All language subtitles for Paw Patrol S08 E25_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,902 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,902 --> 00:00:04,404 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,973 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,973 --> 00:00:09,542 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,542 --> 00:00:11,444 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,444 --> 00:00:13,546 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,546 --> 00:00:15,014 ♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 8 00:00:15,014 --> 00:00:16,616 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:16,616 --> 00:00:18,218 ♪ Yeah! They're on the way! ♪ 10 00:00:18,218 --> 00:00:20,353 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:20,353 --> 00:00:22,222 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:22,222 --> 00:00:24,524 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:24,524 --> 00:00:26,393 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:26,393 --> 00:00:27,827 ♪ No job's too big ♪ 15 00:00:27,827 --> 00:00:29,028 ♪ No pup's too small! ♪ 16 00:00:29,028 --> 00:00:31,197 ♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪ 17 00:00:31,197 --> 00:00:34,000 ♪ So here we go, PAW Patrol ♪ 18 00:00:34,000 --> 00:00:35,769 ♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol! ♪ 19 00:00:35,769 --> 00:00:38,271 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh, PAW Patrol! ♪ 20 00:00:47,312 --> 00:00:49,840 {\an7}This pup’s gotta fly! 21 00:00:49,840 --> 00:00:52,114 {\an7}And hop! And leap! 22 00:00:52,114 --> 00:00:53,213 {\an7}And bounce! 23 00:00:53,213 --> 00:00:55,378 {\an7}\h\hAnd jump! (Wind blowing) 24 00:00:55,378 --> 00:00:57,147 {\an7}(Gasping) \hOh, no! 25 00:00:57,147 --> 00:00:58,345 {\an7}Pups! Stop! 26 00:00:58,345 --> 00:00:59,576 {\an7}What’s wrong, Skye? 27 00:00:59,576 --> 00:01:01,708 {\an7}(Bird chirping) Oh! 28 00:01:01,708 --> 00:01:02,510 {\an7}(Bird chirping) 29 00:01:02,510 --> 00:01:04,741 {\an7}I think she’s saying \h\h\hit’s her nest. 30 00:01:04,741 --> 00:01:06,345 {\an7}She sounds really sad. 31 00:01:06,345 --> 00:01:07,576 {\an7}Yeah! It looks broken. 32 00:01:07,576 --> 00:01:10,081 {\an7}\hWe’ll have to fix it before we put it back. 33 00:01:10,081 --> 00:01:12,312 {\an7}\hBut I could use some more sticks. 34 00:01:12,312 --> 00:01:14,114 {\an7}(Gasping) \hSticks! 35 00:01:14,114 --> 00:01:14,906 {\an7}I love fetching sticks! 36 00:01:14,906 --> 00:01:17,477 {\an7}I’ll tell the bird we’re gonna help. 37 00:01:17,477 --> 00:01:19,477 {\an7}Tweet-tweedle-tweet. 38 00:01:19,477 --> 00:01:20,840 {\an7}(Bird chirping) 39 00:01:20,840 --> 00:01:23,279 {\an7}Uh, Rubble, thanks, 40 00:01:23,279 --> 00:01:24,675 {\an7}but we need little sticks. 41 00:01:24,675 --> 00:01:27,840 {\an7}It’s kind of a tiny bird \h\h\hwith a tiny nest. 42 00:01:27,840 --> 00:01:29,741 {\an7}Okay, but maybe that tiny bird 43 00:01:29,741 --> 00:01:33,312 {\an7}\h\h\h\h\h\h\halways wanted a great big skyscraper nest. 44 00:01:33,312 --> 00:01:34,477 {\an7}(Giggling) 45 00:01:34,477 --> 00:01:35,708 {\an7}(Bird chirping) 46 00:01:35,708 --> 00:01:37,510 {\an7}(Laughing) 47 00:01:37,510 --> 00:01:42,378 {\an7}\h\hOh! It’s a good day for catching some waves. 48 00:01:42,378 --> 00:01:45,312 {\an7}And catching some rays! 49 00:01:45,312 --> 00:01:47,609 {\an7}(Inflating) 50 00:01:47,609 --> 00:01:48,510 {\an7}Ah! \h\h\h\h\h\h\h\h(Gasping) 51 00:01:48,510 --> 00:01:51,279 {\an7}Sorry! We didn’t mean \h\h\h\hto scare you. 52 00:01:51,279 --> 00:01:52,477 {\an7}I was not afraid! 53 00:01:52,477 --> 00:01:54,576 {\an7}I was merely yawning. 54 00:01:54,576 --> 00:01:56,510 {\an7}(Yawning) 55 00:01:56,510 --> 00:01:57,741 {\an7}Be careful, children. 56 00:01:57,741 --> 00:02:00,774 {\an7}Don’t blow that up too much. 57 00:02:01,906 --> 00:02:03,312 {\an7}(Chuckling) 58 00:02:03,312 --> 00:02:05,873 {\an7}Look! It’s flying! 59 00:02:05,873 --> 00:02:07,675 {\an7}(Splashing) Cool! 60 00:02:07,675 --> 00:02:08,840 {\an7}What a fun ride! 61 00:02:08,840 --> 00:02:10,147 {\an7}Julia! Julius! 62 00:02:10,147 --> 00:02:13,279 {\an7}It’s a little windy for the floatie to be on the water. 63 00:02:13,279 --> 00:02:15,246 {\an7}Come back to shore, please. 64 00:02:15,246 --> 00:02:17,180 {\an7}Wee! 65 00:02:17,180 --> 00:02:19,312 {\an7}Uh-oh. 66 00:02:19,312 --> 00:02:20,005 {\an7}Auntie Mayor! 