All language subtitles for Paw.Patrol.S05E23E24.Sea.Patrol.Pups.Save.Tilly.Turbot.-.Pups.Save.an.Upset.Elephant.1080p.NICK.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,870 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,873 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,508 {\an1}♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:07,574 --> 00:00:10,077 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,143 --> 00:00:11,845 {\an1}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,080 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,146 --> 00:00:15,215 {\an1}♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 8 00:00:15,282 --> 00:00:16,850 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:16,917 --> 00:00:18,685 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:18,752 --> 00:00:20,654 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:20,721 --> 00:00:23,090 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:23,156 --> 00:00:24,925 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:24,992 --> 00:00:27,027 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:27,094 --> 00:00:29,029 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:29,096 --> 00:00:32,332 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:32,399 --> 00:00:34,034 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:34,101 --> 00:00:35,269 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 18 00:00:35,335 --> 00:00:36,537 ♪ PAW Patrol ♪ 19 00:00:36,603 --> 00:00:38,071 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:38,138 --> 00:00:39,506 ♪ PAW Patrol ♪ 21 00:00:44,519 --> 00:00:46,688 (Gull squawking) 22 00:00:48,289 --> 00:00:49,624 What a delightful day 23 00:00:49,691 --> 00:00:52,193 for a beautiful boat ride in the bay, huh? 24 00:00:52,260 --> 00:00:55,730 I'm totally thrilled you came to see us, Grandma Tilly. 25 00:00:55,797 --> 00:00:58,633 {\an1}And I am twice as thrilled! 26 00:00:58,700 --> 00:01:01,636 Well, I'm so happy to see you both. 27 00:01:01,703 --> 00:01:03,304 Look! 28 00:01:03,371 --> 00:01:05,740 I baked these cute, crunchy cookies just for you. 29 00:01:05,807 --> 00:01:08,409 {\an1}Horatio, you're so thoughtful! 30 00:01:08,476 --> 00:01:13,147 Mais oui, but check out zis quilt I sewed for you, 31 00:01:13,214 --> 00:01:16,384 with your beautiful face in ze middle, huh? 32 00:01:16,451 --> 00:01:17,652 Oh, my! 33 00:01:17,719 --> 00:01:19,387 It has double stitching! 34 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 Of course. 35 00:01:21,022 --> 00:01:24,125 Only ze best from your favorite grandson. Moi! 36 00:01:24,192 --> 00:01:26,461 (Sighing) 37 00:01:26,527 --> 00:01:28,663 (Gull squawking) 38 00:01:28,730 --> 00:01:30,999 (Howling) 39 00:01:31,065 --> 00:01:32,667 Whoo-hoo! Yay! 40 00:01:32,734 --> 00:01:35,470 I call this... 41 00:01:35,536 --> 00:01:37,672 the Zuma Around the World. 42 00:01:37,739 --> 00:01:39,674 Cool! Sweet! 43 00:01:39,741 --> 00:01:41,142 No splashing. 44 00:01:41,142 --> 00:01:42,310 Yahoo! 45 00:01:42,377 --> 00:01:45,446 I call this... 46 00:01:45,513 --> 00:01:48,449 the Rubble Double Skimboard Skip. 47 00:01:48,516 --> 00:01:49,684 {\an3}Cool. Nice! 48 00:01:49,751 --> 00:01:51,252 Great skimboarding! 49 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 {\an1}Hey, can I ride on the board? 50 00:01:53,388 --> 00:01:57,358 {\an1}Sure, just run, jump and glide! 51 00:01:57,425 --> 00:01:59,193 Okay. 52 00:01:59,260 --> 00:02:01,663 Run, jump and... 53 00:02:01,729 --> 00:02:05,667 Whoa, whoa, whoa! 54 00:02:05,733 --> 00:02:08,703 {\an1}I call this the Backside Glide. 55 00:02:08,770 --> 00:02:11,172 (Laughing) 56 00:02:11,239 --> 00:02:14,175 I made up a little melody for you, Granny. 57 00:02:14,175 --> 00:02:15,677 (Clearing throat) 58 00:02:15,743 --> 00:02:18,313 {\an1}♪ She is the greatest granny ♪ 59 00:02:18,379 --> 00:02:20,682 ♪ I'm glad it's just her and me ♪ 60 00:02:20,748 --> 00:02:21,983 (Walrus barking melody) 61 00:02:22,050 --> 00:02:24,786 {\an1}♪ No other nana can compare ♪ 62 00:02:24,852 --> 00:02:26,220 (Barking) 63 00:02:26,287 --> 00:02:29,457 ♪ To my granny-y-y-y ♪ 64 00:02:29,524 --> 00:02:33,061 {\an1}Well, that was interesting. 