All language subtitles for Paw Patrol S08 E25_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,902
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:02,902 --> 00:00:04,404
♪ We'll be there on the double ♪
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,973
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:06,973 --> 00:00:09,542
♪ 'Round Adventure Bay ♪
5
00:00:09,542 --> 00:00:11,444
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:11,444 --> 00:00:13,546
♪ Will come and save the day ♪
7
00:00:13,546 --> 00:00:15,014
♪ Marshall, Rubble, Chase ♪
8
00:00:15,014 --> 00:00:16,616
♪ Rocky, Zuma, Skye ♪
9
00:00:16,616 --> 00:00:18,218
♪ Yeah! They're on the way! ♪
10
00:00:18,218 --> 00:00:20,353
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:20,353 --> 00:00:22,222
♪ Whenever you're in trouble ♪
12
00:00:22,222 --> 00:00:24,524
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
13
00:00:24,524 --> 00:00:26,393
♪ We'll be there on the double ♪
14
00:00:26,393 --> 00:00:27,827
♪ No job's too big ♪
15
00:00:27,827 --> 00:00:29,028
♪ No pup's too small! ♪
16
00:00:29,028 --> 00:00:31,197
♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪
17
00:00:31,197 --> 00:00:34,000
♪ So here we go,
PAW Patrol ♪
18
00:00:34,000 --> 00:00:35,769
♪ Whoa-oh-oh-oh,
PAW Patrol! ♪
19
00:00:35,769 --> 00:00:38,271
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh,
PAW Patrol! ♪
20
00:00:47,312 --> 00:00:49,840
{\an7}This pup’s gotta fly!
21
00:00:49,840 --> 00:00:52,114
{\an7}And hop! And leap!
22
00:00:52,114 --> 00:00:53,213
{\an7}And bounce!
23
00:00:53,213 --> 00:00:55,378
{\an7}\h\hAnd jump!
(Wind blowing)
24
00:00:55,378 --> 00:00:57,147
{\an7}(Gasping)
\hOh, no!
25
00:00:57,147 --> 00:00:58,345
{\an7}Pups! Stop!
26
00:00:58,345 --> 00:00:59,576
{\an7}What’s wrong, Skye?
27
00:00:59,576 --> 00:01:01,708
{\an7}(Bird chirping)
Oh!
28
00:01:01,708 --> 00:01:02,510
{\an7}(Bird chirping)
29
00:01:02,510 --> 00:01:04,741
{\an7}I think she’s saying
\h\h\hit’s her nest.
30
00:01:04,741 --> 00:01:06,345
{\an7}She sounds really sad.
31
00:01:06,345 --> 00:01:07,576
{\an7}Yeah! It looks broken.
32
00:01:07,576 --> 00:01:10,081
{\an7}\hWe’ll have to fix it
before we put it back.
33
00:01:10,081 --> 00:01:12,312
{\an7}\hBut I could use
some more sticks.
34
00:01:12,312 --> 00:01:14,114
{\an7}(Gasping)
\hSticks!
35
00:01:14,114 --> 00:01:14,906
{\an7}I love fetching sticks!
36
00:01:14,906 --> 00:01:17,477
{\an7}I’ll tell the bird
we’re gonna help.
37
00:01:17,477 --> 00:01:19,477
{\an7}Tweet-tweedle-tweet.
38
00:01:19,477 --> 00:01:20,840
{\an7}(Bird chirping)
39
00:01:20,840 --> 00:01:23,279
{\an7}Uh, Rubble, thanks,
40
00:01:23,279 --> 00:01:24,675
{\an7}but we need little sticks.
41
00:01:24,675 --> 00:01:27,840
{\an7}It’s kind of a tiny bird
\h\h\hwith a tiny nest.
42
00:01:27,840 --> 00:01:29,741
{\an7}Okay, but maybe that tiny bird
43
00:01:29,741 --> 00:01:33,312
{\an7}\h\h\h\h\h\h\halways wanted
a great big skyscraper nest.
44
00:01:33,312 --> 00:01:34,477
{\an7}(Giggling)
45
00:01:34,477 --> 00:01:35,708
{\an7}(Bird chirping)
46
00:01:35,708 --> 00:01:37,510
{\an7}(Laughing)
47
00:01:37,510 --> 00:01:42,378
{\an7}\h\hOh! It’s a good day
for catching some waves.
48
00:01:42,378 --> 00:01:45,312
{\an7}And catching some rays!
49
00:01:45,312 --> 00:01:47,609
{\an7}(Inflating)
50
00:01:47,609 --> 00:01:48,510
{\an7}Ah!
\h\h\h\h\h\h\h\h(Gasping)
51
00:01:48,510 --> 00:01:51,279
{\an7}Sorry! We didn’t mean
\h\h\h\hto scare you.
52
00:01:51,279 --> 00:01:52,477
{\an7}I was not afraid!
53
00:01:52,477 --> 00:01:54,576
{\an7}I was merely yawning.
54
00:01:54,576 --> 00:01:56,510
{\an7}(Yawning)
55
00:01:56,510 --> 00:01:57,741
{\an7}Be careful, children.
56
00:01:57,741 --> 00:02:00,774
{\an7}Don’t blow that up too much.
57
00:02:01,906 --> 00:02:03,312
{\an7}(Chuckling)
58
00:02:03,312 --> 00:02:05,873
{\an7}Look! It’s flying!
59
00:02:05,873 --> 00:02:07,675
{\an7}(Splashing)
Cool!
60
00:02:07,675 --> 00:02:08,840
{\an7}What a fun ride!
61
00:02:08,840 --> 00:02:10,147
{\an7}Julia! Julius!
62
00:02:10,147 --> 00:02:13,279
{\an7}It’s a little windy for the
floatie to be on the water.
63
00:02:13,279 --> 00:02:15,246
{\an7}Come back to shore, please.
64
00:02:15,246 --> 00:02:17,180
{\an7}Wee!
65
00:02:17,180 --> 00:02:19,312
{\an7}Uh-oh.
66
00:02:19,312 --> 00:02:20,005
{\an7}Auntie Mayor!
67
00:02:20,005 --> 00:02:24,543
{\an7}\h\h\hOh! Don’t worry.
I’ll tow you back, ah!
68
00:02:24,543 --> 00:02:25,378
{\an7}Hang on, children!