67 00:02:20,005 --> 00:02:24,543 {\an7}\h\h\hOh! Don’t worry. I’ll tow you back, ah! 68 00:02:24,543 --> 00:02:25,378 {\an7}Hang on, children! 69 00:02:25,378 --> 00:02:29,543 {\an7}The wind is taking us \h\hfor a little ride! 70 00:02:29,543 --> 00:02:32,543 {\an7}Uh, hello! Beachgoers! 71 00:02:32,543 --> 00:02:34,543 {\an7}A little help! 72 00:02:34,543 --> 00:02:37,675 {\an7}(Raccoon chirping) 73 00:02:38,741 --> 00:02:39,543 {\an7}Oh, dear! 74 00:02:39,543 --> 00:02:42,312 {\an7}\h\h\h\h\hWe’ve got some floating away Goodways. 75 00:02:42,312 --> 00:02:44,873 {\an7}I’ll call the PAW Patrol! 76 00:02:46,939 --> 00:02:48,675 {\an7}Whoa! 77 00:02:48,675 --> 00:02:50,642 {\an7}Nice job, pups! 78 00:02:50,642 --> 00:02:51,708 {\an7}(Bird chirping) 79 00:02:51,708 --> 00:02:54,213 {\an7}She’s saying, "Thank you," \h\h\h\h\h\hin bird-talk. 80 00:02:54,213 --> 00:02:58,972 {\an7}\h\h\h\h\hMarshall, can you say, "You’re welcome," in bird-talk? 81 00:02:58,972 --> 00:03:01,543 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTweet-tweet! (Laughing) 82 00:03:01,543 --> 00:03:02,939 {\an7}(Phone ringing) 83 00:03:02,939 --> 00:03:05,642 {\an7}Hi, Miss Marjorie. \hHow’s the beach? 84 00:03:05,642 --> 00:03:06,411 {\an7}Hi, Ryder! 85 00:03:06,411 --> 00:03:09,477 {\an7}\hI’m afraid we’ve got a drafty disaster here! 86 00:03:09,477 --> 00:03:11,444 {\an7}\h\h\h\hMayor Goodway and Julia and Julius 87 00:03:11,444 --> 00:03:15,213 {\an7}have been blown out to sea \h\h\h\hon a swan floatie. 88 00:03:15,213 --> 00:03:16,477 {\an7}Oh, no! We’re on our way! 89 00:03:16,477 --> 00:03:21,609 {\an7}No wind is too strong, \hno pup is too small. 90 00:03:21,609 --> 00:03:23,939 {\an7}PAW Patrol, to the Lookout! 91 00:03:23,939 --> 00:03:26,939 {\an7}\h\h\h\h\h\hALL: Ryder needs us! 92 00:03:28,213 --> 00:03:30,213 {\an7}Whoa! 93 00:03:31,675 --> 00:03:33,675 {\an7}Marshall! Look out! 94 00:03:33,675 --> 00:03:34,807 {\an7}Whoa! 95 00:03:34,807 --> 00:03:35,510 {\an7}(Crashing) 96 00:03:35,510 --> 00:03:39,477 {\an7}Oops. Looks like I didn’t \h\h\h\hstick the landing. 97 00:03:39,477 --> 00:03:42,279 {\an7}(Laughing) 98 00:03:50,378 --> 00:03:53,510 {\an7}(Elevator dinging) 99 00:03:54,906 --> 00:03:58,411 {\an7}PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir! 100 00:03:58,411 --> 00:04:00,345 {\an7}Thanks for hurrying, pups! 101 00:04:00,345 --> 00:04:02,477 {\an7}The Goodways have been \h\hcarried out to sea 102 00:04:02,477 --> 00:04:04,005 {\an7}on a swan-shaped floatie. 103 00:04:04,005 --> 00:04:04,642 {\an7}Help! 104 00:04:04,642 --> 00:04:08,576 {\an7}We have to find them and bring \h\hthem safely back to shore. 105 00:04:08,576 --> 00:04:10,312 {\an7}So, for this mission I’ll need-- 106 00:04:10,312 --> 00:04:13,345 {\an7}Skye. I need you to use \h\h\h\h\h\hyour copter 107 00:04:13,345 --> 00:04:15,741 {\an7}to search for the swan \h\h\h\hfrom the air. 108 00:04:15,741 --> 00:04:18,972 {\an7}(Barking) Let’s take to the sky! 109 00:04:18,972 --> 00:04:19,906 {\an7}And Zuma! 110 00:04:19,906 --> 00:04:21,972 {\an7}I’ll need you to use \h\hyour hovercraft 111 00:04:21,972 --> 00:04:24,312 {\an7}to tow the floatie back \h\h\h\h\hto the beach. 112 00:04:24,312 --> 00:04:25,477 {\an7}Let’s dive in! 113 00:04:25,477 --> 00:04:28,840 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right! PAW Patrol is on a roll! 114 00:04:28,840 --> 00:04:31,609 {\an7}(Dogs barking) 115 00:04:33,005 --> 00:04:34,609 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 116 00:04:34,609 --> 00:04:37,378 {\an7}♪ Go! Go! Go! ♪ 117 00:04:37,378 --> 00:04:39,510 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 118 00:04:39,510 --> 00:04:42,081 {\an7}Ow-ow-ow! 119 00:04:42,081 --> 00:04:46,378 {\an7}(Howling) 120 00:04:50,081 --> 00:04:51,444 {\an7}♪ Skye ♪ 121 00:04:51,444 --> 00:04:56,345 {\an7}♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 122 00:04:57,038 --> 00:04:58,741 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 123 00:04:58,741 --> 00:05:02,114 {\an7}♪ Go! Go! Go! Go! Go! ♪ 124 00:05:02,114 --> 00:05:03,807 {\an7}♪ Zuma ♪ \h\hYay! 125 00:05:03,807 --> 00:05:05,005 {\an7}(Giggling) 126 00:05:05,005 --> 00:05:09,576 {\an7}♪ Go! Go! Go! Go! Go! ♪ 127 00:05:09,576 --> 00:05:13,081 {\an7}♪ PAW Patrol! PAW Patrol! ♪ 128 00:05:13,873 --> 00:05:16,114 {\an7}(Engine revving) 129 00:05:16,114 --> 00:05:21,642 {\an7}♪ 130 00:05:26,081 --> 00:05:28,444 {\an7}Lifejacket deploy! 