65 00:02:33,194 --> 00:02:34,495 (Penguins squawking) 66 00:02:34,562 --> 00:02:36,064 Oh, my! 67 00:02:36,197 --> 00:02:38,666 Not as interesting as zis dance of the penguins 68 00:02:38,733 --> 00:02:43,137 that I choreographed in honor of you! 69 00:02:43,137 --> 00:02:46,574 {\an3} 70 00:02:46,641 --> 00:02:49,677 {\an1}♪ No other nana can compare ♪ 71 00:02:49,744 --> 00:02:52,847 Ugh! Your singing is bothering my penguins. 72 00:02:52,914 --> 00:02:55,583 Your penguins are bothering my singing. 73 00:02:55,650 --> 00:02:57,151 Boys, please stop! 74 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 Your singing. 75 00:02:58,453 --> 00:02:59,687 {\an1}Your penguins. 76 00:02:59,754 --> 00:03:01,489 {\an1}(Sighing, arguing continues) 77 00:03:01,556 --> 00:03:04,192 All I wanted was a nice, quiet day with my grandsons. 78 00:03:04,259 --> 00:03:06,027 (Dolphin trilling) 79 00:03:06,160 --> 00:03:07,996 Oh, hi! 80 00:03:09,497 --> 00:03:10,698 (Trilling) 81 00:03:10,765 --> 00:03:12,000 A ride? 82 00:03:12,066 --> 00:03:13,901 BOTH: Stop showing off! 83 00:03:13,968 --> 00:03:15,703 (Dolphin trilling) 84 00:03:15,770 --> 00:03:17,238 I'd love to! 85 00:03:17,305 --> 00:03:19,173 (Imitating dolphin trill) 86 00:03:19,240 --> 00:03:20,508 (Barking) 87 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 Frankly, she favors me. 88 00:03:22,310 --> 00:03:23,845 {\an1}Non! Moi! 89 00:03:23,911 --> 00:03:25,780 I'll ask her. Grandmaman? 90 00:03:25,847 --> 00:03:27,682 (Barking) 91 00:03:27,749 --> 00:03:29,684 Granny, where are you? 92 00:03:29,751 --> 00:03:31,686 (Granny imitating dolphin) 93 00:03:31,753 --> 00:03:33,087 {\an1}Ah! Oh, no! 94 00:03:33,187 --> 00:03:36,024 Grandmaman is way out there on that fish! 95 00:03:36,090 --> 00:03:37,692 {\an1}Uh, that's a dolphin. 96 00:03:37,759 --> 00:03:39,460 It's an aquatic mammal, not a fish. 97 00:03:39,527 --> 00:03:40,862 {\an1}Ah, Granny! 98 00:03:40,929 --> 00:03:42,864 Whee-ee-ee! 99 00:03:42,931 --> 00:03:46,701 Ah! That creature is dragging Grandmaman out to sea! 100 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 (Barking) 101 00:03:48,002 --> 00:03:49,237 {\an1}Poor Granny. 102 00:03:49,304 --> 00:03:50,471 {\an1}I'll call the PAW Patrol. 103 00:03:50,538 --> 00:03:52,907 Giddy-up, Dolphy! 104 00:03:52,974 --> 00:03:56,144 Woo-hoo! 105 00:03:56,210 --> 00:03:59,147 {\an1}(Watch beeping, pups barking) 106 00:03:59,147 --> 00:04:00,615 Hi, Cap'n Turbot. 107 00:04:00,682 --> 00:04:02,450 How's your visit going with your Grandma Tilly? 108 00:04:02,517 --> 00:04:04,252 Not good, Ryder. 109 00:04:04,319 --> 00:04:06,154 She's being taken out to sea by a devious dolphin. 110 00:04:06,187 --> 00:04:08,890 Whoa! She is pretty far out to sea. 111 00:04:08,957 --> 00:04:10,625 But don't worry! 112 00:04:10,692 --> 00:04:13,394 No dolphin is too fast, no pup is too small! 113 00:04:13,461 --> 00:04:15,663 (Beeping) 114 00:04:15,730 --> 00:04:18,232 {\an1}Sea Patrol, to the beach tower! 115 00:04:18,299 --> 00:04:20,668 PUPS: Ryder needs us! 116 00:04:20,735 --> 00:04:22,637 Whoa-oh! 117 00:04:22,704 --> 00:04:24,672 PUPS: Look out! 118 00:04:24,739 --> 00:04:26,240 Whoa, whoa! 119 00:04:26,307 --> 00:04:27,675 (Crashing) 120 00:04:27,742 --> 00:04:30,612 Well, you never get "board" when I'm around. 121 00:04:30,678 --> 00:04:34,415 (Laughing) 122 00:04:34,482 --> 00:04:37,685 {\an3} 123 00:04:37,752 --> 00:04:40,555 (Barking) 124 00:04:42,190 --> 00:04:45,493 Sea Patrol, ready for action, Captain Ryder, sir! 125 00:04:45,560 --> 00:04:47,662 Thanks for hurrying, pups. 126 00:04:47,729 --> 00:04:49,664 Grandma Tilly Turbot is visiting, 127 00:04:49,731 --> 00:04:51,432 but somehow, she wound up riding a dolphin 128 00:04:51,499 --> 00:04:52,667 and is headed out to sea. 129 00:04:52,734 --> 00:04:53,935 Woo-hoo! 130 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 Out to sea? 131 00:04:55,403 --> 00:04:56,638 That looks dangerous! 132 00:04:56,704 --> 00:04:58,039 You're right, Skye. 133 00:04:58,139 --> 00:04:59,774 We need to get her back to the Flounder. 134 00:04:59,841 --> 00:05:01,209 {\an3}So, for this mission, I'll need... 135 00:05:01,276 --> 00:05:02,977 Chase! 136 00:05:03,044 --> 00:05:04,979 I'll need you to use your launcher to send out squid jerky 137 00:05:05,046 --> 00:05:06,214 to lure the dolphin back. 138 00:05:06,281 --> 00:05:08,283 Chase is on the case! 139 00:05:08,349 --> 00:05:10,151 And Zuma, I need you to use your sub 140 00:05:10,218 --> 00:05:11,686 {\an1}to ride close to the dolphin, 141 00:05:11,753 --> 00:05:14,289 just in case Grandma Tilly falls off. 142 00:05:14,355 --> 00:05:16,824 Ready, set, get wet! 143 00:05:16,891 --> 00:05:18,293 All right! 