69
00:02:25,378 --> 00:02:29,543
{\an7}The wind is taking us
\h\hfor a little ride!
70
00:02:29,543 --> 00:02:32,543
{\an7}Uh, hello! Beachgoers!
71
00:02:32,543 --> 00:02:34,543
{\an7}A little help!
72
00:02:34,543 --> 00:02:37,675
{\an7}(Raccoon chirping)
73
00:02:38,741 --> 00:02:39,543
{\an7}Oh, dear!
74
00:02:39,543 --> 00:02:42,312
{\an7}\h\h\h\h\hWe’ve got some
floating away Goodways.
75
00:02:42,312 --> 00:02:44,873
{\an7}I’ll call the PAW Patrol!
76
00:02:46,939 --> 00:02:48,675
{\an7}Whoa!
77
00:02:48,675 --> 00:02:50,642
{\an7}Nice job, pups!
78
00:02:50,642 --> 00:02:51,708
{\an7}(Bird chirping)
79
00:02:51,708 --> 00:02:54,213
{\an7}She’s saying, "Thank you,"
\h\h\h\h\h\hin bird-talk.
80
00:02:54,213 --> 00:02:58,972
{\an7}\h\h\h\h\hMarshall, can you say,
"You’re welcome," in bird-talk?
81
00:02:58,972 --> 00:03:01,543
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTweet-tweet!
(Laughing)
82
00:03:01,543 --> 00:03:02,939
{\an7}(Phone ringing)
83
00:03:02,939 --> 00:03:05,642
{\an7}Hi, Miss Marjorie.
\hHow’s the beach?
84
00:03:05,642 --> 00:03:06,411
{\an7}Hi, Ryder!
85
00:03:06,411 --> 00:03:09,477
{\an7}\hI’m afraid we’ve got
a drafty disaster here!
86
00:03:09,477 --> 00:03:11,444
{\an7}\h\h\h\hMayor Goodway
and Julia and Julius
87
00:03:11,444 --> 00:03:15,213
{\an7}have been blown out to sea
\h\h\h\hon a swan floatie.
88
00:03:15,213 --> 00:03:16,477
{\an7}Oh, no! We’re on our way!
89
00:03:16,477 --> 00:03:21,609
{\an7}No wind is too strong,
\hno pup is too small.
90
00:03:21,609 --> 00:03:23,939
{\an7}PAW Patrol, to the Lookout!
91
00:03:23,939 --> 00:03:26,939
{\an7}\h\h\h\h\h\hALL:
Ryder needs us!
92
00:03:28,213 --> 00:03:30,213
{\an7}Whoa!
93
00:03:31,675 --> 00:03:33,675
{\an7}Marshall! Look out!
94
00:03:33,675 --> 00:03:34,807
{\an7}Whoa!
95
00:03:34,807 --> 00:03:35,510
{\an7}(Crashing)
96
00:03:35,510 --> 00:03:39,477
{\an7}Oops. Looks like I didn’t
\h\h\h\hstick the landing.
97
00:03:39,477 --> 00:03:42,279
{\an7}(Laughing)
98
00:03:50,378 --> 00:03:53,510
{\an7}(Elevator dinging)
99
00:03:54,906 --> 00:03:58,411
{\an7}PAW Patrol ready for action,
\h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir!
100
00:03:58,411 --> 00:04:00,345
{\an7}Thanks for hurrying, pups!
101
00:04:00,345 --> 00:04:02,477
{\an7}The Goodways have been
\h\hcarried out to sea
102
00:04:02,477 --> 00:04:04,005
{\an7}on a swan-shaped floatie.
103
00:04:04,005 --> 00:04:04,642
{\an7}Help!
104
00:04:04,642 --> 00:04:08,576
{\an7}We have to find them and bring
\h\hthem safely back to shore.
105
00:04:08,576 --> 00:04:10,312
{\an7}So, for this mission I’ll need--
106
00:04:10,312 --> 00:04:13,345
{\an7}Skye. I need you to use
\h\h\h\h\h\hyour copter
107
00:04:13,345 --> 00:04:15,741
{\an7}to search for the swan
\h\h\h\hfrom the air.
108
00:04:15,741 --> 00:04:18,972
{\an7}(Barking) Let’s take to the sky!
109
00:04:18,972 --> 00:04:19,906
{\an7}And Zuma!
110
00:04:19,906 --> 00:04:21,972
{\an7}I’ll need you to use
\h\hyour hovercraft
111
00:04:21,972 --> 00:04:24,312
{\an7}to tow the floatie back
\h\h\h\h\hto the beach.
112
00:04:24,312 --> 00:04:25,477
{\an7}Let’s dive in!
113
00:04:25,477 --> 00:04:28,840
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right!
PAW Patrol is on a roll!
114
00:04:28,840 --> 00:04:31,609
{\an7}(Dogs barking)
115
00:04:33,005 --> 00:04:34,609
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
116
00:04:34,609 --> 00:04:37,378
{\an7}♪ Go! Go! Go! ♪
117
00:04:37,378 --> 00:04:39,510
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
118
00:04:39,510 --> 00:04:42,081
{\an7}Ow-ow-ow!
119
00:04:42,081 --> 00:04:46,378
{\an7}(Howling)
120
00:04:50,081 --> 00:04:51,444
{\an7}♪ Skye ♪
121
00:04:51,444 --> 00:04:56,345
{\an7}♪ Go! Go! Go! Go! ♪
122
00:04:57,038 --> 00:04:58,741
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
123
00:04:58,741 --> 00:05:02,114
{\an7}♪ Go! Go! Go! Go! Go! ♪
124
00:05:02,114 --> 00:05:03,807
{\an7}♪ Zuma ♪
\h\hYay!
125
00:05:03,807 --> 00:05:05,005
{\an7}(Giggling)
126
00:05:05,005 --> 00:05:09,576
{\an7}♪ Go! Go! Go! Go! Go! ♪
127
00:05:09,576 --> 00:05:13,081
{\an7}♪ PAW Patrol! PAW Patrol! ♪
128
00:05:13,873 --> 00:05:16,114
{\an7}(Engine revving)
129
00:05:16,114 --> 00:05:21,642
{\an7}♪
130
00:05:26,081 --> 00:05:28,444
{\an7}Lifejacket deploy!