131 00:05:36,005 --> 00:05:38,939 {\an7}(Helicopter whirring) 132 00:05:41,773 --> 00:05:43,275 We have to find the Goodways before they drift 133 00:05:43,275 --> 00:05:44,509 too far out to sea. 134 00:05:44,509 --> 00:05:46,344 That's a lot of water to search. 135 00:05:46,344 --> 00:05:47,913 Hmm. 136 00:05:47,913 --> 00:05:50,415 Looking at the waves from the way the wind's blowing, 137 00:05:50,415 --> 00:05:53,485 I think they probably went this way. 138 00:05:53,485 --> 00:05:55,721 (Engines revving) 139 00:05:55,721 --> 00:05:57,222 (Helicopter whirring) 140 00:05:57,222 --> 00:05:59,658 Goggles! 141 00:05:59,658 --> 00:06:01,126 You were right, Zuma! 142 00:06:01,126 --> 00:06:03,729 I see the Goodways. Straight ahead! 143 00:06:03,729 --> 00:06:05,831 Yay! Down here! 144 00:06:05,831 --> 00:06:07,833 Skye! Thank goodness! 145 00:06:07,833 --> 00:06:09,034 Whoa! 146 00:06:09,034 --> 00:06:10,569 Auntie! Careful! 147 00:06:10,569 --> 00:06:12,070 Oops! Sorry. 148 00:06:14,106 --> 00:06:17,042 I'll hover above them until you and Zuma get here. 149 00:06:17,042 --> 00:06:18,243 (Swans squawking) 150 00:06:18,243 --> 00:06:20,145 Oh! What was that? 151 00:06:21,513 --> 00:06:23,682 There's swans! Real swans! 152 00:06:23,682 --> 00:06:26,384 Ryder, we have swans. 153 00:06:26,384 --> 00:06:27,619 Stay put, Skye. 154 00:06:27,619 --> 00:06:29,654 We don't want to scare the swans. 155 00:06:29,654 --> 00:06:31,656 (Swans honking) 156 00:06:31,656 --> 00:06:33,191 What are they doing, Auntie? 157 00:06:33,191 --> 00:06:35,494 Uh, I don't know, dear. 158 00:06:35,494 --> 00:06:37,362 Chickaletta, you're a bird. 159 00:06:37,362 --> 00:06:38,563 What are the swans doing? 160 00:06:38,563 --> 00:06:41,299 (Snoring) 161 00:06:41,299 --> 00:06:43,602 (Swans honking) 162 00:06:43,602 --> 00:06:44,936 Hi, Mayor Goodway. 163 00:06:44,936 --> 00:06:47,038 Looks like you have some company. 164 00:06:47,038 --> 00:06:48,240 Hi! 165 00:06:48,240 --> 00:06:50,942 We didn't exactly invite them. 166 00:06:50,942 --> 00:06:52,811 We're gonna hook a line to your floatie 167 00:06:52,811 --> 00:06:54,412 and tow you back to shore. 168 00:06:54,412 --> 00:06:56,214 Whoa, whoa, whoa! 169 00:06:56,214 --> 00:06:57,582 Watch out, dude! 170 00:06:57,582 --> 00:06:59,785 Well, that was totally strange. 171 00:06:59,785 --> 00:07:01,753 Maybe we just scared them. 172 00:07:01,753 --> 00:07:04,356 We'll come in slower this time. 173 00:07:04,356 --> 00:07:06,691 (Swans squawking) Whoa! 174 00:07:06,691 --> 00:07:09,027 We need some way to draw them off. 175 00:07:09,027 --> 00:07:10,195 Mayor Goodway-- 176 00:07:10,195 --> 00:07:11,863 Do you have any snacks for Chickaletta? 177 00:07:11,863 --> 00:07:15,000 Oh, yes! I have a birdseed bar for when she gets peckish. 178 00:07:15,000 --> 00:07:17,736 Great! Can you toss it over to me? 179 00:07:17,736 --> 00:07:19,638 (Snoring) Sorry, Chickaletta. 180 00:07:19,638 --> 00:07:22,541 But it's for a good cause. 181 00:07:22,541 --> 00:07:24,309 Okay, Zuma! 182 00:07:24,309 --> 00:07:25,844 When the swans follow me, 183 00:07:25,844 --> 00:07:28,547 get in there and give the towline to Mayor Goodway. 184 00:07:28,547 --> 00:07:30,415 Aye-aye, Ryder, dude. 185 00:07:30,415 --> 00:07:32,517 Snack time! 186 00:07:32,517 --> 00:07:35,253 (Swans honking) 187 00:07:35,253 --> 00:07:36,988 It's working, Ryder! 188 00:07:36,988 --> 00:07:38,390 Bye, swans! 189 00:07:38,390 --> 00:07:39,691 I'm coming in. 190 00:07:39,691 --> 00:07:42,294 Mayor Goodway, get ready to grab the line. 191 00:07:42,294 --> 00:07:45,130 (Swans squawking) 192 00:07:45,130 --> 00:07:46,331 Whoa! 193 00:07:46,331 --> 00:07:48,133 Zuma! Get out of there. 194 00:07:48,133 --> 00:07:51,603 (Swans squawking) 195 00:07:51,603 --> 00:07:53,538 What are they doing now, Auntie? 196 00:07:53,538 --> 00:07:55,207 I don't know, dear. 197 00:07:55,207 --> 00:07:57,175 Nice, birdies. 198 00:08:00,278 --> 00:08:03,315 They're moving the floatie further away from us. 199 00:08:03,315 --> 00:08:05,450 I think they're trying to protect it. 200 00:08:05,450 --> 00:08:07,252 They think it's a real swan. 201 00:08:07,252 --> 00:08:09,888 Dude, that's awesome except they're pushing 202 00:08:09,888 --> 00:08:11,790 the Goodways further out to sea. 203 00:08:11,790 --> 00:08:13,024 Pretty birdies. 