144 00:05:18,359 --> 00:05:20,561 Sea Patrol is on a roll! 145 00:05:20,628 --> 00:05:25,667 {\an3} 146 00:05:25,733 --> 00:05:27,669 (Beeping) 147 00:05:27,735 --> 00:05:29,237 Load 'er up, Robo-Dog. 148 00:05:29,304 --> 00:05:31,072 (Barking) 149 00:05:31,172 --> 00:05:33,574 (Siren blaring) 150 00:05:33,641 --> 00:05:38,646 {\an3} 151 00:05:40,748 --> 00:05:44,586 ♪ Go go go go ♪ 152 00:05:44,652 --> 00:05:47,355 Robo-Dog, take us to sea! 153 00:05:47,422 --> 00:05:49,123 (Barking) 154 00:05:49,123 --> 00:05:52,527 ♪ Go go go go go go ♪ 155 00:05:52,594 --> 00:05:55,697 ♪ Go go go go ♪ 156 00:05:55,763 --> 00:06:00,768 {\an1}♪ Go go go go go go go go ♪ 157 00:06:03,972 --> 00:06:06,341 (Horn honking) 158 00:06:08,674 --> 00:06:10,109 Hi-ho, Dolphy! 159 00:06:10,175 --> 00:06:12,644 (Imitating dolphin) 160 00:06:12,711 --> 00:06:16,148 You're not going to bring me back to the Flounder, are you? 161 00:06:16,215 --> 00:06:19,151 (Trilling) 162 00:06:19,218 --> 00:06:20,652 {\an1}Grandmaman is in trouble! 163 00:06:20,719 --> 00:06:22,688 Why are you playing with ze balloons? 164 00:06:22,755 --> 00:06:24,123 {\an3}I'm not. 165 00:06:24,189 --> 00:06:25,824 These shiny, shrimpy balloons 166 00:06:25,891 --> 00:06:27,626 will surely lure that dolphin to our ship. 167 00:06:27,693 --> 00:06:31,163 I think crabs will lure him faster. 168 00:06:31,230 --> 00:06:34,266 Yoo-hoo, monsieur dolphin! 169 00:06:34,333 --> 00:06:38,604 (Horn honking) 170 00:06:38,670 --> 00:06:40,105 {\an1}Don't worry, Grandma Tilly. 171 00:06:40,172 --> 00:06:41,807 We're here to rescue you! 172 00:06:41,874 --> 00:06:43,175 Whew! 173 00:06:43,242 --> 00:06:46,211 {\an1}Well, aren't you all so nice? 174 00:06:46,278 --> 00:06:48,213 Chase, Zuma, launch! 175 00:06:50,115 --> 00:06:51,350 ♪ Chase ♪ 176 00:06:51,417 --> 00:06:55,821 ♪ Go go go go go go ♪ 177 00:06:55,888 --> 00:06:57,289 ♪ Zuma ♪ 178 00:06:57,356 --> 00:06:59,391 ♪ Go go go ♪ 179 00:06:59,458 --> 00:07:01,059 (Siren blaring) 180 00:07:01,126 --> 00:07:03,295 {\an1}Now, where is that dolphin? 181 00:07:03,362 --> 00:07:05,864 (Trilling) 182 00:07:05,931 --> 00:07:08,200 Hi, pups! (Splashing) 183 00:07:08,300 --> 00:07:10,502 Heh heh! There he is, dude! 184 00:07:10,569 --> 00:07:12,471 Okay, Mr. Dolphin. 185 00:07:12,538 --> 00:07:14,173 {\an3}Let's turn back. 186 00:07:14,306 --> 00:07:15,841 Whoa! 187 00:07:15,908 --> 00:07:17,076 (Dolphin trilling) 188 00:07:17,142 --> 00:07:19,011 Grandma's having trouble holding on. 189 00:07:19,078 --> 00:07:21,180 {\an1}Chase, it's squid jerky time! 190 00:07:21,313 --> 00:07:22,881 Aye-aye! 191 00:07:22,948 --> 00:07:24,183 Ruff! 192 00:07:24,316 --> 00:07:25,851 Launcher! 193 00:07:25,918 --> 00:07:30,155 Jerky ahoy! 194 00:07:30,222 --> 00:07:31,757 (Dolphin trilling) 195 00:07:31,824 --> 00:07:33,158 Great aim, Chase. 196 00:07:33,225 --> 00:07:34,660 Okay, Zuma. 197 00:07:34,726 --> 00:07:36,762 Follow alongside in case Granny slips. 198 00:07:36,829 --> 00:07:40,332 On it! 199 00:07:40,332 --> 00:07:41,567 (Gull squawking) 200 00:07:41,633 --> 00:07:44,136 GRANNY: Whoa! 201 00:07:47,072 --> 00:07:48,340 Whoo-hoo! 202 00:07:48,407 --> 00:07:50,175 First, dolphin riding. 203 00:07:50,242 --> 00:07:52,077 Now, sub surfing? 204 00:07:52,144 --> 00:07:54,680 {\an1}Here, Granny, reach for my rope. 205 00:07:54,747 --> 00:07:56,014 {\an3}Non, Grandmaman! 206 00:07:56,081 --> 00:07:57,249 Grab onto ze buoy! 207 00:07:57,349 --> 00:07:58,884 Rope! Buoy! 208 00:07:58,951 --> 00:08:00,352 Rope! Buoy! 209 00:08:00,352 --> 00:08:01,553 {\an1}Rope, François! 210 00:08:01,620 --> 00:08:02,855 Thanks for the lift. 211 00:08:02,921 --> 00:08:04,256 No problem! 212 00:08:04,356 --> 00:08:06,959 {\an3}Ugh! Now we are all tangled up! 213 00:08:07,025 --> 00:08:08,360 {\an1}Granny? 214 00:08:08,427 --> 00:08:09,595 {\an3}FRANCOIS: Whoa! 215 00:08:09,661 --> 00:08:11,196 (Splashing) 216 00:08:11,296 --> 00:08:12,564 Oh, dear! 217 00:08:12,631 --> 00:08:15,134 I am bien, Grandmaman, and look. 218 00:08:15,200 --> 00:08:17,469 I have these balloons of your favorite crustacean 219 00:08:17,536 --> 00:08:19,438 as a "welcome back" gift. 220 00:08:19,505 --> 00:08:21,473 {\an1}She surely knows shrimp are better than crabs. 221 00:08:21,540 --> 00:08:22,775 Nonsense! 222 00:08:22,841 --> 00:08:24,543 Shrimp are too shrimpy! 