All language subtitles for Paw.Patrol.S05E21E22.Pups.Save.the.Snowshoeing.Goodways.-.Pups.Save.a.Duck.Pond.1080p.NICK.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,103 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:03,203 --> 00:00:04,671 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,771 --> 00:00:06,507 {\an1}♪ Whenever there's a problem 4 00:00:06,607 --> 00:00:09,676 ♪ Round Adventure Bay 5 00:00:09,776 --> 00:00:11,812 {\an1}♪ Ryder and his team of pups 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,480 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,580 --> 00:00:16,683 ♪ Marshall, Rubble, Chase Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,783 --> 00:00:18,485 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,654 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 10 00:00:20,754 --> 00:00:23,190 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,290 --> 00:00:24,791 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 12 00:00:24,892 --> 00:00:26,827 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,927 --> 00:00:28,662 ♪ No job is too big no pup is too small ♪ 14 00:00:28,762 --> 00:00:31,198 ♪ PAW Patrol we're on a roll ♪ 15 00:00:31,298 --> 00:00:35,435 ♪ So here we go, PAW Patrol whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,536 --> 00:00:39,039 ♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:42,900 --> 00:00:46,237 Okay, pups, I cleared a place for you to play freeze tag. 18 00:00:46,337 --> 00:00:47,805 (All howling) Thanks, Ryder. 19 00:00:47,905 --> 00:00:51,075 {\an1}Okay, I'm it. If I tag you, 20 00:00:51,175 --> 00:00:54,412 freeze where you are until another pup unfreezes you. 21 00:00:54,512 --> 00:00:55,680 On your paws, 22 00:00:55,780 --> 00:00:56,948 get set, go! 23 00:00:57,048 --> 00:00:58,282 (All laughing) 24 00:00:58,382 --> 00:01:00,318 (Howling) 25 00:01:00,418 --> 00:01:01,586 Frozen. 26 00:01:01,686 --> 00:01:03,588 Aww! Somebody unfreeze me. 27 00:01:03,688 --> 00:01:05,756 I'm coming, Zuma. 28 00:01:08,759 --> 00:01:11,362 Sorry, now I'm frozen, too. 29 00:01:11,462 --> 00:01:13,531 Whoa! 30 00:01:13,631 --> 00:01:15,533 {\an3}Frozen. 31 00:01:15,633 --> 00:01:18,703 Guess I'm chilling down here. (Chuckling) 32 00:01:18,803 --> 00:01:21,506 {\an3}High-five? (Chuckling nervously) 33 00:01:21,606 --> 00:01:23,975 Gotcha. (Laughing) 34 00:01:25,076 --> 00:01:28,012 One more. 35 00:01:28,112 --> 00:01:29,714 (Barking) 36 00:01:29,814 --> 00:01:31,516 Whoa! 37 00:01:31,616 --> 00:01:32,817 Unfrozen. Thanks. 38 00:01:32,917 --> 00:01:35,720 Paw-some! Free! 39 00:01:35,820 --> 00:01:37,722 I'm cool. 40 00:01:37,822 --> 00:01:40,291 (All laughing) 41 00:01:40,391 --> 00:01:41,726 MAYOR GOODWAY: Everyone say "cheese." 42 00:01:41,826 --> 00:01:45,162 ALL: Cheese. 43 00:01:45,263 --> 00:01:47,832 Fantastic. Now, who's ready for a snowshoe hike? 44 00:01:47,932 --> 00:01:49,066 {\an3}Me. Me. 45 00:01:49,167 --> 00:01:50,401 BOTH: Me! Me too! 46 00:01:50,501 --> 00:01:52,203 Jake, we should be back before lunch. 47 00:01:52,303 --> 00:01:53,804 Cool, Mayor Goodway. 48 00:01:53,905 --> 00:01:56,040 Just follow the flags and have fun. 49 00:01:56,140 --> 00:02:00,511 Well, how could we not on such a perfectly sunny day? 50 00:02:00,611 --> 00:02:02,513 Yeah, but keep your eye on the sky. 51 00:02:02,613 --> 00:02:05,249 In the mountains, a snow storm can come out of nowhere. 52 00:02:05,416 --> 00:02:06,751 Good advice, Everest. 53 00:02:06,851 --> 00:02:09,220 We're well prepared for sudden changes in the weather, 54 00:02:09,320 --> 00:02:10,421 aren't we, Chickaletta? 55 00:02:10,521 --> 00:02:13,858 (Clucking) 56 00:02:13,958 --> 00:02:17,562 It's so great to be out in nature. 