All language subtitles for Paw Patrol S08 E22_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:02,033
{\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:02,033 --> 00:00:03,528
{\an7}♪ We’ll be there
on the double ♪
3
00:00:03,528 --> 00:00:06,594
{\an7}♪ Whenever there’s a problem ♪
4
00:00:06,594 --> 00:00:08,528
{\an7}♪ ’Round Adventure Bay ♪
5
00:00:08,528 --> 00:00:10,495
{\an7}♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:10,495 --> 00:00:11,759
{\an7}♪ Will come and save
\h\h\h\h\hthe day ♪
7
00:00:11,759 --> 00:00:15,495
{\an7}♪ Marshall, Rubble, Chase,
\h\h\hRocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:15,495 --> 00:00:17,429
{\an7}\h\h\h\h\h\h♪ Yeah,
they’re on the way ♪
9
00:00:17,429 --> 00:00:19,363
{\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:19,363 --> 00:00:22,198
{\an7}\h\h\h\h\h♪ Whenever
you’re in trouble ♪
11
00:00:22,198 --> 00:00:23,561
{\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:23,561 --> 00:00:25,330
{\an7}♪ We’ll be there
on the double ♪
13
00:00:25,330 --> 00:00:27,363
{\an7}♪ No job’s too big,
no pup’s too small ♪
14
00:00:27,363 --> 00:00:29,594
{\an7}\h\h♪ PAW Patrol,
we’re on a roll ♪
15
00:00:29,594 --> 00:00:34,000
{\an7}♪ So here we go, PAW Patrol,
\h\h\h\h\h\h\h\hwhoa-oh-oh ♪
16
00:00:34,000 --> 00:00:38,363
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:44,411 --> 00:00:47,180
{\an7}Whoa! The Flounder’s got a lot
\h\h\h\h\h\h\h\hof tiny shells
18
00:00:47,180 --> 00:00:48,741
{\an7}stuck to her hull, Cap’n Turbot.
19
00:00:48,741 --> 00:00:51,114
{\an7}Those would be barnacles.
\hA boat owner’s bugaboo.
20
00:00:51,114 --> 00:00:54,312
{\an7}Can you pups remove those
\h\h\h\h\hrudder-wreckers?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSure!
21
00:00:54,312 --> 00:00:57,609
{\an7}\hBut it’s a big job, Cap’n, so
you can’t go to sea for a while.
22
00:00:57,609 --> 00:01:00,312
{\an7}Well, as long as I’m dry-docked,
it’s a dandy time
23
00:01:00,312 --> 00:01:03,411
{\an7}to write a scintillating saga
\h\h\habout my sea adventures.
24
00:01:03,411 --> 00:01:05,774
{\an7}I’ll start by recording it first
with this.
25
00:01:05,774 --> 00:01:08,840
{\an7}Oh! And then when you listen to
your recording later,
26
00:01:08,840 --> 00:01:10,840
{\an7}you can write down
\h\hwhat you said.
27
00:01:10,840 --> 00:01:15,345
{\an7}Exactly! Chapter one.
\h\h\h\hA boy, a boat,
28
00:01:15,345 --> 00:01:17,411
{\an7}and a big, blue, bay.
29
00:01:17,411 --> 00:01:18,147
{\an7}(Barking)
30
00:01:18,147 --> 00:01:19,807
{\an7}Wally says he wants a treat,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCap’n.
31
00:01:19,807 --> 00:01:23,213
{\an7}Hah-hah! That silly sea critter
certainly loves
32
00:01:23,213 --> 00:01:26,312
{\an7}my squid jerky.
(Barking)
33
00:01:26,312 --> 00:01:27,246
{\an7}And he loves you, too!
34
00:01:27,246 --> 00:01:30,147
{\an7}And I’m mighty fond of that
\h\h\hflipper-flapper, too.
35
00:01:30,147 --> 00:01:32,180
{\an7}(Barking)
36
00:01:32,180 --> 00:01:34,345
{\an7}But it’s going to be tough
\h\h\h\h\htelling my tale
37
00:01:34,345 --> 00:01:36,147
{\an7}with all this chatter.
\h(Barking continues)
38
00:01:36,147 --> 00:01:40,741
{\an7}Luckily I know the perfect place
to pen my prose in private.
39
00:01:40,741 --> 00:01:43,147
{\an7}I’ll be back in a bit, buddy.
40
00:01:43,147 --> 00:01:44,840
{\an7}(Barking)
41
00:01:45,774 --> 00:01:47,840
{\an7}Good job, Rocky!
42
00:01:47,840 --> 00:01:48,576
{\an7}(Barking)
43
00:01:48,576 --> 00:01:51,543
{\an7}Sorry, Wally, we don’t know
\h\hwhere Cap’n Turbot went.
44
00:01:51,543 --> 00:01:54,312
{\an7}Tell Wally that Cap’n Turbot
\h\h\h\h\hwon’t be gone long
45
00:01:54,312 --> 00:01:57,345
{\an7}and it’s okay to be alone
\h\h\h\h\h\h\h\hsometimes.
46
00:01:57,345 --> 00:01:58,675
{\an7}Got it, Ryder.
47
00:01:58,675 --> 00:02:00,609
{\an7}(Barking)
48
00:02:00,609 --> 00:02:01,642
{\an7}Okay, Wally?
49
00:02:01,642 --> 00:02:04,180
{\an7}Marshall, it’s ready for a wash.
50
00:02:04,180 --> 00:02:04,807
{\an7}Okey-doke!
51
00:02:04,807 --> 00:02:07,642
{\an7}\h\h(Barking)
Water cannons!
52
00:02:07,642 --> 00:02:13,279
{\an7}♪
53
00:02:13,279 --> 00:02:17,543
{\an7}Ah, this serene secluded spot
\hlooks like a lovely location
54
00:02:17,543 --> 00:02:18,609
{\an7}for story spinning.
55
00:02:18,609 --> 00:02:23,576
{\an7}Chapter two, a soon-to-be sailor
starts swabbing.
56
00:02:23,576 --> 00:02:26,477
{\an7}Here’s your Fish Friday
\h\h\h\h\h\h\hspecials.
