All language subtitles for Paw Patrol S08 E22_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:02,033 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,033 --> 00:00:03,528 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 3 00:00:03,528 --> 00:00:06,594 {\an7}♪ Whenever there’s a problem ♪ 4 00:00:06,594 --> 00:00:08,528 {\an7}♪ ’Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:08,528 --> 00:00:10,495 {\an7}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:10,495 --> 00:00:11,759 {\an7}♪ Will come and save \h\h\h\h\hthe day ♪ 7 00:00:11,759 --> 00:00:15,495 {\an7}♪ Marshall, Rubble, Chase, \h\h\hRocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:15,495 --> 00:00:17,429 {\an7}\h\h\h\h\h\h♪ Yeah, they’re on the way ♪ 9 00:00:17,429 --> 00:00:19,363 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:19,363 --> 00:00:22,198 {\an7}\h\h\h\h\h♪ Whenever you’re in trouble ♪ 11 00:00:22,198 --> 00:00:23,561 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:23,561 --> 00:00:25,330 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 13 00:00:25,330 --> 00:00:27,363 {\an7}♪ No job’s too big, no pup’s too small ♪ 14 00:00:27,363 --> 00:00:29,594 {\an7}\h\h♪ PAW Patrol, we’re on a roll ♪ 15 00:00:29,594 --> 00:00:34,000 {\an7}♪ So here we go, PAW Patrol, \h\h\h\h\h\h\h\hwhoa-oh-oh ♪ 16 00:00:34,000 --> 00:00:38,363 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:44,411 --> 00:00:47,180 {\an7}Whoa! The Flounder’s got a lot \h\h\h\h\h\h\h\hof tiny shells 18 00:00:47,180 --> 00:00:48,741 {\an7}stuck to her hull, Cap’n Turbot. 19 00:00:48,741 --> 00:00:51,114 {\an7}Those would be barnacles. \hA boat owner’s bugaboo. 20 00:00:51,114 --> 00:00:54,312 {\an7}Can you pups remove those \h\h\h\h\hrudder-wreckers? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSure! 21 00:00:54,312 --> 00:00:57,609 {\an7}\hBut it’s a big job, Cap’n, so you can’t go to sea for a while. 22 00:00:57,609 --> 00:01:00,312 {\an7}Well, as long as I’m dry-docked, it’s a dandy time 23 00:01:00,312 --> 00:01:03,411 {\an7}to write a scintillating saga \h\h\habout my sea adventures. 24 00:01:03,411 --> 00:01:05,774 {\an7}I’ll start by recording it first with this. 25 00:01:05,774 --> 00:01:08,840 {\an7}Oh! And then when you listen to your recording later, 26 00:01:08,840 --> 00:01:10,840 {\an7}you can write down \h\hwhat you said. 27 00:01:10,840 --> 00:01:15,345 {\an7}Exactly! Chapter one. \h\h\h\hA boy, a boat, 28 00:01:15,345 --> 00:01:17,411 {\an7}and a big, blue, bay. 29 00:01:17,411 --> 00:01:18,147 {\an7}(Barking) 30 00:01:18,147 --> 00:01:19,807 {\an7}Wally says he wants a treat, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCap’n. 31 00:01:19,807 --> 00:01:23,213 {\an7}Hah-hah! That silly sea critter certainly loves 32 00:01:23,213 --> 00:01:26,312 {\an7}my squid jerky. (Barking) 33 00:01:26,312 --> 00:01:27,246 {\an7}And he loves you, too! 34 00:01:27,246 --> 00:01:30,147 {\an7}And I’m mighty fond of that \h\h\hflipper-flapper, too. 35 00:01:30,147 --> 00:01:32,180 {\an7}(Barking) 36 00:01:32,180 --> 00:01:34,345 {\an7}But it’s going to be tough \h\h\h\h\htelling my tale 37 00:01:34,345 --> 00:01:36,147 {\an7}with all this chatter. \h(Barking continues) 38 00:01:36,147 --> 00:01:40,741 {\an7}Luckily I know the perfect place to pen my prose in private. 