57 00:02:17,662 --> 00:02:21,999 (Sighing contentedly) Breath in that fresh air. 58 00:02:22,099 --> 00:02:24,268 (Both inhaling and exhaling deeply) 59 00:02:24,435 --> 00:02:27,705 Look, Aunty Mayor. What's that shiny thing over there? 60 00:02:29,106 --> 00:02:32,443 Hmm. The map on my phone shows a little stream. 61 00:02:32,510 --> 00:02:34,712 It must be frozen to shine like that. 62 00:02:34,812 --> 00:02:36,781 Let's go see. 63 00:02:38,616 --> 00:02:41,385 (Clucking) 64 00:02:41,485 --> 00:02:43,721 Oh, Chickaletta, that's not another chicken. 65 00:02:43,821 --> 00:02:45,790 That's you. 66 00:02:45,890 --> 00:02:49,227 Now, stay off the ice till Mommy sees if it's safe. 67 00:02:49,393 --> 00:02:50,862 (Tapping) 68 00:02:50,962 --> 00:02:54,298 Oh, this stream is frozen solid all the way to the bottom. 69 00:02:54,398 --> 00:02:56,634 So cool! So cool! 70 00:02:56,734 --> 00:03:00,238 And so pretty. I must take a picture. 71 00:03:00,404 --> 00:03:01,405 Big smiles, everybody. 72 00:03:01,472 --> 00:03:03,708 BOTH: Cheese! 73 00:03:03,808 --> 00:03:05,243 (Wind gusting) 74 00:03:05,409 --> 00:03:07,545 Oh, my! Where did this wind come from? 75 00:03:07,645 --> 00:03:11,482 We should take cover until it blows over. 76 00:03:11,582 --> 00:03:12,750 (Wind gusting) 77 00:03:12,850 --> 00:03:15,786 This is a good spot. 78 00:03:15,887 --> 00:03:18,222 (Wind gusting) 79 00:03:18,322 --> 00:03:20,958 Everest was right that snowy weather 80 00:03:21,058 --> 00:03:22,426 could come out of nowhere. 81 00:03:22,527 --> 00:03:25,596 (Wind gusting) 82 00:03:25,696 --> 00:03:27,899 {\an1}The snow stopped, Aunty Mayor. 83 00:03:27,999 --> 00:03:30,735 Fantastic. Let's get back on the trail. 84 00:03:33,037 --> 00:03:38,309 {\an3}Okay, but, uh, where's the trail? 85 00:03:38,442 --> 00:03:41,379 Oh, no! The wind must have blown down the flags. 86 00:03:41,445 --> 00:03:44,682 Oh, the GPS on my phone will show us the way. 87 00:03:44,782 --> 00:03:47,251 (Clucking) Whoopsies. 88 00:03:47,385 --> 00:03:49,487 {\an1}Oh, dear! 89 00:03:49,587 --> 00:03:50,855 (Gasping) 90 00:03:52,056 --> 00:03:54,792 (Screeching) 91 00:03:56,260 --> 00:03:58,529 {\an1}That eagle just took your phone. 92 00:03:58,629 --> 00:04:00,264 What do we do now? 93 00:04:00,398 --> 00:04:01,866 We wait here. 94 00:04:01,966 --> 00:04:03,801 Jake is expecting us before lunch. 95 00:04:03,901 --> 00:04:06,871 When we aren't back in time, he'll come looking for us. 96 00:04:06,971 --> 00:04:08,873 BOTH: Okay. In the meantime, 97 00:04:08,973 --> 00:04:13,110 we're all set with our warm winter gear and granola bars 98 00:04:13,211 --> 00:04:14,712 and a safe place to wait. 99 00:04:14,812 --> 00:04:16,547 (Clucking) 100 00:04:16,647 --> 00:04:18,950 Oh, excellent reminder, Chickaletta. 101 00:04:19,050 --> 00:04:20,818 We should signal for help. 102 00:04:20,918 --> 00:04:23,454 {\an1}Three whistle blasts means help. 103 00:04:23,554 --> 00:04:26,691 (Whistle blowing) 104 00:04:26,791 --> 00:04:29,560 Well, it's almost time for lunch. 105 00:04:29,660 --> 00:04:30,962 Any sign of the Goodways? 106 00:04:31,062 --> 00:04:33,231 Not yet. They should be back by now. 107 00:04:33,331 --> 00:04:37,568 Hmm. I better call them to see how close they are. 108 00:04:37,668 --> 00:04:41,239 (Phone ringing) 109 00:04:41,372 --> 00:04:43,040 Mayor Goodway? 110 00:04:43,140 --> 00:04:45,042 Are you there? 111 00:04:45,142 --> 00:04:46,544 This doesn't look right. 112 00:04:46,644 --> 00:04:49,680 {\an1}We better call the PAW Patrol. 113 00:04:49,780 --> 00:04:52,250 (Phone ringing) 114 00:04:52,383 --> 00:04:54,418 RYDER: Hi, Jake. Hi, Everest. What's up? 115 00:04:54,519 --> 00:04:55,887 Hey, Ryder. 116 00:04:55,987 --> 00:04:58,222 The Goodways are late getting back from snowshoeing. 117 00:04:58,389 --> 00:05:01,192 Jake called Mayor Goodway's phone, but she didn't answer. 