204 00:08:13,024 --> 00:08:14,759 If you push us the other way, 205 00:08:14,759 --> 00:08:17,462 I'll get you all the birdseed you can eat. 206 00:08:17,462 --> 00:08:19,231 Or is it swan seed? 207 00:08:19,231 --> 00:08:22,567 Oh, what do swans eat? 208 00:08:22,567 --> 00:08:24,736 (Swan squawking) 209 00:08:24,736 --> 00:08:26,204 (Popping) Auntie Mayor-- 210 00:08:26,204 --> 00:08:28,740 I think a swan just poked a hole in the floatie. 211 00:08:28,740 --> 00:08:30,709 (Gasping) Ryder! We're leaking air! 212 00:08:30,709 --> 00:08:32,043 What do we do, Ryder? 213 00:08:32,043 --> 00:08:34,212 The swans won't let any of us get close. 214 00:08:34,212 --> 00:08:36,882 If we don't get that floatie back to the beach soon, 215 00:08:36,882 --> 00:08:38,083 it's gonna go under. 216 00:08:38,083 --> 00:08:40,886 Under? Zuma, that's a great plan! 217 00:08:40,886 --> 00:08:43,221 Attention Rocky, Rubble, and Marshall. 218 00:08:43,221 --> 00:08:47,192 We need a floating platform and a big rock to sink it. 219 00:08:47,192 --> 00:08:48,693 We're on it, Ryder! 220 00:08:50,328 --> 00:08:51,763 (Sirens blaring) 221 00:08:51,763 --> 00:08:53,732 (Barking) Tugboat! 222 00:08:59,537 --> 00:09:00,739 (Barking) 223 00:09:00,739 --> 00:09:03,174 Lifejacket deploy! 224 00:09:04,709 --> 00:09:06,745 (Splashing) 225 00:09:08,280 --> 00:09:10,015 (Barking) Barge! 226 00:09:13,418 --> 00:09:14,686 Let's load up. 227 00:09:14,686 --> 00:09:17,422 On the count of three, let's all push. 228 00:09:17,422 --> 00:09:20,025 Un, deux, three! 229 00:09:21,593 --> 00:09:22,894 Now you, Rubble. 230 00:09:22,894 --> 00:09:26,298 It's the biggest boulder I could find. 231 00:09:26,298 --> 00:09:27,999 It's all yours, Rocky. 232 00:09:33,672 --> 00:09:36,241 Ryder, I'm on the way. 233 00:09:38,677 --> 00:09:40,211 Ready, Marshall? 234 00:09:40,211 --> 00:09:42,447 I guess if I'm gonna sing like a bird, 235 00:09:42,447 --> 00:09:44,349 I'd better fly like one, too. 236 00:09:44,349 --> 00:09:46,351 (Barking) Harness. 237 00:09:50,689 --> 00:09:53,024 Ooh. You're making me dizzy. 238 00:09:53,024 --> 00:09:55,427 Auntie, are we gonna sink? 239 00:09:55,427 --> 00:09:58,630 Look! Here comes help. 240 00:09:58,630 --> 00:10:00,198 In position, Ryder. 241 00:10:00,198 --> 00:10:01,399 Roger that. 242 00:10:01,399 --> 00:10:03,301 Ready, set-- 243 00:10:03,301 --> 00:10:05,136 Get wet! 244 00:10:05,136 --> 00:10:06,338 (Splashing) 245 00:10:06,338 --> 00:10:07,906 (Swans squawking) 246 00:10:07,906 --> 00:10:10,008 The swans look a little upset, Ryder. 247 00:10:10,008 --> 00:10:13,378 Skye, Marshall, you're on! 248 00:10:13,378 --> 00:10:14,980 Honk! Honk! Squawk! 249 00:10:14,980 --> 00:10:16,414 Honk! Honk! Squawk! 250 00:10:16,414 --> 00:10:17,682 Honk! Honk! Squawk! 251 00:10:17,682 --> 00:10:19,651 That's how you birdies talk. 252 00:10:19,651 --> 00:10:21,920 Now, Rocky, sink the platform. 253 00:10:21,920 --> 00:10:24,556 One platform going down! 254 00:10:24,556 --> 00:10:26,458 (Beeping) 255 00:10:26,458 --> 00:10:28,827 (Splashing) 256 00:10:32,664 --> 00:10:36,067 Steady. Steady... 257 00:10:36,067 --> 00:10:37,435 Now! 258 00:10:40,472 --> 00:10:41,673 (Splashing) 259 00:10:41,673 --> 00:10:42,874 Oh, my! 260 00:10:42,874 --> 00:10:44,075 Hey, dudes! 261 00:10:44,075 --> 00:10:46,845 Fly all day. Flap and play. 262 00:10:46,845 --> 00:10:49,681 Honk! Honk! Squawk! Is what you birdies say. 263 00:10:49,681 --> 00:10:52,684 (Swans squawking) 264 00:10:52,684 --> 00:10:54,386 You're all set. 265 00:10:54,386 --> 00:10:55,720 Let's go! 266 00:10:55,720 --> 00:10:57,389 Nice and easy. 267 00:10:59,624 --> 00:11:02,527 (Gasping) Here they come! 268 00:11:02,527 --> 00:11:05,630 Now, that's not something you see every day. 269 00:11:05,630 --> 00:11:06,831 ♪ Honk! Honk! Squawk! ♪ 270 00:11:06,831 --> 00:11:08,433 ♪ Honk! Honk! Squawk! ♪ 271 00:11:08,433 --> 00:11:11,736 ♪ Honk! Honk! Squawk! That's how you birdies talk ♪ 272 00:11:14,839 --> 00:11:17,976 Well, this certainly was an exciting day. 273 00:11:17,976 --> 00:11:19,477 Thank you, Ryder. 274 00:11:19,477 --> 00:11:20,879 Thank you, pups. 275 00:11:20,879 --> 00:11:23,882 Happy to lend a wing. Just remember. 276 00:11:23,882 --> 00:11:25,450 If you're ever drifting out to sea 277 00:11:25,450 --> 00:11:28,086 on a giant floatie, just yelp for help. 278 00:11:31,656 --> 00:11:33,958 (Gasping) 279 00:11:33,958 --> 00:11:36,094 (Screaming) 280 00:11:36,094 --> 00:11:38,930 (All laughing) ♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ 281 00:11:43,939 --> 00:11:45,444 {\an7}Okay, Rocky. 