All language subtitles for Paw.Patrol.S05E15E16.Pups.Save.the.Butterflies.-.Pups.Save.an.Underground.Chicken.1080p.NICK.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY_track3_[eng]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:02,870
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
2
00:00:02,970 --> 00:00:05,873
♪ We'll be there on
the double ♪
3
00:00:05,973 --> 00:00:07,508
{\an1}
♪ Whenever there's a problem
4
00:00:07,608 --> 00:00:10,077
♪ Round Adventure Bay
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,845
{\an1}
♪ Ryder and his team of pups
6
00:00:11,945 --> 00:00:13,080
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,180 --> 00:00:15,215
{\an1}
♪ Marshall, Rubble, Chase,
8
00:00:15,315 --> 00:00:16,850
♪ Rocky, Zuma, Skye
9
00:00:16,950 --> 00:00:18,685
♪ Yeah, they're on
the way ♪
10
00:00:18,785 --> 00:00:20,654
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
11
00:00:20,754 --> 00:00:23,090
♪ Whenever you're
in trouble ♪
12
00:00:23,190 --> 00:00:24,925
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
♪ We'll be there on
the double ♪
14
00:00:27,127 --> 00:00:29,029
♪ No job is too big,
No pup is too small ♪
15
00:00:29,129 --> 00:00:32,332
♪ PAW Patrol,
We're on a roll! ♪
16
00:00:32,432 --> 00:00:34,034
♪ So here we go
PAW Patrol ♪
17
00:00:34,134 --> 00:00:35,269
♪ Whoa-oh-oh
18
00:00:35,369 --> 00:00:36,537
♪ PAW Patrol
19
00:00:36,637 --> 00:00:38,071
♪ Whoa-oh-oh-oh
20
00:00:38,172 --> 00:00:39,540
♪ PAW Patrol
21
00:00:45,845 --> 00:00:47,346
Chickaletta, this year
22
00:00:47,447 --> 00:00:50,383
we'll have the most gorgeous
tulip garden yet!
23
00:00:50,483 --> 00:00:53,720
(Clucking, snoring)
24
00:00:53,820 --> 00:00:55,455
{\an3}
Oh!
25
00:00:55,555 --> 00:00:57,090
But I can't grow any flowers
if I'm out of bulbs.
26
00:00:57,190 --> 00:00:59,225
(Drone whirring)
27
00:00:59,325 --> 00:01:00,727
{\an1}
Got you covered, Auntie Mayor!
28
00:01:00,827 --> 00:01:04,430
{\an1}
More tulip bulbs, coming up!
29
00:01:04,530 --> 00:01:06,766
{\an1}
Maintain a safe distance.
30
00:01:06,866 --> 00:01:08,134
Good!
31
00:01:08,234 --> 00:01:10,636
{\an1}
Now, pick a landing spot.
32
00:01:10,737 --> 00:01:12,071
Hover.
33
00:01:12,171 --> 00:01:14,774
{\an1}
That's right, and set 'er down!
34
00:01:14,874 --> 00:01:16,976
Thank you, Julia, Julius.
35
00:01:17,076 --> 00:01:19,245
You're so very clever.
36
00:01:19,345 --> 00:01:23,082
Hmph, those tulips would look
much better in my garden.
37
00:01:24,751 --> 00:01:25,918
Whoa!
38
00:01:26,018 --> 00:01:27,887
{\an1}
Julia, be careful!
39
00:01:27,987 --> 00:01:29,989
Ahhh! Whoa!
40
00:01:30,089 --> 00:01:31,290
Mayor Humdinger!
41
00:01:31,391 --> 00:01:33,726
Ahh, get me down!
42
00:01:33,826 --> 00:01:34,961
(Beeping)
43
00:01:35,061 --> 00:01:37,897
Unhand my bulbs, sir!
44
00:01:39,232 --> 00:01:41,801
{\an1}
I wasn't trying to take them.
45
00:01:41,901 --> 00:01:44,837
I was, uh, cleaning dirt
off them.
46
00:01:44,937 --> 00:01:46,806
{\an1}
Bulbs don't need to be cleaned.
47
00:01:46,906 --> 00:01:48,808
{\an1}
Fine, have messy tulips!
48
00:01:48,908 --> 00:01:51,778
My garden will be much better
than yours, anyway!
49
00:01:51,878 --> 00:01:54,781
Ha!
50
00:01:54,881 --> 00:01:57,417
Nope. Nope.
51
00:01:57,517 --> 00:01:59,118
Not pretty enough.
52
00:01:59,285 --> 00:02:00,420
(Sniffing)
53
00:02:00,520 --> 00:02:01,788
Not perfumey enough.
54
00:02:01,888 --> 00:02:03,489
(Sniffing)
Oh, too perfumey!
55
00:02:03,589 --> 00:02:04,924
Ah-ah-choo!
56
00:02:05,024 --> 00:02:07,693
(Sneezing)
57
00:02:07,794 --> 00:02:11,297
(Butterfly squeaking)
58
00:02:11,397 --> 00:02:13,166
Oh, it's perfect.
59
00:02:13,299 --> 00:02:15,301
It's beautiful, it's...
60
00:02:15,401 --> 00:02:17,837
purple!
61
00:02:17,937 --> 00:02:19,205
Ha ha, kittens, dig it up!
62
00:02:19,305 --> 00:02:21,808
(Meowing)
63
00:02:21,908 --> 00:02:25,211
(Squeaking)
64
00:02:25,311 --> 00:02:27,814
{\an3}
Ah!
65
00:02:29,882 --> 00:02:31,551
(Butterfly squeaking)
66
00:02:31,651 --> 00:02:33,519
Oh, a singing flower!
67
00:02:33,619 --> 00:02:35,521
That's way better
than any old tulip!
68
00:02:35,621 --> 00:02:37,523
(Meowing)
69
00:02:37,623 --> 00:02:39,525
{\an1}
I agree, my little kitty choir.