39 00:01:40,741 --> 00:01:43,147 {\an7}I’ll be back in a bit, buddy. 40 00:01:43,147 --> 00:01:44,840 {\an7}(Barking) 41 00:01:45,774 --> 00:01:47,840 {\an7}Good job, Rocky! 42 00:01:47,840 --> 00:01:48,576 {\an7}(Barking) 43 00:01:48,576 --> 00:01:51,543 {\an7}Sorry, Wally, we don’t know \h\hwhere Cap’n Turbot went. 44 00:01:51,543 --> 00:01:54,312 {\an7}Tell Wally that Cap’n Turbot \h\h\h\h\hwon’t be gone long 45 00:01:54,312 --> 00:01:57,345 {\an7}and it’s okay to be alone \h\h\h\h\h\h\h\hsometimes. 46 00:01:57,345 --> 00:01:58,675 {\an7}Got it, Ryder. 47 00:01:58,675 --> 00:02:00,609 {\an7}(Barking) 48 00:02:00,609 --> 00:02:01,642 {\an7}Okay, Wally? 49 00:02:01,642 --> 00:02:04,180 {\an7}Marshall, it’s ready for a wash. 50 00:02:04,180 --> 00:02:04,807 {\an7}Okey-doke! 51 00:02:04,807 --> 00:02:07,642 {\an7}\h\h(Barking) Water cannons! 52 00:02:07,642 --> 00:02:13,279 {\an7}♪ 53 00:02:13,279 --> 00:02:17,543 {\an7}Ah, this serene secluded spot \hlooks like a lovely location 54 00:02:17,543 --> 00:02:18,609 {\an7}for story spinning. 55 00:02:18,609 --> 00:02:23,576 {\an7}Chapter two, a soon-to-be sailor starts swabbing. 56 00:02:23,576 --> 00:02:26,477 {\an7}Here’s your Fish Friday \h\h\h\h\h\h\hspecials. 57 00:02:26,477 --> 00:02:27,708 {\an7}(Barking) (Gasping) 58 00:02:27,708 --> 00:02:30,675 {\an7}Whoa! What’s a walrus \h\h\h\h\hdoing here? 59 00:02:30,675 --> 00:02:31,840 {\an7}Run! Augh! 60 00:02:31,840 --> 00:02:33,840 {\an7}(Slurping, crashing) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat?! 61 00:02:33,840 --> 00:02:34,609 {\an7}Shoo, Wally! 62 00:02:34,609 --> 00:02:38,378 {\an7}You don’t even have a \h\h\h\h\hreservation! 63 00:02:38,378 --> 00:02:40,312 {\an7}(Barking) 64 00:02:40,312 --> 00:02:41,510 {\an7}(Barking) 65 00:02:41,510 --> 00:02:42,774 {\an7}(Door crashing) 66 00:02:42,774 --> 00:02:43,939 {\an7}(Meowing) 67 00:02:43,939 --> 00:02:44,708 {\an7}(Squawking) 68 00:02:44,708 --> 00:02:46,543 {\an7}Fluffy! Wiggles! Petey! \h\h\h\h\h\h\hCome back! 69 00:02:46,543 --> 00:02:49,840 {\an7}You haven’t finished \h\h\h\h\hbath time! 70 00:02:49,840 --> 00:02:51,906 {\an7}(Barking) 71 00:02:51,906 --> 00:02:53,477 {\an7}♪ 72 00:02:53,477 --> 00:02:57,675 {\an7}\hHey, how did it go with Cap’n Turbot’s real boat? 73 00:02:57,675 --> 00:02:59,213 {\an7}Looks good as new. 74 00:02:59,213 --> 00:02:59,972 {\an7}I’m pretty tired. 75 00:02:59,972 --> 00:03:03,312 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hNot me! I’m in a boat-racing mood! 76 00:03:03,312 --> 00:03:04,642 {\an7}(Giggling) 77 00:03:04,642 --> 00:03:05,510 {\an7}(Phone ringing) 78 00:03:05,510 --> 00:03:07,741 {\an7}Hey, Mr. Porter. What’s going on? 79 00:03:07,741 --> 00:03:08,675 {\an7}It’s already gone! 80 00:03:08,675 --> 00:03:10,741 {\an7}Wally the Walrus just ate up \h\h\h\h\h\h\hmy fish special 81 00:03:10,741 --> 00:03:13,477 {\an7}and scared off my customers! \h\h\h\h\h\h(Phone ringing) 82 00:03:13,477 --> 00:03:16,378 {\an7}Oh, uh, hold on one second, \h\h\h\h\h\h\h\hMr. Porter. 