,602
How about you, Rubble?
234
00:09:23,602 --> 00:09:25,237
Nothing over here.
235
00:09:25,237 --> 00:09:27,807
Maybe we'll spot a big
Rumbletop tiger.
236
00:09:27,807 --> 00:09:29,108
See any yet?
237
00:09:29,108 --> 00:09:30,743
I hope not.
238
00:09:30,743 --> 00:09:33,446
I like my cats small,
like kitty-sized.
239
00:09:33,446 --> 00:09:35,147
Itty-bitty kitty-sized.
240
00:09:37,983 --> 00:09:42,822
Whoa! This mountain
is really big.
241
00:09:42,822 --> 00:09:46,258
{\an1}
The cave could be anywhere!
242
00:09:46,258 --> 00:09:47,660
Look over there!
243
00:09:47,660 --> 00:09:49,695
The sun is reflecting off
something shiny.
244
00:09:54,033 --> 00:09:55,501
It's a video camera!
245
00:09:55,501 --> 00:09:57,370
{\an1}
And right by a cave entrance.
246
00:09:57,370 --> 00:09:58,971
{\an1}
Good eye, Skye!
247
00:09:58,971 --> 00:10:00,673
Let's get a closer look.
248
00:10:00,673 --> 00:10:03,109
There's not enough room
to land the ultimate copter,
249
00:10:03,109 --> 00:10:04,977
{\an1}
so it's time to dive, pups.
250
00:10:04,977 --> 00:10:07,012
{\an3}
Go, go, go, go!
251
00:10:07,012 --> 00:10:08,981
(Pups cheering)
252
00:10:08,981 --> 00:10:12,718
(Barking, howling)
253
00:10:16,155 --> 00:10:17,390
{\an3}
Ugh!
254
00:10:17,390 --> 00:10:19,925
Ugh!
255
00:10:21,660 --> 00:10:22,928
(Sniffing)
256
00:10:22,928 --> 00:10:24,463
Smells like squid jerky.
257
00:10:24,463 --> 00:10:26,932
This has got to be
Cap'n Turbot's camera.
258
00:10:26,932 --> 00:10:28,334
{\an3}
(Sneezing)
259
00:10:28,334 --> 00:10:30,369
{\an1}
There goes my kitten allergy.
260
00:10:30,369 --> 00:10:32,171
{\an1}
The tiger must be here, too.
261
00:10:32,171 --> 00:10:34,340
(Gulping)
Tiger?
262
00:10:34,340 --> 00:10:36,942
Come on, pups.
Let's find our friends.
263
00:10:36,942 --> 00:10:39,045
Skye, we're in.
264
00:10:39,045 --> 00:10:41,514
SKYE:
Copy that, Ryder!
265
00:10:43,149 --> 00:10:44,550
CAP'N TURBOT:
Hmm!
266
00:10:44,550 --> 00:10:45,818
(Sniffing)
267
00:10:45,818 --> 00:10:47,953
Nope, that's not the way
back up.
268
00:10:47,953 --> 00:10:49,989
Not this way.
269
00:10:49,989 --> 00:10:52,491
{\an3}
Wrong tunnel.
270
00:10:52,491 --> 00:10:54,193
{\an1}
Who is a cutesy-pootsy tiger?
271
00:10:54,193 --> 00:10:55,428
{\an1}
(Sniffing)
272
00:10:55,428 --> 00:10:57,063
Hmm? Oh, yes, you are!
273
00:10:57,063 --> 00:10:58,531
Ahem, Francois!
274
00:10:58,531 --> 00:10:59,999
How about helping?
275
00:10:59,999 --> 00:11:01,600
I am helping,
276
00:11:01,600 --> 00:11:04,837
keeping the cutie cub happy
until we find his maman.
277
00:11:06,105 --> 00:11:08,040
Whoops! Wrong way!
278
00:11:08,040 --> 00:11:10,376
Don't go there,
cutesy pootsy pie!
279
00:11:10,376 --> 00:11:12,044
(Meowing)
280
00:11:12,044 --> 00:11:14,714
I am no longer the tiger
tracker!
281
00:11:14,714 --> 00:11:17,917
{\an1}
Now, I am ze tiger snuggler.
282
00:11:17,917 --> 00:11:19,285
(Purring, meowing)
283
00:11:19,285 --> 00:11:20,920
Oh! Aw!
284
00:11:20,920 --> 00:11:23,422
{\an1}
He is kind of a cuddly kitty.
285
00:11:23,422 --> 00:11:26,058
Ahem! Playtime is over!