131
00:05:36,005 --> 00:05:38,939
{\an7}(Helicopter whirring)
132
00:05:41,773 --> 00:05:43,275
We have to find the Goodways
before they drift
133
00:05:43,275 --> 00:05:44,509
too far out to sea.
134
00:05:44,509 --> 00:05:46,344
That's a lot of water to search.
135
00:05:46,344 --> 00:05:47,913
Hmm.
136
00:05:47,913 --> 00:05:50,415
Looking at the waves from
the way the wind's blowing,
137
00:05:50,415 --> 00:05:53,485
I think they probably
went this way.
138
00:05:53,485 --> 00:05:55,721
(Engines revving)
139
00:05:55,721 --> 00:05:57,222
(Helicopter whirring)
140
00:05:57,222 --> 00:05:59,658
Goggles!
141
00:05:59,658 --> 00:06:01,126
You were right, Zuma!
142
00:06:01,126 --> 00:06:03,729
I see the Goodways.
Straight ahead!
143
00:06:03,729 --> 00:06:05,831
Yay!
Down here!
144
00:06:05,831 --> 00:06:07,833
Skye! Thank goodness!
145
00:06:07,833 --> 00:06:09,034
Whoa!
146
00:06:09,034 --> 00:06:10,569
Auntie! Careful!
147
00:06:10,569 --> 00:06:12,070
Oops! Sorry.
148
00:06:14,106 --> 00:06:17,042
I'll hover above them until you
and Zuma get here.
149
00:06:17,042 --> 00:06:18,243
(Swans squawking)
150
00:06:18,243 --> 00:06:20,145
Oh! What was that?
151
00:06:21,513 --> 00:06:23,682
There's swans! Real swans!
152
00:06:23,682 --> 00:06:26,384
Ryder, we have swans.
153
00:06:26,384 --> 00:06:27,619
Stay put, Skye.
154
00:06:27,619 --> 00:06:29,654
We don't want
to scare the swans.
155
00:06:29,654 --> 00:06:31,656
(Swans honking)
156
00:06:31,656 --> 00:06:33,191
What are they doing, Auntie?
157
00:06:33,191 --> 00:06:35,494
Uh, I don't know, dear.
158
00:06:35,494 --> 00:06:37,362
Chickaletta,
you're a bird.
159
00:06:37,362 --> 00:06:38,563
What are the swans doing?
160
00:06:38,563 --> 00:06:41,299
(Snoring)
161
00:06:41,299 --> 00:06:43,602
(Swans honking)
162
00:06:43,602 --> 00:06:44,936
Hi, Mayor Goodway.
163
00:06:44,936 --> 00:06:47,038
Looks like you
have some company.
164
00:06:47,038 --> 00:06:48,240
Hi!
165
00:06:48,240 --> 00:06:50,942
We didn't exactly invite them.
166
00:06:50,942 --> 00:06:52,811
We're gonna hook a line
to your floatie
167
00:06:52,811 --> 00:06:54,412
and tow you back to shore.
168
00:06:54,412 --> 00:06:56,214
Whoa, whoa, whoa!
169
00:06:56,214 --> 00:06:57,582
Watch out, dude!
170
00:06:57,582 --> 00:06:59,785
Well, that was totally strange.
171
00:06:59,785 --> 00:07:01,753
Maybe we just scared them.
172
00:07:01,753 --> 00:07:04,356
We'll come in slower this time.
173
00:07:04,356 --> 00:07:06,691
(Swans squawking)
Whoa!
174
00:07:06,691 --> 00:07:09,027
We need some way
to draw them off.
175
00:07:09,027 --> 00:07:10,195
Mayor Goodway--
176
00:07:10,195 --> 00:07:11,863
Do you have any snacks
for Chickaletta?
177
00:07:11,863 --> 00:07:15,000
Oh, yes! I have a birdseed bar
for when she gets peckish.
178
00:07:15,000 --> 00:07:17,736
Great! Can you toss
it over to me?
179
00:07:17,736 --> 00:07:19,638
(Snoring)
Sorry, Chickaletta.
180
00:07:19,638 --> 00:07:22,541
But it's for a good cause.
181
00:07:22,541 --> 00:07:24,309
Okay, Zuma!
182
00:07:24,309 --> 00:07:25,844
When the swans follow me,
183
00:07:25,844 --> 00:07:28,547
get in there and give
the towline to Mayor Goodway.
184
00:07:28,547 --> 00:07:30,415
Aye-aye, Ryder, dude.
185
00:07:30,415 --> 00:07:32,517
Snack time!
186
00:07:32,517 --> 00:07:35,253
(Swans honking)
187
00:07:35,253 --> 00:07:36,988
It's working, Ryder!
188
00:07:36,988 --> 00:07:38,390
Bye, swans!
189
00:07:38,390 --> 00:07:39,691
I'm coming in.
190
00:07:39,691 --> 00:07:42,294
Mayor Goodway, get ready
to grab the line.
191
00:07:42,294 --> 00:07:45,130
(Swans squawking)
192
00:07:45,130 --> 00:07:46,331
Whoa!
193
00:07:46,331 --> 00:07:48,133
Zuma! Get out of there.
194
00:07:48,133 --> 00:07:51,603
(Swans squawking)
195
00:07:51,603 --> 00:07:53,538
What are they doing now, Auntie?
196
00:07:53,538 --> 00:07:55,207
I don't know, dear.
197
00:07:55,207 --> 00:07:57,175
Nice, birdies.
198
00:08:00,278 --> 00:08:03,315
They're moving the floatie
further away from us.
199
00:08:03,315 --> 00:08:05,450
I think they're trying
to protect it.
200
00:08:05,450 --> 00:08:07,252
They think it's a real swan.
201
00:08:07,252 --> 00:08:09,888
Dude, that's awesome
except they're pushing
202
00:08:09,888 --> 00:08:11,790
the Goodways further out to sea.
203
00:08:11,790 --> 00:08:13,024
Pretty birdies.
204
00:08:13,024 --> 00:08:14,759
If you push us the other way,
205
00:08:14,759 --> 00:08:17,462
I'll get you all
the birdseed you can eat.
206
00:08:17,462 --> 00:08:19,231
Or is it swan seed?
207
00:08:19,231 --> 00:08:22,567
Oh, what do swans eat?