118 00:05:01,292 --> 00:05:05,997 {\an1}Hmm. I'll see if I can trace the GPS signal on the Mayor's phone. 119 00:05:06,097 --> 00:05:09,700 The signal's coming from a cliff. 120 00:05:09,800 --> 00:05:11,903 That's nowhere near the snowshoe trail. 121 00:05:12,003 --> 00:05:13,905 How did they get all the way over there? 122 00:05:14,005 --> 00:05:15,873 I don't know, but we'll find them. 123 00:05:15,973 --> 00:05:19,143 No mountain is too big, no pup is too small. 124 00:05:20,444 --> 00:05:22,513 PAW Patrol, to the Lookout! 125 00:05:22,613 --> 00:05:24,048 ALL: Ryder needs us. 126 00:05:24,148 --> 00:05:27,185 Woo-hoo! Whoa! 127 00:05:27,285 --> 00:05:29,120 Watch out! Careful! 128 00:05:29,220 --> 00:05:30,421 Whoa! 129 00:05:30,488 --> 00:05:31,756 {\an1}(Crashing) 130 00:05:31,856 --> 00:05:36,060 Looks like it's snowy with a chance of Marshall. 131 00:05:36,160 --> 00:05:38,663 (All laughing) 132 00:05:47,171 --> 00:05:49,240 (Elevator bell dinging) 133 00:05:52,376 --> 00:05:56,247 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 134 00:05:56,380 --> 00:05:57,381 {\an1}Thanks for rushing over, pups. 135 00:05:57,415 --> 00:05:59,217 Mayor Goodway and the twins 136 00:05:59,383 --> 00:06:01,085 are late getting back from snowshoeing. 137 00:06:01,185 --> 00:06:02,753 {\an1}She's not answering her phone 138 00:06:02,854 --> 00:06:05,389 and now her phone signal's coming from a cliff. 139 00:06:05,423 --> 00:06:06,624 Oh, no! 140 00:06:06,724 --> 00:06:07,992 That's why we need to find out what's going on. 141 00:06:08,092 --> 00:06:10,595 So, for this mission I'll need... 142 00:06:10,695 --> 00:06:12,129 Skye. 143 00:06:12,230 --> 00:06:14,232 I'll need you to use your copter to fly to the cliff 144 00:06:14,398 --> 00:06:15,766 and look for the Goodways. 145 00:06:15,867 --> 00:06:18,669 (Barking) Let's take to the sky! 146 00:06:18,769 --> 00:06:20,304 Everest. 147 00:06:20,404 --> 00:06:22,440 I'll need you to use your snowcat to search the mountain, 148 00:06:22,540 --> 00:06:23,808 since you know it so well. 149 00:06:23,908 --> 00:06:26,611 {\an1}Ice or snow, I'm ready to go! 150 00:06:26,711 --> 00:06:29,647 All right! PAW Patrol is on a roll! 151 00:06:29,747 --> 00:06:33,818 (Barking, howling) 152 00:06:33,918 --> 00:06:35,419 ♪ PAW Patrol 153 00:06:35,453 --> 00:06:38,656 ♪ Go, go, go, go, go, go (Barking) Yeah! 154 00:06:38,756 --> 00:06:40,691 ♪ PAW Patrol 155 00:06:40,791 --> 00:06:43,828 {\an1}♪ Go, go, go, go, go, go, go 156 00:06:43,928 --> 00:06:45,363 (Barking) Yeah! 157 00:06:45,396 --> 00:06:46,797 ♪ Skye 158 00:06:46,898 --> 00:06:49,767 ♪ Go, go, go, go, go 159 00:06:49,867 --> 00:06:52,970 ♪ Go, go, go, go 160 00:06:53,070 --> 00:06:55,773 ♪ Go, go, go, go, go 161 00:06:55,873 --> 00:06:57,642 (Barking) ♪ Everest 162 00:06:57,742 --> 00:07:00,378 ♪ Go, go, go, go, go, go 163 00:07:00,444 --> 00:07:04,515 {\an1}♪ Go, go, go, go, go, go, go 164 00:07:04,615 --> 00:07:07,718 ♪ Go, go, go, go, go, go 165 00:07:07,818 --> 00:07:08,786 ♪ Go, go, go 166 00:07:08,886 --> 00:07:11,189 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 167 00:07:11,289 --> 00:07:14,225 (Tires screeching) 168 00:07:17,261 --> 00:07:26,504 {\an3} 169 00:07:34,411 --> 00:07:35,678 Snowmobile! 170 00:07:35,779 --> 00:07:36,980 (Beeping) 171 00:07:46,589 --> 00:07:48,858 Ryder, I don't see the Goodways anywhere around here. 172 00:07:48,958 --> 00:07:51,461 {\an1}All I can find is a big nest. 173 00:07:51,561 --> 00:07:53,029 What's that? 174 00:07:53,129 --> 00:07:54,864 {\an1}I found Mayor Goodway's phone. 175 00:07:54,964 --> 00:07:57,133 Great work, Skye. Get the phone. 176 00:07:57,233 --> 00:07:59,068 It might help us find the Goodways. 177 00:07:59,169 --> 00:08:00,603 Roger that, Ryder. 