All language subtitles for Paw.Patrol.S05E15E16.Pups.Save.the.Butterflies.-.Pups.Save.an.Underground.Chicken.1080p.NICK.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:02,870 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,873 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:05,973 --> 00:00:07,508 {\an1}♪ Whenever there's a problem 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,077 ♪ Round Adventure Bay 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,845 {\an1}♪ Ryder and his team of pups 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,080 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,215 {\an1}♪ Marshall, Rubble, Chase, 8 00:00:15,315 --> 00:00:16,850 ♪ Rocky, Zuma, Skye 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,685 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:18,785 --> 00:00:20,654 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 11 00:00:20,754 --> 00:00:23,090 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:23,190 --> 00:00:24,925 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:27,127 --> 00:00:29,029 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:29,129 --> 00:00:32,332 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:32,432 --> 00:00:34,034 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:34,134 --> 00:00:35,269 ♪ Whoa-oh-oh 18 00:00:35,369 --> 00:00:36,537 ♪ PAW Patrol 19 00:00:36,637 --> 00:00:38,071 ♪ Whoa-oh-oh-oh 20 00:00:38,172 --> 00:00:39,540 ♪ PAW Patrol 21 00:00:45,845 --> 00:00:47,346 Chickaletta, this year 22 00:00:47,447 --> 00:00:50,383 we'll have the most gorgeous tulip garden yet! 23 00:00:50,483 --> 00:00:53,720 (Clucking, snoring) 24 00:00:53,820 --> 00:00:55,455 {\an3}Oh! 25 00:00:55,555 --> 00:00:57,090 But I can't grow any flowers if I'm out of bulbs. 26 00:00:57,190 --> 00:00:59,225 (Drone whirring) 27 00:00:59,325 --> 00:01:00,727 {\an1}Got you covered, Auntie Mayor! 28 00:01:00,827 --> 00:01:04,430 {\an1}More tulip bulbs, coming up! 29 00:01:04,530 --> 00:01:06,766 {\an1}Maintain a safe distance. 30 00:01:06,866 --> 00:01:08,134 Good! 31 00:01:08,234 --> 00:01:10,636 {\an1}Now, pick a landing spot. 32 00:01:10,737 --> 00:01:12,071 Hover. 33 00:01:12,171 --> 00:01:14,774 {\an1}That's right, and set 'er down! 34 00:01:14,874 --> 00:01:16,976 Thank you, Julia, Julius. 35 00:01:17,076 --> 00:01:19,245 You're so very clever. 36 00:01:19,345 --> 00:01:23,082 Hmph, those tulips would look much better in my garden. 37 00:01:24,751 --> 00:01:25,918 Whoa! 38 00:01:26,018 --> 00:01:27,887 {\an1}Julia, be careful! 39 00:01:27,987 --> 00:01:29,989 Ahhh! Whoa! 40 00:01:30,089 --> 00:01:31,290 Mayor Humdinger! 41 00:01:31,391 --> 00:01:33,726 Ahh, get me down! 42 00:01:33,826 --> 00:01:34,961 (Beeping) 43 00:01:35,061 --> 00:01:37,897 Unhand my bulbs, sir! 44 00:01:39,232 --> 00:01:41,801 {\an1}I wasn't trying to take them. 45 00:01:41,901 --> 00:01:44,837 I was, uh, cleaning dirt off them. 46 00:01:44,937 --> 00:01:46,806 {\an1}Bulbs don't need to be cleaned. 47 00:01:46,906 --> 00:01:48,808 {\an1}Fine, have messy tulips! 48 00:01:48,908 --> 00:01:51,778 My garden will be much better than yours, anyway! 49 00:01:51,878 --> 00:01:54,781 Ha! 50 00:01:54,881 --> 00:01:57,417 Nope. Nope. 51 00:01:57,517 --> 00:01:59,118 Not pretty enough. 52 00:01:59,285 --> 00:02:00,420 (Sniffing) 53 00:02:00,520 --> 00:02:01,788 Not perfumey enough. 54 00:02:01,888 --> 00:02:03,489 (Sniffing) Oh, too perfumey! 55 00:02:03,589 --> 00:02:04,924 Ah-ah-choo! 56 00:02:05,024 --> 00:02:07,693 (Sneezing) 57 00:02:07,794 --> 00:02:11,297 (Butterfly squeaking) 58 00:02:11,397 --> 00:02:13,166 Oh, it's perfect. 59 00:02:13,299 --> 00:02:15,301 It's beautiful, it's... 60 00:02:15,401 --> 00:02:17,837 purple! 61 00:02:17,937 --> 00:02:19,205 Ha ha, kittens, dig it up! 62 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 (Meowing) 63 00:02:21,908 --> 00:02:25,211 (Squeaking) 64 00:02:25,311 --> 00:02:27,814 {\an3}Ah! 65 00:02:29,882 --> 00:02:31,551 (Butterfly squeaking) 66 00:02:31,651 --> 00:02:33,519 Oh, a singing flower! 67 00:02:33,619 --> 00:02:35,521 That's way better than any old tulip! 68 00:02:35,621 --> 00:02:37,523 (Meowing) 69 00:02:37,623 --> 00:02:39,525 {\an1}I agree, my little kitty choir. 