208
00:08:22,567 --> 00:08:24,736
(Swan squawking)
209
00:08:24,736 --> 00:08:26,204
(Popping)
Auntie Mayor--
210
00:08:26,204 --> 00:08:28,740
I think a swan just poked
a hole in the floatie.
211
00:08:28,740 --> 00:08:30,709
(Gasping)
Ryder! We're leaking air!
212
00:08:30,709 --> 00:08:32,043
What do we do, Ryder?
213
00:08:32,043 --> 00:08:34,212
The swans won't let any
of us get close.
214
00:08:34,212 --> 00:08:36,882
If we don't get that floatie
back to the beach soon,
215
00:08:36,882 --> 00:08:38,083
it's gonna go under.
216
00:08:38,083 --> 00:08:40,886
Under? Zuma,
that's a great plan!
217
00:08:40,886 --> 00:08:43,221
Attention Rocky, Rubble,
and Marshall.
218
00:08:43,221 --> 00:08:47,192
We need a floating platform
and a big rock to sink it.
219
00:08:47,192 --> 00:08:48,693
We're on it, Ryder!
220
00:08:50,328 --> 00:08:51,763
(Sirens blaring)
221
00:08:51,763 --> 00:08:53,732
(Barking) Tugboat!
222
00:08:59,537 --> 00:09:00,739
(Barking)
223
00:09:00,739 --> 00:09:03,174
Lifejacket deploy!
224
00:09:04,709 --> 00:09:06,745
(Splashing)
225
00:09:08,280 --> 00:09:10,015
(Barking) Barge!
226
00:09:13,418 --> 00:09:14,686
Let's load up.
227
00:09:14,686 --> 00:09:17,422
On the count of three,
let's all push.
228
00:09:17,422 --> 00:09:20,025
Un, deux, three!
229
00:09:21,593 --> 00:09:22,894
Now you, Rubble.
230
00:09:22,894 --> 00:09:26,298
It's the biggest boulder
I could find.
231
00:09:26,298 --> 00:09:27,999
It's all yours, Rocky.
232
00:09:33,672 --> 00:09:36,241
Ryder, I'm on the way.
233
00:09:38,677 --> 00:09:40,211
Ready, Marshall?
234
00:09:40,211 --> 00:09:42,447
I guess if I'm gonna sing
like a bird,
235
00:09:42,447 --> 00:09:44,349
I'd better fly like one, too.
236
00:09:44,349 --> 00:09:46,351
(Barking) Harness.
237
00:09:50,689 --> 00:09:53,024
Ooh. You're making me dizzy.
238
00:09:53,024 --> 00:09:55,427
Auntie, are we gonna sink?
239
00:09:55,427 --> 00:09:58,630
Look! Here comes help.
240
00:09:58,630 --> 00:10:00,198
In position, Ryder.
241
00:10:00,198 --> 00:10:01,399
Roger that.
242
00:10:01,399 --> 00:10:03,301
Ready, set--
243
00:10:03,301 --> 00:10:05,136
Get wet!
244
00:10:05,136 --> 00:10:06,338
(Splashing)
245
00:10:06,338 --> 00:10:07,906
(Swans squawking)
246
00:10:07,906 --> 00:10:10,008
The swans look
a little upset, Ryder.
247
00:10:10,008 --> 00:10:13,378
Skye, Marshall, you're on!
248
00:10:13,378 --> 00:10:14,980
Honk! Honk! Squawk!
249
00:10:14,980 --> 00:10:16,414
Honk! Honk!
Squawk!
250
00:10:16,414 --> 00:10:17,682
Honk! Honk! Squawk!
251
00:10:17,682 --> 00:10:19,651
That's how you birdies talk.
252
00:10:19,651 --> 00:10:21,920
Now, Rocky, sink the platform.
253
00:10:21,920 --> 00:10:24,556
One platform going down!
254
00:10:24,556 --> 00:10:26,458
(Beeping)
255
00:10:26,458 --> 00:10:28,827
(Splashing)
256
00:10:32,664 --> 00:10:36,067
Steady. Steady...
257
00:10:36,067 --> 00:10:37,435
Now!
258
00:10:40,472 --> 00:10:41,673
(Splashing)
259
00:10:41,673 --> 00:10:42,874
Oh, my!
260
00:10:42,874 --> 00:10:44,075
Hey, dudes!
261
00:10:44,075 --> 00:10:46,845
Fly all day. Flap and play.
262
00:10:46,845 --> 00:10:49,681
Honk! Honk! Squawk!
Is what you birdies say.
263
00:10:49,681 --> 00:10:52,684
(Swans squawking)
264
00:10:52,684 --> 00:10:54,386
You're all set.
265
00:10:54,386 --> 00:10:55,720
Let's go!
266
00:10:55,720 --> 00:10:57,389
Nice and easy.
267
00:10:59,624 --> 00:11:02,527
(Gasping)
Here they come!
268
00:11:02,527 --> 00:11:05,630
Now, that's not something you
see every day.
269
00:11:05,630 --> 00:11:06,831
♪ Honk! Honk! Squawk! ♪
270
00:11:06,831 --> 00:11:08,433
♪ Honk! Honk!
Squawk! ♪
271
00:11:08,433 --> 00:11:11,736
♪ Honk! Honk! Squawk!
That's how you birdies talk ♪
272
00:11:14,839 --> 00:11:17,976
Well, this certainly was
an exciting day.
273
00:11:17,976 --> 00:11:19,477
Thank you, Ryder.
274
00:11:19,477 --> 00:11:20,879
Thank you, pups.
275
00:11:20,879 --> 00:11:23,882
Happy to lend a wing.
Just remember.
276
00:11:23,882 --> 00:11:25,450
If you're ever
drifting out to sea
277
00:11:25,450 --> 00:11:28,086
on a giant floatie,
just yelp for help.
278
00:11:31,656 --> 00:11:33,958
(Gasping)
279
00:11:33,958 --> 00:11:36,094
(Screaming)
280
00:11:36,094 --> 00:11:38,930
(All laughing)
♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪
281
00:11:43,939 --> 00:11:45,444
{\an7}Okay, Rocky.
282
00:11:45,444 --> 00:11:47,279
{\an7}Go fetch!
283
00:11:49,312 --> 00:11:51,939
{\an7}Oh, no! I am so dirty!