286
00:11:26,058 --> 00:11:28,627
Are we finding a way out,
or not?
287
00:11:28,627 --> 00:11:29,929
Okay, okay.
288
00:11:29,929 --> 00:11:32,565
Let's check this tunnel.
289
00:11:32,565 --> 00:11:35,134
Aha! Looks like this
leads up to a--
290
00:11:36,202 --> 00:11:37,603
Ahhh!
291
00:11:37,603 --> 00:11:39,271
(Tiger snarling)
292
00:11:39,271 --> 00:11:41,607
(Shouting, rock crumbling)
293
00:11:41,607 --> 00:11:45,211
(Both screaming)
294
00:11:45,211 --> 00:11:46,979
Lava?
295
00:11:46,979 --> 00:11:48,948
So, that's why this mysterious
mountain has been rumbling.
296
00:11:48,948 --> 00:11:50,216
It's a...
297
00:11:50,216 --> 00:11:51,650
{\an3}
Ahh! A volcano!
298
00:11:51,650 --> 00:11:54,954
{\an3}
Rumbletop Mountain
is a volcano?!
299
00:11:54,954 --> 00:11:56,489
{\an1}
Yup, this is worse.
300
00:11:56,489 --> 00:11:58,758
(Bubbling)
301
00:11:58,758 --> 00:12:00,226
Oh, no!
302
00:12:00,226 --> 00:12:01,794
{\an1}
This volcano is very volatile.
303
00:12:01,794 --> 00:12:03,629
{\an1}
I think it's about to erupt!
304
00:12:03,629 --> 00:12:06,098
(Rumbling)
305
00:12:06,098 --> 00:12:08,601
{\an3}
Ahh!
Let's climb back up!
306
00:12:08,601 --> 00:12:11,904
(Rumbling)
307
00:12:11,904 --> 00:12:14,440
(Tiger roaring)
308
00:12:14,440 --> 00:12:16,008
(Roaring)
309
00:12:16,008 --> 00:12:17,276
Ahh!
310
00:12:17,276 --> 00:12:18,644
Ni-nice kitty!
311
00:12:18,644 --> 00:12:21,480
Nice, big, growling,
mama kitty!
312
00:12:21,480 --> 00:12:24,583
(Meowing)
313
00:12:24,583 --> 00:12:26,652
(Rumbling)
314
00:12:26,652 --> 00:12:28,654
Whoa!
315
00:12:28,654 --> 00:12:31,257
{\an1}
We must get out of this place!
316
00:12:31,257 --> 00:12:34,827
(Cracking)
317
00:12:34,827 --> 00:12:36,195
(Meowing)
318
00:12:36,195 --> 00:12:37,797
Too late.
319
00:12:37,797 --> 00:12:40,032
{\an1}
I ask you again,
320
00:12:40,032 --> 00:12:42,935
could this get
any worse?
321
00:12:44,937 --> 00:12:47,139
RYDER:
Skye, can you see what we see?
322
00:12:47,139 --> 00:12:49,842
{\an1}
Activating your helmet cams now!
323
00:12:49,842 --> 00:12:53,546
Hmm, no sign of the Turbots
here.
324
00:12:53,546 --> 00:12:55,347
I'll try calling them.
325
00:12:55,347 --> 00:12:56,949
(Phone ringing)
326
00:12:56,949 --> 00:12:58,951
It's ringing from the hole!
327
00:12:58,951 --> 00:13:00,286
Maybe they're down there!
328
00:13:00,286 --> 00:13:01,520
Cap'n Turbot?
329
00:13:01,520 --> 00:13:04,957
Francois!
330
00:13:04,957 --> 00:13:06,325
Looks pretty deep.
331
00:13:06,325 --> 00:13:07,693
Think you can check it out,
Rocky?
332
00:13:07,693 --> 00:13:09,128
Sure can!
333
00:13:09,128 --> 00:13:11,630
(Barking) Rappelling gear!
334
00:13:19,038 --> 00:13:20,539
I don't see them.
335
00:13:20,539 --> 00:13:23,476
Me either!
336
00:13:23,476 --> 00:13:25,244
Only the phone.
337
00:13:27,179 --> 00:13:28,981
Thanks for checking,
Rocky.
338
00:13:28,981 --> 00:13:30,316
{\an1}
Too bad it's not with them.
339
00:13:30,316 --> 00:13:32,985
{\an1}
Ryder, here's some squid jerky!
340
00:13:32,985 --> 00:13:35,554
{\an1}
Cap'n Turbot's favorite snack!