57
00:02:26,477 --> 00:02:27,708
{\an7}(Barking)
(Gasping)
58
00:02:27,708 --> 00:02:30,675
{\an7}Whoa! What’s a walrus
\h\h\h\h\hdoing here?
59
00:02:30,675 --> 00:02:31,840
{\an7}Run! Augh!
60
00:02:31,840 --> 00:02:33,840
{\an7}(Slurping, crashing)
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?!
61
00:02:33,840 --> 00:02:34,609
{\an7}Shoo, Wally!
62
00:02:34,609 --> 00:02:38,378
{\an7}You don’t even have a
\h\h\h\h\hreservation!
63
00:02:38,378 --> 00:02:40,312
{\an7}(Barking)
64
00:02:40,312 --> 00:02:41,510
{\an7}(Barking)
65
00:02:41,510 --> 00:02:42,774
{\an7}(Door crashing)
66
00:02:42,774 --> 00:02:43,939
{\an7}(Meowing)
67
00:02:43,939 --> 00:02:44,708
{\an7}(Squawking)
68
00:02:44,708 --> 00:02:46,543
{\an7}Fluffy! Wiggles! Petey!
\h\h\h\h\h\h\hCome back!
69
00:02:46,543 --> 00:02:49,840
{\an7}You haven’t finished
\h\h\h\h\hbath time!
70
00:02:49,840 --> 00:02:51,906
{\an7}(Barking)
71
00:02:51,906 --> 00:02:53,477
{\an7}♪
72
00:02:53,477 --> 00:02:57,675
{\an7}\hHey, how did it go with
Cap’n Turbot’s real boat?
73
00:02:57,675 --> 00:02:59,213
{\an7}Looks good as new.
74
00:02:59,213 --> 00:02:59,972
{\an7}I’m pretty tired.
75
00:02:59,972 --> 00:03:03,312
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hNot me!
I’m in a boat-racing mood!
76
00:03:03,312 --> 00:03:04,642
{\an7}(Giggling)
77
00:03:04,642 --> 00:03:05,510
{\an7}(Phone ringing)
78
00:03:05,510 --> 00:03:07,741
{\an7}Hey, Mr. Porter.
What’s going on?
79
00:03:07,741 --> 00:03:08,675
{\an7}It’s already gone!
80
00:03:08,675 --> 00:03:10,741
{\an7}Wally the Walrus just ate up
\h\h\h\h\h\h\hmy fish special
81
00:03:10,741 --> 00:03:13,477
{\an7}and scared off my customers!
\h\h\h\h\h\h(Phone ringing)
82
00:03:13,477 --> 00:03:16,378
{\an7}Oh, uh, hold on one second,
\h\h\h\h\h\h\h\hMr. Porter.
83
00:03:16,378 --> 00:03:17,642
{\an7}Katie, is something wrong?
84
00:03:17,642 --> 00:03:20,906
{\an7}Wally just made a walrus-sized
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmess here.
85
00:03:20,906 --> 00:03:21,708
{\an7}(Cat meowing)
86
00:03:21,708 --> 00:03:24,411
{\an7}Now I’ve got wet pets
\h\hrunning all over.
87
00:03:24,411 --> 00:03:25,543
{\an7}We’re on our way, Katie.
88
00:03:25,543 --> 00:03:28,642
{\an7}Mr. Porter, no walrus
\h\h\h\his too messy,
89
00:03:28,642 --> 00:03:31,312
{\an7}no pup is too small.
90
00:03:32,378 --> 00:03:34,675
{\an7}PAW Patrol, to the Lookout!
91
00:03:34,675 --> 00:03:36,840
{\an7}\h\h\h\h\hPUPS:
Ryder needs us!
92
00:03:36,840 --> 00:03:38,906
{\an7}Whoa!
93
00:03:39,477 --> 00:03:41,038
{\an7}Marshall!
\h\h\h\h\h\hCareful!
94
00:03:41,038 --> 00:03:42,345
{\an7}Watch out!
95
00:03:42,345 --> 00:03:43,675
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa!
(Crashing)
96
00:03:43,675 --> 00:03:46,906
{\an7}Guess I look like a really big
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbarnacle!
97
00:03:46,906 --> 00:03:48,708
{\an7}(All laughing)
98
00:03:48,708 --> 00:03:59,038
{\an7}♪
99
00:04:02,840 --> 00:04:06,378
{\an7}PAW Patrol is ready for action,
Ryder, sir!
100
00:04:06,378 --> 00:04:09,378
{\an7}Thanks, pups. We’ve got a
\h\hstrange mission today.
101
00:04:09,378 --> 00:04:13,038
{\an7}Wally left the bay and is
\hwandering all over town!
102
00:04:13,038 --> 00:04:13,807
{\an7}(Barking)
103
00:04:13,807 --> 00:04:16,609
{\an7}Why would Wally leave the water?
104
00:04:16,609 --> 00:04:17,411
{\an7}(Gasping)
105
00:04:17,411 --> 00:04:18,609
{\an7}\h\h\hWe’ll have to find out.
Huh?
106
00:04:18,609 --> 00:04:19,675
{\an7}But first, we’ve got to find him
107
00:04:19,675 --> 00:04:21,807
{\an7}and clean up all the messes
\h\h\h\h\h\h\h\h\hhe’s made.
108
00:04:21,807 --> 00:04:25,279
{\an7}So for this mission,
\h\hI’ll need Rocky.
109
00:04:25,279 --> 00:04:27,345
{\an7}I need you to use your tools
\h\h\h\h\h\hto fix the table
110
00:04:27,345 --> 00:04:31,444
{\an7}\hat Mr. Porter’s cafe,
and Katie’s broken door.
111
00:04:31,444 --> 00:04:32,576
{\an7}Green means go!
112
00:04:32,576 --> 00:04:37,345
{\an7}And Chase. Use your launcher to
lure Katie’s runaways
113
00:04:37,345 --> 00:04:38,345
{\an7}back to her shop.
114
00:04:38,345 --> 00:04:39,774
{\an7}Chase is on the critter case!