70 00:02:39,625 --> 00:02:42,361 This bush is certainly something to yowl about. 71 00:02:42,462 --> 00:02:44,964 (Mayor yowling) 72 00:02:49,635 --> 00:02:51,537 Oh, finished! 73 00:02:51,637 --> 00:02:54,841 I can't wait until these beauties bloom. 74 00:02:54,941 --> 00:02:57,009 (Tires screeching) 75 00:02:57,110 --> 00:03:01,314 Ha! While you're waiting, I'll have an instant garden! 76 00:03:01,414 --> 00:03:03,516 {\an1}Oh! That is a stunning plant. 77 00:03:03,616 --> 00:03:05,184 Where did you get it? 78 00:03:05,284 --> 00:03:07,186 It was just sitting there outside the forest, 79 00:03:07,286 --> 00:03:08,721 so I dug it up. 80 00:03:08,821 --> 00:03:11,524 Mayor Humdinger, sometimes it's not a good idea 81 00:03:11,624 --> 00:03:14,394 to take something from where it's growing. 82 00:03:14,494 --> 00:03:15,862 Nonsense. 83 00:03:15,962 --> 00:03:17,563 It'll look far better in my flower patch 84 00:03:17,663 --> 00:03:19,866 than by some mucky path by the forest. 85 00:03:19,966 --> 00:03:21,100 {\an3}(Sniffing) 86 00:03:21,200 --> 00:03:22,368 (Butterfly squeaking) 87 00:03:22,468 --> 00:03:24,203 {\an1}And it sings! 88 00:03:24,303 --> 00:03:26,305 I'd like to see your tulips do that! 89 00:03:26,372 --> 00:03:28,307 (Meowing) 90 00:03:28,341 --> 00:03:29,675 {\an1}That's it, kitties. 91 00:03:29,776 --> 00:03:32,311 Sing about our beautiful new flowers. 92 00:03:32,345 --> 00:03:34,047 Ahh! 93 00:03:34,147 --> 00:03:35,314 Whoa! 94 00:03:35,381 --> 00:03:37,950 (Clucking) 95 00:03:38,051 --> 00:03:39,585 Chickaletta! Oh, no! 96 00:03:39,685 --> 00:03:41,120 (Clucking) 97 00:03:41,254 --> 00:03:42,889 {\an1}The remote control is jammed! 98 00:03:42,989 --> 00:03:44,123 I'll get Chickaletta! 99 00:03:44,257 --> 00:03:45,525 Hey! 100 00:03:45,625 --> 00:03:48,261 I'm calling Ryder. 101 00:03:49,695 --> 00:03:51,597 ROCKY: Hmm, I have ten hangers, 102 00:03:51,697 --> 00:03:54,367 four cans of paint, and a bunch of rags. 103 00:03:54,467 --> 00:03:56,969 Wow, that's a lot of stuff, Rocky. 104 00:03:57,070 --> 00:03:58,438 Well, you never know when someone 105 00:03:58,538 --> 00:04:00,306 {\an1}might have a closet emergency. 106 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 (Laughing) 107 00:04:02,008 --> 00:04:03,776 (Phone ringing) 108 00:04:03,876 --> 00:04:05,745 Hi, Mayor Goodway. 109 00:04:05,845 --> 00:04:07,747 Ryder! Chickaletta's flying off on a drone, 110 00:04:07,847 --> 00:04:11,117 {\an1} and the remote's broken! Oh! 111 00:04:11,284 --> 00:04:14,754 Uh-oh, and these butterflies are acting really strange. 112 00:04:14,854 --> 00:04:16,289 We're on it! 113 00:04:16,322 --> 00:04:18,591 No chicken is too high, no pup is too small! 114 00:04:18,691 --> 00:04:20,293 (Beeping) 115 00:04:20,393 --> 00:04:23,162 Robo-Dog, bring in the Air Patroller. 116 00:04:23,296 --> 00:04:26,299 PAW Patrol, to the Air Patroller! 117 00:04:26,332 --> 00:04:28,167 PUPS: Ryder needs us! 118 00:04:28,301 --> 00:04:29,736 Ahhh! 119 00:04:29,836 --> 00:04:32,338 (Barking) 120 00:04:34,073 --> 00:04:35,308 Whoa! 121 00:04:35,408 --> 00:04:36,576 (Crashing) 122 00:04:36,676 --> 00:04:38,311 Sorry, guys. 123 00:04:38,344 --> 00:04:40,246 I got a little "hung up." 124 00:04:40,346 --> 00:04:42,515 (Laughing) 125 00:04:42,615 --> 00:04:46,786 {\an3} 126 00:04:46,886 --> 00:04:49,489 (Barking, giggling) 127 00:04:49,589 --> 00:04:52,091 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 128 00:04:52,258 --> 00:04:53,659 {\an1}This is a strange one, pups. 129 00:04:53,760 --> 00:04:56,129 Chickaletta is stuck on a runaway drone. 130 00:04:56,262 --> 00:04:57,930 (Clucking) 131 00:04:58,030 --> 00:04:59,866 And unusual butterflies are flying around Adventure Bay 132 00:04:59,966 --> 00:05:01,434 causing chaos. 133 00:05:01,534 --> 00:05:04,303 So, for this mission, I'll need Rubble. 134 00:05:04,404 --> 00:05:05,805 I need you to use your hoverboard 135 00:05:05,905 --> 00:05:07,106 to rescue Chickaletta. 136 00:05:07,273 --> 00:05:09,475 Rubble on the double! 137 00:05:09,575 --> 00:05:12,979 And Skye, I need you to use your super-sonic wings 138 00:05:13,079 --> 00:05:15,515 to find out where these strange butterflies are coming from. 139 00:05:15,615 --> 00:05:17,817 This puppy's gotta fly! 140 00:05:17,917 --> 00:05:19,152 All right! 