All language subtitles for Paw.Patrol.S05E13E14.Pups.Save.a.Bookmobile.-.Pups.Save.Heady.Humdinger.1080p.NICK.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:02,970 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,572 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:05,572 --> 00:00:07,608 {\an1}♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,210 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,945 {\an1}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,213 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,213 --> 00:00:15,315 {\an1}♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 8 00:00:15,315 --> 00:00:16,950 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,785 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:18,785 --> 00:00:20,754 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:20,754 --> 00:00:23,223 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:23,223 --> 00:00:25,058 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:25,058 --> 00:00:27,127 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:27,127 --> 00:00:29,129 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 15 00:00:29,129 --> 00:00:32,432 ♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪ 16 00:00:32,432 --> 00:00:34,134 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:34,134 --> 00:00:36,236 ♪ Whoa-oh-oh, PAW Patrol ♪ 18 00:00:36,236 --> 00:00:38,605 ♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 19 00:00:48,798 --> 00:00:50,033 (Everest barking) 20 00:00:50,033 --> 00:00:51,801 {\an1}Hi, Miss Marjorie. 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,236 {\an1}Did you bring us some new books? 22 00:00:53,236 --> 00:00:55,005 I certainly did, Everest. 23 00:00:55,005 --> 00:00:57,841 I love when you visit in your bookmobile 24 00:00:57,841 --> 00:01:00,343 and let me pick out a book for Jake and I to read. 25 00:01:00,343 --> 00:01:03,346 You'll never be sorry taking time for a story. 26 00:01:03,346 --> 00:01:04,881 (Laughing) 27 00:01:04,881 --> 00:01:06,349 {\an1}Do you have one about penguins? 28 00:01:06,349 --> 00:01:08,018 Or possums? 29 00:01:08,018 --> 00:01:10,487 (Gasping) How about penguins and possums? 30 00:01:10,487 --> 00:01:12,989 Or bunnies? Bunnies are the best! 31 00:01:12,989 --> 00:01:16,760 Not today, but how about a book on polar bears? 32 00:01:16,760 --> 00:01:19,396 Polar bears are cool... for real. 33 00:01:19,396 --> 00:01:20,997 They live in the Arctic. 34 00:01:22,699 --> 00:01:24,000 Thanks! 35 00:01:24,000 --> 00:01:25,902 {\an3}Now, does everyone have a book? 36 00:01:25,902 --> 00:01:27,937 {\an3}Wonderful! 37 00:01:27,937 --> 00:01:31,007 As long as this rickety old bookmobile keeps going, 38 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 {\an1}I'll keep bringing you new ones. 39 00:01:33,009 --> 00:01:34,678 {\an3}See you soon! 40 00:01:34,678 --> 00:01:36,212 Thank you! (Kids giggling) 41 00:01:36,212 --> 00:01:37,781 Maynard! 42 00:01:37,781 --> 00:01:40,550 As soon as I get these put away, we're hitting the road! 43 00:01:40,550 --> 00:01:42,419 (Chattering) 44 00:01:42,419 --> 00:01:45,055 {\an1}Ooh! This one's my favorite. 45 00:01:49,025 --> 00:01:51,528 (Gearshift cranking) 46 00:01:53,964 --> 00:01:55,432 (Gasping) 47 00:01:55,432 --> 00:01:56,800 (Maynard chattering) 48 00:01:56,800 --> 00:01:58,969 Maynard? Miss Marjorie? 49 00:02:02,973 --> 00:02:06,242 Uh-oh, time to call Ryder! 50 00:02:06,242 --> 00:02:09,746 RYDER: "And then, Heidi Hopper said to the baby spider, 51 00:02:09,746 --> 00:02:11,448 "'Quick, jump on my back 52 00:02:11,448 --> 00:02:13,950 and I'll carry you away far from the rockslide!'" 53 00:02:13,950 --> 00:02:17,087 {\an3}Ooh, I love Heidi Hopper stories! 54 00:02:17,087 --> 00:02:20,991 "Then, Heidi went boing, boing, boing, fast, fast, fast, 55 00:02:20,991 --> 00:02:23,627 "keeping just ahead of the rolling rocks 56 00:02:23,627 --> 00:02:26,796 until she hopped right up to... a raging river!" 