83 00:03:16,378 --> 00:03:17,642 {\an7}Katie, is something wrong? 84 00:03:17,642 --> 00:03:20,906 {\an7}Wally just made a walrus-sized \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmess here. 85 00:03:20,906 --> 00:03:21,708 {\an7}(Cat meowing) 86 00:03:21,708 --> 00:03:24,411 {\an7}Now I’ve got wet pets \h\hrunning all over. 87 00:03:24,411 --> 00:03:25,543 {\an7}We’re on our way, Katie. 88 00:03:25,543 --> 00:03:28,642 {\an7}Mr. Porter, no walrus \h\h\h\his too messy, 89 00:03:28,642 --> 00:03:31,312 {\an7}no pup is too small. 90 00:03:32,378 --> 00:03:34,675 {\an7}PAW Patrol, to the Lookout! 91 00:03:34,675 --> 00:03:36,840 {\an7}\h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 92 00:03:36,840 --> 00:03:38,906 {\an7}Whoa! 93 00:03:39,477 --> 00:03:41,038 {\an7}Marshall! \h\h\h\h\h\hCareful! 94 00:03:41,038 --> 00:03:42,345 {\an7}Watch out! 95 00:03:42,345 --> 00:03:43,675 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa! (Crashing) 96 00:03:43,675 --> 00:03:46,906 {\an7}Guess I look like a really big \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbarnacle! 97 00:03:46,906 --> 00:03:48,708 {\an7}(All laughing) 98 00:03:48,708 --> 00:03:59,038 {\an7}♪ 99 00:04:02,840 --> 00:04:06,378 {\an7}PAW Patrol is ready for action, Ryder, sir! 100 00:04:06,378 --> 00:04:09,378 {\an7}Thanks, pups. We’ve got a \h\hstrange mission today. 101 00:04:09,378 --> 00:04:13,038 {\an7}Wally left the bay and is \hwandering all over town! 102 00:04:13,038 --> 00:04:13,807 {\an7}(Barking) 103 00:04:13,807 --> 00:04:16,609 {\an7}Why would Wally leave the water? 104 00:04:16,609 --> 00:04:17,411 {\an7}(Gasping) 105 00:04:17,411 --> 00:04:18,609 {\an7}\h\h\hWe’ll have to find out. Huh? 106 00:04:18,609 --> 00:04:19,675 {\an7}But first, we’ve got to find him 107 00:04:19,675 --> 00:04:21,807 {\an7}and clean up all the messes \h\h\h\h\h\h\h\h\hhe’s made. 108 00:04:21,807 --> 00:04:25,279 {\an7}So for this mission, \h\hI’ll need Rocky. 109 00:04:25,279 --> 00:04:27,345 {\an7}I need you to use your tools \h\h\h\h\h\hto fix the table 110 00:04:27,345 --> 00:04:31,444 {\an7}\hat Mr. Porter’s cafe, and Katie’s broken door. 111 00:04:31,444 --> 00:04:32,576 {\an7}Green means go! 112 00:04:32,576 --> 00:04:37,345 {\an7}And Chase. Use your launcher to lure Katie’s runaways 113 00:04:37,345 --> 00:04:38,345 {\an7}back to her shop. 114 00:04:38,345 --> 00:04:39,774 {\an7}Chase is on the critter case! 115 00:04:39,774 --> 00:04:43,774 {\an7}And Skye. I’ll need you to use \h\hyour copter to find Wally, 116 00:04:43,774 --> 00:04:46,642 {\an7}then keep an eye on him \h\huntil we can get him 117 00:04:46,642 --> 00:04:47,774 {\an7}safely back to the bay. 118 00:04:47,774 --> 00:04:50,741 {\an7}\h\h\h\h\h\h(Barking) Let’s take to the sky! 119 00:04:50,741 --> 00:04:54,510 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right. PAW Patrol is on a roll! 120 