141 00:05:19,285 --> 00:05:20,953 PAW Patrol is on a roll! 142 00:05:21,054 --> 00:05:22,789 (Barking) 143 00:05:22,889 --> 00:05:24,457 ♪ PAW Patrol 144 00:05:24,557 --> 00:05:28,394 ♪ Go go go go go go go go 145 00:05:28,494 --> 00:05:29,862 ♪ Rubble! 146 00:05:29,962 --> 00:05:33,666 ♪ Go go go go go go 147 00:05:33,766 --> 00:05:35,301 ♪ PAW Patrol 148 00:05:35,334 --> 00:05:38,504 ♪ Go go go go go go 149 00:05:38,604 --> 00:05:41,040 (Barking) 150 00:05:41,140 --> 00:05:45,311 ♪ Go go go go go go go 151 00:05:46,779 --> 00:05:48,548 ♪ Skye! 152 00:05:48,648 --> 00:05:53,352 {\an1}♪ Go go go go go go go go go 153 00:05:56,856 --> 00:05:59,358 ♪ PAW Patrol is on a roll 154 00:06:01,867 --> 00:06:03,235 (Wings fluttering) 155 00:06:03,335 --> 00:06:04,637 (Kittens meowing) 156 00:06:04,737 --> 00:06:08,340 Oh, will you kittens please stop yowling? 157 00:06:08,441 --> 00:06:10,309 (Gasping) 158 00:06:10,409 --> 00:06:11,677 (Tires screeching) 159 00:06:11,777 --> 00:06:12,945 Oh, shoo! 160 00:06:13,045 --> 00:06:14,280 Oh, get off! 161 00:06:14,380 --> 00:06:15,514 {\an3}Oh! 162 00:06:15,614 --> 00:06:17,683 (Clucking) 163 00:06:17,783 --> 00:06:19,618 Get ready, Chickaletta! 164 00:06:19,718 --> 00:06:22,521 I'm moving in for the save! 165 00:06:22,621 --> 00:06:25,658 {\an3} 166 00:06:25,758 --> 00:06:28,494 Ryder, the butterflies seem to be coming from the woods! 167 00:06:28,594 --> 00:06:32,865 (Wings fluttering) 168 00:06:32,965 --> 00:06:35,000 I'll track them back to their home! 169 00:06:35,101 --> 00:06:36,535 Good idea, Skye. 170 00:06:36,635 --> 00:06:38,604 There's one! 171 00:06:38,704 --> 00:06:42,141 {\an1}Hey, these are melody monarchs! 172 00:06:42,241 --> 00:06:44,877 They usually follow a dark purple scout butterfly 173 00:06:44,977 --> 00:06:47,646 who flies ahead looking for food. 174 00:06:47,747 --> 00:06:49,482 Roger that, Ryder! 175 00:06:49,582 --> 00:06:52,785 I'll keep a lookout for the dark purple scout. 176 00:06:52,885 --> 00:06:55,488 Time to make our getaway 177 00:06:55,588 --> 00:06:57,990 and plant my beautiful flower bush! 178 00:06:58,090 --> 00:07:01,827 (Butterflies squeaking) 179 00:07:01,927 --> 00:07:04,530 (Drone whirring) 180 00:07:04,630 --> 00:07:07,233 Careful, butterflies! 181 00:07:07,333 --> 00:07:08,501 (Drone whirring) 182 00:07:08,634 --> 00:07:10,169 Almost there. 183 00:07:10,269 --> 00:07:12,705 And... jump! 184 00:07:12,805 --> 00:07:13,973 (Clucking) 185 00:07:14,073 --> 00:07:15,508 Nice hop, Chickaletta! 186 00:07:15,641 --> 00:07:16,876 (Clucking) 187 00:07:16,976 --> 00:07:19,178 Now, let's take care of this drone! 188 00:07:19,278 --> 00:07:20,513 Hi-ya! 189 00:07:20,646 --> 00:07:21,847 (Clucking) 190 00:07:21,947 --> 00:07:23,516 You can say that again! 191 00:07:23,649 --> 00:07:26,385 Ryder, I found a spot that looks like it's been dug up, 192 00:07:26,485 --> 00:07:29,321 and a couple butterflies are here! 193 00:07:29,422 --> 00:07:32,391 RYDER: Hmm, maybe that's where our butterfly bush used to be. 194 00:07:32,491 --> 00:07:34,493 {\an1} It says here without a scout, 195 00:07:34,660 --> 00:07:37,096 the other butterflies may not find food. 196 00:07:37,196 --> 00:07:39,365 Who would dig up a butterfly bush? 197 00:07:39,465 --> 00:07:42,068 I'll keep look -- uh-oh! 198 00:07:42,168 --> 00:07:43,936 {\an1}A huge swarm of melody monarchs 199 00:07:44,036 --> 00:07:46,772 are headed towards Adventure Bay! 200 00:07:48,974 --> 00:07:52,011 Chase, I need you to warn everybody and clear the streets. 201 00:07:52,111 --> 00:07:55,481 Chase is on the case! 202 00:07:57,349 --> 00:07:58,517 (Barking) 203 00:07:58,684 --> 00:07:59,752 ♪ Go go go go go go go 204 00:07:59,852 --> 00:08:01,020 Ruff! 205 00:08:01,120 --> 00:08:02,521 ♪ Chase! 206 00:08:02,621 --> 00:08:07,626 ♪ Go go go go go go go go 207 00:08:10,329 --> 00:08:12,531 Ruff! Megaphone! 208 00:08:16,068 --> 00:08:17,770 Everybody, watch out! 209 00:08:17,870 --> 00:08:21,407 A big swarm of melody monarchs is on its way! 210 00:08:21,507 --> 00:08:23,309 Oh, thanks, Rubble. 