115
00:04:39,774 --> 00:04:43,774
{\an7}And Skye. I’ll need you to use
\h\hyour copter to find Wally,
116
00:04:43,774 --> 00:04:46,642
{\an7}then keep an eye on him
\h\huntil we can get him
117
00:04:46,642 --> 00:04:47,774
{\an7}safely back to the bay.
118
00:04:47,774 --> 00:04:50,741
{\an7}\h\h\h\h\h\h(Barking)
Let’s take to the sky!
119
00:04:50,741 --> 00:04:54,510
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right.
PAW Patrol is on a roll!
120
00:04:54,510 --> 00:04:58,411
{\an7}(Barking)
121
00:04:58,411 --> 00:04:59,444
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
122
00:04:59,444 --> 00:05:03,081
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\h\h\hgo, go, go ♪
123
00:05:03,081 --> 00:05:04,114
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
124
00:05:04,114 --> 00:05:08,807
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\h\h\hgo, go, go ♪
125
00:05:08,807 --> 00:05:15,038
{\an7}♪
126
00:05:15,038 --> 00:05:16,543
{\an7}♪ Rocky ♪
127
00:05:16,543 --> 00:05:20,345
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\h\h\hgo, go, go ♪
128
00:05:20,345 --> 00:05:22,378
{\an7}♪ Go, go, go, go ♪
129
00:05:22,378 --> 00:05:25,081
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
130
00:05:27,609 --> 00:05:28,510
{\an7}♪ Chase ♪
131
00:05:28,510 --> 00:05:31,807
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\h\h\hgo, go, go ♪
132
00:05:31,807 --> 00:05:34,741
{\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
133
00:05:34,741 --> 00:05:37,906
{\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
134
00:05:38,675 --> 00:05:41,147
{\an7}(Engine revving)
135
00:05:44,147 --> 00:05:46,642
{\an7}(Sirens wailing)
136
00:05:46,642 --> 00:05:51,972
{\an7}♪
137
00:05:55,791 --> 00:05:57,055
{\an7}Oh, come on, bunnies!
138
00:05:57,055 --> 00:06:00,428
{\an7}Oh, please come back!
\h\h\h\hWally is gone!
139
00:06:00,428 --> 00:06:02,659
{\an7}\h\h(Squawking)
Walrus is gone.
140
00:06:02,659 --> 00:06:03,857
{\an7}Walrus is gone.
141
00:06:03,857 --> 00:06:04,593
{\an7}(Sirens wailing)
142
00:06:04,593 --> 00:06:06,659
{\an7}Katie, we got here as fast
\h\h\h\h\h\h\has we could.
143
00:06:06,659 --> 00:06:09,527
{\an7}Rocky, let’s start fixing
\h\h\h\h\h\h\h\hthat door.
144
00:06:09,527 --> 00:06:10,560
{\an7}On it, Ryder!
145
00:06:10,560 --> 00:06:13,088
{\an7}(Barking)
\h\hClaw!
146
00:06:15,824 --> 00:06:16,593
{\an7}Got it, Ryder!
147
00:06:16,593 --> 00:06:19,989
{\an7}Chase, let’s get Katie’s runaway
customers back.
148
00:06:19,989 --> 00:06:22,428
{\an7}(Barking)
Launcher!
149
00:06:22,428 --> 00:06:24,088
{\an7}Pet treats ready, Ryder!
150
00:06:24,088 --> 00:06:26,055
{\an7}(Barking)
151
00:06:26,857 --> 00:06:28,022
{\an7}(Meowing)
152
00:06:28,022 --> 00:06:29,989
{\an7}(Teeth clicking)
153
00:06:29,989 --> 00:06:31,989
{\an7}(Squawking)
154
00:06:32,461 --> 00:06:36,659
{\an7}\h\h\h\hNice job, Chase!
Keep up the treat trail.
155
00:06:36,659 --> 00:06:37,659
{\an7}(Meowing)
156
00:06:37,659 --> 00:06:40,725
{\an7}Ah... ah...
\h(Sneezing)
157
00:06:40,725 --> 00:06:41,428
{\an7}(Meowing)
158
00:06:41,428 --> 00:06:44,461
{\an7}\h\h\h\hThanks, pups.
Rocky, this is great.
159
00:06:44,461 --> 00:06:46,923
{\an7}Would you like a free bath?
160
00:06:46,923 --> 00:06:48,593
{\an7}Yuck, water!
161
00:06:48,593 --> 00:06:49,758
{\an7}Uh, I mean, no thanks.
162
00:06:49,758 --> 00:06:53,187
{\an7}I’ve got more stuff to fix.
\h\h\h\h\h\h\hRight, Ryder?
163
00:06:53,187 --> 00:06:55,494
{\an7}\h\h\hYep, you’re off
to Mr. Porter’s cafe.
164
00:06:55,494 --> 00:06:58,494
{\an7}He’s got a broken table
\hthat needs your help.
165
00:06:58,494 --> 00:07:01,494
{\an7}Phew! I mean, thanks anyway,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKatie.
166
00:07:01,494 --> 00:07:02,989
{\an7}Skye, any sign of Wally?
167
00:07:02,989 --> 00:07:05,121
{\an7}No walrus sightings yet,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder.
168
00:07:05,121 --> 00:07:09,055
{\an7}Chase and I will help you look.
Let’s go!
169
00:07:09,055 --> 00:07:11,494
{\an7}(Siren wailing)
170
00:07:13,220 --> 00:07:15,253
{\an7}Good as new, Mr. Porter.
171
00:07:15,253 --> 00:07:16,055
{\an7}Thanks, Rocky.
172
00:07:16,055 --> 00:07:19,253
{\an7}Is this the place that has that
hilarious walrus show?
173
00:07:19,253 --> 00:07:22,725
{\an7}You just missed him.
\h\h\hTry the fish?
174
00:07:22,725 --> 00:07:24,121
{\an7}(Siren approaching)
175
00:07:24,121 --> 00:07:24,989
{\an7}Did you find Wally yet?
176
00:07:24,989 --> 00:07:27,626
{\an7}Nope. You wouldn’t think it
\h\h\h\h\hwould be that easy
177
00:07:27,626 --> 00:07:28,923
{\an7}for a big walrus to hide.