70
00:02:39,625 --> 00:02:42,361
This bush is certainly something
to yowl about.
71
00:02:42,462 --> 00:02:44,964
(Mayor yowling)
72
00:02:49,635 --> 00:02:51,537
Oh, finished!
73
00:02:51,637 --> 00:02:54,841
I can't wait until these
beauties bloom.
74
00:02:54,941 --> 00:02:57,009
(Tires screeching)
75
00:02:57,110 --> 00:03:01,314
Ha! While you're waiting,
I'll have an instant garden!
76
00:03:01,414 --> 00:03:03,516
{\an1}
Oh! That is a stunning plant.
77
00:03:03,616 --> 00:03:05,184
Where did you get it?
78
00:03:05,284 --> 00:03:07,186
It was just sitting there
outside the forest,
79
00:03:07,286 --> 00:03:08,721
so I dug it up.
80
00:03:08,821 --> 00:03:11,524
Mayor Humdinger,
sometimes it's not a good idea
81
00:03:11,624 --> 00:03:14,394
to take something
from where it's growing.
82
00:03:14,494 --> 00:03:15,862
Nonsense.
83
00:03:15,962 --> 00:03:17,563
It'll look far better
in my flower patch
84
00:03:17,663 --> 00:03:19,866
than by some mucky path
by the forest.
85
00:03:19,966 --> 00:03:21,100
{\an3}
(Sniffing)
86
00:03:21,200 --> 00:03:22,368
(Butterfly squeaking)
87
00:03:22,468 --> 00:03:24,203
{\an1}
And it sings!
88
00:03:24,303 --> 00:03:26,305
I'd like to see your tulips
do that!
89
00:03:26,372 --> 00:03:28,307
(Meowing)
90
00:03:28,341 --> 00:03:29,675
{\an1}
That's it, kitties.
91
00:03:29,776 --> 00:03:32,311
Sing about our beautiful
new flowers.
92
00:03:32,345 --> 00:03:34,047
Ahh!
93
00:03:34,147 --> 00:03:35,314
Whoa!
94
00:03:35,381 --> 00:03:37,950
(Clucking)
95
00:03:38,051 --> 00:03:39,585
Chickaletta! Oh, no!
96
00:03:39,685 --> 00:03:41,120
(Clucking)
97
00:03:41,254 --> 00:03:42,889
{\an1}
The remote control is jammed!
98
00:03:42,989 --> 00:03:44,123
I'll get Chickaletta!
99
00:03:44,257 --> 00:03:45,525
Hey!
100
00:03:45,625 --> 00:03:48,261
I'm calling Ryder.
101
00:03:49,695 --> 00:03:51,597
ROCKY:
Hmm, I have ten hangers,
102
00:03:51,697 --> 00:03:54,367
four cans of paint,
and a bunch of rags.
103
00:03:54,467 --> 00:03:56,969
Wow, that's a lot of stuff,
Rocky.
104
00:03:57,070 --> 00:03:58,438
Well, you never know
when someone
105
00:03:58,538 --> 00:04:00,306
{\an1}
might have a closet emergency.
106
00:04:00,406 --> 00:04:01,908
(Laughing)
107
00:04:02,008 --> 00:04:03,776
(Phone ringing)
108
00:04:03,876 --> 00:04:05,745
Hi, Mayor Goodway.
109
00:04:05,845 --> 00:04:07,747
Ryder! Chickaletta's flying off
on a drone,
110
00:04:07,847 --> 00:04:11,117
{\an1}
and the remote's broken! Oh!
111
00:04:11,284 --> 00:04:14,754
Uh-oh, and these butterflies
are acting really strange.
112
00:04:14,854 --> 00:04:16,289
We're on it!
113
00:04:16,322 --> 00:04:18,591
No chicken is too high,
no pup is too small!
114
00:04:18,691 --> 00:04:20,293
(Beeping)
115
00:04:20,393 --> 00:04:23,162
Robo-Dog, bring in
the Air Patroller.
116
00:04:23,296 --> 00:04:26,299
PAW Patrol,
to the Air Patroller!
117
00:04:26,332 --> 00:04:28,167
PUPS:
Ryder needs us!
118
00:04:28,301 --> 00:04:29,736
Ahhh!
119
00:04:29,836 --> 00:04:32,338
(Barking)
120
00:04:34,073 --> 00:04:35,308
Whoa!
121
00:04:35,408 --> 00:04:36,576
(Crashing)
122
00:04:36,676 --> 00:04:38,311
Sorry, guys.
123
00:04:38,344 --> 00:04:40,246
I got a little "hung up."
124
00:04:40,346 --> 00:04:42,515
(Laughing)
125
00:04:42,615 --> 00:04:46,786
{\an3}
♪
126
00:04:46,886 --> 00:04:49,489
(Barking, giggling)
127
00:04:49,589 --> 00:04:52,091
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
128
00:04:52,258 --> 00:04:53,659
{\an1}
This is a strange one, pups.
129
00:04:53,760 --> 00:04:56,129
Chickaletta is stuck
on a runaway drone.
130
00:04:56,262 --> 00:04:57,930
(Clucking)
131
00:04:58,030 --> 00:04:59,866
And unusual butterflies are
flying around Adventure Bay
132
00:04:59,966 --> 00:05:01,434
causing chaos.
133
00:05:01,534 --> 00:05:04,303
So, for this mission,
I'll need Rubble.
134
00:05:04,404 --> 00:05:05,805
I need you to use
your hoverboard
135
00:05:05,905 --> 00:05:07,106
to rescue Chickaletta.
136
00:05:07,273 --> 00:05:09,475
Rubble on the double!
137
00:05:09,575 --> 00:05:12,979
And Skye, I need you to use
your super-sonic wings
138
00:05:13,079 --> 00:05:15,515
to find out where these strange
butterflies are coming from.