211 00:08:23,409 --> 00:08:25,478 Chickaletta, stay in there. 212 00:08:25,644 --> 00:08:27,379 {\an1}Julius, Julia, come with me! 213 00:08:27,480 --> 00:08:32,051 Ryder, we have to get those butterflies away from town. 214 00:08:32,151 --> 00:08:35,054 If the melody monarchs follow a scout butterfly, then... 215 00:08:35,154 --> 00:08:36,489 (Gasping) I know! 216 00:08:36,655 --> 00:08:38,657 {\an1}Robo-Dog, back to the Lookout. 217 00:08:38,724 --> 00:08:41,327 Skye, can you find another butterfly bush? 218 00:08:41,427 --> 00:08:42,795 SKYE: On it, Ryder! 219 00:08:42,895 --> 00:08:45,297 Rocky, we'll need some stuff from your truck. 220 00:08:45,397 --> 00:08:46,732 Sure, Ryder! 221 00:08:46,832 --> 00:08:49,335 Don't lose it, reuse it! 222 00:08:49,435 --> 00:08:52,405 RYDER: Zuma, you're the scout butterfly. 223 00:08:52,505 --> 00:08:54,440 I fixed your pup tag 224 00:08:54,540 --> 00:08:55,741 so it'll make the butterfly trilling sound. 225 00:08:55,841 --> 00:08:57,343 (Squeaking) 226 00:08:57,443 --> 00:08:59,478 {\an1}Follow me, puppy-flies! 227 00:08:59,578 --> 00:09:02,481 We've got to move some melody monarchs. 228 00:09:02,615 --> 00:09:05,151 It's working! They're following Zuma. 229 00:09:05,251 --> 00:09:08,454 (Butterflies squeaking) 230 00:09:08,621 --> 00:09:09,688 Ah, quick, kitties. 231 00:09:09,789 --> 00:09:11,791 Let's get out of here. 232 00:09:14,293 --> 00:09:16,629 (Butterflies squeaking) 233 00:09:16,729 --> 00:09:19,331 RYDER: Skye, have you found any more butterfly bushes yet? 234 00:09:19,432 --> 00:09:21,700 I see some. 235 00:09:21,801 --> 00:09:24,637 Actually, a bunch of butterfly bushes. 236 00:09:24,737 --> 00:09:26,172 Way far away! 237 00:09:26,272 --> 00:09:27,773 Great! 238 00:09:27,873 --> 00:09:30,709 I'll send the pups and the butterflies over to you! 239 00:09:30,810 --> 00:09:33,646 {\an3}Dude, I think we're losing a few! 240 00:09:33,746 --> 00:09:35,648 {\an1}I've got this! 241 00:09:35,748 --> 00:09:37,650 Come on, butterflies. 242 00:09:37,750 --> 00:09:40,486 Time to flutter bye-byes! 243 00:09:40,653 --> 00:09:44,824 (Squeaking) 244 00:09:46,258 --> 00:09:47,860 RYDER: Excellent work, pups. 245 00:09:47,960 --> 00:09:49,662 You brought the butterflies to their food. 246 00:09:49,728 --> 00:09:51,997 Now, let's head back to Adventure Bay. 247 00:09:52,098 --> 00:09:55,468 Mind if I stay a little longer, Ryder? 248 00:09:55,568 --> 00:10:00,139 The butterflies are so much fun to fly with! 249 00:10:00,239 --> 00:10:04,677 Ryder, pups, thank you again for saving Chickaletta! 250 00:10:04,777 --> 00:10:09,648 Who'd ever imagine butterflies could cause such havoc? 251 00:10:09,749 --> 00:10:11,150 No problem, Mayor! 252 00:10:11,250 --> 00:10:13,719 Remember, if you're ever in trouble, just... 253 00:10:13,819 --> 00:10:16,856 (Butterfly squeaking) ..for help! 254 00:10:16,956 --> 00:10:18,357 Ryder, over here! 255 00:10:18,457 --> 00:10:20,426 RYDER: Did you find something, Chase? 256 00:10:20,526 --> 00:10:22,895 I think I know why the butterflies flew into town. 257 00:10:22,995 --> 00:10:24,263 (Skye gasping) 258 00:10:24,363 --> 00:10:26,332 That's a blossom for a butterfly bush! 259 00:10:26,432 --> 00:10:28,167 That looks just like that singing plant 260 00:10:28,267 --> 00:10:29,935 {\an1}Mayor Humdinger dug up. 261 00:10:30,035 --> 00:10:33,105 So, he's the one who moved the butterfly's food supply. 262 00:10:33,205 --> 00:10:34,774 (Phone ringing) 263 00:10:34,874 --> 00:10:36,776 Ryder, I found something on my way back. 264 00:10:36,876 --> 00:10:38,944 (Kittens meowing) I think you should come! 265 00:10:39,044 --> 00:10:41,113 Stop! (Kittens meowing) 266 00:10:41,213 --> 00:10:43,048 {\an1}Stop your caterwauling, kittens! 267 00:10:43,149 --> 00:10:45,851 Dude, what's causing the yowl-a-thon? 268 00:10:45,951 --> 00:10:47,653 {\an3}I don't know. 269 00:10:47,720 --> 00:10:49,121 But we found the missing butterfly bush. 270 00:10:49,221 --> 00:10:50,756 (Squeaking) There's another sound! 271 00:10:50,856 --> 00:10:53,392 But it's kind of hard to hear above the kittens. 272 00:10:53,492 --> 00:10:56,228 (Squeaking) 273 00:10:56,328 --> 00:10:57,663 {\an1}Ooh, pretty! 