178
00:07:28,923 --> 00:07:30,890
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE:
Ryder, I’ve spotted Wally.
179
00:07:30,890 --> 00:07:33,154
{\an7}He’s near the big storm drain.
180
00:07:33,154 --> 00:07:35,220
{\an7}On our way.
181
00:07:37,187 --> 00:07:39,593
{\an7}(Barking)
182
00:07:40,527 --> 00:07:41,088
{\an7}(Barking)
183
00:07:41,088 --> 00:07:43,824
{\an7}Wally just went into
\hthe drain tunnel!
184
00:07:43,824 --> 00:07:47,088
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
Thanks, Skye. We’re after him.
185
00:07:47,088 --> 00:07:50,725
{\an7}\hChase, use your megaphone
and see if you can get Wally
186
00:07:50,725 --> 00:07:52,121
{\an7}to follow us back out.
187
00:07:52,121 --> 00:07:54,824
{\an7}(Barking)
Megaphone!
188
00:07:54,824 --> 00:07:57,187
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h(Echoing)
Wally, can you hear me?
189
00:07:57,187 --> 00:07:58,088
{\an7}(Distant barking)
190
00:07:58,088 --> 00:08:01,319
{\an7}Great! Follow the sound of my
\h\h\h\hvoice this way, buddy!
191
00:08:01,319 --> 00:08:02,593
{\an7}(Distant barking)
192
00:08:02,593 --> 00:08:04,725
{\an7}Sounds like he’s moving away
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfrom us.
193
00:08:04,725 --> 00:08:07,187
{\an7}Sure wish I knew what
\h\h\h\hhe was saying.
194
00:08:07,187 --> 00:08:08,560
{\an7}Marshall speaks walrus!
195
00:08:08,560 --> 00:08:11,725
{\an7}\h\hMarshall, I need you
to translate what Wally
196
00:08:11,725 --> 00:08:12,659
{\an7}is trying to tell us!
197
00:08:12,659 --> 00:08:16,824
{\an7}I’m ready for a ruff-ruff
\h\h\h\h\h\h\htranslation!
198
00:08:19,560 --> 00:08:21,626
{\an7}(Wally barking)
199
00:08:23,593 --> 00:08:24,428
{\an7}I found him again, Ryder!
200
00:08:24,428 --> 00:08:27,857
{\an7}He’s stuck in an access tunnel
\hin the middle of Main Street!
201
00:08:27,857 --> 00:08:32,088
{\an7}\h\h\h\hWe’ll meet you there.
Marshall, head to Main Street.
202
00:08:32,088 --> 00:08:33,989
{\an7}\h\hMARSHALL:
I’m on my way!
203
00:08:33,989 --> 00:08:37,890
{\an7}(Siren wailing)
204
00:08:37,890 --> 00:08:39,989
{\an7}(Barking)
205
00:08:39,989 --> 00:08:42,187
{\an7}(Barking frantically)
206
00:08:42,187 --> 00:08:44,791
{\an7}Hmm, it’s going to take
\h\h\h\ha lot of pushing
207
00:08:44,791 --> 00:08:46,659
{\an7}and pulling to get him out.
208
00:08:46,659 --> 00:08:47,560
{\an7}(Siren wailing)
209
00:08:47,560 --> 00:08:48,824
{\an7}What’s Wally saying, Marshall?
210
00:08:48,824 --> 00:08:49,857
{\an7}He really misses his best buddy.
211
00:08:49,857 --> 00:08:53,187
{\an7}He won’t go back to the bay
\h\h\hwithout Cap’n Turbot.
212
00:08:53,187 --> 00:08:55,319
{\an7}Thanks, Marshall!
\hWally is stuck,
213
00:08:55,319 --> 00:08:57,253
{\an7}but he also won’t try
\h\h\h\h\hand get out
214
00:08:57,253 --> 00:08:58,824
{\an7}until we find his best buddy.
215
00:08:58,824 --> 00:09:01,395
{\an7}Okay, but we don’t know where
\h\h\h\h\h\hCap’n Turbot went
216
00:09:01,395 --> 00:09:02,253
{\an7}to write his book.
217
00:09:02,253 --> 00:09:05,824
{\an7}Skye, Marshall, Rocky, we’ll all
search for Cap’n Turbot.
218
00:09:05,824 --> 00:09:09,626
{\an7}Chase, you stay here and set up
a detour around Wally.
219
00:09:09,626 --> 00:09:11,692
{\an7}Roger that!
\h(Barking)
220
00:09:11,692 --> 00:09:13,395
{\an7}Cones!
221
00:09:15,824 --> 00:09:18,088
{\an7}(Sirens wailing)
222
00:09:19,857 --> 00:09:24,022
{\an7}\h\h\h\hAhem! Chapter seven.
’Twas wild and windy weather
223
00:09:24,022 --> 00:09:28,989
{\an7}\h\hwhen I first felt the salty
spray and sniffed the scent of--
224
00:09:28,989 --> 00:09:30,956
{\an7}(Sniffing)
225
00:09:32,286 --> 00:09:34,857
{\an7}\h\h\hSkunk!
(Screaming)
226
00:09:34,857 --> 00:09:37,088
{\an7}Whoa!
227
00:09:38,352 --> 00:09:39,154
{\an7}(Skunk chirping)
228
00:09:39,154 --> 00:09:42,395
{\an7}\h\h\h\hEasy there,
my malodorous amigo!
229
00:09:42,395 --> 00:09:44,220
{\an7}Help!
230
00:09:44,220 --> 00:09:46,626
{\an7}(Shouts echoing)
231
00:09:46,824 --> 00:09:48,659
{\an7}\h\h\h(Skye gasping)
I found him, Ryder!
232
00:09:48,659 --> 00:09:51,692
{\an7}\h\h\h\h\h\hCap’n Turbot
is on a mountain ledge!
233
00:09:51,692 --> 00:09:52,395
{\an7}With a skunk!
234
00:09:52,395 --> 00:09:56,121
{\an7}Good job, Skye! Use your harness
to airlift him off the ledge
235
00:09:56,121 --> 00:09:57,758
{\an7}and bring him back to town.