139
00:05:15,615 --> 00:05:17,817
This puppy's gotta fly!
140
00:05:17,917 --> 00:05:19,152
All right!
141
00:05:19,285 --> 00:05:20,953
PAW Patrol is on a roll!
142
00:05:21,054 --> 00:05:22,789
(Barking)
143
00:05:22,889 --> 00:05:24,457
♪ PAW Patrol
144
00:05:24,557 --> 00:05:28,394
♪ Go go go go go go go go
145
00:05:28,494 --> 00:05:29,862
♪ Rubble!
146
00:05:29,962 --> 00:05:33,666
♪ Go go go go go go
147
00:05:33,766 --> 00:05:35,301
♪ PAW Patrol
148
00:05:35,334 --> 00:05:38,504
♪ Go go go go go go
149
00:05:38,604 --> 00:05:41,040
(Barking)
150
00:05:41,140 --> 00:05:45,311
♪ Go go go go go go go
151
00:05:46,779 --> 00:05:48,548
♪ Skye!
152
00:05:48,648 --> 00:05:53,352
{\an1}
♪ Go go go go go go go go go
153
00:05:56,856 --> 00:05:59,358
♪ PAW Patrol is on a roll
154
00:06:01,867 --> 00:06:03,235
(Wings fluttering)
155
00:06:03,335 --> 00:06:04,637
(Kittens meowing)
156
00:06:04,737 --> 00:06:08,340
Oh, will you kittens
please stop yowling?
157
00:06:08,441 --> 00:06:10,309
(Gasping)
158
00:06:10,409 --> 00:06:11,677
(Tires screeching)
159
00:06:11,777 --> 00:06:12,945
Oh, shoo!
160
00:06:13,045 --> 00:06:14,280
Oh, get off!
161
00:06:14,380 --> 00:06:15,514
{\an3}
Oh!
162
00:06:15,614 --> 00:06:17,683
(Clucking)
163
00:06:17,783 --> 00:06:19,618
Get ready, Chickaletta!
164
00:06:19,718 --> 00:06:22,521
I'm moving in for the save!
165
00:06:22,621 --> 00:06:25,658
{\an3}
♪
166
00:06:25,758 --> 00:06:28,494
Ryder, the butterflies seem
to be coming from the woods!
167
00:06:28,594 --> 00:06:32,865
(Wings fluttering)
168
00:06:32,965 --> 00:06:35,000
I'll track them back
to their home!
169
00:06:35,101 --> 00:06:36,535
Good idea, Skye.
170
00:06:36,635 --> 00:06:38,604
There's one!
171
00:06:38,704 --> 00:06:42,141
{\an1}
Hey, these are melody monarchs!
172
00:06:42,241 --> 00:06:44,877
They usually follow a dark
purple scout butterfly
173
00:06:44,977 --> 00:06:47,646
who flies ahead looking
for food.
174
00:06:47,747 --> 00:06:49,482
Roger that, Ryder!
175
00:06:49,582 --> 00:06:52,785
I'll keep a lookout
for the dark purple scout.
176
00:06:52,885 --> 00:06:55,488
Time to make our getaway
177
00:06:55,588 --> 00:06:57,990
and plant my beautiful
flower bush!
178
00:06:58,090 --> 00:07:01,827
(Butterflies squeaking)
179
00:07:01,927 --> 00:07:04,530
(Drone whirring)
180
00:07:04,630 --> 00:07:07,233
Careful, butterflies!
181
00:07:07,333 --> 00:07:08,501
(Drone whirring)
182
00:07:08,634 --> 00:07:10,169
Almost there.
183
00:07:10,269 --> 00:07:12,705
And... jump!
184
00:07:12,805 --> 00:07:13,973
(Clucking)
185
00:07:14,073 --> 00:07:15,508
Nice hop, Chickaletta!
186
00:07:15,641 --> 00:07:16,876
(Clucking)
187
00:07:16,976 --> 00:07:19,178
Now, let's take care of
this drone!
188
00:07:19,278 --> 00:07:20,513
Hi-ya!
189
00:07:20,646 --> 00:07:21,847
(Clucking)
190
00:07:21,947 --> 00:07:23,516
You can say that again!
191
00:07:23,649 --> 00:07:26,385
Ryder, I found a spot that looks
like it's been dug up,
192
00:07:26,485 --> 00:07:29,321
and a couple butterflies
are here!
193
00:07:29,422 --> 00:07:32,391
RYDER:
Hmm, maybe that's where our
butterfly bush used to be.
194
00:07:32,491 --> 00:07:34,493
{\an1}
It says here without a scout,
195
00:07:34,660 --> 00:07:37,096
the other butterflies may not
find food.
196
00:07:37,196 --> 00:07:39,365
Who would dig up
a butterfly bush?
197
00:07:39,465 --> 00:07:42,068
I'll keep look -- uh-oh!
198
00:07:42,168 --> 00:07:43,936
{\an1}
A huge swarm of melody monarchs
199
00:07:44,036 --> 00:07:46,772
are headed towards
Adventure Bay!
200
00:07:48,974 --> 00:07:52,011
Chase, I need you to warn
everybody and clear the streets.
201
00:07:52,111 --> 00:07:55,481
Chase is on the case!
202
00:07:57,349 --> 00:07:58,517
(Barking)
203
00:07:58,684 --> 00:07:59,752
♪ Go go go go go go go
204
00:07:59,852 --> 00:08:01,020
Ruff!
205
00:08:01,120 --> 00:08:02,521
♪ Chase!
206
00:08:02,621 --> 00:08:07,626
♪ Go go go go go go go go
207
00:08:10,329 --> 00:08:12,531
Ruff! Megaphone!
208
00:08:16,068 --> 00:08:17,770
Everybody, watch out!
209
00:08:17,870 --> 00:08:21,407
A big swarm of melody monarchs
is on its way!