282 00:11:45,444 --> 00:11:47,279 {\an7}Go fetch! 283 00:11:49,312 --> 00:11:51,939 {\an7}Oh, no! I am so dirty! 284 00:11:51,939 --> 00:11:52,510 {\an7}Yuck! 285 00:11:52,510 --> 00:11:55,345 {\an7}\hTime for Katie’s portable pet wash. 286 00:11:55,345 --> 00:11:59,071 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Horn honking) Hooray! It’s here! 287 00:11:59,840 --> 00:12:01,906 {\an7}RUBBLE: Cut! 288 00:12:01,906 --> 00:12:03,213 {\an7}How’d I do? 289 00:12:03,213 --> 00:12:04,180 {\an7}Great, Rocky! 290 00:12:04,180 --> 00:12:06,840 {\an7}\hYou’re a natural at getting messy. 291 00:12:06,840 --> 00:12:09,312 {\an7}Aw! Thanks! \h\hI guess. 292 00:12:09,312 --> 00:12:10,005 {\an7}And Ryder! 293 00:12:10,005 --> 00:12:11,972 {\an7}Thank you for helping me \h\h\h\hwith this video! 294 00:12:11,972 --> 00:12:14,411 {\an7}I can’t wait to put it \h\h\h\hon my website. 295 00:12:14,411 --> 00:12:15,378 {\an7}Happy to help, Katie! 296 00:12:15,378 --> 00:12:17,972 {\an7}Your portable pet wash \h\h\his a great idea! 297 00:12:17,972 --> 00:12:20,147 {\an7}How does it work? Rubble? 298 00:12:20,147 --> 00:12:21,543 {\an7}Katie’s portable pet wash 299 00:12:21,543 --> 00:12:24,939 {\an7}\h\hhas a sudsy tub and arms that scrub. 300 00:12:24,939 --> 00:12:27,774 {\an7}\hYour pet goes in the pet wash dirty 301 00:12:27,774 --> 00:12:29,071 {\an7}and comes out purty. 302 00:12:29,071 --> 00:12:31,038 {\an7}\h\hI came up with that rhyme myself. 303 00:12:31,038 --> 00:12:34,972 {\an7}Wow! I’ll bet your pet wash \h\h\h\hcould even clean me! 304 00:12:34,972 --> 00:12:35,939 {\an7}I’m glad you think so, 305 00:12:35,939 --> 00:12:38,345 {\an7}because for the next part \h\h\h\h\h\hof the video, 306 00:12:38,345 --> 00:12:41,444 {\an7}I’d like to give you a bath. 307 00:12:41,444 --> 00:12:43,510 {\an7}Uh. 308 00:12:44,180 --> 00:12:47,444 {\an7}(Hairdryer blowing) 309 00:12:47,444 --> 00:12:48,873 {\an7}There. Done! 310 00:12:48,873 --> 00:12:49,675 {\an7}Now, please stay clean. 311 00:12:49,675 --> 00:12:54,972 {\an7}I’ve got other things to do besides shampooing kitties. 312 00:12:58,038 --> 00:12:59,543 {\an7}Ah! 313 00:13:00,510 --> 00:13:03,279 {\an7}Uh. I’ll order more shampoo. 314 00:13:03,279 --> 00:13:08,972 {\an7}There must be an easier way to keep your kitties clean. 315 00:13:08,972 --> 00:13:09,510 {\an7}Oh! 316 00:13:09,510 --> 00:13:12,510 {\an7}\h\h\h\h\hRUBBLE: \hYour pet goes in the pet wash dirty 317 00:13:12,510 --> 00:13:14,213 {\an7}and comes out purty. 318 00:13:14,213 --> 00:13:19,279 {\an7}Aw. I’ve got to have \h\h\hthat pet wash. 319 00:13:22,180 --> 00:13:23,279 {\an7}Oh! She’s coming! 320 00:13:23,279 --> 00:13:25,873 {\an7}Get the dirty decoy. 321 00:13:27,972 --> 00:13:31,576 {\an7}Whoa! That’s the dirtiest kitty I’ve ever seen. 322 00:13:31,576 --> 00:13:33,312 {\an7}Pull over, Robo-Dog. 323 00:13:33,312 --> 00:13:35,576 {\an7}(Brakes screeching) 324 00:13:39,939 --> 00:13:42,411 {\an7}Wait. This isn’t a cat. 325 00:13:42,411 --> 00:13:44,444 {\an7}It’s a pile of dirt. 326 00:13:44,444 --> 00:13:45,312 {\an7}Huh? 327 00:13:45,312 --> 00:13:48,411 {\an7}Ah-ha! Next stop, bath time! 328 00:13:48,411 --> 00:13:50,378 {\an7}(Laughing maniacally) 329 00:13:50,378 --> 00:13:52,038 {\an7}Hey! My pet wash! 330 00:13:52,038 --> 00:13:55,675 {\an7}I’d better call Ryder. 331 00:13:55,675 --> 00:13:56,543 {\an7}Wow, Rocky! 332 00:13:56,543 --> 00:13:58,576 {\an7}You’ve never looked \hthis clean before. 333 00:13:58,576 --> 00:14:02,246 {\an7}(Sniffing) I’ve never smelled \h\hthis clean before either. 334 00:14:02,246 --> 00:14:05,345 {\an7}Is there some dirt around here \h\h\h\h\hthat I can roll in. 335 00:14:05,345 --> 00:14:07,543 {\an7}(Giggling) \h\h\h\h\h\h(Phone ringing) 336 00:14:07,543 --> 00:14:10,071 {\an7}\h\h\hHi, Katie! How’s it going? 337 00:14:10,071 --> 00:14:10,939 {\an7}Not good, Ryder! 338 00:14:10,939 --> 00:14:13,543 {\an7}\h\h\hMayor Humdinger’s up to his dirty tricks again. 339 00:14:13,543 --> 00:14:16,543 {\an7}\h\h\h\hHe just took my portable pet wash. 340 00:14:16,543 --> 00:14:19,005 {\an7}Can you help get it back? 341 00:14:19,005 --> 00:14:20,312 {\an7}You got it, Katie! 342 00:14:20,312 --> 00:14:21,972 {\an7}No job is too dirty, 343 00:14:21,972 --> 00:14:24,213 {\an7}no pup is too small. 344 00:14:24,543 --> 00:14:27,213 {\an7}PAW Patrol, to the Lookout! 