223 00:08:24,610 --> 00:08:26,945 {\an1}Well, crabs are too... crabby. 224 00:08:27,012 --> 00:08:28,447 Uh, boys? 225 00:08:28,514 --> 00:08:30,449 Shrimp are too curly! 226 00:08:30,516 --> 00:08:32,484 Crabs walk sideways! 227 00:08:32,551 --> 00:08:34,620 Boys? Boys! 228 00:08:34,686 --> 00:08:36,155 Uh-oh! 229 00:08:36,221 --> 00:08:38,724 Skye, we're gonna need your seaplane and scoop. 230 00:08:38,791 --> 00:08:41,427 This puppy's gotta fly! 231 00:08:41,493 --> 00:08:42,761 ♪ Go go ♪ 232 00:08:42,828 --> 00:08:44,163 Ruff! 233 00:08:44,229 --> 00:08:46,732 ♪ Skye ♪ 234 00:08:48,867 --> 00:08:50,169 {\an1}You know what I don't get? 235 00:08:50,235 --> 00:08:53,138 {\an3}How someone could possibly think 236 00:08:53,205 --> 00:08:56,008 that the lowly shrimp is superior to the mighty crab? 237 00:08:56,075 --> 00:08:59,344 {\an1}No, how did my ship shrink? 238 00:08:59,344 --> 00:09:00,746 It is not shrunken. 239 00:09:00,813 --> 00:09:03,916 It is we who are floating high in ze sky! 240 00:09:03,982 --> 00:09:05,417 (Screaming) 241 00:09:05,484 --> 00:09:06,952 Ahhh! 242 00:09:07,019 --> 00:09:08,187 Oh, my. 243 00:09:08,287 --> 00:09:09,855 {\an1}I'm sorry, François. 244 00:09:09,922 --> 00:09:11,423 I shouldn't have criticized your crabs. 245 00:09:11,490 --> 00:09:12,958 And I am sorry, too! 246 00:09:13,025 --> 00:09:14,760 {\an3}If we ever get out of zis mess, 247 00:09:14,827 --> 00:09:17,963 let's promise to never bicker again! 248 00:09:18,030 --> 00:09:19,198 Agreed. 249 00:09:19,298 --> 00:09:20,666 Arguments are not allowed! 250 00:09:20,732 --> 00:09:22,634 (Balloons popping) 251 00:09:22,701 --> 00:09:24,803 Ahh! Get away, you gobbling gulls! 252 00:09:24,870 --> 00:09:26,171 {\an3}Le shoo! 253 00:09:26,305 --> 00:09:28,173 These crabs are not real! 254 00:09:28,307 --> 00:09:29,608 Huh? 255 00:09:29,675 --> 00:09:31,176 (Skye howling) 256 00:09:31,310 --> 00:09:34,813 Okay, Ryder, I've got a visual on the Turbots. 257 00:09:34,880 --> 00:09:37,883 But I only have room for one at a time in my scoop, 258 00:09:37,950 --> 00:09:41,153 {\an1}so I'll have to make two trips. 259 00:09:41,220 --> 00:09:43,155 You go first, Horatio. 260 00:09:43,222 --> 00:09:44,656 {\an1}No, you, please! 261 00:09:44,723 --> 00:09:46,692 And remember, no more arguing! 262 00:09:46,759 --> 00:09:48,026 {\an3}Oui, oui. 263 00:09:48,093 --> 00:09:49,361 Now, François! 264 00:09:49,428 --> 00:09:51,163 {\an3}Ahhh! 265 00:09:51,230 --> 00:09:52,798 Fantastic fall, François! 266 00:09:52,865 --> 00:09:54,800 Hurry, Skye! 267 00:09:54,867 --> 00:09:57,669 Before those greedy gulls gorge on his balloons! 268 00:09:57,736 --> 00:09:59,171 (Balloons popping) 269 00:09:59,238 --> 00:10:00,472 Oh, no! 270 00:10:00,539 --> 00:10:02,174 {\an1}Ah! I told you shrimp was best! 271 00:10:02,241 --> 00:10:04,176 The seagulls settled it! Whoa-oh-oh! 272 00:10:04,243 --> 00:10:05,477 Oh, that guy. 273 00:10:05,544 --> 00:10:06,812 He always has to get the last word. 274 00:10:06,879 --> 00:10:08,080 CAP'N TURBOT: No, I don't! 275 00:10:08,147 --> 00:10:10,182 All pups on deck! 276 00:10:10,282 --> 00:10:11,717 Cap'n Turbot is falling, 277 00:10:11,784 --> 00:10:13,051 and he's coming in fast. 278 00:10:13,118 --> 00:10:14,653 {\an1}We need something to catch him. 279 00:10:14,720 --> 00:10:16,155 {\an1}How about my quilt? 280 00:10:16,288 --> 00:10:17,856 Good idea. 281 00:10:17,923 --> 00:10:20,325 Chase, use your zipline to get on the Flounder to help. 282 00:10:20,392 --> 00:10:21,660 Aye-aye! 283 00:10:21,727 --> 00:10:25,597 Ruff, zipline! 284 00:10:25,664 --> 00:10:29,301 Here, puppy! Now catch! 285 00:10:29,334 --> 00:10:31,703 {\an1}A little help here, fellas. 286 00:10:31,770 --> 00:10:34,206 (Trilling) 287 00:10:34,306 --> 00:10:35,908 (Penguins chattering) 288 00:10:35,974 --> 00:10:38,744 Good thing we Turbots know how to talk to the animals. 289 00:10:38,811 --> 00:10:40,846 Ahhhh! 290 00:10:40,913 --> 00:10:42,081 {\an3}Ah! 291 00:10:42,147 --> 00:10:45,851 (All cheering) 292 00:10:45,918 --> 00:10:48,353 Thanks again for saving the Turbot tribe 293 00:10:48,420 --> 00:10:50,389 on our trouble-filled trip, Ryder. 294 00:10:50,456 --> 00:10:52,224 You're welcome! 295 00:10:52,324 --> 00:10:55,561 Just remember, whenever you have a problem, just yelp for help! 296 00:10:55,627 --> 00:10:57,396 This little adventure has brought us closer 297 00:10:57,463 --> 00:10:58,730 than a cluster of clams. 