210
00:08:21,507 --> 00:08:23,309
Oh, thanks, Rubble.
211
00:08:23,409 --> 00:08:25,478
Chickaletta, stay in there.
212
00:08:25,644 --> 00:08:27,379
{\an1}
Julius, Julia, come with me!
213
00:08:27,480 --> 00:08:32,051
Ryder, we have to get those
butterflies away from town.
214
00:08:32,151 --> 00:08:35,054
If the melody monarchs follow
a scout butterfly, then...
215
00:08:35,154 --> 00:08:36,489
(Gasping)
I know!
216
00:08:36,655 --> 00:08:38,657
{\an1}
Robo-Dog, back to the Lookout.
217
00:08:38,724 --> 00:08:41,327
Skye, can you find another
butterfly bush?
218
00:08:41,427 --> 00:08:42,795
SKYE:
On it, Ryder!
219
00:08:42,895 --> 00:08:45,297
Rocky, we'll need some stuff
from your truck.
220
00:08:45,397 --> 00:08:46,732
Sure, Ryder!
221
00:08:46,832 --> 00:08:49,335
Don't lose it, reuse it!
222
00:08:49,435 --> 00:08:52,405
RYDER:
Zuma, you're the scout
butterfly.
223
00:08:52,505 --> 00:08:54,440
I fixed your pup tag
224
00:08:54,540 --> 00:08:55,741
so it'll make the butterfly
trilling sound.
225
00:08:55,841 --> 00:08:57,343
(Squeaking)
226
00:08:57,443 --> 00:08:59,478
{\an1}
Follow me, puppy-flies!
227
00:08:59,578 --> 00:09:02,481
We've got to move
some melody monarchs.
228
00:09:02,615 --> 00:09:05,151
It's working!
They're following Zuma.
229
00:09:05,251 --> 00:09:08,454
(Butterflies squeaking)
230
00:09:08,621 --> 00:09:09,688
Ah, quick, kitties.
231
00:09:09,789 --> 00:09:11,791
Let's get out of here.
232
00:09:14,293 --> 00:09:16,629
(Butterflies squeaking)
233
00:09:16,729 --> 00:09:19,331
RYDER:
Skye, have you found any more
butterfly bushes yet?
234
00:09:19,432 --> 00:09:21,700
I see some.
235
00:09:21,801 --> 00:09:24,637
Actually, a bunch
of butterfly bushes.
236
00:09:24,737 --> 00:09:26,172
Way far away!
237
00:09:26,272 --> 00:09:27,773
Great!
238
00:09:27,873 --> 00:09:30,709
I'll send the pups and the
butterflies over to you!
239
00:09:30,810 --> 00:09:33,646
{\an3}
Dude, I think
we're losing a few!
240
00:09:33,746 --> 00:09:35,648
{\an1}
I've got this!
241
00:09:35,748 --> 00:09:37,650
Come on, butterflies.
242
00:09:37,750 --> 00:09:40,486
Time to flutter bye-byes!
243
00:09:40,653 --> 00:09:44,824
(Squeaking)
244
00:09:46,258 --> 00:09:47,860
RYDER:
Excellent work, pups.
245
00:09:47,960 --> 00:09:49,662
You brought the butterflies
to their food.
246
00:09:49,728 --> 00:09:51,997
Now, let's head back
to Adventure Bay.
247
00:09:52,098 --> 00:09:55,468
Mind if I stay a little longer,
Ryder?
248
00:09:55,568 --> 00:10:00,139
The butterflies are so much fun
to fly with!
249
00:10:00,239 --> 00:10:04,677
Ryder, pups, thank you again
for saving Chickaletta!
250
00:10:04,777 --> 00:10:09,648
Who'd ever imagine butterflies
could cause such havoc?
251
00:10:09,749 --> 00:10:11,150
No problem, Mayor!
252
00:10:11,250 --> 00:10:13,719
Remember, if you're ever
in trouble, just...
253
00:10:13,819 --> 00:10:16,856
(Butterfly squeaking)
..for help!
254
00:10:16,956 --> 00:10:18,357
Ryder, over here!
255
00:10:18,457 --> 00:10:20,426
RYDER:
Did you find something, Chase?
256
00:10:20,526 --> 00:10:22,895
I think I know why the
butterflies flew into town.
257
00:10:22,995 --> 00:10:24,263
(Skye gasping)
258
00:10:24,363 --> 00:10:26,332
That's a blossom
for a butterfly bush!
259
00:10:26,432 --> 00:10:28,167
That looks just like
that singing plant
260
00:10:28,267 --> 00:10:29,935
{\an1}
Mayor Humdinger dug up.
261
00:10:30,035 --> 00:10:33,105
So, he's the one who moved
the butterfly's food supply.
262
00:10:33,205 --> 00:10:34,774
(Phone ringing)
263
00:10:34,874 --> 00:10:36,776
Ryder, I found something
on my way back.
264
00:10:36,876 --> 00:10:38,944
(Kittens meowing)
I think you should come!
265
00:10:39,044 --> 00:10:41,113
Stop!
(Kittens meowing)
266
00:10:41,213 --> 00:10:43,048
{\an1}
Stop your caterwauling, kittens!
267
00:10:43,149 --> 00:10:45,851
Dude, what's causing
the yowl-a-thon?
268
00:10:45,951 --> 00:10:47,653
{\an3}
I don't know.
269
00:10:47,720 --> 00:10:49,121
But we found the missing
butterfly bush.
270
00:10:49,221 --> 00:10:50,756
(Squeaking)
There's another sound!
271
00:10:50,856 --> 00:10:53,392
But it's kind of hard to hear
above the kittens.
272
00:10:53,492 --> 00:10:56,228
(Squeaking)
273
00:10:56,328 --> 00:10:57,663
{\an1}
Ooh, pretty!