345 00:14:27,213 --> 00:14:29,444 {\an7}\h\h\h\h\h\hALL: Ryder needs us! 346 00:14:30,477 --> 00:14:31,675 {\an7}Whoa! 347 00:14:31,675 --> 00:14:34,642 {\an7}Oh, no! Watch out, Marshall! 348 00:14:34,642 --> 00:14:35,477 {\an7}Whoa! 349 00:14:35,477 --> 00:14:39,279 {\an7}I think I just starred \hin an action movie. 350 00:14:39,279 --> 00:14:42,147 {\an7}(Laughing) 351 00:14:50,576 --> 00:14:53,708 {\an7}(Elevator ringing) 352 00:14:55,279 --> 00:14:59,005 {\an7}PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir. 353 00:14:59,005 --> 00:15:00,180 {\an7}Thanks, pups. 354 00:15:00,180 --> 00:15:03,411 {\an7}Mayor Humdinger took Katie’s \h\h\h\h\hportable pet wash. 355 00:15:03,411 --> 00:15:04,246 {\an7}Oh, no! 356 00:15:04,246 --> 00:15:05,378 {\an7}And we’ve got to get it back. 357 00:15:05,378 --> 00:15:07,609 {\an7}So, for this mission, \h\h\h\h\hI’ll need-- 358 00:15:07,609 --> 00:15:10,576 {\an7}Chase. I need you to use \h\h\h\h\hyour megaphone 359 00:15:10,576 --> 00:15:13,180 {\an7}to get Mayor Humdinger \h\h\h\hto pull over. 360 00:15:13,180 --> 00:15:14,972 {\an7}Chase is on the case! 361 00:15:14,972 --> 00:15:15,609 {\an7}And Rocky. 362 00:15:15,609 --> 00:15:20,147 {\an7}I need you to use your extender to turn off the pet wash. 363 00:15:20,147 --> 00:15:21,345 {\an7}Green means go! 364 00:15:21,345 --> 00:15:25,345 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right! PAW Patrol is on a roll! 365 00:15:25,345 --> 00:15:28,213 {\an7}(Dogs barking) 366 00:15:28,675 --> 00:15:31,071 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 367 00:15:31,071 --> 00:15:33,345 {\an7}(Barking) 368 00:15:33,345 --> 00:15:36,038 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 369 00:15:36,038 --> 00:15:37,642 {\an7}(Barking) 370 00:15:37,642 --> 00:15:40,279 {\an7}♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 371 00:15:40,279 --> 00:15:42,312 {\an7}(Barking) 372 00:15:46,444 --> 00:15:47,675 {\an7}♪ Chase ♪ 373 00:15:47,675 --> 00:15:48,609 {\an7}(Barking) 374 00:15:48,609 --> 00:15:52,642 {\an7}♪ Go! Go! Go! Go! Go! ♪ 375 00:15:52,642 --> 00:15:55,038 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 376 00:15:55,038 --> 00:15:56,378 {\an7}(Sirens blaring) 377 00:15:56,378 --> 00:15:58,378 {\an7}♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 378 00:15:58,378 --> 00:15:59,741 {\an7}♪ Rocky ♪ 379 00:15:59,741 --> 00:16:04,609 {\an7}♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 380 00:16:04,609 --> 00:16:09,411 {\an7}♪ PAW Patrol! PAW Patrol! ♪ 381 00:16:09,411 --> 00:16:11,642 {\an7}(Engine revving) 382 00:16:11,642 --> 00:16:14,312 {\an7}(Sirens blaring) 383 00:16:18,038 --> 00:16:22,378 {\an7}(Sirens blaring) 384 00:16:30,709 --> 00:16:32,270 {\an7}Hang on, my pretty kitties. 385 00:16:32,270 --> 00:16:33,676 {\an7}(Cat meowing) 386 00:16:33,676 --> 00:16:37,237 {\an7}We have to get this pet wash \h\h\hback to Foggy Bottom. 387 00:16:37,237 --> 00:16:38,511 {\an7}(Buttons beeping) 388 00:16:38,511 --> 00:16:40,105 {\an7}Oh! Which would be a lot easier 389 00:16:40,105 --> 00:16:43,775 {\an7}if you could stop pressing \h\h\h\h\h\hthose buttons. 390 00:16:43,775 --> 00:16:45,544 {\an7}Ah! 391 00:16:45,544 --> 00:16:46,610 {\an7}(Beeping) 392 00:16:46,610 --> 00:16:50,303 {\an7}\h(Hairdryer blowing) Ah! Hey! 393 00:16:50,303 --> 00:16:52,511 {\an7}(Beeping) 394 00:16:52,511 --> 00:16:54,171 {\an7}(Snickering) 395 00:16:54,171 --> 00:16:56,445 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh! Now what? (Sirens blaring) 396 00:16:56,445 --> 00:16:57,841 {\an7}(Sirens blaring) 397 00:16:57,841 --> 00:17:00,270 {\an7}\hThere’s Katie’s portable pet wash. 398 00:17:00,270 --> 00:17:01,676 {\an7}I’ve got this. 399 00:17:01,676 --> 00:17:04,445 {\an7}(Barking) Megaphone! 400 00:17:05,478 --> 00:17:06,204 {\an7}Mayor Humdinger! 401 00:17:06,204 --> 00:17:08,511 {\an7}\h\h\h\hStop the suds and please pull over! 402 00:17:08,511 --> 00:17:11,402 {\an7}\h\hI didn’t go through all this trouble to give up now. 403 00:17:11,402 --> 00:17:13,709 {\an7}I’ve gotta slowdown \hthose pesky pups. 404 00:17:13,709 --> 00:17:17,303 {\an7}Kitties! Forget what I said \h\h\h\h\habout the buttons. 