236
00:09:57,758 --> 00:09:59,857
{\an7}Okay. It will have to be
\h\h\h\ha quick pick-up.
237
00:09:59,857 --> 00:10:02,121
{\an7}I don’t want to scare
\h\h\h\h\hthat skunk.
238
00:10:02,121 --> 00:10:04,857
{\an7}(Barking)
\hHarness!
239
00:10:06,923 --> 00:10:08,352
{\an7}(Skunk yelping)
240
00:10:08,352 --> 00:10:09,923
{\an7}\h\hAugh!
Cap’n Turbot!
241
00:10:09,923 --> 00:10:13,220
{\an7}Wally is stuck in a sewer hole!
We need your help.
242
00:10:13,220 --> 00:10:16,428
{\an7}\h\h\h\hCAP’N TURBOT:
Oh, we’d better hurry!
243
00:10:18,154 --> 00:10:19,395
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
I picked up some squid jerky.
244
00:10:19,395 --> 00:10:23,824
{\an7}This should lure him out.
\hCome and get it, Wally!
245
00:10:24,890 --> 00:10:25,890
{\an7}(Barking sadly)
246
00:10:25,890 --> 00:10:26,956
{\an7}He says he’s not hungry.
247
00:10:26,956 --> 00:10:29,220
{\an7}He just wants to see
\h\h\hCap’n Turbot.
248
00:10:29,220 --> 00:10:31,055
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE:
I’ve got the captain, Ryder!
249
00:10:31,055 --> 00:10:32,923
{\an7}We’re almost to town.
250
00:10:32,923 --> 00:10:34,220
{\an7}I’ll tell Wally.
251
00:10:34,220 --> 00:10:36,253
{\an7}(Barking)
252
00:10:36,253 --> 00:10:37,154
{\an7}(Barking excitedly)
253
00:10:37,154 --> 00:10:39,253
{\an7}I think I know how to get him
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hunstuck.
254
00:10:39,253 --> 00:10:42,352
{\an7}Skye, lower Cap’n Turbot
\h\h\hjust above Wally.
255
00:10:42,352 --> 00:10:46,055
{\an7}I get it! Cap’n Turbot will be
\h\h\h\h\h\h\h\h\hWally bait!
256
00:10:46,055 --> 00:10:47,121
{\an7}(Barking)
Ahoy, Wally!
257
00:10:47,121 --> 00:10:51,428
{\an7}Wiggle free so we can both go
\h\h\hback to the bay, buddy!
258
00:10:53,055 --> 00:10:53,725
{\an7}(Barking)
259
00:10:53,725 --> 00:10:57,956
{\an7}It worked! Now lead Wally back
\h\h\htoward the water, Skye.
260
00:10:57,956 --> 00:11:00,187
{\an7}This way, little big guy.
261
00:11:00,187 --> 00:11:02,187
{\an7}(Barking)
262
00:11:04,857 --> 00:11:09,428
{\an7}\h\hBack where we belong.
On a boat and in the bay.
263
00:11:09,428 --> 00:11:11,758
{\an7}Hooray! Whoa!
264
00:11:11,956 --> 00:11:15,758
{\an7}Ryder, PAW Patrol, Wally and I
\h\h\hare giddy with gratitude
265
00:11:15,758 --> 00:11:17,461
{\an7}for getting us back together.
266
00:11:17,461 --> 00:11:18,319
{\an7}Oh!
\h\h(Barking)
267
00:11:18,319 --> 00:11:21,758
{\an7}No problem, Cap’n. Whenever you
have a wayward walrus,
268
00:11:21,758 --> 00:11:22,857
{\an7}just yelp for help!
269
00:11:22,857 --> 00:11:26,890
{\an7}And you’ve given me a fantastic
finish for my seafaring fable.
270
00:11:26,890 --> 00:11:29,022
{\an7}(Clearing throat)
Chapter nine...
271
00:11:29,022 --> 00:11:34,154
{\an7}One wacky, wonderful walrus
\h\h\h\h\h\h\h\hname Wally.
272
00:11:36,022 --> 00:11:38,857
{\an7}♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪
273
00:11:44,460 --> 00:11:47,530
♪
274
00:11:47,597 --> 00:11:49,165
Look, Chickaletta!
275
00:11:49,232 --> 00:11:52,835
What a wonderful turnout for the
Adventure Bay Plant Fair!
276
00:11:56,839 --> 00:11:58,808
Helga Humdinger?!
277
00:11:58,875 --> 00:12:01,210
I'm so thrilled
that you could join us!
278
00:12:01,277 --> 00:12:04,514
Oh, it's great to see you too,
Mayor Goodway,
279
00:12:04,580 --> 00:12:05,748
my old buddy-wuddy!
280
00:12:05,815 --> 00:12:06,749
(Squawking)
281
00:12:06,816 --> 00:12:09,419
And you too, Chicky-wicky!
282
00:12:09,485 --> 00:12:11,187
(Laughing)
283
00:12:11,254 --> 00:12:14,957
I can't wait to see what you
grew for our little plant fair.
284
00:12:15,024 --> 00:12:17,560
Actually, I didn't grow
anything.
285
00:12:17,627 --> 00:12:19,862
But I did make something!
286
00:12:19,929 --> 00:12:23,266
Using all plant-based
ingredients.
287
00:12:23,333 --> 00:12:25,134
Close enough.
(Laughing)
288
00:12:25,201 --> 00:12:28,604
They're called Hummy Gummies!
289
00:12:28,671 --> 00:12:30,707
Mmm! Not sure about the shape.
290
00:12:30,773 --> 00:12:31,941
(Chuckling)
291
00:12:32,008 --> 00:12:34,110
Mmm! But it tastes delicious!
292
00:12:34,177 --> 00:12:37,180
(Crowd clamoring)
293
00:12:37,246 --> 00:12:40,583
Mmm! They're yummy-gummy
in my tummy!
294
00:12:40,650 --> 00:12:44,487
Mmm! They're ooey-gooey
yummy-licious!
295
00:12:44,554 --> 00:12:46,356
(Gasping)
They're--
296
00:12:46,422 --> 00:12:48,591
All gone?
Oh, don't worry.