341
00:13:35,554 --> 00:13:38,190
Do you think they slid
down there?
342
00:13:38,190 --> 00:13:40,926
{\an3}
Do you think
the tiger did, too?
343
00:13:40,926 --> 00:13:42,762
(Sneezing)
344
00:13:42,762 --> 00:13:45,765
Nope, that big cat
went this way.
345
00:13:45,765 --> 00:13:47,500
(Rumbling)
346
00:13:47,500 --> 00:13:50,169
I guess that's why they call
this place Rumbletop.
347
00:13:50,169 --> 00:13:51,604
SKYE:
Ryder!
348
00:13:51,604 --> 00:13:54,774
I see something at the bottom
of the mountain.
349
00:13:54,774 --> 00:13:57,543
It's a puff of steam
coming out of there.
350
00:13:57,543 --> 00:13:59,078
RYDER:
Steam?
351
00:13:59,078 --> 00:14:00,946
Zuma, go down there
and check it out.
352
00:14:00,946 --> 00:14:02,748
Roger that, Ryder!
353
00:14:02,748 --> 00:14:04,750
Sky pup, away!
354
00:14:04,750 --> 00:14:06,952
Ruff-ruff, jet fan!
355
00:14:14,093 --> 00:14:15,628
(Rumbling)
356
00:14:15,628 --> 00:14:17,797
This mountain sure rumbles
a lot.
357
00:14:17,797 --> 00:14:20,566
A mountain that rumbles
and steams?
358
00:14:20,566 --> 00:14:22,902
I think we might be inside
a volcano
359
00:14:22,902 --> 00:14:25,037
{\an1}
that's getting ready to erupt.
360
00:14:25,037 --> 00:14:26,472
A volcano?
361
00:14:26,472 --> 00:14:29,141
With tigers? Yikes!
362
00:14:29,141 --> 00:14:31,744
We have to find the Turbots,
fast!
363
00:14:31,744 --> 00:14:35,481
But Ryder, searching these
tunnels could take forever.
364
00:14:35,481 --> 00:14:38,451
Yeah, they go deep into
the mountain.
365
00:14:38,451 --> 00:14:40,653
If Rumbletop Mountain
is a volcano,
366
00:14:40,653 --> 00:14:42,755
then the Turbots could have
taken one of these tunnels
367
00:14:42,755 --> 00:14:44,824
down to the base
where the lava is.
368
00:14:44,824 --> 00:14:46,292
How do we get to them?
369
00:14:46,292 --> 00:14:47,827
{\an1}
I have an idea!
370
00:14:47,827 --> 00:14:50,329
Pups, Ryder, meet me back
on the copter.
371
00:14:53,232 --> 00:14:54,767
There's the opening!
372
00:14:54,767 --> 00:14:57,069
Rumbletop is definitely
an old volcano!
373
00:14:57,069 --> 00:14:58,938
(Rumbling)
374
00:14:58,938 --> 00:15:00,339
Maybe not that old!
375
00:15:00,339 --> 00:15:02,007
What's the plan, Skye?
376
00:15:02,007 --> 00:15:04,610
This shaft leads right
to the bottom of the volcano!
377
00:15:04,610 --> 00:15:08,314
So, you want us to parachute
right into an active volcano?
378
00:15:08,314 --> 00:15:09,582
{\an1}
Awesome!
379
00:15:09,582 --> 00:15:10,883
{\an3}
(Howling)
380
00:15:10,883 --> 00:15:12,918
And I'll go check on Zuma.
381
00:15:12,918 --> 00:15:15,020
{\an1}
I'll monitor you all from here.
382
00:15:15,020 --> 00:15:17,890
{\an1}
Ready, stead, sky pups away!
383
00:15:17,890 --> 00:15:20,359
(Barking, howling)
384
00:15:20,359 --> 00:15:21,994
Yeah!
385
00:15:21,994 --> 00:15:24,497
(Barking)
386
00:15:26,966 --> 00:15:30,002
ALL:
Ooh!
387
00:15:30,002 --> 00:15:31,637
This is amazing!
388
00:15:31,637 --> 00:15:33,806
Watch out for that stalactite,
Marshall!
389
00:15:33,806 --> 00:15:37,543
Whoa-oh-oh-oh-oh!
390
00:15:40,613 --> 00:15:42,114
{\an1}
Hey, Zuma, what did you find?
391
00:15:42,114 --> 00:15:44,183
This is actually a cave!