57 00:02:26,796 --> 00:02:28,064 (Pups gasping) 58 00:02:28,064 --> 00:02:30,000 Dude! What did she do? 59 00:02:30,000 --> 00:02:33,670 "Heidi decided if you can't stop, hop! 60 00:02:33,670 --> 00:02:36,139 "And then, she jumped clear over the river, 61 00:02:36,139 --> 00:02:37,807 {\an1}and got the spider to safety." 62 00:02:37,807 --> 00:02:39,075 ALL: Hooray! 63 00:02:39,075 --> 00:02:40,744 Yay for Heidi! She saved the day! 64 00:02:40,744 --> 00:02:41,978 What a bunny. 65 00:02:41,978 --> 00:02:43,480 {\an3}Hey, look! 66 00:02:43,480 --> 00:02:45,682 I've got floppy ears just like Heidi Hopper. 67 00:02:45,682 --> 00:02:47,350 (Laughing) 68 00:02:47,350 --> 00:02:49,185 Boing, boing, boing! 69 00:02:49,185 --> 00:02:51,187 {\an1}And I'm a rolling rock. 70 00:02:51,187 --> 00:02:52,622 Me too! 71 00:02:52,622 --> 00:02:53,990 Watch out, Heidi! 72 00:02:53,990 --> 00:02:55,258 (Barking) 73 00:02:55,258 --> 00:02:57,093 (Phone ringing) 74 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 {\an1}Hi, Everest, what's going on? 75 00:02:58,595 --> 00:03:00,530 Ryder, Miss Marjorie and Maynard 76 00:03:00,530 --> 00:03:02,666 {\an1} are trapped in the bookmobile, 77 00:03:02,666 --> 00:03:04,834 and it's rolling out of control down Mountainview Road! 78 00:03:04,834 --> 00:03:06,469 We're on our way! 79 00:03:06,469 --> 00:03:09,639 No bookmobile is too fast, no pup is too small! 80 00:03:09,639 --> 00:03:10,874 (Beeping) 81 00:03:10,874 --> 00:03:14,010 {\an1}PAW Patrol, to the Lookout! 82 00:03:14,010 --> 00:03:16,713 PUPS: Ryder needs us! 83 00:03:16,713 --> 00:03:20,216 Boing -- whoaaa! 84 00:03:20,216 --> 00:03:21,718 Whoa! 85 00:03:21,718 --> 00:03:22,986 {\an3}Whoa! 86 00:03:22,986 --> 00:03:24,321 (Crashing) 87 00:03:24,321 --> 00:03:26,957 Whoops, sorry. 88 00:03:26,957 --> 00:03:28,992 Guess I should have stopped before I hopped. 89 00:03:28,992 --> 00:03:30,894 (Laughing) 90 00:03:30,894 --> 00:03:35,899 {\an3} 91 00:03:40,804 --> 00:03:42,505 (Elevator dinging) 92 00:03:46,176 --> 00:03:48,545 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 93 00:03:48,545 --> 00:03:49,813 (Beeping) 94 00:03:49,813 --> 00:03:51,348 Thanks for hurrying, pups. 95 00:03:51,348 --> 00:03:53,583 Miss Marjorie's bookmobile is out of control. 96 00:03:53,583 --> 00:03:55,185 We have to rescue her and Maynard. 97 00:03:55,185 --> 00:03:56,486 (Maynard chattering) 98 00:03:56,486 --> 00:03:58,188 And make sure no one else gets hurt. 99 00:03:58,188 --> 00:04:00,657 So, for this mission, I'll need Chase. 100 00:04:00,657 --> 00:04:03,994 I'll need you to take your truck ahead of the bookmobile 101 00:04:03,994 --> 00:04:05,996 and your megaphone to clear the road. 102 00:04:05,996 --> 00:04:07,864 Chase is on the case! 103 00:04:07,864 --> 00:04:10,867 Skye, I'll need you to use your harness 104 00:04:10,867 --> 00:04:12,602 {\an1}to lift Miss Marjorie to safety. 105 00:04:12,602 --> 00:04:13,870 (Barking) 106 00:04:13,870 --> 00:04:15,538 Let's take to the sky! 107 00:04:15,538 --> 00:04:18,541 And Everest, I'll need you to use your grapple 108 00:04:18,541 --> 00:04:20,510 to grab the bookmobile and slow it down 109 00:04:20,510 --> 00:04:22,045 so we can save Maynard. 110 00:04:22,045 --> 00:04:25,115 Off the trail, Everest won't fail! 111 00:04:25,115 --> 00:04:28,218 All right! PAW Patrol is on a roll! 112 00:04:28,218 --> 00:04:32,389 (Barking) 113 00:04:32,389 --> 00:04:33,923 ♪ PAW Patrol ♪ 114 00:04:33,923 --> 00:04:37,227 (Barking) 115 00:04:37,227 --> 00:04:39,262 ♪ PAW Patrol ♪ 116 00:04:39,262 --> 00:04:40,864 Yeah! 117 00:04:40,864 --> 00:04:42,565 (Barking) Yeah! 118 00:04:42,565 --> 00:04:44,601 (Giggling) 119 00:04:44,601 --> 00:04:48,872 {\an3} 120 00:04:48,872 --> 00:04:50,173 ♪ Chase! ♪ 121 00:04:50,173 --> 00:04:51,875 Ruff! 122 00:04:51,875 --> 00:04:56,413 ♪ Go go go go go go go ♪ 123 00:04:56,413 --> 00:04:58,181 ♪ PAW Patrol ♪ 124 00:04:58,181 --> 00:04:59,983 (Siren blaring) 125 00:04:59,983 --> 00:05:01,284 Ruff! Yeah! 126 00:05:01,284 --> 00:05:02,752 ♪ Skye! ♪ 127 00:05:02,752 --> 00:05:05,188 ♪ Go go go go go go go ♪ 128 00:05:05,188 --> 00:05:08,892 ♪ Go go go go go go ♪ 129 00:05:08,892 --> 00:05:11,194 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 130 00:05:11,194 --> 00:05:13,897 (Tires screeching) 131 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 (Siren blaring) 132 00:05:18,568 --> 00:05:22,405 {\an3} 133 00:05:32,972 --> 00:05:36,642 (Siren blaring) 134 00:05:36,642 --> 00:05:38,044 There they are! 135 00:05:38,044 --> 00:05:40,479 I hope Miss Marjorie's doing all right. 136 00:05:40,479 --> 00:05:42,181 (Siren blaring) 137 00:05:43,849 --> 00:05:45,117 (Rumbling) 138 00:05:45,117 --> 00:05:46,385 Whoa! 139 00:05:46,385 --> 00:05:47,853 Windy out there. 140 00:05:47,853 --> 00:05:49,155 (Knocking) 141 00:05:49,155 --> 00:05:51,157 {\an1}Maynard! We'll be leaving soon! 142 00:05:51,157 --> 00:05:53,659 (Chattering) 143 00:05:56,028 --> 00:05:57,897 {\an1}Chase, get ahead of the bookmobile 144 00:05:57,897 --> 00:05:59,966 {\an1}and clear the road. 145 00:05:59,966 --> 00:06:02,401 (Tires screeching) 146 00:06:02,401 --> 00:06:05,805 Careful, careful. 147 00:06:05,805 --> 00:06:08,307 Now! 148 00:06:10,576 --> 00:06:11,911 That was close! 149 00:06:11,911 --> 00:06:14,513 Ruff, megaphone! 150 00:06:14,513 --> 00:06:16,883 Runaway bookmobile! Look out ahead! 151 00:06:16,883 --> 00:06:18,885 (Maynard chattering) 152 00:06:18,885 --> 00:06:20,820 {\an3}Hey, Ryder! Am I glad to see you. 153 00:06:20,820 --> 00:06:22,255 {\an1}Back at ya. 154 00:06:22,255 --> 00:06:24,690 Pull in close, then launch your grapple. 155 00:06:24,690 --> 00:06:26,192 Sure thing! 156 00:06:27,760 --> 00:06:30,263 (Barking) Grapple! 157 00:06:33,933 --> 00:06:35,668 (Tires screeching) 158 00:06:35,668 --> 00:06:37,336 Skye, now. Move in! 159 00:06:37,336 --> 00:06:40,039 Sounds like someone's making tea. 160 00:06:40,039 --> 00:06:42,441 (Gasping) What's going on? 161 00:06:42,441 --> 00:06:43,776 We're moving? 162 00:06:43,776 --> 00:06:45,111 {\an1}Miss Marjorie! 163 00:06:45,111 --> 00:06:46,679 {\an1}Buckle into the harness! 164 00:06:46,679 --> 00:06:48,381 I can't leave Maynard with my books. 165 00:06:48,381 --> 00:06:49,782 Maynard! 166 00:06:49,782 --> 00:06:51,951 We'll save Maynard and the books. 167 00:06:53,786 --> 00:06:55,054 (Giggling) 168 00:06:55,054 --> 00:06:56,589 Whoo-hoo! 169 00:06:58,891 --> 00:07:00,126 (Gasping) 170 00:07:00,126 --> 00:07:02,228 Whoa! It's a book barrage! 171 00:07:02,228 --> 00:07:04,897 Everest, retract your grapple and pull back to safety. 172 00:07:04,897 --> 00:07:06,365 {\an3}Okay. 173 00:07:06,365 --> 00:07:08,801 {\an1}I'll start picking up books. 174 00:07:10,803 --> 00:07:12,038 Good idea. 175 00:07:12,038 --> 00:07:13,639 I'll get some more help. 176 00:07:13,639 --> 00:07:15,975 Rocky, Rubble, meet us out by Mountainview Road. 177 00:07:15,975 --> 00:07:17,310 You got it, Ryder! 178 00:07:17,310 --> 00:07:19,812 {\an1} On our way! 179 00:07:22,448 --> 00:07:23,816 Thanks, Ryder. 180 00:07:23,816 --> 00:07:25,885 Please save Maynard, 181 00:07:25,885 --> 00:07:28,387 and my books! 182 00:07:32,091 --> 00:07:34,627 Rocky, Rubble, get those books! 183 00:07:34,627 --> 00:07:37,129 (Barking) Claw! 184 00:07:39,098 --> 00:07:41,067 I'll grab. 185 00:07:41,067 --> 00:07:44,637 {\an1}And I'll scoop! 186 00:07:44,637 --> 00:07:46,572 RYDER: Way to grab all those books! 187 00:07:46,572 --> 00:07:49,242 Okay, Everest, let's try this again with the grapple. 188 00:07:49,242 --> 00:07:50,943 We've got to save Maynard. 189 00:07:53,613 --> 00:07:56,449 Now, slow down. 190 00:07:56,449 --> 00:07:58,918 Got it! 191 00:07:58,918 --> 00:08:01,454 Oh, no. I don't got it! 192 00:08:01,454 --> 00:08:04,457 (Chattering) 193 00:08:04,457 --> 00:08:05,825 (Siren blaring) 194 00:08:05,825 --> 00:08:07,093 Huh? 195 00:08:07,093 --> 00:08:08,828 (Railroad signal clanging) 196 00:08:08,828 --> 00:08:10,096 (Train horn sounding) 197 00:08:10,096 --> 00:08:13,032 {\an1}Uh-oh, I got to call Ryder. 