284
00:11:51,939 --> 00:11:52,510
{\an7}Yuck!
285
00:11:52,510 --> 00:11:55,345
{\an7}\hTime for Katie’s
portable pet wash.
286
00:11:55,345 --> 00:11:59,071
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Horn honking)
Hooray! It’s here!
287
00:11:59,840 --> 00:12:01,906
{\an7}RUBBLE:
Cut!
288
00:12:01,906 --> 00:12:03,213
{\an7}How’d I do?
289
00:12:03,213 --> 00:12:04,180
{\an7}Great, Rocky!
290
00:12:04,180 --> 00:12:06,840
{\an7}\hYou’re a natural
at getting messy.
291
00:12:06,840 --> 00:12:09,312
{\an7}Aw! Thanks!
\h\hI guess.
292
00:12:09,312 --> 00:12:10,005
{\an7}And Ryder!
293
00:12:10,005 --> 00:12:11,972
{\an7}Thank you for helping me
\h\h\h\hwith this video!
294
00:12:11,972 --> 00:12:14,411
{\an7}I can’t wait to put it
\h\h\h\hon my website.
295
00:12:14,411 --> 00:12:15,378
{\an7}Happy to help, Katie!
296
00:12:15,378 --> 00:12:17,972
{\an7}Your portable pet wash
\h\h\his a great idea!
297
00:12:17,972 --> 00:12:20,147
{\an7}How does it work?
Rubble?
298
00:12:20,147 --> 00:12:21,543
{\an7}Katie’s portable pet wash
299
00:12:21,543 --> 00:12:24,939
{\an7}\h\hhas a sudsy tub
and arms that scrub.
300
00:12:24,939 --> 00:12:27,774
{\an7}\hYour pet goes in
the pet wash dirty
301
00:12:27,774 --> 00:12:29,071
{\an7}and comes out purty.
302
00:12:29,071 --> 00:12:31,038
{\an7}\h\hI came up with
that rhyme myself.
303
00:12:31,038 --> 00:12:34,972
{\an7}Wow! I’ll bet your pet wash
\h\h\h\hcould even clean me!
304
00:12:34,972 --> 00:12:35,939
{\an7}I’m glad you think so,
305
00:12:35,939 --> 00:12:38,345
{\an7}because for the next part
\h\h\h\h\h\hof the video,
306
00:12:38,345 --> 00:12:41,444
{\an7}I’d like to give you a bath.
307
00:12:41,444 --> 00:12:43,510
{\an7}Uh.
308
00:12:44,180 --> 00:12:47,444
{\an7}(Hairdryer blowing)
309
00:12:47,444 --> 00:12:48,873
{\an7}There. Done!
310
00:12:48,873 --> 00:12:49,675
{\an7}Now, please stay clean.
311
00:12:49,675 --> 00:12:54,972
{\an7}I’ve got other things to do
besides shampooing kitties.
312
00:12:58,038 --> 00:12:59,543
{\an7}Ah!
313
00:13:00,510 --> 00:13:03,279
{\an7}Uh. I’ll order more shampoo.
314
00:13:03,279 --> 00:13:08,972
{\an7}There must be an easier way
to keep your kitties clean.
315
00:13:08,972 --> 00:13:09,510
{\an7}Oh!
316
00:13:09,510 --> 00:13:12,510
{\an7}\h\h\h\h\hRUBBLE:
\hYour pet goes in
the pet wash dirty
317
00:13:12,510 --> 00:13:14,213
{\an7}and comes out purty.
318
00:13:14,213 --> 00:13:19,279
{\an7}Aw. I’ve got to have
\h\h\hthat pet wash.
319
00:13:22,180 --> 00:13:23,279
{\an7}Oh! She’s coming!
320
00:13:23,279 --> 00:13:25,873
{\an7}Get the dirty decoy.
321
00:13:27,972 --> 00:13:31,576
{\an7}Whoa! That’s the dirtiest kitty
I’ve ever seen.
322
00:13:31,576 --> 00:13:33,312
{\an7}Pull over, Robo-Dog.
323
00:13:33,312 --> 00:13:35,576
{\an7}(Brakes screeching)
324
00:13:39,939 --> 00:13:42,411
{\an7}Wait. This isn’t a cat.
325
00:13:42,411 --> 00:13:44,444
{\an7}It’s a pile of dirt.
326
00:13:44,444 --> 00:13:45,312
{\an7}Huh?
327
00:13:45,312 --> 00:13:48,411
{\an7}Ah-ha! Next stop, bath time!
328
00:13:48,411 --> 00:13:50,378
{\an7}(Laughing maniacally)
329
00:13:50,378 --> 00:13:52,038
{\an7}Hey! My pet wash!
330
00:13:52,038 --> 00:13:55,675
{\an7}I’d better call Ryder.
331
00:13:55,675 --> 00:13:56,543
{\an7}Wow, Rocky!
332
00:13:56,543 --> 00:13:58,576
{\an7}You’ve never looked
\hthis clean before.
333
00:13:58,576 --> 00:14:02,246
{\an7}(Sniffing) I’ve never smelled
\h\hthis clean before either.
334
00:14:02,246 --> 00:14:05,345
{\an7}Is there some dirt around here
\h\h\h\h\hthat I can roll in.
335
00:14:05,345 --> 00:14:07,543
{\an7}(Giggling)
\h\h\h\h\h\h(Phone ringing)
336
00:14:07,543 --> 00:14:10,071
{\an7}\h\h\hHi, Katie!
How’s it going?
337
00:14:10,071 --> 00:14:10,939
{\an7}Not good, Ryder!
338
00:14:10,939 --> 00:14:13,543
{\an7}\h\h\hMayor Humdinger’s up
to his dirty tricks again.
339
00:14:13,543 --> 00:14:16,543
{\an7}\h\h\h\hHe just took
my portable pet wash.
340
00:14:16,543 --> 00:14:19,005
{\an7}Can you help get it back?
341
00:14:19,005 --> 00:14:20,312
{\an7}You got it, Katie!
342
00:14:20,312 --> 00:14:21,972
{\an7}No job is too dirty,
343
00:14:21,972 --> 00:14:24,213
{\an7}no pup is too small.
344
00:14:24,543 --> 00:14:27,213
{\an7}PAW Patrol, to the Lookout!