298 00:10:58,797 --> 00:11:00,332 {\an1}Ah, oui! 299 00:11:00,365 --> 00:11:02,801 Even if you have not yet thanked me for making 300 00:11:02,868 --> 00:11:06,572 such a sturdy double-stitched quilt to catch you. 301 00:11:06,638 --> 00:11:08,807 Why should I thank someone who won't admit that shrimp 302 00:11:08,874 --> 00:11:11,376 are the coolest crustaceans ever created? 303 00:11:11,443 --> 00:11:12,945 Excusez-moi? 304 00:11:13,011 --> 00:11:16,281 Ze crab is ze greatest, by far! 305 00:11:16,281 --> 00:11:18,383 Snack time, boys. 306 00:11:19,618 --> 00:11:21,820 Totally tasty! 307 00:11:21,887 --> 00:11:25,390 Mmm, Grandmaman, what is zis delicacy? 308 00:11:25,457 --> 00:11:27,392 That is shrimp salad. 309 00:11:27,459 --> 00:11:29,161 That is a crab cake. 310 00:11:29,294 --> 00:11:31,930 (Munching) 311 00:11:31,997 --> 00:11:35,300 And that is the sweet sound of silence. 312 00:11:35,367 --> 00:11:37,302 At last! 313 00:11:37,302 --> 00:11:39,171 (All laughing) ♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 314 00:11:45,927 --> 00:11:48,462 (Monkey chattering) 315 00:11:48,529 --> 00:11:50,464 SKYE: One little monkey swinging on a tree! 316 00:11:50,531 --> 00:11:52,733 If another came along, how many would that be? 317 00:11:52,800 --> 00:11:54,135 Rubble! 318 00:11:54,202 --> 00:11:56,437 Two little monkeys swinging on a tree! 319 00:11:56,504 --> 00:11:58,372 If another came along, how many would that be? 320 00:11:58,439 --> 00:11:59,874 Zuma! 321 00:11:59,941 --> 00:12:02,243 Three little monkeys swinging on a tree! 322 00:12:02,310 --> 00:12:04,745 If another came along, how many would that be? 323 00:12:04,812 --> 00:12:06,781 Rocky! 324 00:12:06,848 --> 00:12:08,049 {\an1}Rocky? 325 00:12:08,115 --> 00:12:10,384 (Snoring) 326 00:12:10,451 --> 00:12:13,321 I think Rocky's counting sheep instead of monkeys. 327 00:12:13,387 --> 00:12:15,790 (All laughing) 328 00:12:15,857 --> 00:12:17,592 {\an1}Huh? Are we at Tracker's yet? 329 00:12:17,658 --> 00:12:19,227 (Giggling) Almost. 330 00:12:19,293 --> 00:12:21,162 We're just a few more monkeys away. 331 00:12:21,229 --> 00:12:23,698 (Pups cheering) 332 00:12:26,567 --> 00:12:29,504 {\an1}I sure hope the monkeys will like their new gym. 333 00:12:29,570 --> 00:12:30,938 You'll know really soon, Carlos. 334 00:12:31,005 --> 00:12:32,173 In fact... 335 00:12:32,240 --> 00:12:33,975 {\an1}(Monkeys chattering in distance) 336 00:12:34,041 --> 00:12:36,010 {\an1}Now! Ahora, here they come! 337 00:12:36,077 --> 00:12:37,912 (Monkeys chattering) 338 00:12:37,979 --> 00:12:39,180 {\an1}Hola, monos! 339 00:12:39,247 --> 00:12:42,850 (Chattering) 340 00:12:47,855 --> 00:12:49,290 They love it! 341 00:12:49,390 --> 00:12:51,526 And the PAW Patrol's gonna love it, too! 342 00:12:51,592 --> 00:12:53,161 They should be here soon. 343 00:12:53,227 --> 00:12:56,998 (Chattering excitedly) 344 00:12:57,064 --> 00:12:59,567 Ahhh! 345 00:13:04,405 --> 00:13:05,873 (Whimpering) 346 00:13:05,940 --> 00:13:07,441 {\an1}Uh-oh! 347 00:13:07,508 --> 00:13:09,310 Oh, no! The rope broke. 348 00:13:09,410 --> 00:13:11,445 But where did the tire go? 349 00:13:11,512 --> 00:13:13,447 It rolled this way. 350 00:13:13,514 --> 00:13:16,784 The jungle is so thick, it's hard to see anything. 351 00:13:16,851 --> 00:13:19,453 Yeah, I think it's lost. 352 00:13:19,520 --> 00:13:21,656 Escucha. (Low growling sound) 353 00:13:21,722 --> 00:13:23,191 What is that sound? 354 00:13:23,257 --> 00:13:24,458 {\an3}What sound? 355 00:13:24,525 --> 00:13:26,460 (Growling) That sound! 356 00:13:26,527 --> 00:13:28,296 (Growling) 357 00:13:28,429 --> 00:13:30,031 (Elephant trumpeting) 358 00:13:30,097 --> 00:13:33,501 (Monkeys chattering) 359 00:13:33,568 --> 00:13:34,902 {\an3}Look out! 360 00:13:34,969 --> 00:13:36,170 Ahh! 361 00:13:36,237 --> 00:13:37,672 (Elephant trumpeting) 362 00:13:37,738 --> 00:13:40,074 Whoa, that was Molly. 363 00:13:40,141 --> 00:13:42,543 She looked really upset. 364 00:13:42,610 --> 00:13:44,078 I wonder what's wrong. 365 00:13:44,145 --> 00:13:46,380 (Horn honking) I hear something else. 366 00:13:46,380 --> 00:13:48,015 It's the PAW Patroller! 367 00:13:48,082 --> 00:13:49,584 {\an1}Just in time to help! 368 00:13:52,653 --> 00:13:56,390 (Pups barking) 369 00:13:56,390 --> 00:13:58,025 Ah, we're here. 370 00:13:58,092 --> 00:13:59,560 (Sniffing) 371 00:13:59,627 --> 00:14:01,395 Smell that jungle air. 372 00:14:01,462 --> 00:14:02,864 ALL: Ahhh! 373 00:14:02,930 --> 00:14:04,832 {\an1}And hear those jungle sounds. 