198 00:08:13,032 --> 00:08:16,102 Skye, use your hook to slow down the bookmobile. 199 00:08:18,504 --> 00:08:20,039 (Clanging) 200 00:08:20,039 --> 00:08:21,874 Got it! 201 00:08:21,874 --> 00:08:23,543 It's pulling pretty hard. 202 00:08:23,543 --> 00:08:25,811 {\an1}I don't think I can stop it! 203 00:08:29,148 --> 00:08:31,183 I've got an idea. 204 00:08:31,183 --> 00:08:33,653 Auto-pilot! 205 00:08:33,653 --> 00:08:35,054 (Grunting) 206 00:08:37,757 --> 00:08:39,058 (Chattering) 207 00:08:39,058 --> 00:08:40,326 Hiya, Maynard. 208 00:08:40,326 --> 00:08:41,627 Time to buckle up! 209 00:08:45,164 --> 00:08:47,333 Skye, release your hook. 210 00:08:47,333 --> 00:08:48,801 I'm gonna hit the brakes. 211 00:08:48,801 --> 00:08:51,771 (Tires screeching) 212 00:08:51,771 --> 00:08:54,073 (Train horn honking) 213 00:08:54,073 --> 00:08:56,175 Ryder, there's a train coming fast! 214 00:08:56,175 --> 00:08:58,578 And the bookmobile's headed right for it! 215 00:08:58,578 --> 00:08:59,845 The brakes aren't working. 216 00:08:59,845 --> 00:09:02,882 {\an1}I'm trying the emergency brake. 217 00:09:02,882 --> 00:09:04,984 Huh? That's not good. 218 00:09:04,984 --> 00:09:07,153 RYDER: Uh, pups? 219 00:09:07,153 --> 00:09:09,021 I'm not sure I can stop. 220 00:09:09,021 --> 00:09:10,389 {\an3}I know! 221 00:09:10,389 --> 00:09:12,024 Ryder, if you can't stop, 222 00:09:12,024 --> 00:09:13,659 do what Heidi Hopper did. 223 00:09:13,659 --> 00:09:14,894 {\an1} What do you mean, Marshall? 224 00:09:14,894 --> 00:09:17,396 BOTH: If you can't stop, hop! 225 00:09:17,396 --> 00:09:18,664 (Laughing) 226 00:09:18,664 --> 00:09:20,066 That's it! 227 00:09:20,066 --> 00:09:22,935 Rocky, Rubble, I need a ramp quick! 228 00:09:28,674 --> 00:09:31,911 Hey, I bet those steel girders would work. 229 00:09:31,911 --> 00:09:34,747 Don't lose it, reuse it! 230 00:09:34,747 --> 00:09:36,048 Let's go! 231 00:09:38,417 --> 00:09:40,586 Hurry! The train's almost here! 232 00:09:40,586 --> 00:09:42,755 (Train horn honking) 233 00:09:45,758 --> 00:09:48,261 Here it comes! 234 00:09:49,462 --> 00:09:51,430 Now, all we need is speed! 235 00:09:51,430 --> 00:09:54,066 (Engine revving) 236 00:09:56,035 --> 00:09:57,770 (Tires screeching) 237 00:09:57,770 --> 00:10:01,040 (Gasping) 238 00:10:01,040 --> 00:10:02,375 (Maynard chattering) 239 00:10:04,777 --> 00:10:07,079 (Clanging, horn honking) 240 00:10:07,079 --> 00:10:09,582 {\an3}We did it! 241 00:10:11,417 --> 00:10:12,785 {\an1}Whoo-hoo! 242 00:10:12,785 --> 00:10:15,454 Way to drive! 243 00:10:15,454 --> 00:10:16,789 (Chattering) 244 00:10:16,789 --> 00:10:18,157 Thank you, Ryder. 245 00:10:18,157 --> 00:10:19,926 Thank you, pups! 246 00:10:19,926 --> 00:10:21,561 You're welcome! 247 00:10:21,561 --> 00:10:24,330 And remember, if you ever need us, just yelp for -- 248 00:10:24,330 --> 00:10:28,134 (Clattering) 249 00:10:28,134 --> 00:10:29,402 Help? 250 00:10:29,402 --> 00:10:33,072 {\an1}Oh, no, my poor bookmobile. 251 00:10:33,072 --> 00:10:36,142 Now, how am I going to get books to the children? 252 00:10:36,142 --> 00:10:39,278 We're sure gonna miss all those great stories. 253 00:10:39,278 --> 00:10:41,781 Don't worry, Miss Marjorie. We've got you covered. 254 00:10:41,781 --> 00:10:45,084 Pups, let's hop to it! 255 00:10:45,084 --> 00:10:48,955 {\an3} 256 00:10:54,093 --> 00:10:56,596 Stand back, everyone. 257 00:10:58,431 --> 00:11:00,266 Paw-some job, pups. 258 00:11:00,266 --> 00:11:04,036 Miss Marjorie is going to love this! 259 00:11:04,036 --> 00:11:05,771 (Horn honking) 260 00:11:05,771 --> 00:11:08,307 MISS MARJORIE: Yee-ha! Whoo-hoo! 261 00:11:11,143 --> 00:11:15,114 (Button beeping) 262 00:11:15,114 --> 00:11:16,349 {\an3}Whoa. 263 00:11:16,349 --> 00:11:18,017 {\an1}Hiya, kids. 264 00:11:18,017 --> 00:11:21,554 Everest, I have a very special book for you this month. 