405 00:17:17,303 --> 00:17:18,402 {\an7}Press them all! 406 00:17:18,402 --> 00:17:20,643 {\an7}(Laughing maniacally, meowing) 407 00:17:20,643 --> 00:17:21,577 {\an7}(Beeping) 408 00:17:21,577 --> 00:17:26,270 {\an7}\h\h(Water spraying, Humdinger screaming) 409 00:17:27,204 --> 00:17:28,445 {\an7}(Cats meowing) 410 00:17:28,445 --> 00:17:32,171 {\an7}Uh-oh! The mayor’s kitties \h\h\h\hare floating away. 411 00:17:32,171 --> 00:17:33,402 {\an7}That’s not good. 412 00:17:33,402 --> 00:17:36,171 {\an7}No, and it’s about to get worse. 413 00:17:36,171 --> 00:17:37,676 {\an7}Look at the pet wash! 414 00:17:37,676 --> 00:17:38,808 {\an7}(Water spraying) 415 00:17:38,808 --> 00:17:41,907 {\an7}All those bubbles are getting \h\h\h\h\hstuck underneath it. 416 00:17:41,907 --> 00:17:43,610 {\an7}Now it’s floating away, too! 417 00:17:43,610 --> 00:17:45,270 {\an7}Rocky! You save the kitties. 418 00:17:45,270 --> 00:17:48,171 {\an7}\hChase and I will try to get Mayor Humdinger 419 00:17:48,171 --> 00:17:50,204 {\an7}and the pet was down. 420 00:17:52,445 --> 00:17:54,643 {\an7}Let’s paw to it! 421 00:17:54,643 --> 00:17:57,204 {\an7}\h\h\h\h(Snickering) Good news, kitties! 422 00:17:57,204 --> 00:17:58,907 {\an7}We lost them! 423 00:18:00,907 --> 00:18:02,808 {\an7}Kitties? Where’d you go? 424 00:18:02,808 --> 00:18:04,577 {\an7}Ah! Where did I go? 425 00:18:04,577 --> 00:18:07,369 {\an7}I’ve got to find the down button. 426 00:18:07,369 --> 00:18:09,369 {\an7}(Beeping) 427 00:18:10,445 --> 00:18:13,709 {\an7}\h\h\h(Hairdryer blowing) (Screaming) 428 00:18:13,709 --> 00:18:15,336 {\an7}(Screaming) 429 00:18:15,336 --> 00:18:17,907 {\an7}(Brakes screeching) \hCatch him, Chase! 430 00:18:17,907 --> 00:18:20,237 {\an7}(Barking) Net! 431 00:18:23,478 --> 00:18:24,610 {\an7}No! No! No! No! 432 00:18:24,610 --> 00:18:26,676 {\an7}(Screaming) 433 00:18:27,544 --> 00:18:29,775 {\an7}Mayor Humdinger, are you okay? 434 00:18:29,775 --> 00:18:30,742 {\an7}Oh, what do you think? 435 00:18:30,742 --> 00:18:35,445 {\an7}\h\h\hI’m covered in mud and my kitties floated off in bubbles. 436 00:18:35,445 --> 00:18:38,237 {\an7}Ah! My kitties! 437 00:18:38,237 --> 00:18:39,006 {\an7}See! 438 00:18:39,006 --> 00:18:41,511 {\an7}I’ve got one, two, 439 00:18:41,511 --> 00:18:44,775 {\an7}three, four, five. 440 00:18:44,775 --> 00:18:45,907 {\an7}(Cat meowing) 441 00:18:45,907 --> 00:18:47,742 {\an7}Oh! \h\h(Bubble popping) 442 00:18:47,742 --> 00:18:49,610 {\an7}And six! 443 00:18:49,973 --> 00:18:52,973 {\an7}Kitties! You’re all clean! 444 00:18:52,973 --> 00:18:54,237 {\an7}Huh? 445 00:18:54,237 --> 00:18:55,511 {\an7}Is that my hat? 446 00:18:55,511 --> 00:18:56,303 {\an7}Nice work, pups. 447 00:18:56,303 --> 00:18:58,303 {\an7}\h\h\h\h\hMayor Humdinger and his kitties are safe. 448 00:18:58,303 --> 00:19:01,369 {\an7}But what are we going to do about Katie’s pet wash? 449 00:19:01,369 --> 00:19:03,940 {\an7}It’s headed straight for town. 450 00:19:05,270 --> 00:19:07,940 {\an7}I hope it doesn’t fall on anything. 451 00:19:07,940 --> 00:19:09,006 {\an7}We’ll get it down! 452 00:19:09,006 --> 00:19:11,336 {\an7}We just need a little help. 453 00:19:11,336 --> 00:19:12,478 {\an7}Skye, Zuma, 454 00:19:12,478 --> 00:19:13,874 {\an7}we need you by town hall. 455 00:19:13,874 --> 00:19:16,775 {\an7}Sure, Ryder! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe’re on it! 456 00:19:19,907 --> 00:19:20,610 {\an7}(Chicken clucking) 457 00:19:20,610 --> 00:19:22,742 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hChickaletta, your feathers are filthy. 458 00:19:22,742 --> 00:19:25,676 {\an7}Let’s see if Katie can clean you up. 459 00:19:25,676 --> 00:19:26,369 {\an7}Oh, Katie! 460 00:19:26,369 --> 00:19:28,445 {\an7}\h\h\hCan you bring your portable pet wash over? 461 00:19:28,445 --> 00:19:30,709 {\an7}I would if I could, \h\h\hMayor Goodway. 462 00:19:30,709 --> 00:19:32,940 {\an7}But my pet wash is missing. 463 00:19:32,940 --> 00:19:34,336 {\an7}Missing? 464 00:19:34,336 --> 00:19:35,006 {\an7}Oh. 465 00:19:35,006 --> 00:19:37,336 {\an7}Well, I’m sure it’ll turn up. 466 00:19:37,336 --> 00:19:38,039 {\an7}(Gasping) 467 00:19:38,039 --> 00:19:41,039 {\an7}That’s not exactly what I meant! 468 00:19:41,039 --> 00:19:43,775 {\an7}\h(Gasping) My pet wash! 469 00:19:45,907 --> 00:19:47,006 {\an7}How did it get up there? 470 00:19:47,006 --> 00:19:49,775 {\an7}Looks like it kept making so many bubbles, 471 00:19:49,775 --> 00:19:50,907 {\an7}it just lifted up. 472 00:19:50,907 --> 00:19:51,742 {\an7}We’ll get it down. 473 00:19:51,742 --> 00:19:53,643 {\an7}We just need to be careful \h\h\h\h\hthat that trunk 474 00:19:53,643 --> 00:19:56,610 {\an7}doesn’t land too hard. \h\h\hIt might break. 