178 00:08:05,442 --> 00:08:07,644 (Chirping) 179 00:08:07,744 --> 00:08:09,546 Well, hi there, little eagle chick. 180 00:08:09,646 --> 00:08:11,915 (Chirping) 181 00:08:12,015 --> 00:08:14,818 Sorry, cutie pie, this isn't a swing. 182 00:08:14,918 --> 00:08:16,653 Come on now. Go back into your cozy nest. 183 00:08:16,753 --> 00:08:19,756 (Chirping) 184 00:08:19,856 --> 00:08:22,592 Oops! I'm gonna have to land to get that phone 185 00:08:22,692 --> 00:08:26,029 before the mama eagle comes back. 186 00:08:27,931 --> 00:08:31,701 Don't be scared, little chick. I just need that phone. 187 00:08:31,801 --> 00:08:32,735 (Screeching) 188 00:08:32,836 --> 00:08:34,003 Oh, no! 189 00:08:34,104 --> 00:08:35,705 {\an3}(Chirping) 190 00:08:35,805 --> 00:08:36,973 (Screeching) 191 00:08:37,006 --> 00:08:39,175 {\an1}I've got to lose this big mama. 192 00:08:39,275 --> 00:08:40,810 (Screeching) 193 00:08:42,545 --> 00:08:44,781 (Whistle blowing) 194 00:08:44,881 --> 00:08:46,683 Phew. With all my whistle blowing, 195 00:08:46,783 --> 00:08:48,718 {\an1}someone should be here soon. 196 00:08:48,818 --> 00:08:50,987 What are you making there? 197 00:08:51,054 --> 00:08:53,890 It's a super flying snow chicken. 198 00:08:53,990 --> 00:08:55,859 It's so anyone looking for us from the sky 199 00:08:55,992 --> 00:08:57,527 {\an1}can see where we are. 200 00:08:57,627 --> 00:08:58,795 (Clucking) 201 00:08:58,895 --> 00:09:00,230 I agree, Chickaletta. 202 00:09:00,330 --> 00:09:02,999 Not only do Julius and Julia have the Goodway smarts, 203 00:09:03,066 --> 00:09:06,002 they also have the Goodway artistic talent. 204 00:09:09,506 --> 00:09:12,776 Thanks, Skye. Let's see what the Mayor's phone can tell us. 205 00:09:12,876 --> 00:09:16,746 {\an1}Hmm. She took some photos today. 206 00:09:16,846 --> 00:09:19,215 EVEREST: There's us at the chalet. 207 00:09:19,315 --> 00:09:23,019 RYDER: The eagle must have taken the phone and flew it to its nest. 208 00:09:23,052 --> 00:09:26,456 So, that's why when we called, we got a picture of the sky. 209 00:09:26,556 --> 00:09:29,058 So, this is the last picture with the Goodways. 210 00:09:29,159 --> 00:09:30,226 (Gasping) Ryder, 211 00:09:30,326 --> 00:09:31,795 I recognize that stream in the picture. 212 00:09:31,961 --> 00:09:35,698 It's near Snowshoe Trail. Follow me. 213 00:09:40,703 --> 00:09:43,273 (Whistle blowing) 214 00:09:43,373 --> 00:09:46,476 Hear that? That's a whistle signal for help. 215 00:09:46,576 --> 00:09:49,746 {\an1}Maybe it's the Goodways. 216 00:09:49,846 --> 00:09:52,048 Skye, see anything from up there? 217 00:09:56,286 --> 00:09:58,254 SKYE: I found them! 218 00:09:58,354 --> 00:10:00,190 {\an1}Ryder, they're right below me. 219 00:10:00,290 --> 00:10:02,425 Oh, it's the PAW Patrol! 220 00:10:02,525 --> 00:10:03,793 {\an3}Whoa! 221 00:10:03,893 --> 00:10:06,362 We're rescued, Julia and Julius. 222 00:10:06,463 --> 00:10:07,630 We're rescued, Chickaletta. 223 00:10:07,730 --> 00:10:09,332 (Clucking) Whoa! 224 00:10:09,432 --> 00:10:12,435 BOTH: We'll get you, Aunty Mayor. 225 00:10:12,535 --> 00:10:14,204 Whoa! 226 00:10:14,304 --> 00:10:15,472 (Yelping) 227 00:10:15,572 --> 00:10:17,607 BOTH: Whee! 228 00:10:17,707 --> 00:10:22,212 Oh, no! Ryder, the Goodways are sliding down a frozen stream 229 00:10:22,312 --> 00:10:24,681 and they're headed for a waterfall! 230 00:10:24,781 --> 00:10:26,382 {\an1}We're on our way. 231 00:10:29,419 --> 00:10:31,387 We can't let them fall of the edge of the waterfall. 232 00:10:31,488 --> 00:10:34,157 Everest, shoot your grapple on this tree, 233 00:10:34,257 --> 00:10:37,460 then, on your snowboard, run it over to the other tree. 234 00:10:37,560 --> 00:10:38,695 Got it, Ryder. 235 00:10:38,795 --> 00:10:42,198 (Barking) Snowboard. 236 00:10:42,298 --> 00:10:44,667 (Barking) Grapple. 