392
00:15:44,183 --> 00:15:46,652
That could lead to the Turbots
and a way out!
393
00:15:46,652 --> 00:15:48,521
Ready to see where this cave
goes?
394
00:15:48,521 --> 00:15:51,624
Totally, Ryder, dude.
Let's go deep!
395
00:15:55,602 --> 00:15:58,371
I don't know how we're gonna get
out of this, Francois!
396
00:15:58,371 --> 00:16:00,474
{\an3}
Yee-haw!
397
00:16:00,474 --> 00:16:03,977
BOTH:
Yay! It's the PAW Patrol!
398
00:16:03,977 --> 00:16:05,312
Whoa!
399
00:16:05,312 --> 00:16:06,947
Spinning.
400
00:16:06,947 --> 00:16:10,217
Hey, am I still dizzy,
or are there two tigers?
401
00:16:10,217 --> 00:16:11,718
(Snarling)
402
00:16:11,718 --> 00:16:13,820
It's a mama and her cub!
403
00:16:13,820 --> 00:16:16,189
Okay, well, the cub ducked
into our backpack,
404
00:16:16,189 --> 00:16:17,958
so mama followed, and then --
405
00:16:17,958 --> 00:16:19,559
{\an1}
Uh, enough explaining.
406
00:16:19,559 --> 00:16:21,628
Let's get down to
the matter at hand.
407
00:16:21,628 --> 00:16:23,463
Help!
408
00:16:23,463 --> 00:16:25,799
{\an1}
Pups, that lava looks serious.
409
00:16:25,799 --> 00:16:28,869
Get everybody off those rocks
and back to solid ground.
410
00:16:28,869 --> 00:16:30,137
On it!
411
00:16:30,137 --> 00:16:31,638
(Barking) Rappelling gear!
412
00:16:37,177 --> 00:16:38,845
(Rocks scraping)
413
00:16:38,845 --> 00:16:41,348
Ruff! Trampoline!
414
00:16:45,185 --> 00:16:47,687
Woof! Shovel!
415
00:16:49,322 --> 00:16:51,825
(Clanking)
416
00:16:53,326 --> 00:16:54,861
They're lined up right,
417
00:16:54,861 --> 00:16:57,197
but those rocks are gonna be
pretty hot.
418
00:16:57,197 --> 00:16:58,532
{\an1}
I got this!
419
00:16:58,532 --> 00:17:01,034
(Barking) Water balloons!
420
00:17:04,838 --> 00:17:06,506
(Splashing)
421
00:17:06,506 --> 00:17:08,041
That'll cool 'em down.
422
00:17:10,677 --> 00:17:13,079
(Pups barking in distance)
423
00:17:13,079 --> 00:17:15,215
Sounds like they're behind
this wall.
424
00:17:15,215 --> 00:17:17,884
{\an1}
Stand back! I'm going through!
425
00:17:17,884 --> 00:17:20,720
(Rocks crumbling)
426
00:17:20,720 --> 00:17:22,589
ALL:
Ryder! Zuma!
427
00:17:22,589 --> 00:17:25,425
Great work making stone
bridges, pups.
428
00:17:25,425 --> 00:17:27,928
Cap'n Turbot, Francois!
Hop over to the ledge!
429
00:17:30,130 --> 00:17:31,565
(Rumbling)
Whoa!
430
00:17:31,565 --> 00:17:33,300
(Roaring)
431
00:17:33,300 --> 00:17:35,936
We have to put out more
stepping stones.
432
00:17:35,936 --> 00:17:37,370
Quick, more rocks!
433
00:17:37,370 --> 00:17:38,605
There aren't any.
434
00:17:38,605 --> 00:17:40,140
We've got this, pups.
435
00:17:40,140 --> 00:17:41,942
Zuma, you help Francois.
436
00:17:41,942 --> 00:17:43,276
I'll get mama tiger.
437
00:17:43,276 --> 00:17:45,479
{\an1}
What about the petite kitty cat?
438
00:17:45,479 --> 00:17:47,080
She's drifting away!
439
00:17:47,080 --> 00:17:49,082
I've got this.
440
00:17:49,082 --> 00:17:51,551
Autopilot!
441
00:18:01,628 --> 00:18:04,130
Ruff-ruff! Life ring!
442
00:18:09,803 --> 00:18:11,905
Hang in there, mama tiger!
443
00:18:11,905 --> 00:18:14,508
Your baby is gonna be fine.
Right, Skye?
444
00:18:14,508 --> 00:18:16,243
Roger that, Ryder!