274
00:10:57,730 --> 00:10:59,732
{\an1}
It's our lost butterfly scout!
275
00:10:59,832 --> 00:11:02,234
It was in the flower bush
all this time!
276
00:11:02,334 --> 00:11:03,602
{\an3}
Oh!
277
00:11:03,702 --> 00:11:06,138
So, the melody monarchs
came into town,
278
00:11:06,238 --> 00:11:08,307
because they were looking
for their buddy,
279
00:11:08,407 --> 00:11:10,776
and following the sound
of his trill!
280
00:11:10,876 --> 00:11:12,311
(Squeaking)
281
00:11:12,411 --> 00:11:13,612
(Marshall laughing)
282
00:11:13,679 --> 00:11:15,347
Catch you guys on the fly!
283
00:11:16,916 --> 00:11:19,952
I think you have some replanting
to do, Mayor Humdinger.
284
00:11:20,052 --> 00:11:21,754
{\an1}
Oh, I'll gladly put it back.
285
00:11:21,854 --> 00:11:24,256
I never want to see
those monarch menaces again!
286
00:11:24,356 --> 00:11:27,660
From now on, all I'll grow
in my garden are weeds.
287
00:11:27,760 --> 00:11:28,961
(Meowing)
288
00:11:29,061 --> 00:11:30,496
That's enough!
289
00:11:30,629 --> 00:11:31,931
The butterflies are gone!
290
00:11:32,031 --> 00:11:34,834
Stop!
291
00:11:34,934 --> 00:11:36,302
Come on, scout!
292
00:11:36,402 --> 00:11:38,070
{\an1}
I'll bring you to your friends!
293
00:11:38,170 --> 00:11:40,005
(Marshall howling)
♪ P-P-PAW PAW, PAW Patrol
294
00:11:45,093 --> 00:11:46,561
(Pups laughing)
295
00:11:46,661 --> 00:11:48,363
Yip, yip, yip!
(Barking)
296
00:11:48,463 --> 00:11:52,200
Let's make this ride a really
clean machine, everybody!
297
00:11:52,300 --> 00:11:56,037
{\an1}
Ryder's gonna be so surprised!
298
00:11:56,137 --> 00:11:58,706
(Whistling)
299
00:11:58,806 --> 00:12:01,209
I know that whistle.
Ryder's on his way!
300
00:12:01,309 --> 00:12:02,510
{\an1}
But we're not finished!
301
00:12:02,610 --> 00:12:03,811
{\an1}
We missed a spot.
302
00:12:03,912 --> 00:12:05,547
I got it! Arf!
303
00:12:05,647 --> 00:12:07,815
We don't have time!
(Ryder whistling)
304
00:12:07,916 --> 00:12:09,851
He'll still love it.
Ready, pups?
305
00:12:09,951 --> 00:12:11,352
(Whistling)
306
00:12:11,452 --> 00:12:12,820
PUPS:
Surprise!
307
00:12:12,921 --> 00:12:15,590
{\an1}
Wow, great job, pups. Thanks!
308
00:12:15,690 --> 00:12:17,025
You're welcome!
309
00:12:17,125 --> 00:12:19,427
(Ryder shouting)
Oops.
310
00:12:19,527 --> 00:12:21,863
Heh heh, surprise?
311
00:12:21,963 --> 00:12:24,833
(Laughing)
That sure was!
312
00:12:24,933 --> 00:12:26,601
I guess I should have worn
my bathing suit.
313
00:12:26,701 --> 00:12:29,504
(All laughing)
314
00:12:30,939 --> 00:12:34,943
Oh, a clean chicken
is a happy chicken!
315
00:12:35,043 --> 00:12:37,745
Even if that chicken
is a statue.
316
00:12:37,846 --> 00:12:40,215
(Chickaletta clucking)
317
00:12:40,315 --> 00:12:44,185
{\an1}
Oh! Is that dirt on your beak?
318
00:12:44,285 --> 00:12:46,521
{\an1}
Ugh! I think I need a ladder.
319
00:12:46,621 --> 00:12:49,457
We can't have a dirty beak,
now can we, Chickaletta?
320
00:12:49,557 --> 00:12:52,227
I'll be right back.
321
00:12:52,327 --> 00:12:55,196
(Clucking)
322
00:12:57,899 --> 00:13:01,903
(Pecking)
323
00:13:04,906 --> 00:13:07,542
Oh, yeah, mm-hmm!
324
00:13:07,642 --> 00:13:09,310
(Gasping)
The statue is gone.
325
00:13:09,410 --> 00:13:10,812
Chickaletta,
what happened to it?
326
00:13:10,912 --> 00:13:12,447
(Pecking)
327
00:13:12,547 --> 00:13:14,816
Oh, you poor, poor thing!
328
00:13:14,916 --> 00:13:17,318
Oh, you must be in shock.
You're utterly cluckless!
329
00:13:17,418 --> 00:13:20,288
I'll call Ryder.
330
00:13:20,388 --> 00:13:22,757
(Phone ringing)
331
00:13:22,857 --> 00:13:24,292
Hi, Mayor Goodway!
332
00:13:24,392 --> 00:13:26,628
{\an1}
Ryder! Emergency, emergency!
333
00:13:26,761 --> 00:13:28,963
The statue of Chickaletta
has disappeared!
334
00:13:29,063 --> 00:13:30,331
Disappeared?
335
00:13:30,431 --> 00:13:32,433
The PAW Patrol will be
right over.
336
00:13:32,534 --> 00:13:35,937
No statue is too missing,
no pup is too small.
337
00:13:36,037 --> 00:13:37,172
(Beeping)
338
00:13:37,272 --> 00:13:39,440
PAW Patrol, to the Lookout!
339
00:13:39,541 --> 00:13:41,442
PUPS:
Ryder needs us!
340
00:13:41,543 --> 00:13:42,944
Ugh!