237 00:10:52,675 --> 00:10:54,644 Everybody, hold hands! 238 00:10:54,744 --> 00:10:56,179 (Clucking) 239 00:10:58,515 --> 00:10:59,549 (Clucking) 240 00:10:59,649 --> 00:11:02,352 Oh! Well, that was... 241 00:11:02,452 --> 00:11:03,586 KIDS: Awesome! 242 00:11:03,686 --> 00:11:05,588 {\an1}At least you enjoyed yourselves. 243 00:11:05,688 --> 00:11:08,591 Now, how do I get up with these-- 244 00:11:08,691 --> 00:11:09,859 (Yelping) 245 00:11:09,993 --> 00:11:11,628 (All chuckling) 246 00:11:13,696 --> 00:11:17,667 Aunty Mayor, we had so much fun getting lost and rescued. 247 00:11:17,767 --> 00:11:19,369 Can we go again? 248 00:11:19,469 --> 00:11:20,737 (Snoring) 249 00:11:20,837 --> 00:11:23,039 Looks like Mayor Goodway and Chickaletta 250 00:11:23,139 --> 00:11:25,008 {\an1}have had enough fun for the day. 251 00:11:25,041 --> 00:11:27,010 BOTH (Whispering:) Thanks for finding us. 252 00:11:27,110 --> 00:11:28,211 (Whispering:) You're welcome. 253 00:11:28,311 --> 00:11:30,280 Whenever you're in trouble, just... 254 00:11:30,380 --> 00:11:31,748 (Snoring) 255 00:11:31,848 --> 00:11:33,216 ...for help. 256 00:11:33,316 --> 00:11:35,718 ♪ P-P-PAW, PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 257 00:11:40,314 --> 00:11:43,417 (Duck quacking) 258 00:11:43,517 --> 00:11:47,020 (Quacking) 259 00:11:49,022 --> 00:11:53,393 (Quacking) 260 00:11:53,493 --> 00:11:55,929 {\an3}(Quacking) 261 00:11:56,029 --> 00:11:57,097 Huh? 262 00:11:57,197 --> 00:11:58,398 (Quacking) 263 00:11:58,498 --> 00:11:59,700 Whoa! Hang on! 264 00:11:59,800 --> 00:12:01,134 (Quacking) 265 00:12:09,543 --> 00:12:10,744 {\an1}Everyone okay? 266 00:12:10,844 --> 00:12:12,379 (Quacking) 267 00:12:12,479 --> 00:12:13,614 {\an3}(Water rushing) 268 00:12:13,714 --> 00:12:16,883 {\an1}What's that noise? 269 00:12:16,984 --> 00:12:17,985 (Water rushing) 270 00:12:18,085 --> 00:12:21,922 The duck pond! It's disappearing! 271 00:12:22,022 --> 00:12:25,058 {\an1}Time to call the PAW Patrol. 272 00:12:27,594 --> 00:12:30,230 Yum! 273 00:12:30,330 --> 00:12:31,498 How are the puppy pops, pups? 274 00:12:31,598 --> 00:12:32,599 ALL: Mmm! 275 00:12:32,699 --> 00:12:33,967 Great! 276 00:12:34,067 --> 00:12:37,404 Nothing like a puppy pop to cool you off on a hot day. 277 00:12:37,504 --> 00:12:40,841 Well, this'll really cool you off. Check it out. 278 00:12:40,941 --> 00:12:41,975 Yes! Yippee! 279 00:12:42,075 --> 00:12:43,944 {\an1}Woo-hoo! 280 00:12:44,044 --> 00:12:47,281 {\an1}No thanks. I'd rather stay dry. 281 00:12:47,381 --> 00:12:48,782 So cool! Yeah! 282 00:12:48,882 --> 00:12:49,950 {\an3}BOTH: Pawesome! 283 00:12:50,050 --> 00:12:51,952 Rocky, it's fun. You should try it. 284 00:12:52,052 --> 00:12:53,320 {\an3}(Yelping) 285 00:12:53,420 --> 00:12:57,958 Yuck. I think I just did. (Chuckling) 286 00:12:58,058 --> 00:12:58,992 Oops. 287 00:12:59,092 --> 00:13:00,527 (All laughing) 288 00:13:00,627 --> 00:13:03,030 {\an3}(Phone ringing) 289 00:13:03,130 --> 00:13:05,599 Hi, Farmer Al. 290 00:13:05,699 --> 00:13:07,701 Ryder, we've got a ducktastrophe. 291 00:13:07,801 --> 00:13:09,536 {\an1} The water in the pond is gone, 292 00:13:09,603 --> 00:13:12,272 mama duck and her ducklings have nowhere to cool off 293 00:13:12,372 --> 00:13:14,875 and I accidentally dumped my hay bales. 294 00:13:14,975 --> 00:13:16,977 We're on it, Farmer Al. 295 00:13:17,077 --> 00:13:19,579 No pond is too empty, no pup is too small. 296 00:13:22,416 --> 00:13:23,984 PAW Patrol, to the Lookout! 297 00:13:24,084 --> 00:13:25,886 ALL: Ryder needs us. 298 00:13:26,987 --> 00:13:30,123 Whoa! 299 00:13:30,223 --> 00:13:31,725 (Barking) 300 00:13:31,825 --> 00:13:32,960 Whoa! 301 00:13:33,060 --> 00:13:33,994 {\an1}Look out! 302 00:13:34,094 --> 00:13:35,963 Whoa! (Crashing) 303 00:13:36,063 --> 00:13:38,966 There's nothing like a puppy paw pileup. 