445
00:18:16,243 --> 00:18:19,312
Here I come!
446
00:18:19,312 --> 00:18:20,580
Hey there, little fella.
447
00:18:20,580 --> 00:18:22,315
Ready to take off?
448
00:18:22,315 --> 00:18:23,917
(Meowing)
449
00:18:23,917 --> 00:18:26,419
Aw, cutest copilot ever!
450
00:18:26,419 --> 00:18:28,288
Passenger secure, Ryder.
451
00:18:28,288 --> 00:18:30,056
{\an1}
Thanks, Skye.
452
00:18:30,056 --> 00:18:31,491
{\an1}
Now, you better get out of here.
453
00:18:31,491 --> 00:18:33,860
We'll follow.
454
00:18:33,860 --> 00:18:35,162
Hang on!
455
00:18:35,162 --> 00:18:37,964
Time for a ride.
456
00:18:37,964 --> 00:18:39,699
Hi, mama.
457
00:18:39,699 --> 00:18:40,967
{\an3}
Achoo!
458
00:18:43,670 --> 00:18:45,539
{\an3}
Whew! Close one.
459
00:18:45,539 --> 00:18:47,774
Hope I don't have to do
that again.
460
00:18:49,376 --> 00:18:51,111
(Bubbling)
461
00:18:51,111 --> 00:18:54,447
Ryder? I think the volcano
is getting ready to blow!
462
00:18:54,447 --> 00:18:57,818
Dudes, we do not want to be here
when that happens.
463
00:18:57,818 --> 00:19:00,153
{\an1}
No way! Let's go!
464
00:19:00,153 --> 00:19:02,189
Everybody, up the ramp
to the tunnel!
465
00:19:02,189 --> 00:19:03,490
Follow me!
466
00:19:03,490 --> 00:19:06,026
{\an1}
Single file, watch your step.
467
00:19:06,026 --> 00:19:07,561
(Rumbling)
468
00:19:07,561 --> 00:19:08,829
Watch out!
469
00:19:08,829 --> 00:19:10,664
(Rumbling, crashing)
470
00:19:10,664 --> 00:19:13,133
Uh-oh, the tunnel's too high
to reach!
471
00:19:13,133 --> 00:19:16,203
And my vehicle's too small to
carry everyone up there in time.
472
00:19:16,203 --> 00:19:17,471
How will we get out?
473
00:19:17,471 --> 00:19:19,706
Could this get any worse?
474
00:19:19,706 --> 00:19:22,676
Would you please stop
saying that?
475
00:19:27,881 --> 00:19:30,484
There you are, cutie,
safe and sound.
476
00:19:30,484 --> 00:19:33,153
Your mama should be out soon.
477
00:19:34,888 --> 00:19:36,189
They should have been
right behind us,
478
00:19:36,189 --> 00:19:38,058
but I don't see them.
479
00:19:38,058 --> 00:19:39,826
(Volcano erupting)
480
00:19:39,826 --> 00:19:41,194
Skye to Ryder!
481
00:19:41,194 --> 00:19:43,063
{\an1}
Skye, we have a situation.
482
00:19:43,063 --> 00:19:44,364
(Gasping)
483
00:19:44,364 --> 00:19:45,866
What happened to the ramp?
484
00:19:45,866 --> 00:19:47,267
How are you gonna get out?
485
00:19:47,267 --> 00:19:49,503
{\an1}
Stand by. We're working on it.
486
00:19:49,503 --> 00:19:52,072
Okay, pups, let's pile
those rocks back up.
487
00:19:52,072 --> 00:19:53,907
{\an1}
We've got a ramp to rebuild.
488
00:19:53,907 --> 00:19:55,709
Roger that, Ryder, sir!
489
00:19:55,709 --> 00:19:57,777
I don't think we have enough
to reach the tunnel.
490
00:19:57,777 --> 00:19:59,346
(Rumbling)
491
00:19:59,346 --> 00:20:00,614
{\an3}
Oh, no!
492
00:20:00,614 --> 00:20:02,682
They're not gonna make it
in time!
493
00:20:02,682 --> 00:20:04,518
(Meowing)
494
00:20:04,518 --> 00:20:07,187
No volcano's too big,
no pup is too small!
495
00:20:07,187 --> 00:20:09,389
{\an1}
Ryder, get everybody ready.
496
00:20:09,389 --> 00:20:11,091
We're coming to get you.
497
00:20:11,091 --> 00:20:13,593
Buckle up, little cutie!
498
00:20:15,395 --> 00:20:17,731
What does she mean
they're coming to get us?