341
00:13:43,044 --> 00:13:44,179
Hey!
342
00:13:44,279 --> 00:13:46,181
Whoa!
343
00:13:46,281 --> 00:13:48,183
Whooa-a-a!
344
00:13:48,283 --> 00:13:49,951
(Marshall shouting)
345
00:13:50,051 --> 00:13:51,519
Look out!
346
00:13:51,619 --> 00:13:52,954
(Crashing)
347
00:13:53,054 --> 00:13:55,857
Maybe I should be on drying duty
next time.
348
00:13:55,957 --> 00:13:58,293
(All laughing)
349
00:13:58,393 --> 00:14:03,398
{\an3}
♪
350
00:14:08,069 --> 00:14:10,572
(Elevator dinging)
351
00:14:13,074 --> 00:14:15,877
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
352
00:14:15,977 --> 00:14:17,445
(Beeping)
353
00:14:17,545 --> 00:14:19,747
The statue of Chickaletta
just disappeared,
354
00:14:19,814 --> 00:14:21,216
{\an1}
and Mayor Goodway is very upset.
355
00:14:21,316 --> 00:14:22,750
No!
356
00:14:22,817 --> 00:14:25,053
We need to find out who took it,
and get it back.
357
00:14:25,153 --> 00:14:27,822
So, for this mission,
I'll need Spy Chase!
358
00:14:27,922 --> 00:14:29,991
I need you to use your
heat-seeking goggles
359
00:14:30,091 --> 00:14:32,393
to locate any tracks
we may not be able to see.
360
00:14:32,494 --> 00:14:34,863
Spy Chase is on the case!
361
00:14:34,963 --> 00:14:36,564
And I'll need Skye.
362
00:14:36,664 --> 00:14:37,999
Use your copter to see
363
00:14:38,099 --> 00:14:40,068
if you can find where the statue
has been taken.
364
00:14:40,168 --> 00:14:43,004
(Barking)
Let's take to the sky!
365
00:14:43,104 --> 00:14:46,241
All right!
PAW Patrol is on a roll!
366
00:14:46,341 --> 00:14:50,211
(Barking)
367
00:14:50,311 --> 00:14:51,746
♪ PAW Patrol
368
00:14:51,846 --> 00:14:53,414
(Barking)
369
00:14:53,515 --> 00:14:55,049
♪ Go go go go go
370
00:14:55,149 --> 00:14:57,085
♪ PAW Patrol
371
00:14:57,185 --> 00:14:58,419
Yeah!
372
00:14:58,520 --> 00:15:00,388
(Barking) Yeah!
373
00:15:00,488 --> 00:15:02,423
(Giggling)
374
00:15:02,524 --> 00:15:07,162
{\an3}
♪
375
00:15:07,262 --> 00:15:08,429
♪ Chase!
376
00:15:08,530 --> 00:15:10,031
Ruff!
377
00:15:10,131 --> 00:15:14,269
{\an1}
♪ Go go go go go go go go go
378
00:15:14,369 --> 00:15:17,071
♪ PAW Patrol
379
00:15:17,172 --> 00:15:19,107
♪ Go go go go go go
380
00:15:19,207 --> 00:15:21,042
♪ Skye!
381
00:15:21,142 --> 00:15:25,113
{\an1}
♪ Go go go go go go go go go
382
00:15:27,148 --> 00:15:29,050
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
383
00:15:29,150 --> 00:15:31,786
(Tires screeching)
384
00:15:35,056 --> 00:15:39,227
(Siren blaring)
385
00:15:39,327 --> 00:15:43,031
{\an3}
♪
386
00:15:48,080 --> 00:15:50,816
Ryder, thank goodness
you're here!
387
00:15:50,916 --> 00:15:52,651
I'm so upset!
388
00:15:52,751 --> 00:15:54,753
And Chickaletta is too.
389
00:15:54,853 --> 00:15:58,023
She just keeps staring at
where the statue used to be.
390
00:15:58,123 --> 00:15:59,358
Don't worry.
391
00:15:59,458 --> 00:16:01,193
We'll find your Chickaletta
statue.
392
00:16:01,293 --> 00:16:03,729
Skye, fly over town and see
if there's any sign of it.
393
00:16:03,829 --> 00:16:05,564
On my way!
394
00:16:05,664 --> 00:16:09,435
(Helicopter whirring)
395
00:16:11,837 --> 00:16:14,373
Hmm, nothing yet.
396
00:16:14,473 --> 00:16:18,043
How could something so big
disappear so quickly?
397
00:16:20,479 --> 00:16:21,947
It might help if we knew
which direction
398
00:16:22,047 --> 00:16:23,749
the statue snatchers went.
399
00:16:23,849 --> 00:16:25,918
Chase, see if you can find
anything
400
00:16:26,018 --> 00:16:27,553
{\an1}
with your heat-seeking goggles.
401
00:16:27,653 --> 00:16:30,389
Ruff! Goggles!
402
00:16:30,489 --> 00:16:31,857
How will that help?
403
00:16:31,957 --> 00:16:33,392
{\an1}
Chase's goggles pick up the heat
404
00:16:33,492 --> 00:16:35,561
left behind by things
like footprints,
405
00:16:35,661 --> 00:16:37,263
{\an1}
even though we can't see them.
406
00:16:37,363 --> 00:16:38,864
CHASE:
Ryder, I found something!
407
00:16:38,964 --> 00:16:40,099
A trail!
408
00:16:40,199 --> 00:16:42,067
{\an3}
Great, which way
are they going?
409
00:16:42,167 --> 00:16:43,369
I don't know.
410
00:16:43,469 --> 00:16:45,237
They end at the manhole!
411
00:16:45,337 --> 00:16:48,207
RYDER:
Hmm, scrape marks.
412
00:16:48,307 --> 00:16:50,776
And this manhole cover looks
like it's been moved.