265 00:11:21,554 --> 00:11:26,192 It's called Heidi Hopper, the Bravest Bunny in the World. 266 00:11:26,192 --> 00:11:28,060 A bunny story? 267 00:11:28,060 --> 00:11:30,029 Wow, books are so cool. 268 00:11:30,029 --> 00:11:32,064 {\an1}Like I always say, 269 00:11:32,064 --> 00:11:34,567 you'll never be sorry taking time for a story. 270 00:11:36,068 --> 00:11:38,804 (Sighing) I love happy endings. 271 00:11:46,135 --> 00:11:49,605 (Camera clicking) 272 00:11:49,605 --> 00:11:51,441 {\an1}Oh, Chickaletta, 273 00:11:51,441 --> 00:11:54,243 look at how everyone is enjoying your statue. 274 00:11:54,243 --> 00:11:56,746 It warms my heart that they love my little Chicky-poo 275 00:11:56,746 --> 00:11:58,114 as much as I do. 276 00:11:58,114 --> 00:11:59,415 (Clucking) 277 00:11:59,415 --> 00:12:01,317 MAYOR HUMDINGER: It's not fair! 278 00:12:01,317 --> 00:12:04,854 {\an1}All those folks are fawning over Adventure Bay's chicken statue. 279 00:12:04,854 --> 00:12:07,156 They should be looking at something better, 280 00:12:07,156 --> 00:12:09,859 something bigger, something beautiful! 281 00:12:09,859 --> 00:12:11,861 Something like... 282 00:12:11,861 --> 00:12:13,863 (Woodpecker pecking) 283 00:12:13,863 --> 00:12:17,500 Ah! A giant carving of me! 284 00:12:17,500 --> 00:12:20,603 {\an1}Welcome to Mount Humdinger! 285 00:12:20,603 --> 00:12:21,938 (Snickering) 286 00:12:21,938 --> 00:12:23,473 (Kittens meowing) 287 00:12:23,473 --> 00:12:26,042 (Cackling) 288 00:12:29,112 --> 00:12:30,847 (Plates clattering) 289 00:12:30,847 --> 00:12:32,715 (Loud drilling noise) Whoa! 290 00:12:32,715 --> 00:12:34,817 {\an1}What was that, a jackhammer? 291 00:12:34,817 --> 00:12:36,319 (Loud drilling noise) 292 00:12:36,319 --> 00:12:38,287 There's no construction scheduled for today. 293 00:12:38,287 --> 00:12:41,124 (Loud drilling noise) 294 00:12:41,124 --> 00:12:42,525 Come, Chickaletta. 295 00:12:42,525 --> 00:12:45,261 {\an1}Let's get to the bottom of this. 296 00:12:45,261 --> 00:12:46,462 (Gasping) 297 00:12:46,462 --> 00:12:48,898 (Drilling) 298 00:12:53,369 --> 00:12:55,271 (Pencil scratching) 299 00:12:55,271 --> 00:12:57,040 {\an1}And make my top hat taller. 300 00:12:57,040 --> 00:12:59,509 It's the greatest, tallest hat ever! 301 00:12:59,509 --> 00:13:00,743 {\an1}Mayor Humdinger! 302 00:13:00,743 --> 00:13:02,512 {\an1}Stop all this immediately! 303 00:13:02,512 --> 00:13:04,480 Ha! If you could have a statue of a chicken, 304 00:13:04,480 --> 00:13:06,716 I can have a Humdinger doozy carving 305 00:13:06,716 --> 00:13:08,518 {\an1}of the world's greatest mayor! 306 00:13:08,518 --> 00:13:10,353 Me! 307 00:13:10,353 --> 00:13:11,587 (Laughing) 308 00:13:14,290 --> 00:13:15,525 Uh-oh. 309 00:13:15,525 --> 00:13:17,293 (Shrieking in panic) 310 00:13:17,293 --> 00:13:19,429 {\an1}Well, now you've got that, 311 00:13:19,429 --> 00:13:22,298 {\an1}and a Humdinger doozy of a 'dozer problem! 312 00:13:22,298 --> 00:13:25,034 I'm calling Ryder. 313 00:13:26,869 --> 00:13:28,504 Whoo-hoo! Nice one, Chase. 314 00:13:28,504 --> 00:13:31,007 {\an3}Marshall, it's your turn, dude. 315 00:13:31,007 --> 00:13:32,608 {\an1}Push out one of the bones 316 00:13:32,608 --> 00:13:34,343 without knocking the whole tower down! 317 00:13:34,343 --> 00:13:37,513 {\an3}Hmm. 318 00:13:37,513 --> 00:13:40,016 Oh, I think... this bone. 319 00:13:43,720 --> 00:13:45,088 (Clattering) 320 00:13:45,088 --> 00:13:47,056 {\an1}Oops, picked the wrong bone. 321 00:13:47,056 --> 00:13:48,524 (All laughing) 322 00:13:48,524 --> 00:13:50,393 (Phone ringing) 323 00:13:50,393 --> 00:13:52,261 Hi, Mayor Goodway. 324 00:13:52,261 --> 00:13:54,964 Ryder, that Mayor Humdinger is ruining the hill! 325 00:13:54,964 --> 00:13:56,532 And one of his kittens is in danger! 