274 00:10:57,730 --> 00:10:59,732 {\an1}It's our lost butterfly scout! 275 00:10:59,832 --> 00:11:02,234 It was in the flower bush all this time! 276 00:11:02,334 --> 00:11:03,602 {\an3}Oh! 277 00:11:03,702 --> 00:11:06,138 So, the melody monarchs came into town, 278 00:11:06,238 --> 00:11:08,307 because they were looking for their buddy, 279 00:11:08,407 --> 00:11:10,776 and following the sound of his trill! 280 00:11:10,876 --> 00:11:12,311 (Squeaking) 281 00:11:12,411 --> 00:11:13,612 (Marshall laughing) 282 00:11:13,679 --> 00:11:15,347 Catch you guys on the fly! 283 00:11:16,916 --> 00:11:19,952 I think you have some replanting to do, Mayor Humdinger. 284 00:11:20,052 --> 00:11:21,754 {\an1}Oh, I'll gladly put it back. 285 00:11:21,854 --> 00:11:24,256 I never want to see those monarch menaces again! 286 00:11:24,356 --> 00:11:27,660 From now on, all I'll grow in my garden are weeds. 287 00:11:27,760 --> 00:11:28,961 (Meowing) 288 00:11:29,061 --> 00:11:30,496 That's enough! 289 00:11:30,629 --> 00:11:31,931 The butterflies are gone! 290 00:11:32,031 --> 00:11:34,834 Stop! 291 00:11:34,934 --> 00:11:36,302 Come on, scout! 292 00:11:36,402 --> 00:11:38,070 {\an1}I'll bring you to your friends! 293 00:11:38,170 --> 00:11:40,005 (Marshall howling) ♪ P-P-PAW PAW, PAW Patrol 294 00:11:45,093 --> 00:11:46,561 (Pups laughing) 295 00:11:46,661 --> 00:11:48,363 Yip, yip, yip! (Barking) 296 00:11:48,463 --> 00:11:52,200 Let's make this ride a really clean machine, everybody! 297 00:11:52,300 --> 00:11:56,037 {\an1}Ryder's gonna be so surprised! 298 00:11:56,137 --> 00:11:58,706 (Whistling) 299 00:11:58,806 --> 00:12:01,209 I know that whistle. Ryder's on his way! 300 00:12:01,309 --> 00:12:02,510 {\an1}But we're not finished! 301 00:12:02,610 --> 00:12:03,811 {\an1}We missed a spot. 302 00:12:03,912 --> 00:12:05,547 I got it! Arf! 303 00:12:05,647 --> 00:12:07,815 We don't have time! (Ryder whistling) 304 00:12:07,916 --> 00:12:09,851 He'll still love it. Ready, pups? 305 00:12:09,951 --> 00:12:11,352 (Whistling) 306 00:12:11,452 --> 00:12:12,820 PUPS: Surprise! 307 00:12:12,921 --> 00:12:15,590 {\an1}Wow, great job, pups. Thanks! 308 00:12:15,690 --> 00:12:17,025 You're welcome! 309 00:12:17,125 --> 00:12:19,427 (Ryder shouting) Oops. 310 00:12:19,527 --> 00:12:21,863 Heh heh, surprise? 311 00:12:21,963 --> 00:12:24,833 (Laughing) That sure was! 312 00:12:24,933 --> 00:12:26,601 I guess I should have worn my bathing suit. 313 00:12:26,701 --> 00:12:29,504 (All laughing) 314 00:12:30,939 --> 00:12:34,943 Oh, a clean chicken is a happy chicken! 315 00:12:35,043 --> 00:12:37,745 Even if that chicken is a statue. 316 00:12:37,846 --> 00:12:40,215 (Chickaletta clucking) 317 00:12:40,315 --> 00:12:44,185 {\an1}Oh! Is that dirt on your beak? 318 00:12:44,285 --> 00:12:46,521 {\an1}Ugh! I think I need a ladder. 319 00:12:46,621 --> 00:12:49,457 We can't have a dirty beak, now can we, Chickaletta? 320 00:12:49,557 --> 00:12:52,227 I'll be right back. 321 00:12:52,327 --> 00:12:55,196 (Clucking) 322 00:12:57,899 --> 00:13:01,903 (Pecking) 323 00:13:04,906 --> 00:13:07,542 Oh, yeah, mm-hmm! 324 00:13:07,642 --> 00:13:09,310 (Gasping) The statue is gone. 325 00:13:09,410 --> 00:13:10,812 Chickaletta, what happened to it? 326 00:13:10,912 --> 00:13:12,447 (Pecking) 327 00:13:12,547 --> 00:13:14,816 Oh, you poor, poor thing! 328 00:13:14,916 --> 00:13:17,318 Oh, you must be in shock. You're utterly cluckless! 329 00:13:17,418 --> 00:13:20,288 I'll call Ryder. 330 00:13:20,388 --> 00:13:22,757 (Phone ringing) 331 00:13:22,857 --> 00:13:24,292 Hi, Mayor Goodway! 332 00:13:24,392 --> 00:13:26,628 {\an1} Ryder! Emergency, emergency! 333 00:13:26,761 --> 00:13:28,963 The statue of Chickaletta has disappeared! 334 00:13:29,063 --> 00:13:30,331 Disappeared? 335 00:13:30,431 --> 00:13:32,433 The PAW Patrol will be right over. 336 00:13:32,534 --> 00:13:35,937 No statue is too missing, no pup is too small. 337 00:13:36,037 --> 00:13:37,172 (Beeping) 338 00:13:37,272 --> 00:13:39,440 PAW Patrol, to the Lookout! 