413
00:16:50,876 --> 00:16:52,077
We'd better check it out.
414
00:16:52,177 --> 00:16:54,079
(Cover scraping)
415
00:16:54,179 --> 00:16:55,314
Chase, send down a drone
416
00:16:55,414 --> 00:16:57,116
{\an1}
to see if you can find anything
417
00:16:57,216 --> 00:16:59,785
in the underground tunnel
system.
418
00:16:59,885 --> 00:17:02,288
Ruff! Drone!
419
00:17:02,388 --> 00:17:05,057
Ruff! Launch!
420
00:17:10,529 --> 00:17:14,300
Which way should we send
the drone?
421
00:17:14,400 --> 00:17:15,568
RYDER:
There's a light.
422
00:17:15,668 --> 00:17:17,069
{\an1}
Send it that way.
423
00:17:17,169 --> 00:17:19,438
{\an3}
There's the statue,
yes!
424
00:17:19,538 --> 00:17:21,140
But why is it moving?
425
00:17:21,240 --> 00:17:22,508
(Mayor Humdinger cackling)
426
00:17:22,608 --> 00:17:25,444
Mayor Humdinger,
I should have known.
427
00:17:25,544 --> 00:17:27,813
Oh, that man gives mayors
a bad name.
428
00:17:27,880 --> 00:17:29,815
{\an1}
When we get back to the lair,
429
00:17:29,882 --> 00:17:33,319
we're going to have this statue
reshaped into a statue of me!
430
00:17:33,419 --> 00:17:34,587
Ha ha!
431
00:17:34,687 --> 00:17:35,854
(Kitten meowing)
432
00:17:35,955 --> 00:17:38,290
{\an1}
Fine, and of you kittens, too.
433
00:17:38,390 --> 00:17:39,825
Hey!
434
00:17:39,892 --> 00:17:41,660
I don't remember inviting
the PAW Patrol
435
00:17:41,827 --> 00:17:43,662
to my statue-taking party.
436
00:17:43,829 --> 00:17:47,132
Mayor Humdinger must have
knocked out the drone's camera!
437
00:17:47,233 --> 00:17:50,536
Well, then we'll just have to go
after him another way.
438
00:17:50,636 --> 00:17:52,304
'Sup, Ryder, dude?
439
00:17:52,404 --> 00:17:55,307
Zuma, Mayor Humdinger's taken
the statue of Chickaletta,
440
00:17:55,407 --> 00:17:57,309
{\an1}
and is trying to escape with it
441
00:17:57,409 --> 00:17:58,944
through the tunnels
beneath Adventure Bay.
442
00:17:59,044 --> 00:18:01,146
Bummer. How can I help?
443
00:18:01,247 --> 00:18:03,682
Meet me at the culvert
with your hovercraft.
444
00:18:03,782 --> 00:18:06,385
Let's dive in.
445
00:18:08,654 --> 00:18:10,322
Chase, you need to launch
another drone
446
00:18:10,422 --> 00:18:11,790
to locate Mayor Humdinger.
447
00:18:11,824 --> 00:18:13,826
Ruff! Drone!
448
00:18:13,926 --> 00:18:16,629
Ruff! Launch!
449
00:18:21,233 --> 00:18:23,335
{\an1}
Whoa, it sure is dark down here.
450
00:18:23,435 --> 00:18:25,671
Are we going the right way?
451
00:18:25,804 --> 00:18:27,873
Chase's drone is looking
for Mayor Humdinger.
452
00:18:27,973 --> 00:18:29,975
We'll follow its lead.
453
00:18:32,811 --> 00:18:35,014
(Drone beeping)
454
00:18:35,114 --> 00:18:38,651
{\an1}
Sounds like something's wrong!
455
00:18:38,817 --> 00:18:40,719
Uh-oh! Ryder!
456
00:18:40,819 --> 00:18:43,622
It looks like the kittens
launched a yarn ball attack!
457
00:18:45,190 --> 00:18:46,559
Bad news.
458
00:18:46,659 --> 00:18:48,561
{\an1}
They downed this drone, too!
459
00:18:48,661 --> 00:18:50,362
That's okay.
460
00:18:50,462 --> 00:18:52,331
At least we've got a location
on the kittens,
461
00:18:52,431 --> 00:18:55,267
because wherever they are,
so is the statue.
462
00:18:55,367 --> 00:18:57,836
Zuma, this way!
463
00:18:59,672 --> 00:19:01,574
That's Chase's drone.
464
00:19:01,674 --> 00:19:03,342
{\an1}
That means they were just here.
465
00:19:03,442 --> 00:19:05,277
{\an1}
Look! Something gold!
466
00:19:05,377 --> 00:19:07,846
{\an1}
It must be the statue!
467
00:19:14,954 --> 00:19:16,555
Huh?
468
00:19:16,655 --> 00:19:18,524
{\an1}
This is just a cardboard cutout.
469
00:19:18,624 --> 00:19:20,192
They tricked us!
470
00:19:20,292 --> 00:19:22,628
MAYOR HUMDINGER:
I got you, silly PAW Patrol!
471
00:19:22,795 --> 00:19:24,863
(Mayor cackling)
472
00:19:24,964 --> 00:19:28,300
{\an1}
Follow that laugh!
473
00:19:28,400 --> 00:19:29,868
(Cackling)
474
00:19:29,969 --> 00:19:32,071
MAYOR HUMDINGER:
Naughty kitties, no fighting,
475
00:19:32,171 --> 00:19:33,973
and watch the statue!
476
00:19:34,073 --> 00:19:37,610
It sounds like it's coming
from that way.
477
00:19:37,710 --> 00:19:39,144
(Bouncing)
478
00:19:39,245 --> 00:19:42,448
BOTH:
Whoa!
479
00:19:42,548 --> 00:19:44,650
It's a fake entrance?