345
00:14:27,213 --> 00:14:29,444
{\an7}\h\h\h\h\h\hALL:
Ryder needs us!
346
00:14:30,477 --> 00:14:31,675
{\an7}Whoa!
347
00:14:31,675 --> 00:14:34,642
{\an7}Oh, no! Watch out, Marshall!
348
00:14:34,642 --> 00:14:35,477
{\an7}Whoa!
349
00:14:35,477 --> 00:14:39,279
{\an7}I think I just starred
\hin an action movie.
350
00:14:39,279 --> 00:14:42,147
{\an7}(Laughing)
351
00:14:50,576 --> 00:14:53,708
{\an7}(Elevator ringing)
352
00:14:55,279 --> 00:14:59,005
{\an7}PAW Patrol ready for action,
\h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir.
353
00:14:59,005 --> 00:15:00,180
{\an7}Thanks, pups.
354
00:15:00,180 --> 00:15:03,411
{\an7}Mayor Humdinger took Katie’s
\h\h\h\h\hportable pet wash.
355
00:15:03,411 --> 00:15:04,246
{\an7}Oh, no!
356
00:15:04,246 --> 00:15:05,378
{\an7}And we’ve got to get it back.
357
00:15:05,378 --> 00:15:07,609
{\an7}So, for this mission,
\h\h\h\h\hI’ll need--
358
00:15:07,609 --> 00:15:10,576
{\an7}Chase. I need you to use
\h\h\h\h\hyour megaphone
359
00:15:10,576 --> 00:15:13,180
{\an7}to get Mayor Humdinger
\h\h\h\hto pull over.
360
00:15:13,180 --> 00:15:14,972
{\an7}Chase is on the case!
361
00:15:14,972 --> 00:15:15,609
{\an7}And Rocky.
362
00:15:15,609 --> 00:15:20,147
{\an7}I need you to use your extender
to turn off the pet wash.
363
00:15:20,147 --> 00:15:21,345
{\an7}Green means go!
364
00:15:21,345 --> 00:15:25,345
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right!
PAW Patrol is on a roll!
365
00:15:25,345 --> 00:15:28,213
{\an7}(Dogs barking)
366
00:15:28,675 --> 00:15:31,071
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
367
00:15:31,071 --> 00:15:33,345
{\an7}(Barking)
368
00:15:33,345 --> 00:15:36,038
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
369
00:15:36,038 --> 00:15:37,642
{\an7}(Barking)
370
00:15:37,642 --> 00:15:40,279
{\an7}♪ Go! Go! Go! Go! ♪
371
00:15:40,279 --> 00:15:42,312
{\an7}(Barking)
372
00:15:46,444 --> 00:15:47,675
{\an7}♪ Chase ♪
373
00:15:47,675 --> 00:15:48,609
{\an7}(Barking)
374
00:15:48,609 --> 00:15:52,642
{\an7}♪ Go! Go! Go! Go! Go! ♪
375
00:15:52,642 --> 00:15:55,038
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
376
00:15:55,038 --> 00:15:56,378
{\an7}(Sirens blaring)
377
00:15:56,378 --> 00:15:58,378
{\an7}♪ Go! Go! Go! Go! ♪
378
00:15:58,378 --> 00:15:59,741
{\an7}♪ Rocky ♪
379
00:15:59,741 --> 00:16:04,609
{\an7}♪ Go! Go! Go! Go! ♪
380
00:16:04,609 --> 00:16:09,411
{\an7}♪ PAW Patrol! PAW Patrol! ♪
381
00:16:09,411 --> 00:16:11,642
{\an7}(Engine revving)
382
00:16:11,642 --> 00:16:14,312
{\an7}(Sirens blaring)
383
00:16:18,038 --> 00:16:22,378
{\an7}(Sirens blaring)
384
00:16:30,709 --> 00:16:32,270
{\an7}Hang on, my pretty kitties.
385
00:16:32,270 --> 00:16:33,676
{\an7}(Cat meowing)
386
00:16:33,676 --> 00:16:37,237
{\an7}We have to get this pet wash
\h\h\hback to Foggy Bottom.
387
00:16:37,237 --> 00:16:38,511
{\an7}(Buttons beeping)
388
00:16:38,511 --> 00:16:40,105
{\an7}Oh! Which would be a lot easier
389
00:16:40,105 --> 00:16:43,775
{\an7}if you could stop pressing
\h\h\h\h\h\hthose buttons.
390
00:16:43,775 --> 00:16:45,544
{\an7}Ah!
391
00:16:45,544 --> 00:16:46,610
{\an7}(Beeping)
392
00:16:46,610 --> 00:16:50,303
{\an7}\h(Hairdryer blowing)
Ah! Hey!
393
00:16:50,303 --> 00:16:52,511
{\an7}(Beeping)
394
00:16:52,511 --> 00:16:54,171
{\an7}(Snickering)
395
00:16:54,171 --> 00:16:56,445
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh! Now what?
(Sirens blaring)
396
00:16:56,445 --> 00:16:57,841
{\an7}(Sirens blaring)
397
00:16:57,841 --> 00:17:00,270
{\an7}\hThere’s Katie’s
portable pet wash.
398
00:17:00,270 --> 00:17:01,676
{\an7}I’ve got this.
399
00:17:01,676 --> 00:17:04,445
{\an7}(Barking) Megaphone!
400
00:17:05,478 --> 00:17:06,204
{\an7}Mayor Humdinger!
401
00:17:06,204 --> 00:17:08,511
{\an7}\h\h\h\hStop the suds
and please pull over!
402
00:17:08,511 --> 00:17:11,402
{\an7}\h\hI didn’t go through all
this trouble to give up now.
403
00:17:11,402 --> 00:17:13,709
{\an7}I’ve gotta slowdown
\hthose pesky pups.
404
00:17:13,709 --> 00:17:17,303
{\an7}Kitties! Forget what I said
\h\h\h\h\habout the buttons.
405
00:17:17,303 --> 00:17:18,402
{\an7}Press them all!
406
00:17:18,402 --> 00:17:20,643
{\an7}(Laughing maniacally, meowing)
407
00:17:20,643 --> 00:17:21,577
{\an7}(Beeping)
408
00:17:21,577 --> 00:17:26,270
{\an7}\h\h(Water spraying,
Humdinger screaming)
409
00:17:27,204 --> 00:17:28,445
{\an7}(Cats meowing)
410
00:17:28,445 --> 00:17:32,171
{\an7}Uh-oh! The mayor’s kitties
\h\h\h\hare floating away.