326 00:13:56,532 --> 00:13:58,267 (Meowing) 327 00:13:58,267 --> 00:13:59,802 RYDER: Don't worry, we're on our way! 328 00:13:59,802 --> 00:14:03,306 No hill is too tall, no pup is too small! 329 00:14:03,306 --> 00:14:04,707 (Beeping) 330 00:14:04,707 --> 00:14:06,776 {\an1}PAW Patrol, to the Lookout! 331 00:14:06,776 --> 00:14:08,544 PUPS: Ryder needs us! 332 00:14:08,544 --> 00:14:11,280 (Barking) 333 00:14:11,280 --> 00:14:12,548 Whoa! 334 00:14:12,548 --> 00:14:14,283 (Barking) 335 00:14:14,283 --> 00:14:15,551 ALL: Watch out! 336 00:14:15,551 --> 00:14:17,487 Whoa! 337 00:14:17,487 --> 00:14:19,288 (Crashing) 338 00:14:19,288 --> 00:14:21,090 (Pups sighing) 339 00:14:21,090 --> 00:14:22,325 {\an3}Don't worry! 340 00:14:22,325 --> 00:14:24,660 I'll help you down. 341 00:14:24,660 --> 00:14:27,430 (All shouting) 342 00:14:27,430 --> 00:14:29,966 {\an1}Oops! Picked the wrong pup! 343 00:14:29,966 --> 00:14:32,135 (Laughing) 344 00:14:32,135 --> 00:14:37,140 {\an3} 345 00:14:42,512 --> 00:14:45,014 (Elevator dinging) 346 00:14:47,250 --> 00:14:49,786 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 347 00:14:49,786 --> 00:14:51,087 (Beeping) 348 00:14:51,087 --> 00:14:52,688 Thanks for coming, pups. 349 00:14:52,688 --> 00:14:55,324 Mayor Humdinger's been carving his face in the cliffs, 350 00:14:55,324 --> 00:14:57,260 and now, his bulldozing kitten is in trouble. 351 00:14:57,260 --> 00:14:58,594 (Meowing) 352 00:14:58,594 --> 00:15:01,431 So, for this mission I'll need Skye. 353 00:15:01,431 --> 00:15:04,267 I'll need you to lower your line to lift the kitten clear. 354 00:15:04,267 --> 00:15:05,501 (Barking) 355 00:15:05,501 --> 00:15:07,270 Let's take to the sky! 356 00:15:07,270 --> 00:15:11,140 Rubble, I need you to use a rake to build a ramp out of rocks 357 00:15:11,140 --> 00:15:13,443 {\an1}to get the 'dozer down safely. 358 00:15:13,443 --> 00:15:16,045 {\an1}Rubble on the double! 359 00:15:16,045 --> 00:15:19,515 All right! PAW Patrol is on a roll! 360 00:15:19,515 --> 00:15:22,685 (Barking) 361 00:15:22,685 --> 00:15:24,821 ♪ PAW Patrol ♪ 362 00:15:24,821 --> 00:15:26,522 Yeah! 363 00:15:26,522 --> 00:15:28,124 (Barking) Yeah! 364 00:15:28,124 --> 00:15:29,392 ♪ PAW Patrol ♪ 365 00:15:29,392 --> 00:15:30,960 (Barking) 366 00:15:30,960 --> 00:15:33,463 ♪ Go go go go go go ♪ 367 00:15:33,463 --> 00:15:38,634 {\an3} 368 00:15:38,634 --> 00:15:40,536 Ruff! Yeah! 369 00:15:40,536 --> 00:15:41,838 ♪ Skye! ♪ 370 00:15:41,838 --> 00:15:45,575 {\an1}♪ Go go go go go go go go ♪ 371 00:15:46,909 --> 00:15:48,411 ♪ PAW Patrol ♪ 372 00:15:48,411 --> 00:15:52,348 ♪ Go go go go go go ♪ 373 00:15:52,348 --> 00:15:53,750 ♪ Rubble! ♪ 374 00:15:53,750 --> 00:15:55,585 (Barking) 375 00:15:55,585 --> 00:15:59,522 {\an1}♪ Go go go go go go go go ♪ 376 00:15:59,522 --> 00:16:02,525 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 377 00:16:02,525 --> 00:16:06,262 (Tires screeching) 378 00:16:08,031 --> 00:16:11,534 {\an3} 379 00:16:21,752 --> 00:16:23,720 Ha! It's about time. 380 00:16:23,720 --> 00:16:25,656 Kittens, back to work. 381 00:16:25,656 --> 00:16:26,990 (Meowing) 382 00:16:26,990 --> 00:16:29,760 Oh, thank you for hurrying, Ryder. 383 00:16:29,760 --> 00:16:31,161 {\an3}We've got this! 384 00:16:31,161 --> 00:16:32,563 Rubble, build that ramp. 385 00:16:32,563 --> 00:16:33,864 {\an1}On it! 386 00:16:33,864 --> 00:16:35,666 Got to save the little kitty! 387 00:16:35,666 --> 00:16:37,901 Okay, Skye, you know what to do. 388 00:16:37,901 --> 00:16:40,404 You got it, Ryder! 389 00:16:45,209 --> 00:16:47,678 (Meowing) 390 00:16:53,550 --> 00:16:54,852 (Kitten whimpering) 391 00:16:54,852 --> 00:16:57,621 Ryder, runaway rig! 392 00:16:57,621 --> 00:17:00,123 Huh? 393 00:17:04,628 --> 00:17:05,896 (Giggling) Meow? 394 00:17:05,896 --> 00:17:07,130 {\an3}You good? 395 00:17:07,130 --> 00:17:08,398 (Meowing) 396 00:17:08,398 --> 00:17:10,100 Excellent, back to work. 397 00:17:10,100 --> 00:17:11,768 (Kitten grumbling) 398 00:17:11,768 --> 00:17:15,105 That's a lot of stone carved out of that rock face. 399 00:17:15,105 --> 00:17:17,474 Maybe you should stop, Mayor Humdinger. 