374 00:14:04,899 --> 00:14:06,601 (Molly trumpeting) 375 00:14:06,667 --> 00:14:08,002 {\an1}Is that an elephant? 376 00:14:08,069 --> 00:14:09,871 TRACKER: Hola, amigos! 377 00:14:09,937 --> 00:14:11,239 Hi, Tracker. Hi, Tracker! 378 00:14:11,305 --> 00:14:13,007 {\an3}Hi, Carlos. 379 00:14:13,074 --> 00:14:15,877 {\an1}The jungle gym you've built for the monkeys is awesome! 380 00:14:15,943 --> 00:14:18,412 (Tapping) Solid construction! 381 00:14:18,446 --> 00:14:19,680 Gracias! 382 00:14:19,747 --> 00:14:21,249 Except for the tire swing. 383 00:14:21,315 --> 00:14:23,050 {\an1}When the monkeys jumped on it, 384 00:14:23,117 --> 00:14:26,020 {\an1}the rope broke and the tire disappeared into the jungle. 385 00:14:26,087 --> 00:14:28,222 So, where are the monkeys? 386 00:14:28,289 --> 00:14:31,592 They got spooked when Molly the elephant ran by. 387 00:14:31,659 --> 00:14:32,960 (Molly trumpeting) 388 00:14:33,027 --> 00:14:34,228 Elephant! 389 00:14:34,295 --> 00:14:36,030 Careful! Cuidado! 390 00:14:36,097 --> 00:14:38,132 (Trumpeting) 391 00:14:38,199 --> 00:14:39,467 (Monkeys chattering) 392 00:14:39,534 --> 00:14:41,536 {\an1}That's Molly's sister, Happy. 393 00:14:41,602 --> 00:14:44,539 She doesn't look too happy right now. 394 00:14:47,108 --> 00:14:48,442 What's she doing? 395 00:14:48,509 --> 00:14:50,478 Hmm. I don't know. 396 00:14:50,545 --> 00:14:52,446 This is how elephants track sounds. 397 00:14:52,513 --> 00:14:54,448 {\an1}A new way of tracking? 398 00:14:54,515 --> 00:14:56,217 Let me try! 399 00:14:56,284 --> 00:14:58,653 (Rumbling) 400 00:14:58,719 --> 00:15:00,888 The ground is vibrating. 401 00:15:00,955 --> 00:15:02,456 {\an1}I can feel my paws tingling. 402 00:15:02,523 --> 00:15:04,125 (Ears tingling) 403 00:15:04,192 --> 00:15:06,661 And now, I hear more rumbles coming from the jungle! 404 00:15:06,727 --> 00:15:08,596 PUPS: Wow! 405 00:15:08,663 --> 00:15:09,964 I hear it, too! 406 00:15:10,031 --> 00:15:13,534 (Trumpeting) 407 00:15:16,537 --> 00:15:18,306 (Trumpeting) 408 00:15:18,406 --> 00:15:20,641 There must be trouble somewhere in the jungle. 409 00:15:20,708 --> 00:15:22,844 {\an1}Trouble that makes a big rumble. 410 00:15:22,910 --> 00:15:24,779 Si, but it's very strange. 411 00:15:24,846 --> 00:15:26,480 {\an3}Es muy raro. 412 00:15:26,547 --> 00:15:28,983 The elephants aren't running away from the rumble. 413 00:15:29,050 --> 00:15:30,651 {\an1}They're running towards it! 414 00:15:30,718 --> 00:15:32,453 We'll figure out what's going on. 415 00:15:32,520 --> 00:15:35,323 No elephant is too big, no pup is too small! 416 00:15:35,423 --> 00:15:37,458 (Beeping) 417 00:15:37,525 --> 00:15:39,961 PAW Patrol, to the PAW Patroller! 418 00:15:40,027 --> 00:15:43,264 PUPS: Ryder needs us! 419 00:15:43,364 --> 00:15:44,866 Whoa! 420 00:15:44,932 --> 00:15:47,101 Whoa, whoa, whoa! 421 00:15:47,168 --> 00:15:48,369 (Pups gasping) 422 00:15:48,402 --> 00:15:50,171 MARSHALL: Whoa! 423 00:15:50,238 --> 00:15:53,774 What's more fun than a barrel of Marshall? 424 00:15:53,841 --> 00:15:57,044 (Laughing) 425 00:15:57,111 --> 00:16:00,781 (Pups barking) 426 00:16:00,848 --> 00:16:04,151 (Laughing, barking) 427 00:16:04,218 --> 00:16:06,287 {\an3}Ruff, ruff! 428 00:16:06,387 --> 00:16:08,956 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 429 00:16:09,023 --> 00:16:10,791 Thanks for coming so quickly, pups. 430 00:16:10,858 --> 00:16:12,793 {\an1}Molly and Happy are running 431 00:16:12,860 --> 00:16:14,529 towards a strange rumbling sound in the jungle. 432 00:16:14,595 --> 00:16:15,796 (Monkey chattering) 433 00:16:15,863 --> 00:16:17,231 We have to find out what it is, 434 00:16:17,298 --> 00:16:18,866 {\an1}and why it's making them upset. 435 00:16:18,933 --> 00:16:20,968 So, for this mission, I'll need... 436 00:16:21,035 --> 00:16:22,203 Skye. 437 00:16:22,270 --> 00:16:23,905 {\an1}I need you to use your copter 438 00:16:23,971 --> 00:16:25,173 to search for the elephants by air. 439 00:16:25,239 --> 00:16:27,508 This puppy's gotta fly! 440 00:16:27,575 --> 00:16:29,810 Next, I need Tracker. 441 00:16:29,877 --> 00:16:31,646 Use your tracking skills to find the elephants, 442 00:16:31,712 --> 00:16:34,248 and listen for whatever is causing that rumble. 