304 00:13:39,066 --> 00:13:40,901 (All laughing) 305 00:13:50,110 --> 00:13:53,080 (Elevator bell dinging) 306 00:13:55,282 --> 00:13:59,987 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 307 00:14:00,087 --> 00:14:01,321 Thanks for coming so quickly, pups. 308 00:14:01,421 --> 00:14:03,390 The water's disappeared at Duck Pond. 309 00:14:03,523 --> 00:14:05,525 We need to find out what happened to it 310 00:14:05,626 --> 00:14:07,661 {\an1}and help those ducks cool off. 311 00:14:07,761 --> 00:14:09,763 So, for this mission, I'll need... 312 00:14:09,863 --> 00:14:11,431 Zuma. 313 00:14:11,531 --> 00:14:13,000 I'll need you to use your hovercraft 314 00:14:13,100 --> 00:14:15,535 to bring our pool out, so the ducks can keep cool. 315 00:14:15,636 --> 00:14:19,006 {\an1}Ready, set, get those ducks wet. 316 00:14:19,106 --> 00:14:20,674 I'll also need Marshall. 317 00:14:20,774 --> 00:14:24,344 I'll need you to use your water cannon to fill the pool. 318 00:14:24,444 --> 00:14:26,947 {\an1}I'm ready for a wet, wet rescue. 319 00:14:27,047 --> 00:14:28,215 And Rocky, 320 00:14:28,315 --> 00:14:30,217 I'll need you to use your forklift 321 00:14:30,317 --> 00:14:32,052 to help clear the hay bales off the road. 322 00:14:32,152 --> 00:14:34,121 Green means go! 323 00:14:34,221 --> 00:14:37,190 All right! PAW Patrol is on a roll! 324 00:14:37,291 --> 00:14:41,361 (Barking, howling) 325 00:14:41,495 --> 00:14:42,896 ♪ PAW Patrol 326 00:14:42,996 --> 00:14:46,199 ♪ Go, go, go, go, go, go (Barking) 327 00:14:46,300 --> 00:14:48,235 ♪ PAW Patrol (Barking) Yeah! 328 00:14:48,335 --> 00:14:51,538 {\an1}♪ Go, go, go, go, go, go, go 329 00:14:51,638 --> 00:14:53,674 (Barking) 330 00:14:56,810 --> 00:14:59,546 ♪ Zuma 331 00:14:59,646 --> 00:15:01,615 ♪ Go, go, go, go, go 332 00:15:01,715 --> 00:15:03,550 ♪ Go, go, go, go 333 00:15:03,650 --> 00:15:05,786 {\an1}♪ Go, go, go, go, PAW Patrol 334 00:15:05,886 --> 00:15:08,655 ♪ Go, go, go, go 335 00:15:08,755 --> 00:15:11,124 ♪ Go, go, go, go, Rocky 336 00:15:11,224 --> 00:15:14,328 ♪ Go, go, go, go, go 337 00:15:14,428 --> 00:15:17,331 ♪ Go, go, go, go, go 338 00:15:17,431 --> 00:15:20,334 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 339 00:15:20,434 --> 00:15:22,903 (Tires screeching) 340 00:15:23,003 --> 00:15:26,139 (Siren sounding) 341 00:15:26,239 --> 00:15:31,211 {\an3} 342 00:15:35,582 --> 00:15:38,485 (Siren sounding) 343 00:15:42,163 --> 00:15:44,632 (Siren sounding) 344 00:15:44,732 --> 00:15:47,769 Ryder, thanks for getting here so fast. 345 00:15:47,869 --> 00:15:49,470 No problem, Farmer Al. 346 00:15:49,570 --> 00:15:51,539 Rocky, ready to pick up that hay? 347 00:15:51,639 --> 00:15:53,741 {\an1}You got it. 348 00:15:53,841 --> 00:15:56,544 Mighty big thanks for doing this, Rocky. 349 00:15:56,644 --> 00:15:58,780 I have hungry cows waiting. 350 00:15:58,880 --> 00:16:03,217 Don't worry. I'll get you "mooving" in no time. 351 00:16:03,317 --> 00:16:05,953 Poor duckies. There's hardly any water left. 352 00:16:06,053 --> 00:16:08,156 That frog and turtle look kind of hot. 353 00:16:08,256 --> 00:16:10,725 {\an1}Let's set up the pool. 354 00:16:10,825 --> 00:16:13,528 (Barking) Pool. 355 00:16:15,063 --> 00:16:17,999 (Barking) Water cannon. 356 00:16:20,601 --> 00:16:23,404 {\an1}(Croaking) 357 00:16:23,504 --> 00:16:26,407 Hop in, guys. The water's nice and cool. 358 00:16:27,408 --> 00:16:28,910 (Chirping) 359 00:16:29,010 --> 00:16:30,078 {\an1}Thanks, Marshall. 360 00:16:30,178 --> 00:16:33,014 Zuma, let's go check out the pond. 361 00:16:33,114 --> 00:16:35,416 (Water draining) What's that sound? 362 00:16:35,516 --> 00:16:38,953 There. The water must have gone down that pipe spout. 363 00:16:39,053 --> 00:16:42,323 This is my kind of pond-- no water. 