499
00:20:17,731 --> 00:20:20,267
Skye, we can't all fit
in your mini-copter.
500
00:20:20,267 --> 00:20:24,037
SKYE:
Who said anything about
my mini-copter?
501
00:20:26,406 --> 00:20:30,143
Ugh! Oh! Whoa!
502
00:20:33,079 --> 00:20:34,414
(Meowing)
503
00:20:34,414 --> 00:20:35,882
(Bubbling)
504
00:20:35,882 --> 00:20:37,884
This volcano's gonna pop!
505
00:20:37,884 --> 00:20:40,120
Ah! I am going to say it!
506
00:20:40,120 --> 00:20:41,922
{\an1}
Don't you say it!
507
00:20:41,922 --> 00:20:43,757
{\an3}
I am going to!
508
00:20:43,757 --> 00:20:45,392
{\an1}
Don't say it!
509
00:20:45,392 --> 00:20:46,660
(Rumbling)
510
00:20:46,660 --> 00:20:50,230
Could this get any...
511
00:20:50,230 --> 00:20:54,167
(Helicopter whirring)
512
00:20:54,167 --> 00:20:56,136
..better?
513
00:20:56,136 --> 00:20:57,604
It's Skye!
514
00:20:57,604 --> 00:21:00,140
Skye! Yay!
515
00:21:00,140 --> 00:21:01,641
Anybody need a ride?
516
00:21:01,641 --> 00:21:03,577
{\an3}
Hop on!
517
00:21:05,745 --> 00:21:07,447
{\an1}
That was amazing!
518
00:21:07,447 --> 00:21:09,850
Just a little nosedive.
519
00:21:09,850 --> 00:21:12,085
Okay, everybody, hang on!
520
00:21:15,322 --> 00:21:17,824
(Rocks crumbling)
521
00:21:20,627 --> 00:21:22,696
Uh-oh, here it comes!
522
00:21:28,135 --> 00:21:31,104
(Volcano erupting)
523
00:21:31,104 --> 00:21:32,772
Whoa!
Whoa!
524
00:21:32,772 --> 00:21:34,107
Wow!
525
00:21:34,107 --> 00:21:36,610
That was an incredible save,
Skye.
526
00:21:36,610 --> 00:21:39,212
A pup's gotta do
what a pup's gotta do!
527
00:21:42,949 --> 00:21:44,784
(Meowing)
528
00:21:44,784 --> 00:21:46,853
{\an1}
Looks like the danger's passed.
529
00:21:46,853 --> 00:21:48,522
(Volcano puffing)
530
00:21:48,522 --> 00:21:50,891
I guess old Rumbletop
only had one rumble left.
531
00:21:50,891 --> 00:21:52,459
{\an3}
(Laughing)
532
00:21:52,459 --> 00:21:54,561
So, now you can stop
being scared, Francois.
533
00:21:54,561 --> 00:21:56,196
Hey! I was not scared!
534
00:21:56,196 --> 00:21:58,165
{\an3}
You were scared!
535
00:21:58,165 --> 00:21:59,799
{\an1}
(Tiger snarling, Willy barking)
536
00:21:59,799 --> 00:22:01,401
BOTH:
Ahhh!
537
00:22:01,401 --> 00:22:03,003
(Purring)
538
00:22:03,003 --> 00:22:04,905
(Meowing)
539
00:22:04,905 --> 00:22:07,007
Heh, I think that's tiger
for "thank you."
540
00:22:11,011 --> 00:22:12,345
At last.
541
00:22:12,345 --> 00:22:14,080
{\an1}
I bring you the proof
542
00:22:14,080 --> 00:22:18,018
{\an1}
of the white tigers
of Rumbletop Island!
543
00:22:18,018 --> 00:22:20,053
Cool! And remember,
544
00:22:20,053 --> 00:22:24,157
whenever you're in trouble,
just "Rowr!" for help!
545
00:22:24,157 --> 00:22:25,759
(All laughing)
546
00:22:25,759 --> 00:22:28,395
(Meowing)
547
00:22:28,395 --> 00:22:29,729
Ooh!
548
00:22:29,729 --> 00:22:31,865
Whoa!
549
00:22:31,865 --> 00:22:33,567
(Camera smashing)
550
00:22:33,567 --> 00:22:37,170
BOTH:
Could this get any worse?
551
00:22:37,170 --> 00:22:39,206
(Laughing)
♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪
552
00:22:41,807 --> 00:22:51,784
{\an3}
♪
41020