339 00:13:39,541 --> 00:13:41,442 PUPS: Ryder needs us! 340 00:13:41,543 --> 00:13:42,944 Ugh! 341 00:13:43,044 --> 00:13:44,179 Hey! 342 00:13:44,279 --> 00:13:46,181 Whoa! 343 00:13:46,281 --> 00:13:48,183 Whooa-a-a! 344 00:13:48,283 --> 00:13:49,951 (Marshall shouting) 345 00:13:50,051 --> 00:13:51,519 Look out! 346 00:13:51,619 --> 00:13:52,954 (Crashing) 347 00:13:53,054 --> 00:13:55,857 Maybe I should be on drying duty next time. 348 00:13:55,957 --> 00:13:58,293 (All laughing) 349 00:13:58,393 --> 00:14:03,398 {\an3} 350 00:14:08,069 --> 00:14:10,572 (Elevator dinging) 351 00:14:13,074 --> 00:14:15,877 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 352 00:14:15,977 --> 00:14:17,445 (Beeping) 353 00:14:17,545 --> 00:14:19,747 The statue of Chickaletta just disappeared, 354 00:14:19,814 --> 00:14:21,216 {\an1}and Mayor Goodway is very upset. 355 00:14:21,316 --> 00:14:22,750 No! 356 00:14:22,817 --> 00:14:25,053 We need to find out who took it, and get it back. 357 00:14:25,153 --> 00:14:27,822 So, for this mission, I'll need Spy Chase! 358 00:14:27,922 --> 00:14:29,991 I need you to use your heat-seeking goggles 359 00:14:30,091 --> 00:14:32,393 to locate any tracks we may not be able to see. 360 00:14:32,494 --> 00:14:34,863 Spy Chase is on the case! 361 00:14:34,963 --> 00:14:36,564 And I'll need Skye. 362 00:14:36,664 --> 00:14:37,999 Use your copter to see 363 00:14:38,099 --> 00:14:40,068 if you can find where the statue has been taken. 364 00:14:40,168 --> 00:14:43,004 (Barking) Let's take to the sky! 365 00:14:43,104 --> 00:14:46,241 All right! PAW Patrol is on a roll! 366 00:14:46,341 --> 00:14:50,211 (Barking) 367 00:14:50,311 --> 00:14:51,746 ♪ PAW Patrol 368 00:14:51,846 --> 00:14:53,414 (Barking) 369 00:14:53,515 --> 00:14:55,049 ♪ Go go go go go 370 00:14:55,149 --> 00:14:57,085 ♪ PAW Patrol 371 00:14:57,185 --> 00:14:58,419 Yeah! 372 00:14:58,520 --> 00:15:00,388 (Barking) Yeah! 373 00:15:00,488 --> 00:15:02,423 (Giggling) 374 00:15:02,524 --> 00:15:07,162 {\an3} 375 00:15:07,262 --> 00:15:08,429 ♪ Chase! 376 00:15:08,530 --> 00:15:10,031 Ruff! 377 00:15:10,131 --> 00:15:14,269 {\an1}♪ Go go go go go go go go go 378 00:15:14,369 --> 00:15:17,071 ♪ PAW Patrol 379 00:15:17,172 --> 00:15:19,107 ♪ Go go go go go go 380 00:15:19,207 --> 00:15:21,042 ♪ Skye! 381 00:15:21,142 --> 00:15:25,113 {\an1}♪ Go go go go go go go go go 382 00:15:27,148 --> 00:15:29,050 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 383 00:15:29,150 --> 00:15:31,786 (Tires screeching) 384 00:15:35,056 --> 00:15:39,227 (Siren blaring) 385 00:15:39,327 --> 00:15:43,031 {\an3} 386 00:15:48,080 --> 00:15:50,816 Ryder, thank goodness you're here! 387 00:15:50,916 --> 00:15:52,651 I'm so upset! 388 00:15:52,751 --> 00:15:54,753 And Chickaletta is too. 389 00:15:54,853 --> 00:15:58,023 She just keeps staring at where the statue used to be. 390 00:15:58,123 --> 00:15:59,358 Don't worry. 391 00:15:59,458 --> 00:16:01,193 We'll find your Chickaletta statue. 392 00:16:01,293 --> 00:16:03,729 Skye, fly over town and see if there's any sign of it. 393 00:16:03,829 --> 00:16:05,564 On my way! 394 00:16:05,664 --> 00:16:09,435 (Helicopter whirring) 395 00:16:11,837 --> 00:16:14,373 Hmm, nothing yet. 396 00:16:14,473 --> 00:16:18,043 How could something so big disappear so quickly? 397 00:16:20,479 --> 00:16:21,947 It might help if we knew which direction 398 00:16:22,047 --> 00:16:23,749 the statue snatchers went. 399 00:16:23,849 --> 00:16:25,918 Chase, see if you can find anything 400 00:16:26,018 --> 00:16:27,553 {\an1}with your heat-seeking goggles. 401 00:16:27,653 --> 00:16:30,389 Ruff! Goggles! 402 00:16:30,489 --> 00:16:31,857 How will that help? 403 00:16:31,957 --> 00:16:33,392 {\an1}Chase's goggles pick up the heat 404 00:16:33,492 --> 00:16:35,561 left behind by things like footprints, 405 00:16:35,661 --> 00:16:37,263 {\an1}even though we can't see them. 406 00:16:37,363 --> 00:16:38,864 CHASE: Ryder, I found something! 407 00:16:38,964 --> 00:16:40,099 A trail! 408 00:16:40,199 --> 00:16:42,067 {\an3}Great, which way are they going? 409 00:16:42,167 --> 00:16:43,369 I don't know. 410 00:16:43,469 --> 00:16:45,237 They end at the manhole! 411 00:16:45,337 --> 00:16:48,207 RYDER: Hmm, scrape marks. 412 00:16:48,307 --> 00:16:50,776 And this manhole cover looks like it's been moved. 