00:04:54,510 --> 00:04:58,411 {\an7}(Barking) 121 00:04:58,411 --> 00:04:59,444 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 122 00:04:59,444 --> 00:05:03,081 {\an7}♪ Go, go, go, go, \h\h\hgo, go, go ♪ 123 00:05:03,081 --> 00:05:04,114 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 124 00:05:04,114 --> 00:05:08,807 {\an7}♪ Go, go, go, go, \h\h\hgo, go, go ♪ 125 00:05:08,807 --> 00:05:15,038 {\an7}♪ 126 00:05:15,038 --> 00:05:16,543 {\an7}♪ Rocky ♪ 127 00:05:16,543 --> 00:05:20,345 {\an7}♪ Go, go, go, go, \h\h\hgo, go, go ♪ 128 00:05:20,345 --> 00:05:22,378 {\an7}♪ Go, go, go, go ♪ 129 00:05:22,378 --> 00:05:25,081 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 130 00:05:27,609 --> 00:05:28,510 {\an7}♪ Chase ♪ 131 00:05:28,510 --> 00:05:31,807 {\an7}♪ Go, go, go, go, \h\h\hgo, go, go ♪ 132 00:05:31,807 --> 00:05:34,741 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 133 00:05:34,741 --> 00:05:37,906 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 134 00:05:38,675 --> 00:05:41,147 {\an7}(Engine revving) 135 00:05:44,147 --> 00:05:46,642 {\an7}(Sirens wailing) 136 00:05:46,642 --> 00:05:51,972 {\an7}♪ 137 00:05:55,791 --> 00:05:57,055 {\an7}Oh, come on, bunnies! 138 00:05:57,055 --> 00:06:00,428 {\an7}Oh, please come back! \h\h\h\hWally is gone! 139 00:06:00,428 --> 00:06:02,659 {\an7}\h\h(Squawking) Walrus is gone. 140 00:06:02,659 --> 00:06:03,857 {\an7}Walrus is gone. 141 00:06:03,857 --> 00:06:04,593 {\an7}(Sirens wailing) 142 00:06:04,593 --> 00:06:06,659 {\an7}Katie, we got here as fast \h\h\h\h\h\h\has we could. 143 00:06:06,659 --> 00:06:09,527 {\an7}Rocky, let’s start fixing \h\h\h\h\h\h\h\hthat door. 144 00:06:09,527 --> 00:06:10,560 {\an7}On it, Ryder! 145 00:06:10,560 --> 00:06:13,088 {\an7}(Barking) \h\hClaw! 146 00:06:15,824 --> 00:06:16,593 {\an7}Got it, Ryder! 147 00:06:16,593 --> 00:06:19,989 {\an7}Chase, let’s get Katie’s runaway customers back. 148 00:06:19,989 --> 00:06:22,428 {\an7}(Barking) Launcher! 149 00:06:22,428 --> 00:06:24,088 {\an7}Pet treats ready, Ryder! 150 00:06:24,088 --> 00:06:26,055 {\an7}(Barking) 151 00:06:26,857 --> 00:06:28,022 {\an7}(Meowing) 152 00:06:28,022 --> 00:06:29,989 {\an7}(Teeth clicking) 153 00:06:29,989 --> 00:06:31,989 {\an7}(Squawking) 154 00:06:32,461 --> 00:06:36,659 {\an7}\h\h\h\hNice job, Chase! Keep up the treat trail. 155 00:06:36,659 --> 00:06:37,659 {\an7}(Meowing) 156 00:06:37,659 --> 00:06:40,725 {\an7}Ah... ah... \h(Sneezing) 157 00:06:40,725 --> 00:06:41,428 {\an7}(Meowing) 158 00:06:41,428 --> 00:06:44,461 {\an7}\h\h\h\hThanks, pups. Rocky, this is great. 159 00:06:44,461 --> 00:06:46,923 {\an7}Would you like a free bath? 160 00:06:46,923 --> 00:06:48,593 {\an7}Yuck, water! 161 00:06:48,593 --> 00:06:49,758 {\an7}Uh, I mean, no thanks. 162 00:06:49,758 --> 00:06:53,187 {\an7}I’ve got more stuff to fix. \h\h\h\h\h\h\hRight, Ryder? 163 00:06:53,187 --> 00:06:55,494 {\an7}\h\h\hYep, you’re off to Mr. Porter’s cafe. 164 00:06:55,494 --> 00:06:58,494 {\an7}He’s got a broken table \hthat needs your help. 165 00:06:58,494 --> 00:07:01,494 {\an7}Phew! I mean, thanks anyway, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKatie. 