480
00:19:44,817 --> 00:19:47,319
Boy, Mayor Humdinger sure has
gone to a lot of trouble
481
00:19:47,419 --> 00:19:48,888
to trick us.
482
00:19:48,988 --> 00:19:51,290
(Mayor laughing)
483
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
But he's not gonna trick us
for long!
484
00:19:57,229 --> 00:20:01,133
Ryder, are you having any luck
finding my beloved statue?
485
00:20:01,233 --> 00:20:03,569
Still working on it,
Mayor Goodway.
486
00:20:03,669 --> 00:20:04,970
Thanks.
487
00:20:05,070 --> 00:20:07,139
I'm just grateful
that this disaster
488
00:20:07,239 --> 00:20:10,409
hasn't affected Chickaletta's
appetite.
489
00:20:10,509 --> 00:20:12,578
(Mayor Humdinger cackling)
490
00:20:12,678 --> 00:20:14,813
MAYOR HUMDINGER:
Now, kittens, shh!
491
00:20:14,914 --> 00:20:17,249
{\an3}
Ryder, look!
There they are.
492
00:20:20,386 --> 00:20:23,489
Mayor Humdinger,
give back that statue!
493
00:20:23,589 --> 00:20:25,424
{\an1}
I don't think so, PAW Patrol.
494
00:20:25,524 --> 00:20:28,427
{\an1}
Our plan is working perfectly.
495
00:20:28,527 --> 00:20:30,329
(Kittens giggling)
496
00:20:30,429 --> 00:20:32,464
(Laughing)
497
00:20:34,967 --> 00:20:38,704
MAYOR:
Grab a towel, it's bath time!
498
00:20:38,804 --> 00:20:41,006
See you later, ha ha!
499
00:20:41,106 --> 00:20:42,708
Or not!
500
00:20:42,808 --> 00:20:45,344
Ugh, I'm totally tired
of him laughing.
501
00:20:45,444 --> 00:20:46,812
Let's go!
502
00:20:46,912 --> 00:20:49,348
Hold on,
that water's too strong.
503
00:20:49,448 --> 00:20:51,850
It'll sweep us out
and toss us far into the bay.
504
00:20:51,951 --> 00:20:54,787
We need a safer way
to get the statue back.
505
00:20:54,887 --> 00:20:58,157
Ha ha! This tunnel will lead us
straight to Foggy Bottom.
506
00:20:58,257 --> 00:20:59,892
Whoa!
507
00:20:59,992 --> 00:21:01,360
Ah, an alligator!
508
00:21:01,460 --> 00:21:03,896
Kitty carrier in reverse!
509
00:21:03,996 --> 00:21:06,398
Whoa!
510
00:21:06,498 --> 00:21:08,400
Wahhh!
511
00:21:08,500 --> 00:21:10,803
Ahhh!
512
00:21:10,903 --> 00:21:12,972
Ryder, Mayor Humdinger
and the kittens
513
00:21:13,072 --> 00:21:14,673
are in big trouble!
514
00:21:14,773 --> 00:21:17,776
Chase, Skye, I need you to get
ready for a really big catch.
515
00:21:17,810 --> 00:21:19,378
Sure thing!
516
00:21:19,478 --> 00:21:20,779
You can count on us!
517
00:21:20,813 --> 00:21:24,250
(Tires screeching)
518
00:21:26,485 --> 00:21:29,788
{\an1}
Whoa! Abandon kitty carrier!
519
00:21:29,822 --> 00:21:32,324
(Kittens meowing)
520
00:21:37,129 --> 00:21:40,399
Ruff! Net!
521
00:21:40,499 --> 00:21:43,569
{\an1}
(Mayor and kittens shouting)
522
00:21:43,669 --> 00:21:45,971
How embarrassing.
523
00:21:47,973 --> 00:21:50,943
Great work, PAW Patrol!
524
00:21:52,945 --> 00:21:54,847
{\an3}
Make sure you get
behind her wings.
525
00:21:54,947 --> 00:21:56,849
{\an3}
You made them
extra filthy!
526
00:21:56,949 --> 00:21:58,584
(Grumbling)
527
00:21:58,751 --> 00:22:00,052
{\an1}
I don't know how to thank you
528
00:22:00,152 --> 00:22:03,122
for rescuing this precious
work of art.
529
00:22:03,222 --> 00:22:04,623
No problem, Mayor Goodway.
530
00:22:04,757 --> 00:22:07,259
Remember, whenever you're
missing a statue,
531
00:22:07,359 --> 00:22:08,861
just yelp for help.
532
00:22:08,961 --> 00:22:11,864
Actually, I do know
how to show my gratitude.
533
00:22:11,964 --> 00:22:15,301
I'm treating you and the pups
to goodies at Mr. Porter's.
534
00:22:15,401 --> 00:22:16,869
Hooray!
535
00:22:16,969 --> 00:22:18,404
{\an3}
Awesome!
Yippee!
536
00:22:18,504 --> 00:22:19,872
(Chickaletta clucking)
537
00:22:19,972 --> 00:22:22,308
I'm a mayor.
I don't want to clean statues.
538
00:22:22,408 --> 00:22:24,510
Come on, kittens.
We're out of here.
539
00:22:25,778 --> 00:22:27,046
(Alligator growling)
540
00:22:27,146 --> 00:22:29,381
Yikes! N-n-nice alligator.
541
00:22:29,481 --> 00:22:30,616
Who's a good alligator?
542
00:22:30,783 --> 00:22:32,484
{\an1}
Heh heh, you are, that's who!
543
00:22:32,585 --> 00:22:34,253
(Growling)
544
00:22:34,353 --> 00:22:37,823
Ah! Just cleaning here.
Scrub, scrub.
545
00:22:37,923 --> 00:22:39,925
(Alligator growling)
♪ P-P-PAW, PAW, PAW Patrol
546
00:22:42,543 --> 00:22:52,553
{\an3}
♪
42353