413 00:16:50,876 --> 00:16:52,077 We'd better check it out. 414 00:16:52,177 --> 00:16:54,079 (Cover scraping) 415 00:16:54,179 --> 00:16:55,314 Chase, send down a drone 416 00:16:55,414 --> 00:16:57,116 {\an1}to see if you can find anything 417 00:16:57,216 --> 00:16:59,785 in the underground tunnel system. 418 00:16:59,885 --> 00:17:02,288 Ruff! Drone! 419 00:17:02,388 --> 00:17:05,057 Ruff! Launch! 420 00:17:10,529 --> 00:17:14,300 Which way should we send the drone? 421 00:17:14,400 --> 00:17:15,568 RYDER: There's a light. 422 00:17:15,668 --> 00:17:17,069 {\an1}Send it that way. 423 00:17:17,169 --> 00:17:19,438 {\an3}There's the statue, yes! 424 00:17:19,538 --> 00:17:21,140 But why is it moving? 425 00:17:21,240 --> 00:17:22,508 (Mayor Humdinger cackling) 426 00:17:22,608 --> 00:17:25,444 Mayor Humdinger, I should have known. 427 00:17:25,544 --> 00:17:27,813 Oh, that man gives mayors a bad name. 428 00:17:27,880 --> 00:17:29,815 {\an1} When we get back to the lair, 429 00:17:29,882 --> 00:17:33,319 we're going to have this statue reshaped into a statue of me! 430 00:17:33,419 --> 00:17:34,587 Ha ha! 431 00:17:34,687 --> 00:17:35,854 (Kitten meowing) 432 00:17:35,955 --> 00:17:38,290 {\an1} Fine, and of you kittens, too. 433 00:17:38,390 --> 00:17:39,825 Hey! 434 00:17:39,892 --> 00:17:41,660 I don't remember inviting the PAW Patrol 435 00:17:41,827 --> 00:17:43,662 to my statue-taking party. 436 00:17:43,829 --> 00:17:47,132 Mayor Humdinger must have knocked out the drone's camera! 437 00:17:47,233 --> 00:17:50,536 Well, then we'll just have to go after him another way. 438 00:17:50,636 --> 00:17:52,304 'Sup, Ryder, dude? 439 00:17:52,404 --> 00:17:55,307 Zuma, Mayor Humdinger's taken the statue of Chickaletta, 440 00:17:55,407 --> 00:17:57,309 {\an1} and is trying to escape with it 441 00:17:57,409 --> 00:17:58,944 through the tunnels beneath Adventure Bay. 442 00:17:59,044 --> 00:18:01,146 Bummer. How can I help? 443 00:18:01,247 --> 00:18:03,682 Meet me at the culvert with your hovercraft. 444 00:18:03,782 --> 00:18:06,385 Let's dive in. 445 00:18:08,654 --> 00:18:10,322 Chase, you need to launch another drone 446 00:18:10,422 --> 00:18:11,790 to locate Mayor Humdinger. 447 00:18:11,824 --> 00:18:13,826 Ruff! Drone! 448 00:18:13,926 --> 00:18:16,629 Ruff! Launch! 449 00:18:21,233 --> 00:18:23,335 {\an1}Whoa, it sure is dark down here. 450 00:18:23,435 --> 00:18:25,671 Are we going the right way? 451 00:18:25,804 --> 00:18:27,873 Chase's drone is looking for Mayor Humdinger. 452 00:18:27,973 --> 00:18:29,975 We'll follow its lead. 453 00:18:32,811 --> 00:18:35,014 (Drone beeping) 454 00:18:35,114 --> 00:18:38,651 {\an1}Sounds like something's wrong! 455 00:18:38,817 --> 00:18:40,719 Uh-oh! Ryder! 456 00:18:40,819 --> 00:18:43,622 It looks like the kittens launched a yarn ball attack! 457 00:18:45,190 --> 00:18:46,559 Bad news. 458 00:18:46,659 --> 00:18:48,561 {\an1}They downed this drone, too! 459 00:18:48,661 --> 00:18:50,362 That's okay. 460 00:18:50,462 --> 00:18:52,331 At least we've got a location on the kittens, 461 00:18:52,431 --> 00:18:55,267 because wherever they are, so is the statue. 462 00:18:55,367 --> 00:18:57,836 Zuma, this way! 463 00:18:59,672 --> 00:19:01,574 That's Chase's drone. 464 00:19:01,674 --> 00:19:03,342 {\an1}That means they were just here. 465 00:19:03,442 --> 00:19:05,277 {\an1}Look! Something gold! 466 00:19:05,377 --> 00:19:07,846 {\an1}It must be the statue! 467 00:19:14,954 --> 00:19:16,555 Huh? 468 00:19:16,655 --> 00:19:18,524 {\an1}This is just a cardboard cutout. 469 00:19:18,624 --> 00:19:20,192 They tricked us! 470 00:19:20,292 --> 00:19:22,628 MAYOR HUMDINGER: I got you, silly PAW Patrol! 471 00:19:22,795 --> 00:19:24,863 (Mayor cackling) 472 00:19:24,964 --> 00:19:28,300 {\an1}Follow that laugh! 473 00:19:28,400 --> 00:19:29,868 (Cackling) 474 00:19:29,969 --> 00:19:32,071 MAYOR HUMDINGER: Naughty kitties, no fighting, 475 00:19:32,171 --> 00:19:33,973 and watch the statue! 476 00:19:34,073 --> 00:19:37,610 It sounds like it's coming from that way. 477 00:19:37,710 --> 00:19:39,144 (Bouncing) 478 00:19:39,245 --> 00:19:42,448 BOTH: Whoa! 479 00:19:42,548 --> 00:19:44,650 It's a fake entrance? 