443 00:16:34,315 --> 00:16:36,751 I'm all ears! Todos oidos! 444 00:16:36,817 --> 00:16:38,586 And while we're looking for the elephants, 445 00:16:38,653 --> 00:16:42,657 Rocky, you can help Carlos fix the tire swing for the monkeys. 446 00:16:42,723 --> 00:16:44,892 Green means go! 447 00:16:44,959 --> 00:16:47,094 All right! PAW Patrol is on a roll! 448 00:16:47,161 --> 00:16:48,563 (Barking) 449 00:16:48,629 --> 00:16:51,499 (Pups cheering) 450 00:16:51,566 --> 00:16:52,834 ♪ PAW Patrol ♪ 451 00:16:52,900 --> 00:16:54,068 (Skye giggling) 452 00:16:54,135 --> 00:16:55,403 ♪ Skye ♪ 453 00:16:55,469 --> 00:16:58,506 ♪ Go go go go go go ♪ 454 00:16:58,573 --> 00:17:01,275 ♪ PAW Patrol ♪ 455 00:17:03,611 --> 00:17:05,046 ♪ Tracker ♪ 456 00:17:05,112 --> 00:17:06,781 ♪ Go go go go go go ♪ 457 00:17:06,848 --> 00:17:10,551 {\an1}♪ Go go go go go go go go ♪ 458 00:17:10,618 --> 00:17:14,422 ♪ Go go go go go go go ♪ 459 00:17:14,489 --> 00:17:15,790 (Howling) 460 00:17:15,857 --> 00:17:18,793 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 461 00:17:18,860 --> 00:17:22,430 {\an3} 462 00:17:28,176 --> 00:17:29,911 (Helicopter whirring) 463 00:17:29,978 --> 00:17:32,848 Skye, you fly ahead and see if you can spot anything. 464 00:17:32,914 --> 00:17:35,317 Tracker and I will try to pick up the elephant's trail 465 00:17:35,384 --> 00:17:36,852 from down here. 466 00:17:36,918 --> 00:17:39,855 Roger that, Ryder! 467 00:17:41,890 --> 00:17:45,193 (Chattering) 468 00:17:47,929 --> 00:17:49,865 I can see why the old rope broke. 469 00:17:49,931 --> 00:17:51,833 It's really frayed, 470 00:17:51,900 --> 00:17:54,302 but I can replace it! 471 00:17:54,369 --> 00:17:56,138 (Clattering) 472 00:17:56,204 --> 00:17:58,840 We still need something for the monkeys to swing on. 473 00:17:58,907 --> 00:18:00,609 ROCKY: I've got it all covered. 474 00:18:00,675 --> 00:18:03,111 Don't lose it, reuse it! 475 00:18:03,178 --> 00:18:04,846 Here's a new old tire, 476 00:18:04,913 --> 00:18:08,183 {\an1}and some super-strong rope. 477 00:18:08,250 --> 00:18:09,718 (Monkey chattering) 478 00:18:09,785 --> 00:18:10,986 Hey! 479 00:18:11,053 --> 00:18:12,454 It's not playtime yet. 480 00:18:12,521 --> 00:18:14,790 {\an1}I need to fix the swing first. 481 00:18:14,856 --> 00:18:16,691 Quit monkeying around! 482 00:18:16,758 --> 00:18:21,129 {\an3} 483 00:18:21,196 --> 00:18:22,397 (Tires screeching) 484 00:18:22,464 --> 00:18:24,132 Ryder, look! Mira! 485 00:18:24,199 --> 00:18:27,002 Those big footprints, they look like elephant feet! 486 00:18:27,069 --> 00:18:30,806 You're right, and they're going over there into the bush. 487 00:18:34,109 --> 00:18:35,677 They must be close. 488 00:18:35,744 --> 00:18:38,213 Tracker, can you listen for the elephants? 489 00:18:38,280 --> 00:18:40,816 Sure! 490 00:18:40,949 --> 00:18:42,250 (Elephants trumpeting) 491 00:18:42,317 --> 00:18:43,585 {\an1}I hear them! 492 00:18:43,652 --> 00:18:46,988 {\an1}They're headed that way! 493 00:18:47,055 --> 00:18:49,324 Skye, we're getting closer to the elephants. 494 00:18:49,391 --> 00:18:51,159 {\an1}Any sign of them from up there? 495 00:18:52,427 --> 00:18:53,762 {\an1}Nope, but I do see parrots. 496 00:18:53,829 --> 00:18:55,097 (Parrots squawking) 497 00:18:55,163 --> 00:18:56,965 Lots of parrots! 498 00:18:56,965 --> 00:18:59,501 They look like they're flying away from something. 499 00:18:59,568 --> 00:19:02,971 Something like... 500 00:19:03,004 --> 00:19:04,973 elephants! 501 00:19:04,973 --> 00:19:07,275 {\an1}Ryder, I found Molly and Happy! 502 00:19:07,342 --> 00:19:09,111 {\an1} They're running just below me. 503 00:19:09,177 --> 00:19:11,279 Good work, Skye. We'll follow you. 504 00:19:12,814 --> 00:19:14,282 There they are! 505 00:19:14,349 --> 00:19:17,452 Let's catch up to them. 506 00:19:17,519 --> 00:19:20,522 (Tires screeching) 507 00:19:20,589 --> 00:19:21,757 (Rumbling) 508 00:19:21,823 --> 00:19:23,625 {\an1}The rumbling's really loud here! 509 00:19:23,692 --> 00:19:25,694 This must be where it's coming from! 510 00:19:28,029 --> 00:19:29,965 Aww, a baby elephant! 511 00:19:30,031 --> 00:19:31,433 What a cutie! 512 00:19:31,500 --> 00:19:32,968 Oh, that's Snort. 513 00:19:33,034 --> 00:19:34,736 (Snorting) 514 00:19:34,803 --> 00:19:38,540 But how can such a little elephant make such a big sound? 