475 00:19:56,610 --> 00:19:58,369 {\an7}Okay, pups. Here’s the plan. 476 00:19:58,369 --> 00:20:02,303 {\an7}Chase, let’s clear the area \h\h\hbeneath the pet wash. 477 00:20:02,303 --> 00:20:02,940 {\an7}On it, Ryder! 478 00:20:02,940 --> 00:20:06,841 {\an7}And Skye, I need you to fly \h\hRocky up to the pet wash 479 00:20:06,841 --> 00:20:08,511 {\an7}so we can turn it off. 480 00:20:08,511 --> 00:20:10,006 {\an7}Aye-aye, Ryder! 481 00:20:10,006 --> 00:20:13,072 {\an7}(Barking) Hook! 482 00:20:15,709 --> 00:20:16,940 {\an7}How are you doing, Rocky? 483 00:20:16,940 --> 00:20:20,709 {\an7}\h\h\h\h\h\h(Giggling) Let’s take to the sky. 484 00:20:20,709 --> 00:20:22,039 {\an7}Wahoo! 485 00:20:22,039 --> 00:20:22,907 {\an7}Now, Zuma. 486 00:20:22,907 --> 00:20:24,973 {\an7}Let’s blow those bubbles away. 487 00:20:24,973 --> 00:20:26,039 {\an7}Come on! 488 00:20:26,039 --> 00:20:28,676 {\an7}Let’s dive in! 489 00:20:35,577 --> 00:20:38,369 {\an7}\h\h\hRub-a-dub-dub. We’re over the tub. 490 00:20:38,369 --> 00:20:39,445 {\an7}Ready, Rocky? 491 00:20:39,445 --> 00:20:41,841 {\an7}(Sighing) \hI guess. 492 00:20:41,841 --> 00:20:43,577 {\an7}Whoa. 493 00:20:43,577 --> 00:20:44,940 {\an7}(Splashing) 494 00:20:44,940 --> 00:20:48,742 {\an7}\hJust how many baths am I gonna take today? 495 00:20:48,742 --> 00:20:49,610 {\an7}Sorry about that, Rocky. 496 00:20:49,610 --> 00:20:53,676 {\an7}Now, use your extender to turn off the truck. 497 00:20:54,610 --> 00:20:55,907 {\an7}Wow! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAmazing! 498 00:20:55,907 --> 00:20:58,511 {\an7}(Barking) Extender! 499 00:21:03,907 --> 00:21:04,874 {\an7}There. I’ve got the keys. 500 00:21:04,874 --> 00:21:08,138 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: \h\h\h\h\h\hNice, Rocky! Now, let’s bring it down. 501 00:21:08,138 --> 00:21:09,973 {\an7}Danny! Can we borrow your ramp? 502 00:21:09,973 --> 00:21:13,742 {\an7}Sure. I’m extremely \h\h\hhappy to help. 503 00:21:13,742 --> 00:21:15,775 {\an7}\hRYDER: Thanks! 504 00:21:16,709 --> 00:21:17,544 {\an7}Now, back it in, Zuma. 505 00:21:17,544 --> 00:21:20,544 {\an7}We need to point the big fans \h\h\h\h\h\hon your hovercraft 506 00:21:20,544 --> 00:21:23,006 {\an7}right at the pet wash. 507 00:21:23,006 --> 00:21:25,841 {\an7}Okay! Now! 508 00:21:25,841 --> 00:21:27,478 {\an7}Fans! 509 00:21:27,478 --> 00:21:30,105 {\an7}(Fans blowing) 510 00:21:31,105 --> 00:21:33,445 {\an7}Bye-bye, bubbles! 511 00:21:33,445 --> 00:21:35,841 {\an7}(Barking) Megaphone! 512 00:21:36,478 --> 00:21:38,445 {\an7}Everyone! Please stand back! 513 00:21:38,445 --> 00:21:41,907 {\an7}The portable pet wash \h\h\his coming down. 514 00:21:49,171 --> 00:21:52,204 {\an7}Rocky! I’ve never seen \h\h\h\hyou so clean. 515 00:21:52,204 --> 00:21:55,478 {\an7}That portable pet wash \h\h\h\his marvelous. 516 00:21:55,478 --> 00:21:57,138 {\an7}(Chicken clucking) 517 00:21:57,138 --> 00:21:58,445 {\an7}Amazing! 518 00:21:58,445 --> 00:22:01,808 {\an7}I think I’m back in business! 519 00:22:04,907 --> 00:22:05,445 {\an7}Wow! 520 00:22:05,445 --> 00:22:08,204 {\an7}\h\hIt’s like everyone in town wants a bath. 521 00:22:08,204 --> 00:22:09,676 {\an7}Uh, not everyone. 522 00:22:09,676 --> 00:22:12,171 {\an7}\h\hI’ve had plenty. Thank you very much. 523 00:22:12,171 --> 00:22:12,874 {\an7}(Laughing) 524 00:22:12,874 --> 00:22:15,841 {\an7}Ryder, thanks for getting \h\h\h\hmy pet wash back. 525 00:22:15,841 --> 00:22:16,808 {\an7}You’re welcome, Katie. 526 00:22:16,808 --> 00:22:20,643 {\an7}\hWhenever you’re in bubble trouble, just yelp for help. 527 00:22:20,643 --> 00:22:22,709 {\an7}It won’t be long now, \h\h\h\hMayor Goodway. 528 00:22:22,709 --> 00:22:26,478 {\an7}There’s only one customer \h\h\h\h\hin front of you. 529 00:22:26,478 --> 00:22:27,775 {\an7}Oh, we don’t mind. 530 00:22:27,775 --> 00:22:29,709 {\an7}\h\h\h\h\h(Giggling) Do we, Chickaletta? 531 00:22:29,709 --> 00:22:30,841 {\an7}(Clucking) 532 00:22:30,841 --> 00:22:32,544 {\an7}He went in dirty-- 533 00:22:32,544 --> 00:22:35,841 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h(Sighing) And I’ll come out purty. 534 00:22:35,841 --> 00:22:39,544 {\an7}♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ \h\h\h\h\h\h\h\h\h(Groaning) 535 00:22:40,750 --> 00:22:51,080 {\an7}♪ 48857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.