364 00:16:42,423 --> 00:16:45,026 {\an3}Ah! Yuck. 365 00:16:45,126 --> 00:16:46,494 {\an1}(Both laughing) 366 00:16:46,594 --> 00:16:49,163 I think it might be a clue. 367 00:16:49,263 --> 00:16:50,965 Let's see if there's water in the pipe. 368 00:16:52,867 --> 00:16:55,036 {\an1}Whoa, it's dark down there. 369 00:16:55,136 --> 00:16:56,437 (Voice echoing) 370 00:16:56,537 --> 00:16:58,039 {\an3}And echo-y. 371 00:16:58,139 --> 00:17:00,708 If there's an echo, it must be empty. 372 00:17:00,808 --> 00:17:04,212 {\an1}We need something small enough to go in and get a closer look. 373 00:17:04,312 --> 00:17:06,814 Spy Chase, I need you and your drone. 374 00:17:06,981 --> 00:17:09,083 Spy Chase is on the case. 375 00:17:12,987 --> 00:17:15,323 (Barking) Drone. 376 00:17:20,495 --> 00:17:23,531 Okay, now, let's see where it goes. 377 00:17:23,631 --> 00:17:26,067 Hey, this pipe turns into a tunnel. 378 00:17:26,167 --> 00:17:30,037 The GPS says this tunnel goes right out of Adventure Bay. 379 00:17:30,138 --> 00:17:31,406 Hmm. 380 00:17:35,810 --> 00:17:37,712 That's it, my kitties, run! 381 00:17:37,812 --> 00:17:39,247 Run like the wind! 382 00:17:39,347 --> 00:17:41,482 The faster you run, the more water you pump, 383 00:17:41,582 --> 00:17:43,017 and I'm gonna need lots 384 00:17:43,117 --> 00:17:46,487 for the wildest, wettest, wateriest waterslide ever! 385 00:17:46,587 --> 00:17:51,125 Now, more water! Faster! Faster! 386 00:17:55,029 --> 00:17:57,098 {\an3}How far is this drone gonna go? 387 00:17:57,198 --> 00:17:58,232 {\an1} (Clanking) 388 00:17:58,332 --> 00:18:00,568 That far. 389 00:18:00,668 --> 00:18:02,570 It looks like the drone hit something blocking the tunnel. 390 00:18:02,670 --> 00:18:05,406 Do you think that's what's stopping the water, too? 391 00:18:05,506 --> 00:18:09,043 Maybe. But we'll have to see it for ourselves. 392 00:18:09,143 --> 00:18:10,678 Zuma, let's take a ride through the tunnels. 393 00:18:10,778 --> 00:18:13,047 Cool. 394 00:18:14,348 --> 00:18:17,018 Here's the tunnel entrance. Follow me. 395 00:18:24,058 --> 00:18:25,226 (Chuckling) 396 00:18:25,326 --> 00:18:28,129 {\an1}(Engines approaching) 397 00:18:29,330 --> 00:18:32,633 The drone should be just around this corner. 398 00:18:32,734 --> 00:18:35,036 And it says here that we're near... 399 00:18:35,136 --> 00:18:37,705 Foggy Bottom. Foggy Bottom. 400 00:18:42,477 --> 00:18:45,947 It looks like someone stopped the water on purpose. 401 00:18:45,980 --> 00:18:49,250 But wait. If the water isn't going to the duck pond, 402 00:18:49,350 --> 00:18:51,552 where is it going? 403 00:18:53,721 --> 00:18:55,623 (Meowing) 404 00:18:55,723 --> 00:18:57,391 Excellent job blocking that tunnel, my kitties. 405 00:18:57,492 --> 00:19:01,829 The duck pond doesn't need water as much as my slide does. 406 00:19:03,164 --> 00:19:05,233 Faster, my felines. 407 00:19:05,333 --> 00:19:09,771 {\an1}More water! Your mayor is ready for the coolest cool-off ever! 408 00:19:13,408 --> 00:19:16,344 Hmm. If we take off a few planks, 409 00:19:16,444 --> 00:19:18,346 the water will start to flow again. 410 00:19:18,446 --> 00:19:20,681 And then, the duck pond will fill back up. 411 00:19:20,782 --> 00:19:23,284 Good idea, Ryder. 412 00:19:25,720 --> 00:19:28,723 Easy, Zuma. We don't want all the water to gush out at once. 413 00:19:31,993 --> 00:19:33,194 Got it. 414 00:19:36,364 --> 00:19:40,435 Okay, now, let's get out of here before this tunnel fills up. 415 00:19:42,637 --> 00:19:43,704 {\an1}Yeah! 416 00:19:43,805 --> 00:19:44,939 Woo-hoo! 417 00:19:44,972 --> 00:19:46,140 (Quacking) 418 00:19:46,240 --> 00:19:47,508 {\an1}Don't worry, little critters. 