297
00:12:48,658 --> 00:12:50,493
I brought a whole truck full.
298
00:12:50,560 --> 00:12:52,261
(Crowd clamoring)
299
00:12:53,529 --> 00:12:54,897
Mummy Hummy is here?!
300
00:12:54,964 --> 00:12:56,232
(Inhaling)
301
00:12:56,232 --> 00:12:58,334
And she brought
my special treat!
302
00:13:03,473 --> 00:13:06,776
So, Ryder, do you think you can
fix my pup house floor?
303
00:13:06,843 --> 00:13:09,779
Definitely, Zuma, but first
I've got to prop it up
304
00:13:09,846 --> 00:13:11,047
with this jack.
305
00:13:11,114 --> 00:13:13,116
Hi, Jack. I'm Marshall.
306
00:13:13,249 --> 00:13:15,685
I think your friend Jack
is kind of shy.
307
00:13:15,752 --> 00:13:17,253
(Laughing)
308
00:13:17,286 --> 00:13:19,255
Want me to get some tools
and help?
309
00:13:19,322 --> 00:13:21,591
That's okay, Rocky,
but I could use some help
310
00:13:21,658 --> 00:13:24,394
clearing out the stuff
from the pup house first.
311
00:13:24,460 --> 00:13:27,664
Green means go!
312
00:13:27,730 --> 00:13:29,165
Incoming! Look out!
313
00:13:29,265 --> 00:13:30,767
Here comes another one!
314
00:13:30,833 --> 00:13:32,468
Boy oh boy!
315
00:13:32,535 --> 00:13:34,937
I never knew I had
so many buoys!
316
00:13:35,004 --> 00:13:37,273
What kind of buoy is this,
Zuma?
317
00:13:37,306 --> 00:13:39,642
(Beeping)
Dude, that's not a buoy!
318
00:13:40,977 --> 00:13:42,378
It's an inflatable boat!
319
00:13:42,445 --> 00:13:45,348
I'm good!
(All laughing)
320
00:13:47,817 --> 00:13:49,385
Here you go, Farmer Al.
321
00:13:49,452 --> 00:13:52,455
And I threw in a few extra
gummies for Garbie.
322
00:13:53,456 --> 00:13:54,857
(Crowd chattering)
323
00:13:54,924 --> 00:13:57,226
Mummy Hummy!
Over here!
324
00:13:57,226 --> 00:13:59,562
Oh, uh-huh. Oh, hi.
325
00:13:59,629 --> 00:14:01,864
Hello, dear. Yoo-hoo.
326
00:14:01,931 --> 00:14:03,933
Aww. Hey! Hey!
327
00:14:04,000 --> 00:14:06,235
Uh, ah-- Hey!
328
00:14:06,302 --> 00:14:08,071
Mummy Hummy, it's me!
329
00:14:08,137 --> 00:14:10,807
The OG! Original Gummy.
330
00:14:10,873 --> 00:14:12,975
(Crowd clamoring)
331
00:14:13,042 --> 00:14:16,713
Aww, it seems Mummy Hummy only
cares about her customers.
332
00:14:16,779 --> 00:14:20,616
If I want her to notice me,
there's only one thing to do.
333
00:14:21,884 --> 00:14:23,052
(Meowing)
334
00:14:23,119 --> 00:14:25,121
Steer, kitties!
335
00:14:25,254 --> 00:14:27,390
(Grunting)
336
00:14:28,925 --> 00:14:30,360
(Gulls squawking)
337
00:14:30,426 --> 00:14:33,262
More savory squid jerky,
seagulls?
338
00:14:35,031 --> 00:14:37,433
(Grunting)
339
00:14:37,500 --> 00:14:38,901
Huh? Hmm.
340
00:14:38,968 --> 00:14:43,006
That is some baffling and
bizarre bird behavior.
341
00:14:43,806 --> 00:14:45,108
Oh, Mayor Goodway!
342
00:14:45,208 --> 00:14:48,644
Two more boxes of Hummy Gummies,
please.
343
00:14:48,711 --> 00:14:50,613
Huh? Well, that's odd.
344
00:14:50,680 --> 00:14:52,982
I thought the truck was parked
right here.
345
00:14:53,049 --> 00:14:55,084
Oh! It-- it was!
346
00:14:55,218 --> 00:14:57,620
(Gasping) Someone has stolen
my trucky-wucky!
347
00:14:57,687 --> 00:15:00,623
And all the Hummy Gummies
that were inside!
348
00:15:00,690 --> 00:15:01,958
Oh dear!
349
00:15:02,025 --> 00:15:04,761
This is a job
for the PAW Patrol.
350
00:15:07,764 --> 00:15:08,998
All fixed.
351
00:15:09,065 --> 00:15:10,933
Thanks, Ryder!
And Jack.
352
00:15:11,000 --> 00:15:12,635
(Phone ringing)
353
00:15:12,702 --> 00:15:15,738
Hi there, Mayor Goodway.
How is the Plant Fair going?
354
00:15:15,805 --> 00:15:17,240
Not so good, Ryder.
355
00:15:17,240 --> 00:15:19,642
Helga Humdinger's truck
is missing!
356
00:15:19,709 --> 00:15:21,778
Aww, poor Ms. Humdinger.
357
00:15:21,844 --> 00:15:23,279
But tell her not to worry.
358
00:15:23,346 --> 00:15:26,449
No truck is too missing,
no pup is too small.
359
00:15:28,785 --> 00:15:31,054
PAW Patrol, to the Lookout!
360
00:15:31,120 --> 00:15:33,423
PUPS:
Ryder needs us!
361
00:15:33,489 --> 00:15:35,358
Whoa!
362
00:15:36,426 --> 00:15:37,560
Look out!
363
00:15:37,627 --> 00:15:38,761
Whoa!
364
00:15:38,828 --> 00:15:40,196
(Crashing)
365
00:15:40,229 --> 00:15:44,200
I tried to hurry,
"boat" I bumped into this!
366
00:15:44,200 --> 00:15:46,002
(Laughing)
367
00:15:46,069 --> 00:15:56,279
♪
368
00:15:59,549 --> 00:16:02,685
PAW Patrol ready for action,
Ryder, sir!