166 00:07:01,494 --> 00:07:02,989 {\an7}Skye, any sign of Wally? 167 00:07:02,989 --> 00:07:05,121 {\an7}No walrus sightings yet, \h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder. 168 00:07:05,121 --> 00:07:09,055 {\an7}Chase and I will help you look. Let’s go! 169 00:07:09,055 --> 00:07:11,494 {\an7}(Siren wailing) 170 00:07:13,220 --> 00:07:15,253 {\an7}Good as new, Mr. Porter. 171 00:07:15,253 --> 00:07:16,055 {\an7}Thanks, Rocky. 172 00:07:16,055 --> 00:07:19,253 {\an7}Is this the place that has that hilarious walrus show? 173 00:07:19,253 --> 00:07:22,725 {\an7}You just missed him. \h\h\hTry the fish? 174 00:07:22,725 --> 00:07:24,121 {\an7}(Siren approaching) 175 00:07:24,121 --> 00:07:24,989 {\an7}Did you find Wally yet? 176 00:07:24,989 --> 00:07:27,626 {\an7}Nope. You wouldn’t think it \h\h\h\h\hwould be that easy 177 00:07:27,626 --> 00:07:28,923 {\an7}for a big walrus to hide. 178 00:07:28,923 --> 00:07:30,890 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE: Ryder, I’ve spotted Wally. 179 00:07:30,890 --> 00:07:33,154 {\an7}He’s near the big storm drain. 180 00:07:33,154 --> 00:07:35,220 {\an7}On our way. 181 00:07:37,187 --> 00:07:39,593 {\an7}(Barking) 182 00:07:40,527 --> 00:07:41,088 {\an7}(Barking) 183 00:07:41,088 --> 00:07:43,824 {\an7}Wally just went into \hthe drain tunnel! 184 00:07:43,824 --> 00:07:47,088 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: Thanks, Skye. We’re after him. 185 00:07:47,088 --> 00:07:50,725 {\an7}\hChase, use your megaphone and see if you can get Wally 186 00:07:50,725 --> 00:07:52,121 {\an7}to follow us back out. 187 00:07:52,121 --> 00:07:54,824 {\an7}(Barking) Megaphone! 188 00:07:54,824 --> 00:07:57,187 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h(Echoing) Wally, can you hear me? 189 00:07:57,187 --> 00:07:58,088 {\an7}(Distant barking) 190 00:07:58,088 --> 00:08:01,319 {\an7}Great! Follow the sound of my \h\h\h\hvoice this way, buddy! 191 00:08:01,319 --> 00:08:02,593 {\an7}(Distant barking) 192 00:08:02,593 --> 00:08:04,725 {\an7}Sounds like he’s moving away \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfrom us. 193 00:08:04,725 --> 00:08:07,187 {\an7}Sure wish I knew what \h\h\h\hhe was saying. 194 00:08:07,187 --> 00:08:08,560 {\an7}Marshall speaks walrus! 195 00:08:08,560 --> 00:08:11,725 {\an7}\h\hMarshall, I need you to translate what Wally 196 00:08:11,725 --> 00:08:12,659 {\an7}is trying to tell us! 197 00:08:12,659 --> 00:08:16,824 {\an7}I’m ready for a ruff-ruff \h\h\h\h\h\h\htranslation! 198 00:08:19,560 --> 00:08:21,626 {\an7}(Wally barking) 199 00:08:23,593 --> 00:08:24,428 {\an7}I found him again, Ryder! 200 00:08:24,428 --> 00:08:27,857 {\an7}He’s stuck in an access tunnel \hin the middle of Main Street! 201 00:08:27,857 --> 00:08:32,088 {\an7}\h\h\h\hWe’ll meet you there. Marshall, head to Main Street. 