400 00:17:17,474 --> 00:17:19,409 Stop? We're almost finished! 401 00:17:19,409 --> 00:17:20,644 RYDER: Rubble's right. 402 00:17:20,644 --> 00:17:22,613 {\an1}Hammer out the wrong stone, 403 00:17:22,613 --> 00:17:24,481 and the whole thing could come crashing down 404 00:17:24,481 --> 00:17:25,883 like a Bonestacker game. 405 00:17:25,883 --> 00:17:27,584 That hill isn't stable. 406 00:17:27,584 --> 00:17:28,819 {\an3}Ridiculous! 407 00:17:28,819 --> 00:17:30,621 Rock-diculous, even. 408 00:17:30,621 --> 00:17:32,155 When this statue is done, 409 00:17:32,155 --> 00:17:35,659 people will be able to see me -- um, uh, it -- 410 00:17:35,659 --> 00:17:37,594 for miles and miles. 411 00:17:37,594 --> 00:17:38,829 MAYOR GOODWAY: Oh! 412 00:17:38,829 --> 00:17:41,431 {\an1}Miles and miles? 413 00:17:41,431 --> 00:17:42,966 {\an1}We're going to see that face 414 00:17:42,966 --> 00:17:45,068 from everywhere in Adventure Bay? 415 00:17:45,068 --> 00:17:46,403 (Chickaletta clucking) 416 00:17:46,403 --> 00:17:48,138 I know, and people from everywhere 417 00:17:48,138 --> 00:17:50,641 will come to Foggy Bottom, home of the great Humdinger! 418 00:17:50,641 --> 00:17:52,276 Kittens, get to it! 419 00:17:52,276 --> 00:17:53,510 (Meowing) 420 00:17:53,510 --> 00:17:54,845 {\an8}We're stopping? (Meowing) 421 00:17:54,845 --> 00:17:56,613 {\an8}We're finished? (Meowing) 422 00:17:56,613 --> 00:17:57,848 Ah! 423 00:17:57,848 --> 00:18:00,083 Oh, it's amazing! 424 00:18:00,083 --> 00:18:01,952 It's magnificent! 425 00:18:01,952 --> 00:18:03,854 It's me! 426 00:18:03,854 --> 00:18:06,456 Wait a minute. 427 00:18:06,456 --> 00:18:10,494 Why are my statue ears pointed like kitten ears? 428 00:18:10,494 --> 00:18:12,629 (Murmuring) 429 00:18:12,629 --> 00:18:14,998 Argh, never mind. I'll finish it myself. 430 00:18:14,998 --> 00:18:17,634 Never ask a kitten to do a mayor's job. 431 00:18:17,634 --> 00:18:21,038 I've got a bad feeling about this. 432 00:18:21,038 --> 00:18:23,640 Me too, I'm calling for back-up. 433 00:18:23,640 --> 00:18:26,043 {\an1}Marshall, Chase, Zuma, Rocky, 434 00:18:26,043 --> 00:18:28,045 we need your help. 435 00:18:28,045 --> 00:18:29,513 (All howling) 436 00:18:33,150 --> 00:18:35,652 (Chipping rock) 437 00:18:40,057 --> 00:18:41,959 Aha! 438 00:18:41,959 --> 00:18:44,895 Now your ears are perfect, like mine. 439 00:18:44,895 --> 00:18:46,163 Done! 440 00:18:46,163 --> 00:18:47,397 (Cracking, rumbling) 441 00:18:47,397 --> 00:18:48,832 No, no, no! 442 00:18:48,832 --> 00:18:50,067 No! 443 00:18:50,067 --> 00:18:52,369 (Rumbling) 444 00:18:52,369 --> 00:18:54,404 Ahhhh! 445 00:18:54,404 --> 00:18:56,540 Back! Back! 446 00:18:56,540 --> 00:18:58,175 Everybody back! 447 00:18:58,175 --> 00:19:00,310 (Kittens meowing) 448 00:19:00,310 --> 00:19:01,678 Ryder, the kittens! 449 00:19:01,678 --> 00:19:02,913 (Siren blaring) 450 00:19:02,913 --> 00:19:04,314 Just in time. 451 00:19:04,314 --> 00:19:06,850 Let's go wrangle some rocks, pups. 452 00:19:06,850 --> 00:19:08,485 (Kitten yelping) 453 00:19:08,485 --> 00:19:12,055 Marshall, use your water cannon to stop that rock wheel. 454 00:19:12,055 --> 00:19:13,657 On it! 455 00:19:13,657 --> 00:19:16,159 (Siren blaring) 456 00:19:19,062 --> 00:19:20,564 (Barking) Water cannons! 457 00:19:23,834 --> 00:19:25,102 Kitty, jump over the mud. 458 00:19:25,102 --> 00:19:27,504 (Meowing) 459 00:19:29,106 --> 00:19:30,407 (Splashing) 460 00:19:30,407 --> 00:19:31,742 Hmph. 461 00:19:31,742 --> 00:19:33,744 (Meowing) 462 00:19:33,744 --> 00:19:37,047 Rocky, use your forklift to stop that rolling rock. 463 00:19:37,047 --> 00:19:38,282 (Gasping) 464 00:19:38,282 --> 00:19:40,184 Green means go! 465 00:19:40,184 --> 00:19:42,753 (Meowing) 466 00:19:46,223 --> 00:19:48,058 (Splashing) 467 00:19:48,058 --> 00:19:50,561 {\an3}Zuma, knock that rock into the mud. 468 00:19:56,066 --> 00:19:57,301 (Splashing) 469 00:19:57,301 --> 00:19:59,069 (Howling, meowing) 470 00:19:59,069 --> 00:20:00,637 (Meowing) 471 00:20:00,637 --> 00:20:02,973 {\an1}Chase, stop that wheel! 