369
00:16:03,519 --> 00:16:05,254
Thanks for hurrying, pups.
370
00:16:05,321 --> 00:16:08,224
It seems that Helga Humdinger's
truck has disappeared.
371
00:16:08,257 --> 00:16:09,592
(Gasping)
372
00:16:09,659 --> 00:16:10,793
Like magic?
373
00:16:10,860 --> 00:16:12,428
More like mischief.
374
00:16:12,495 --> 00:16:14,897
So for this mission,
I'll need...
375
00:16:14,964 --> 00:16:16,399
Spy Chase.
376
00:16:16,466 --> 00:16:18,735
I need you to use your drone
and detective skills
377
00:16:18,801 --> 00:16:21,871
to find clues that will lead to
the missing truck.
378
00:16:21,938 --> 00:16:24,273
Spy Chase is on the case.
379
00:16:24,340 --> 00:16:25,842
RYDER:
And Skye.
380
00:16:25,908 --> 00:16:28,611
I need you to use your copter
to search from the air.
381
00:16:28,678 --> 00:16:31,547
(Barking)
Let's take to the sky!
382
00:16:31,614 --> 00:16:34,817
All right!
PAW Patrol is on a roll!
383
00:16:34,884 --> 00:16:36,152
(Barking)
384
00:16:36,252 --> 00:16:38,921
♪
385
00:16:38,988 --> 00:16:40,356
♪ PAW Patrol ♪
386
00:16:40,423 --> 00:16:43,793
♪ Go, go, go, go,
go, go, go ♪
387
00:16:43,860 --> 00:16:45,194
♪ PAW Patrol ♪
388
00:16:45,194 --> 00:16:48,798
♪ Go, go, go, go,
go, go, go ♪
389
00:16:48,865 --> 00:16:55,972
♪
390
00:16:56,039 --> 00:16:57,240
♪ Chase ♪
391
00:16:57,306 --> 00:17:02,211
♪ Go, go, go, go,
go, go, go ♪
392
00:17:03,012 --> 00:17:05,815
♪ PAW Patrol ♪
393
00:17:05,882 --> 00:17:07,717
♪ Go, go, go, go ♪
394
00:17:07,784 --> 00:17:08,851
♪ Skye ♪
395
00:17:08,918 --> 00:17:12,455
♪ Go, go, go, go
go, go, go ♪
396
00:17:12,522 --> 00:17:15,258
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
397
00:17:15,325 --> 00:17:17,627
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
398
00:17:18,961 --> 00:17:21,230
(Engine revving)
399
00:17:27,136 --> 00:17:30,673
(Sirens wailing)
400
00:17:38,305 --> 00:17:41,775
(Sirens wailing)
401
00:17:41,842 --> 00:17:43,510
Hi, Mayor Goodway.
Ms. Humdinger.
402
00:17:43,577 --> 00:17:45,145
Why do you think someone would
want to take the truck?
403
00:17:45,212 --> 00:17:47,781
I'm guessing because it was
filled with Hummy Gummies.
404
00:17:47,848 --> 00:17:49,483
Those are my purple
little treats
405
00:17:49,549 --> 00:17:51,585
made from plant-based
ingredients.
406
00:17:51,652 --> 00:17:55,288
Got ya. Chase, see if your drone
can find any clues.
407
00:17:55,355 --> 00:17:56,490
Sure thing, Ryder.
408
00:17:56,556 --> 00:17:58,291
(Barking)
Drone!
409
00:18:02,496 --> 00:18:04,598
I see tire tracks.
410
00:18:04,665 --> 00:18:06,667
And there!
411
00:18:06,733 --> 00:18:09,903
Do the gummies look like little
Mayor Humdingers?
412
00:18:09,970 --> 00:18:13,006
Yes, but they're still
surprisingly delicious.
413
00:18:13,073 --> 00:18:15,809
Then these tire tracks
and gummies seem to be leading
414
00:18:15,876 --> 00:18:18,745
to the sports field!
415
00:18:18,812 --> 00:18:21,048
Good job, Chase! Skye,
fly over the sports field,
416
00:18:21,114 --> 00:18:22,316
and see what you can find.
417
00:18:22,382 --> 00:18:23,750
Roger, Ryder.
418
00:18:23,817 --> 00:18:25,652
(Gull squawking)
419
00:18:25,719 --> 00:18:27,421
Ryder, I found the truck.
420
00:18:27,487 --> 00:18:29,890
And you won't believe
what else I see.
421
00:18:29,956 --> 00:18:33,827
It's a giant gummy statue
that looks like Mayor Humdinger.
422
00:18:33,894 --> 00:18:36,296
RYDER:
Huh. We're on our way!
423
00:18:37,764 --> 00:18:39,933
This will get Mummy Hummy's
attention.
424
00:18:40,000 --> 00:18:41,368
(Meowing)
425
00:18:41,435 --> 00:18:44,104
Huh? Not now!
I need to finish the top hat!
426
00:18:44,204 --> 00:18:46,039
It must be perfect!
427
00:18:46,106 --> 00:18:48,308
(Sirens wailing)
428
00:18:48,375 --> 00:18:51,511
Mayor Humdinger!
Come down from there!
429
00:18:51,578 --> 00:18:53,213
Not until I'm finished.
430
00:18:53,280 --> 00:18:55,215
And not until I speak
to Mummy Hummy.
431
00:18:55,215 --> 00:18:57,351
Hmph!
432
00:18:57,417 --> 00:18:58,752
Mayor Goodway, please bring
Mummy Hummy--
433
00:18:58,819 --> 00:19:01,121
I mean, Ms. Humdinger
to the sports field.
434
00:19:01,221 --> 00:19:04,358
They'd better hurry. That statue
looks like it's gonna fall.
435
00:19:04,424 --> 00:19:06,026
You're right, Chase.
436
00:19:06,093 --> 00:19:09,363
Marshall, I need you to bring
your ladder to the sports field.
437
00:19:09,429 --> 00:19:11,631
I'm ready for a ruff-ruff
rescue!
438
00:19:12,566 --> 00:19:14,601
I don't believe it!