480 00:19:44,817 --> 00:19:47,319 Boy, Mayor Humdinger sure has gone to a lot of trouble 481 00:19:47,419 --> 00:19:48,888 to trick us. 482 00:19:48,988 --> 00:19:51,290 (Mayor laughing) 483 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 But he's not gonna trick us for long! 484 00:19:57,229 --> 00:20:01,133 Ryder, are you having any luck finding my beloved statue? 485 00:20:01,233 --> 00:20:03,569 Still working on it, Mayor Goodway. 486 00:20:03,669 --> 00:20:04,970 Thanks. 487 00:20:05,070 --> 00:20:07,139 I'm just grateful that this disaster 488 00:20:07,239 --> 00:20:10,409 hasn't affected Chickaletta's appetite. 489 00:20:10,509 --> 00:20:12,578 (Mayor Humdinger cackling) 490 00:20:12,678 --> 00:20:14,813 MAYOR HUMDINGER: Now, kittens, shh! 491 00:20:14,914 --> 00:20:17,249 {\an3}Ryder, look! There they are. 492 00:20:20,386 --> 00:20:23,489 Mayor Humdinger, give back that statue! 493 00:20:23,589 --> 00:20:25,424 {\an1}I don't think so, PAW Patrol. 494 00:20:25,524 --> 00:20:28,427 {\an1}Our plan is working perfectly. 495 00:20:28,527 --> 00:20:30,329 (Kittens giggling) 496 00:20:30,429 --> 00:20:32,464 (Laughing) 497 00:20:34,967 --> 00:20:38,704 MAYOR: Grab a towel, it's bath time! 498 00:20:38,804 --> 00:20:41,006 See you later, ha ha! 499 00:20:41,106 --> 00:20:42,708 Or not! 500 00:20:42,808 --> 00:20:45,344 Ugh, I'm totally tired of him laughing. 501 00:20:45,444 --> 00:20:46,812 Let's go! 502 00:20:46,912 --> 00:20:49,348 Hold on, that water's too strong. 503 00:20:49,448 --> 00:20:51,850 It'll sweep us out and toss us far into the bay. 504 00:20:51,951 --> 00:20:54,787 We need a safer way to get the statue back. 505 00:20:54,887 --> 00:20:58,157 Ha ha! This tunnel will lead us straight to Foggy Bottom. 506 00:20:58,257 --> 00:20:59,892 Whoa! 507 00:20:59,992 --> 00:21:01,360 Ah, an alligator! 508 00:21:01,460 --> 00:21:03,896 Kitty carrier in reverse! 509 00:21:03,996 --> 00:21:06,398 Whoa! 510 00:21:06,498 --> 00:21:08,400 Wahhh! 511 00:21:08,500 --> 00:21:10,803 Ahhh! 512 00:21:10,903 --> 00:21:12,972 Ryder, Mayor Humdinger and the kittens 513 00:21:13,072 --> 00:21:14,673 are in big trouble! 514 00:21:14,773 --> 00:21:17,776 Chase, Skye, I need you to get ready for a really big catch. 515 00:21:17,810 --> 00:21:19,378 Sure thing! 516 00:21:19,478 --> 00:21:20,779 You can count on us! 517 00:21:20,813 --> 00:21:24,250 (Tires screeching) 518 00:21:26,485 --> 00:21:29,788 {\an1}Whoa! Abandon kitty carrier! 519 00:21:29,822 --> 00:21:32,324 (Kittens meowing) 520 00:21:37,129 --> 00:21:40,399 Ruff! Net! 521 00:21:40,499 --> 00:21:43,569 {\an1}(Mayor and kittens shouting) 522 00:21:43,669 --> 00:21:45,971 How embarrassing. 523 00:21:47,973 --> 00:21:50,943 Great work, PAW Patrol! 524 00:21:52,945 --> 00:21:54,847 {\an3}Make sure you get behind her wings. 525 00:21:54,947 --> 00:21:56,849 {\an3}You made them extra filthy! 526 00:21:56,949 --> 00:21:58,584 (Grumbling) 527 00:21:58,751 --> 00:22:00,052 {\an1}I don't know how to thank you 528 00:22:00,152 --> 00:22:03,122 for rescuing this precious work of art. 529 00:22:03,222 --> 00:22:04,623 No problem, Mayor Goodway. 530 00:22:04,757 --> 00:22:07,259 Remember, whenever you're missing a statue, 531 00:22:07,359 --> 00:22:08,861 just yelp for help. 532 00:22:08,961 --> 00:22:11,864 Actually, I do know how to show my gratitude. 533 00:22:11,964 --> 00:22:15,301 I'm treating you and the pups to goodies at Mr. Porter's. 534 00:22:15,401 --> 00:22:16,869 Hooray! 535 00:22:16,969 --> 00:22:18,404 {\an3}Awesome! Yippee! 536 00:22:18,504 --> 00:22:19,872 (Chickaletta clucking) 537 00:22:19,972 --> 00:22:22,308 I'm a mayor. I don't want to clean statues. 538 00:22:22,408 --> 00:22:24,510 Come on, kittens. We're out of here. 539 00:22:25,778 --> 00:22:27,046 (Alligator growling) 540 00:22:27,146 --> 00:22:29,381 Yikes! N-n-nice alligator. 541 00:22:29,481 --> 00:22:30,616 Who's a good alligator? 542 00:22:30,783 --> 00:22:32,484 {\an1}Heh heh, you are, that's who! 543 00:22:32,585 --> 00:22:34,253 (Growling) 544 00:22:34,353 --> 00:22:37,823 Ah! Just cleaning here. Scrub, scrub. 545 00:22:37,923 --> 00:22:39,925 (Alligator growling) ♪ P-P-PAW, PAW, PAW Patrol 546 00:22:42,543 --> 00:22:52,553 {\an3} 42353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.