411
00:17:32,171 --> 00:17:33,402
{\an7}That’s not good.
412
00:17:33,402 --> 00:17:36,171
{\an7}No, and it’s about to get worse.
413
00:17:36,171 --> 00:17:37,676
{\an7}Look at the pet wash!
414
00:17:37,676 --> 00:17:38,808
{\an7}(Water spraying)
415
00:17:38,808 --> 00:17:41,907
{\an7}All those bubbles are getting
\h\h\h\h\hstuck underneath it.
416
00:17:41,907 --> 00:17:43,610
{\an7}Now it’s floating away, too!
417
00:17:43,610 --> 00:17:45,270
{\an7}Rocky! You save the kitties.
418
00:17:45,270 --> 00:17:48,171
{\an7}\hChase and I will try
to get Mayor Humdinger
419
00:17:48,171 --> 00:17:50,204
{\an7}and the pet was down.
420
00:17:52,445 --> 00:17:54,643
{\an7}Let’s paw to it!
421
00:17:54,643 --> 00:17:57,204
{\an7}\h\h\h\h(Snickering)
Good news, kitties!
422
00:17:57,204 --> 00:17:58,907
{\an7}We lost them!
423
00:18:00,907 --> 00:18:02,808
{\an7}Kitties? Where’d you go?
424
00:18:02,808 --> 00:18:04,577
{\an7}Ah! Where did I go?
425
00:18:04,577 --> 00:18:07,369
{\an7}I’ve got to find
the down button.
426
00:18:07,369 --> 00:18:09,369
{\an7}(Beeping)
427
00:18:10,445 --> 00:18:13,709
{\an7}\h\h\h(Hairdryer blowing)
(Screaming)
428
00:18:13,709 --> 00:18:15,336
{\an7}(Screaming)
429
00:18:15,336 --> 00:18:17,907
{\an7}(Brakes screeching)
\hCatch him, Chase!
430
00:18:17,907 --> 00:18:20,237
{\an7}(Barking) Net!
431
00:18:23,478 --> 00:18:24,610
{\an7}No! No! No! No!
432
00:18:24,610 --> 00:18:26,676
{\an7}(Screaming)
433
00:18:27,544 --> 00:18:29,775
{\an7}Mayor Humdinger, are you okay?
434
00:18:29,775 --> 00:18:30,742
{\an7}Oh, what do you think?
435
00:18:30,742 --> 00:18:35,445
{\an7}\h\h\hI’m covered in mud and my
kitties floated off in bubbles.
436
00:18:35,445 --> 00:18:38,237
{\an7}Ah! My kitties!
437
00:18:38,237 --> 00:18:39,006
{\an7}See!
438
00:18:39,006 --> 00:18:41,511
{\an7}I’ve got one, two,
439
00:18:41,511 --> 00:18:44,775
{\an7}three, four, five.
440
00:18:44,775 --> 00:18:45,907
{\an7}(Cat meowing)
441
00:18:45,907 --> 00:18:47,742
{\an7}Oh!
\h\h(Bubble popping)
442
00:18:47,742 --> 00:18:49,610
{\an7}And six!
443
00:18:49,973 --> 00:18:52,973
{\an7}Kitties! You’re all clean!
444
00:18:52,973 --> 00:18:54,237
{\an7}Huh?
445
00:18:54,237 --> 00:18:55,511
{\an7}Is that my hat?
446
00:18:55,511 --> 00:18:56,303
{\an7}Nice work, pups.
447
00:18:56,303 --> 00:18:58,303
{\an7}\h\h\h\h\hMayor Humdinger
and his kitties are safe.
448
00:18:58,303 --> 00:19:01,369
{\an7}But what are we going to do
about Katie’s pet wash?
449
00:19:01,369 --> 00:19:03,940
{\an7}It’s headed straight for town.
450
00:19:05,270 --> 00:19:07,940
{\an7}I hope it doesn’t
fall on anything.
451
00:19:07,940 --> 00:19:09,006
{\an7}We’ll get it down!
452
00:19:09,006 --> 00:19:11,336
{\an7}We just need a little help.
453
00:19:11,336 --> 00:19:12,478
{\an7}Skye, Zuma,
454
00:19:12,478 --> 00:19:13,874
{\an7}we need you by town hall.
455
00:19:13,874 --> 00:19:16,775
{\an7}Sure, Ryder!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe’re on it!
456
00:19:19,907 --> 00:19:20,610
{\an7}(Chicken clucking)
457
00:19:20,610 --> 00:19:22,742
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hChickaletta,
your feathers are filthy.
458
00:19:22,742 --> 00:19:25,676
{\an7}Let’s see if Katie
can clean you up.
459
00:19:25,676 --> 00:19:26,369
{\an7}Oh, Katie!
460
00:19:26,369 --> 00:19:28,445
{\an7}\h\h\hCan you bring your
portable pet wash over?
461
00:19:28,445 --> 00:19:30,709
{\an7}I would if I could,
\h\h\hMayor Goodway.
462
00:19:30,709 --> 00:19:32,940
{\an7}But my pet wash is missing.
463
00:19:32,940 --> 00:19:34,336
{\an7}Missing?
464
00:19:34,336 --> 00:19:35,006
{\an7}Oh.
465
00:19:35,006 --> 00:19:37,336
{\an7}Well, I’m sure it’ll turn up.
466
00:19:37,336 --> 00:19:38,039
{\an7}(Gasping)
467
00:19:38,039 --> 00:19:41,039
{\an7}That’s not exactly what I meant!
468
00:19:41,039 --> 00:19:43,775
{\an7}\h(Gasping)
My pet wash!
469
00:19:45,907 --> 00:19:47,006
{\an7}How did it get up there?
470
00:19:47,006 --> 00:19:49,775
{\an7}Looks like it kept making
so many bubbles,
471
00:19:49,775 --> 00:19:50,907
{\an7}it just lifted up.
472
00:19:50,907 --> 00:19:51,742
{\an7}We’ll get it down.
473
00:19:51,742 --> 00:19:53,643
{\an7}We just need to be careful
\h\h\h\h\hthat that trunk
474
00:19:53,643 --> 00:19:56,610
{\an7}doesn’t land too hard.