439
00:19:14,668 --> 00:19:18,138
Me either!
That fickle flock flew here!
440
00:19:18,238 --> 00:19:20,540
Not the birds! That!
441
00:19:20,607 --> 00:19:22,409
(Statue creaking, churning)
442
00:19:22,476 --> 00:19:24,544
(Gasping)
Hummy Gummy!
443
00:19:24,611 --> 00:19:28,815
Oh, are you talking to me?
Or your little chewy treats.
444
00:19:30,617 --> 00:19:32,686
(Barking)
Megaphone!
445
00:19:33,887 --> 00:19:36,423
Here you go, Mrs. Humdinger.
This might help.
446
00:19:36,490 --> 00:19:38,058
Thank you, dear.
447
00:19:38,191 --> 00:19:39,726
I named the Hummy Gummies
448
00:19:39,793 --> 00:19:43,196
in honor of
my very favorite thing!
449
00:19:43,230 --> 00:19:46,800
You! Now please come down.
450
00:19:46,867 --> 00:19:49,703
But Mummy Hummy,
they're my special treats.
451
00:19:49,770 --> 00:19:53,073
And I don't want to
sharesy-waresy them or you!
452
00:19:53,206 --> 00:19:57,210
There's plenty of me and plenty
Hummy Gummy treats to go around!
453
00:19:57,210 --> 00:20:00,647
Well, actually, I kind of
used them all up.
454
00:20:00,714 --> 00:20:02,616
But it would have been better
if we talked about it
455
00:20:02,683 --> 00:20:04,451
and saved all this trouble.
456
00:20:04,518 --> 00:20:07,921
But I still love you.
457
00:20:07,988 --> 00:20:10,424
Okay, I'll come down.
458
00:20:10,490 --> 00:20:12,759
Whoa!
459
00:20:12,826 --> 00:20:15,929
Stay put, Mayor Humdinger!
Here comes Marshall to help.
460
00:20:15,996 --> 00:20:17,631
(Siren wailing)
461
00:20:17,698 --> 00:20:21,768
(Barking)
Ladder!
462
00:20:21,835 --> 00:20:24,471
Okay, Mayor Humdinger!
Nice and easy.
463
00:20:24,538 --> 00:20:25,872
One rung at a time.
464
00:20:25,939 --> 00:20:30,277
Can't do it!
It's too wobbly!
465
00:20:30,344 --> 00:20:33,480
Skye! I need you to lift Mayor
Humdinger off the statue.
466
00:20:33,547 --> 00:20:35,282
Sure thing, Ryder.
467
00:20:35,349 --> 00:20:37,451
(Barking)
Harness!
468
00:20:40,253 --> 00:20:42,389
Great job! Now take him up.
469
00:20:43,657 --> 00:20:46,026
I'm giving it all I've got,
Ryder!
470
00:20:46,093 --> 00:20:47,728
(Groaning)
471
00:20:47,794 --> 00:20:50,831
Hummy Gummy!
Let go of the statue!
472
00:20:50,897 --> 00:20:54,334
I'm trying! But it's too
sticky-wicky!
473
00:20:54,401 --> 00:20:56,203
(Groaning)
474
00:20:56,236 --> 00:20:58,505
(Shouting)
475
00:20:58,572 --> 00:21:01,508
Augh! Whoa!
476
00:21:02,309 --> 00:21:03,844
(Shouting)
477
00:21:04,945 --> 00:21:08,815
I want my Hummy Mummy!
(Whimpering)
478
00:21:10,617 --> 00:21:13,220
The statue is going to collide
with those goal posts.
479
00:21:13,220 --> 00:21:15,856
We need to get Mayor Humdinger
off of there.
480
00:21:15,922 --> 00:21:19,092
I brought this from the Lookout.
Maybe we can use it.
481
00:21:19,226 --> 00:21:22,562
Zuma's inflatable boat!
That gives me an idea.
482
00:21:23,997 --> 00:21:25,632
Come on!
483
00:21:26,967 --> 00:21:29,236
(Sirens wailing)
484
00:21:29,302 --> 00:21:32,472
Okay, Marshall, we're going to
need perfect aim from you.
485
00:21:32,539 --> 00:21:35,242
And a little help from our
seagull friends.
486
00:21:35,275 --> 00:21:36,443
Okay!
(Barking)
487
00:21:36,510 --> 00:21:38,512
Water cannons!
488
00:21:39,780 --> 00:21:42,849
Oh, hold on tight,
Hummy Gummy!
489
00:21:45,619 --> 00:21:47,688
(Screaming)
490
00:21:50,357 --> 00:21:52,025
(Squawking)
491
00:21:54,027 --> 00:21:55,562
Huh?!
492
00:21:59,199 --> 00:22:02,602
Ryder, thank you so much for
saving the Hummy Gummy
493
00:22:02,669 --> 00:22:04,571
I love the most!
494
00:22:04,638 --> 00:22:07,407
The big, stubborn one
right here.
495
00:22:07,474 --> 00:22:08,809
Aww.
496
00:22:08,875 --> 00:22:10,410
You're welcome, Ms. Humdinger.
497
00:22:10,477 --> 00:22:14,281
Anytime you have a giant runaway
gummy, just yelp for help.
498
00:22:14,348 --> 00:22:18,552
And don't you have something for
Mayor Goodway, Hummy Gummy?
499
00:22:18,618 --> 00:22:20,320
(Groaning)
500
00:22:20,387 --> 00:22:23,223
Here you go.
It's the last one.
501
00:22:23,223 --> 00:22:24,658
Thank you, Mayor Humdinger!
502
00:22:24,725 --> 00:22:27,461
But I know how much you love
Hummy Gummies.
503
00:22:27,527 --> 00:22:28,962
You should have it.
504
00:22:29,029 --> 00:22:33,233
Really? Watch out, tummy!
Here comes a gummy!
505
00:22:33,300 --> 00:22:35,402
Huh? Hey, come back here!
506
00:22:35,469 --> 00:22:37,237
That was for me!
507
00:22:37,304 --> 00:22:39,039
(Laughing)
♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪
508
00:22:41,123 --> 00:22:51,133
♪
48594