515 00:19:38,607 --> 00:19:40,041 (Trumpeting) 516 00:19:40,108 --> 00:19:42,811 I think I know why. 517 00:19:42,944 --> 00:19:45,380 Something is stuck on Snort's back leg. 518 00:19:45,447 --> 00:19:47,949 {\an1}It's the missing tire from the tire swing. 519 00:19:47,983 --> 00:19:49,251 {\an1}That's where it went! 520 00:19:49,317 --> 00:19:51,453 (Trumpeting) 521 00:19:51,520 --> 00:19:52,988 {\an1}So, that's what the trouble is. 522 00:19:53,055 --> 00:19:55,991 The rumble is Snort's way of calling for help. 523 00:19:56,058 --> 00:19:57,392 Careful! 524 00:19:57,459 --> 00:19:59,561 {\an1}Elephants are easily startled! 525 00:19:59,628 --> 00:20:01,563 (Chattering) 526 00:20:01,630 --> 00:20:03,965 {\an1}No, Randy! Get away from there! 527 00:20:04,032 --> 00:20:06,401 (Trumpeting) 528 00:20:06,468 --> 00:20:10,005 (Chattering) 529 00:20:12,541 --> 00:20:14,176 RYDER: Come back, Snort! 530 00:20:14,242 --> 00:20:15,977 {\an1}We're just trying to help you! 531 00:20:16,011 --> 00:20:17,412 SKYE: Oh, no! 532 00:20:17,479 --> 00:20:19,681 Ryder, Snort is heading for the river. 533 00:20:19,748 --> 00:20:21,249 Roger that, Skye. 534 00:20:21,316 --> 00:20:22,517 We'll try to catch him. 535 00:20:22,584 --> 00:20:24,886 (Trumpeting) 536 00:20:26,588 --> 00:20:29,024 (Chattering) 537 00:20:29,091 --> 00:20:31,760 (Splashing) 538 00:20:31,827 --> 00:20:34,529 (Chattering) 539 00:20:34,596 --> 00:20:37,666 Uh-oh, Snort looks pretty nervous on that raft, 540 00:20:37,733 --> 00:20:39,935 {\an1}and that river's flowing fast! 541 00:20:39,935 --> 00:20:41,369 {\an1}(Trumpeting, Randy wailing) 542 00:20:41,436 --> 00:20:43,105 Tracker, can you jump onto the raft 543 00:20:43,171 --> 00:20:44,973 {\an1}and use your cables to stop it? 544 00:20:45,040 --> 00:20:47,242 {\an1}Por supuesto! Of course! 545 00:20:48,710 --> 00:20:51,446 Ahhh! 546 00:20:51,513 --> 00:20:54,049 Ay-yi-yi! This raft is wobbly! 547 00:20:54,116 --> 00:20:56,051 (Whimpering) 548 00:20:56,118 --> 00:20:58,487 (Chattering) 549 00:20:58,553 --> 00:21:00,589 SKYE: One harness, coming in! 550 00:21:01,857 --> 00:21:03,191 Got ya, Randy! 551 00:21:03,258 --> 00:21:04,993 (Randy chattering) 552 00:21:05,060 --> 00:21:07,229 {\an1}Make way for the flying monkey! 553 00:21:07,295 --> 00:21:08,563 (Tracker sighing) 554 00:21:08,630 --> 00:21:10,632 {\an1}The water isn't so rough now. 555 00:21:10,699 --> 00:21:12,000 Much better! 556 00:21:12,067 --> 00:21:14,403 Now, let's bring Snort back to shore. 557 00:21:14,469 --> 00:21:16,138 Ruff! Cables! 558 00:21:21,710 --> 00:21:23,979 (Grunting) 559 00:21:24,046 --> 00:21:28,183 RYDER: Great job, Tracker! 560 00:21:28,250 --> 00:21:30,986 It's okay, Snort. You're safe now. 561 00:21:31,053 --> 00:21:34,256 We'll get that old tire off your foot. 562 00:21:34,322 --> 00:21:36,258 Ruff! 563 00:21:36,324 --> 00:21:37,559 {\an3}RYDER: Easy. 564 00:21:37,626 --> 00:21:38,827 (Tracker groaning) 565 00:21:38,927 --> 00:21:40,562 {\an3}Easy. Now! 566 00:21:43,065 --> 00:21:46,234 (Chattering) 567 00:21:46,301 --> 00:21:48,737 (Laughing) Nice work, Tracker. 568 00:21:48,804 --> 00:21:53,341 Okay, Molly, Happy and Snort, let's get you back home. 569 00:21:55,077 --> 00:21:56,945 (Monkeys chattering) 570 00:21:57,012 --> 00:21:59,381 The monkeys really love that tire swing. 571 00:21:59,448 --> 00:22:00,949 Whee! 572 00:22:01,016 --> 00:22:03,118 Looks like they're not "tired" out. 573 00:22:03,185 --> 00:22:04,953 (All laughing) 574 00:22:05,020 --> 00:22:07,222 (Trumpeting) 575 00:22:07,289 --> 00:22:08,690 Hey, Carlos. 576 00:22:08,757 --> 00:22:10,792 It was Snort making that rumble sound. 577 00:22:10,859 --> 00:22:12,961 He was upset because that tire we lost 578 00:22:12,994 --> 00:22:14,362 got stuck on his foot. 579 00:22:14,429 --> 00:22:16,064 {\an1}But Tracker took it off. 580 00:22:16,131 --> 00:22:17,966 {\an1}I wonder where the tire is now. 581 00:22:18,033 --> 00:22:20,969 (Randy chattering happily) 582 00:22:21,036 --> 00:22:24,973 (Whirring) 583 00:22:25,040 --> 00:22:27,909 (Elephants trumpeting) 584 00:22:27,943 --> 00:22:30,379 {\an3}That must be elephant for "gracias." 585 00:22:30,445 --> 00:22:31,980 {\an1}You're welcome! 586 00:22:32,047 --> 00:22:34,916 Remember, whenever you're in trouble, just... 587 00:22:34,983 --> 00:22:37,219 (Trumpeting) for help! 588 00:22:37,285 --> 00:22:39,287 (Laughing) ♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 589 00:22:42,223 --> 00:22:52,233 {\an3} 43580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.