\h\h\hIt might break.
475
00:19:56,610 --> 00:19:58,369
{\an7}Okay, pups. Here’s the plan.
476
00:19:58,369 --> 00:20:02,303
{\an7}Chase, let’s clear the area
\h\h\hbeneath the pet wash.
477
00:20:02,303 --> 00:20:02,940
{\an7}On it, Ryder!
478
00:20:02,940 --> 00:20:06,841
{\an7}And Skye, I need you to fly
\h\hRocky up to the pet wash
479
00:20:06,841 --> 00:20:08,511
{\an7}so we can turn it off.
480
00:20:08,511 --> 00:20:10,006
{\an7}Aye-aye, Ryder!
481
00:20:10,006 --> 00:20:13,072
{\an7}(Barking) Hook!
482
00:20:15,709 --> 00:20:16,940
{\an7}How are you doing, Rocky?
483
00:20:16,940 --> 00:20:20,709
{\an7}\h\h\h\h\h\h(Giggling)
Let’s take to the sky.
484
00:20:20,709 --> 00:20:22,039
{\an7}Wahoo!
485
00:20:22,039 --> 00:20:22,907
{\an7}Now, Zuma.
486
00:20:22,907 --> 00:20:24,973
{\an7}Let’s blow those bubbles away.
487
00:20:24,973 --> 00:20:26,039
{\an7}Come on!
488
00:20:26,039 --> 00:20:28,676
{\an7}Let’s dive in!
489
00:20:35,577 --> 00:20:38,369
{\an7}\h\h\hRub-a-dub-dub.
We’re over the tub.
490
00:20:38,369 --> 00:20:39,445
{\an7}Ready, Rocky?
491
00:20:39,445 --> 00:20:41,841
{\an7}(Sighing)
\hI guess.
492
00:20:41,841 --> 00:20:43,577
{\an7}Whoa.
493
00:20:43,577 --> 00:20:44,940
{\an7}(Splashing)
494
00:20:44,940 --> 00:20:48,742
{\an7}\hJust how many baths
am I gonna take today?
495
00:20:48,742 --> 00:20:49,610
{\an7}Sorry about that, Rocky.
496
00:20:49,610 --> 00:20:53,676
{\an7}Now, use your extender
to turn off the truck.
497
00:20:54,610 --> 00:20:55,907
{\an7}Wow!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAmazing!
498
00:20:55,907 --> 00:20:58,511
{\an7}(Barking) Extender!
499
00:21:03,907 --> 00:21:04,874
{\an7}There. I’ve got the keys.
500
00:21:04,874 --> 00:21:08,138
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
\h\h\h\h\h\hNice, Rocky!
Now, let’s bring it down.
501
00:21:08,138 --> 00:21:09,973
{\an7}Danny! Can we borrow your ramp?
502
00:21:09,973 --> 00:21:13,742
{\an7}Sure. I’m extremely
\h\h\hhappy to help.
503
00:21:13,742 --> 00:21:15,775
{\an7}\hRYDER:
Thanks!
504
00:21:16,709 --> 00:21:17,544
{\an7}Now, back it in, Zuma.
505
00:21:17,544 --> 00:21:20,544
{\an7}We need to point the big fans
\h\h\h\h\h\hon your hovercraft
506
00:21:20,544 --> 00:21:23,006
{\an7}right at the pet wash.
507
00:21:23,006 --> 00:21:25,841
{\an7}Okay! Now!
508
00:21:25,841 --> 00:21:27,478
{\an7}Fans!
509
00:21:27,478 --> 00:21:30,105
{\an7}(Fans blowing)
510
00:21:31,105 --> 00:21:33,445
{\an7}Bye-bye, bubbles!
511
00:21:33,445 --> 00:21:35,841
{\an7}(Barking) Megaphone!
512
00:21:36,478 --> 00:21:38,445
{\an7}Everyone! Please stand back!
513
00:21:38,445 --> 00:21:41,907
{\an7}The portable pet wash
\h\h\his coming down.
514
00:21:49,171 --> 00:21:52,204
{\an7}Rocky! I’ve never seen
\h\h\h\hyou so clean.
515
00:21:52,204 --> 00:21:55,478
{\an7}That portable pet wash
\h\h\h\his marvelous.
516
00:21:55,478 --> 00:21:57,138
{\an7}(Chicken clucking)
517
00:21:57,138 --> 00:21:58,445
{\an7}Amazing!
518
00:21:58,445 --> 00:22:01,808
{\an7}I think I’m back in business!
519
00:22:04,907 --> 00:22:05,445
{\an7}Wow!
520
00:22:05,445 --> 00:22:08,204
{\an7}\h\hIt’s like everyone
in town wants a bath.
521
00:22:08,204 --> 00:22:09,676
{\an7}Uh, not everyone.
522
00:22:09,676 --> 00:22:12,171
{\an7}\h\hI’ve had plenty.
Thank you very much.
523
00:22:12,171 --> 00:22:12,874
{\an7}(Laughing)
524
00:22:12,874 --> 00:22:15,841
{\an7}Ryder, thanks for getting
\h\h\h\hmy pet wash back.
525
00:22:15,841 --> 00:22:16,808
{\an7}You’re welcome, Katie.
526
00:22:16,808 --> 00:22:20,643
{\an7}\hWhenever you’re in bubble
trouble, just yelp for help.
527
00:22:20,643 --> 00:22:22,709
{\an7}It won’t be long now,
\h\h\h\hMayor Goodway.
528
00:22:22,709 --> 00:22:26,478
{\an7}There’s only one customer
\h\h\h\h\hin front of you.
529
00:22:26,478 --> 00:22:27,775
{\an7}Oh, we don’t mind.
530
00:22:27,775 --> 00:22:29,709
{\an7}\h\h\h\h\h(Giggling)
Do we, Chickaletta?
531
00:22:29,709 --> 00:22:30,841
{\an7}(Clucking)
532
00:22:30,841 --> 00:22:32,544
{\an7}He went in dirty--
533
00:22:32,544 --> 00:22:35,841
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h(Sighing)
And I’ll come out purty.
534
00:22:35,841 --> 00:22:39,544
{\an7}♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪
\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Groaning)
535
00:22:40,750 --> 00:22:51,080
{\an7}♪
48857