419 00:19:47,608 --> 00:19:50,111 Ryder will fill your pond back up. 420 00:19:51,379 --> 00:19:52,513 (Quacking) 421 00:19:52,613 --> 00:19:54,082 (Croaking) 422 00:19:55,750 --> 00:19:57,552 Wet, wet, wet! 423 00:19:59,153 --> 00:20:01,856 (Quacking) Woo-hoo! 424 00:20:01,956 --> 00:20:04,792 It's ready! The greatest waterslide ever! 425 00:20:04,959 --> 00:20:08,329 And it's all mine! Run faster, kitties. 426 00:20:08,429 --> 00:20:12,033 I want it wet, wet, wet! 427 00:20:12,133 --> 00:20:16,471 (Yowling) 428 00:20:16,571 --> 00:20:18,406 What? What's happening? 429 00:20:18,506 --> 00:20:21,375 What did you kittens do? Where's my water? 430 00:20:21,476 --> 00:20:23,544 (Meowing) 431 00:20:23,644 --> 00:20:24,746 ALL: Aww. 432 00:20:24,846 --> 00:20:27,648 {\an3}So cute. 433 00:20:28,750 --> 00:20:29,684 {\an3}Look. 434 00:20:29,784 --> 00:20:31,552 Duck pond is full again. 435 00:20:31,652 --> 00:20:34,522 So, where did the water go anyway? 436 00:20:34,622 --> 00:20:36,691 To Foggy Bottom. 437 00:20:36,791 --> 00:20:40,394 Hmm. Sounds like Mayor Humdinger's up to no good again. 438 00:20:40,495 --> 00:20:42,263 {\an3}MAYOR HUMDINGER: Help! 439 00:20:42,363 --> 00:20:43,531 (Both gasping) 440 00:20:43,631 --> 00:20:45,032 And it sounds like he's in trouble. 441 00:20:45,133 --> 00:20:46,834 Pups, let's go. 442 00:20:46,934 --> 00:20:50,371 (Siren sounding) 443 00:20:50,471 --> 00:20:51,539 (Meowing) 444 00:20:51,639 --> 00:20:53,274 {\an1}Hang on, my kitties. 445 00:20:53,374 --> 00:20:55,543 {\an1}Your mayor won't let you down... 446 00:20:55,643 --> 00:20:57,078 (Straining) ...the drain. 447 00:20:57,178 --> 00:21:01,449 Aww, drat. I need to get unstuck! 448 00:21:03,384 --> 00:21:04,452 Mayor Humdinger? 449 00:21:04,552 --> 00:21:07,555 Uh... About time you got here. 450 00:21:07,655 --> 00:21:09,190 {\an1}Save my kitties. 451 00:21:09,290 --> 00:21:11,092 We're on it, Mayor. 452 00:21:11,192 --> 00:21:13,761 Zuma, use your buoy to help the kittens out of that drain. 453 00:21:13,861 --> 00:21:15,563 {\an1}It'll be okay, little dudes. 454 00:21:15,663 --> 00:21:18,066 We'll get you out. (Barking) 455 00:21:18,166 --> 00:21:20,635 Buoy. 456 00:21:20,735 --> 00:21:23,071 (Meowing) 457 00:21:23,171 --> 00:21:26,707 First, we had puppy pops. Now, we've got popping kitties. 458 00:21:26,808 --> 00:21:28,976 (Meowing, purring) 459 00:21:29,010 --> 00:21:30,978 Aww. You're welcome. 460 00:21:31,045 --> 00:21:33,481 Forget about those pups. What about me? 461 00:21:33,581 --> 00:21:35,216 I'm stuck on this slide 462 00:21:35,316 --> 00:21:38,886 because somebody took away all my water from the tunnel. 463 00:21:38,986 --> 00:21:41,656 Your water? It was from the duck pond. 464 00:21:41,756 --> 00:21:45,460 Okay, sorry. I wanted it for my best waterslide ever, 465 00:21:45,560 --> 00:21:49,130 and now, I'm stuck and I'm hot. Get me down. 466 00:21:49,230 --> 00:21:51,933 (Whimpering) Please? 467 00:21:51,999 --> 00:21:53,434 No problem. We're here to help. 468 00:21:53,534 --> 00:21:56,471 Chase, take your winch up to Mayor Humdinger. 469 00:21:56,571 --> 00:21:58,740 (Barking) Wall-walkers. 470 00:22:05,379 --> 00:22:06,948 Hold on tight. 471 00:22:07,048 --> 00:22:10,251 (Barking) Winch retract. 472 00:22:11,719 --> 00:22:15,022 Whoa! Whoa! Phew. Thanks. 473 00:22:15,123 --> 00:22:16,691 {\an3}You're welcome, Mayor Humdinger. 474 00:22:16,791 --> 00:22:19,961 Whenever you have a problem, just yelp for help. 475 00:22:20,061 --> 00:22:23,431 But next time, leave the water in the pond. 476 00:22:23,531 --> 00:22:27,969 Okay, but I could sure use some water right now. 477 00:22:28,069 --> 00:22:29,270 {\an3}Oh! 478 00:22:31,739 --> 00:22:33,775 (Sighing contentedly) 479 00:22:33,875 --> 00:22:35,877 ♪ P-P-PAW, PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 480 00:22:38,378 --> 00:22:53,059 {\an3} 38006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.