472 00:20:02,973 --> 00:20:04,641 Ruff! Net! 473 00:20:09,079 --> 00:20:11,448 (Net stretching) 474 00:20:11,448 --> 00:20:12,783 (Meowing) 475 00:20:12,783 --> 00:20:14,051 (Splashing) 476 00:20:14,051 --> 00:20:15,419 (Crowd clapping) 477 00:20:15,419 --> 00:20:17,554 Way to go, pups. All the kittens are safe. 478 00:20:17,554 --> 00:20:20,757 MAYOR HUMDINGER: Help! Help! 479 00:20:20,757 --> 00:20:23,393 Get me down! 480 00:20:23,393 --> 00:20:25,062 (Gasping) 481 00:20:25,062 --> 00:20:27,564 Skye, can you grab Mayor Humdinger with your harness? 482 00:20:27,564 --> 00:20:29,499 Okay! 483 00:20:32,002 --> 00:20:35,772 Mayor Humdinger! Please stay still! 484 00:20:35,772 --> 00:20:37,307 The rock is cracked! 485 00:20:37,307 --> 00:20:39,343 {\an1}The cliff could still come... 486 00:20:39,343 --> 00:20:41,078 loose! 487 00:20:41,078 --> 00:20:42,412 (Rumbling) 488 00:20:42,412 --> 00:20:44,081 Whoa! 489 00:20:44,081 --> 00:20:46,149 {\an3}(Screaming) 490 00:20:46,149 --> 00:20:48,085 Oh, no! 491 00:20:48,085 --> 00:20:50,787 It's headed straight for Adventure Bay! 492 00:20:54,024 --> 00:20:55,792 (Crowd gasping) 493 00:20:55,792 --> 00:20:58,095 Whoa! 494 00:20:58,095 --> 00:21:00,097 (Sirens blaring) 495 00:21:00,097 --> 00:21:02,466 Chase, clear the road. 496 00:21:02,466 --> 00:21:04,101 Whoa, whoa! 497 00:21:04,101 --> 00:21:05,502 CHASE: Clear the streets! 498 00:21:05,502 --> 00:21:08,138 Everyone indoors! 499 00:21:08,138 --> 00:21:11,308 Skye, I'm gonna steer this runaway rock into the bay. 500 00:21:11,308 --> 00:21:13,810 {\an1} Find me a path to the dock. 501 00:21:13,810 --> 00:21:15,812 SKYE: Waterway Street is clear! 502 00:21:15,812 --> 00:21:18,315 Great! Zuma, did you copy that? 503 00:21:18,315 --> 00:21:21,785 ZUMA: I'm on it, Ryder! 504 00:21:21,785 --> 00:21:24,555 (Mayor shouting) 505 00:21:24,555 --> 00:21:26,723 Mayor Humdinger! I have a suggestion! 506 00:21:26,723 --> 00:21:27,958 What? 507 00:21:27,958 --> 00:21:29,193 {\an3}Run faster! 508 00:21:29,193 --> 00:21:31,128 Oh! Faster? 509 00:21:32,229 --> 00:21:34,831 (Shouting in panic) 510 00:21:35,832 --> 00:21:38,068 (Screaming) 511 00:21:38,068 --> 00:21:40,237 (Splashing) 512 00:21:40,237 --> 00:21:43,840 ZUMA: Ruff, buoy! 513 00:21:43,840 --> 00:21:46,176 Hang on, Mayor dude! I'll bring you in! 514 00:21:48,412 --> 00:21:49,746 Ah! 515 00:21:50,847 --> 00:21:52,749 All that work! 516 00:21:52,749 --> 00:21:54,818 All that beauty! 517 00:21:54,818 --> 00:21:57,154 Now, no one will see it but fish! 518 00:21:59,089 --> 00:22:00,858 (Giggling) 519 00:22:00,858 --> 00:22:04,194 I just want to thank the PAW Patrol for saving the day. 520 00:22:04,194 --> 00:22:07,197 You all, ahem, rock! 521 00:22:07,197 --> 00:22:08,832 RYDER: No problem! 522 00:22:08,832 --> 00:22:12,202 Remember, if you ever need us, just yelp for help. 523 00:22:12,202 --> 00:22:14,004 {\an3}I'm just glad no one was hurt. 524 00:22:14,004 --> 00:22:15,606 A lot of rocks came down. 525 00:22:15,606 --> 00:22:17,074 {\an1}Yes, but I still think people 526 00:22:17,074 --> 00:22:19,610 will find Humdinger's carving adorable. 527 00:22:19,610 --> 00:22:21,712 Huh? What do you mean? 528 00:22:22,846 --> 00:22:25,916 I give you Mount Kitty! 529 00:22:25,916 --> 00:22:28,085 (Crowd cheering, clapping) 530 00:22:28,085 --> 00:22:31,288 No! That's not fair! 531 00:22:31,288 --> 00:22:34,858 Excuse me, would you mind posing in front of the kitties? 532 00:22:34,858 --> 00:22:37,728 ALL: Sure! 533 00:22:37,728 --> 00:22:39,363 {\an1}♪ P-P-P-PAW PAW, PAW Patrol ♪ 534 00:22:42,101 --> 00:22:52,111 {\an3} 39233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.