202 00:08:32,088 --> 00:08:33,989 {\an7}\h\hMARSHALL: I’m on my way! 203 00:08:33,989 --> 00:08:37,890 {\an7}(Siren wailing) 204 00:08:37,890 --> 00:08:39,989 {\an7}(Barking) 205 00:08:39,989 --> 00:08:42,187 {\an7}(Barking frantically) 206 00:08:42,187 --> 00:08:44,791 {\an7}Hmm, it’s going to take \h\h\h\ha lot of pushing 207 00:08:44,791 --> 00:08:46,659 {\an7}and pulling to get him out. 208 00:08:46,659 --> 00:08:47,560 {\an7}(Siren wailing) 209 00:08:47,560 --> 00:08:48,824 {\an7}What’s Wally saying, Marshall? 210 00:08:48,824 --> 00:08:49,857 {\an7}He really misses his best buddy. 211 00:08:49,857 --> 00:08:53,187 {\an7}He won’t go back to the bay \h\h\hwithout Cap’n Turbot. 212 00:08:53,187 --> 00:08:55,319 {\an7}Thanks, Marshall! \hWally is stuck, 213 00:08:55,319 --> 00:08:57,253 {\an7}but he also won’t try \h\h\h\h\hand get out 214 00:08:57,253 --> 00:08:58,824 {\an7}until we find his best buddy. 215 00:08:58,824 --> 00:09:01,395 {\an7}Okay, but we don’t know where \h\h\h\h\h\hCap’n Turbot went 216 00:09:01,395 --> 00:09:02,253 {\an7}to write his book. 217 00:09:02,253 --> 00:09:05,824 {\an7}Skye, Marshall, Rocky, we’ll all search for Cap’n Turbot. 218 00:09:05,824 --> 00:09:09,626 {\an7}Chase, you stay here and set up a detour around Wally. 219 00:09:09,626 --> 00:09:11,692 {\an7}Roger that! \h(Barking) 220 00:09:11,692 --> 00:09:13,395 {\an7}Cones! 221 00:09:15,824 --> 00:09:18,088 {\an7}(Sirens wailing) 222 00:09:19,857 --> 00:09:24,022 {\an7}\h\h\h\hAhem! Chapter seven. ’Twas wild and windy weather 223 00:09:24,022 --> 00:09:28,989 {\an7}\h\hwhen I first felt the salty spray and sniffed the scent of-- 224 00:09:28,989 --> 00:09:30,956 {\an7}(Sniffing) 225 00:09:32,286 --> 00:09:34,857 {\an7}\h\h\hSkunk! (Screaming) 226 00:09:34,857 --> 00:09:37,088 {\an7}Whoa! 227 00:09:38,352 --> 00:09:39,154 {\an7}(Skunk chirping) 228 00:09:39,154 --> 00:09:42,395 {\an7}\h\h\h\hEasy there, my malodorous amigo! 229 00:09:42,395 --> 00:09:44,220 {\an7}Help! 230 00:09:44,220 --> 00:09:46,626 {\an7}(Shouts echoing) 231 00:09:46,824 --> 00:09:48,659 {\an7}\h\h\h(Skye gasping) I found him, Ryder! 232 00:09:48,659 --> 00:09:51,692 {\an7}\h\h\h\h\h\hCap’n Turbot is on a mountain ledge! 233 00:09:51,692 --> 00:09:52,395 {\an7}With a skunk! 234 00:09:52,395 --> 00:09:56,121 {\an7}Good job, Skye! Use your harness to airlift him off the ledge 235 00:09:56,121 --> 00:09:57,758 {\an7}and bring him back to town. 236 00:09:57,758 --> 00:09:59,857 {\an7}Okay. It will have to be \h\h\h\ha quick pick-up. 237 00:09:59,857 --> 00:10:02,121 {\an7}I don’t want to scare \h\h\h\h\hthat skunk. 238 00:10:02,121 --> 00:10:04,857 {\an7}(Barking) \hHarness! 239 00:10:06,923 --> 00:10:08,352 {\an7}(Skunk yelping) 240 00:10:08,352 --> 00:10:09,923 {\an7}\h\hAugh! Cap’n Turbot! 241 00:10:09,923 --> 00:10:13,220 {\an7}Wally is stuck in a sewer hole! We need your help. 242 00:10:13,220 --> 00:10:16,428 {\an7}\h\h\h\hCAP’N TURBOT: Oh, we’d better hurry! 243 00:10:18,154 --> 00:10:19,395 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: I picked up some squid jerky. 244 00:10:19,395 --> 00:10:23,824 {\an7}This should lure him out. \hCome and get it, Wally! 245 00:10:24,890 --> 00:10:25,890 {\an7}(Barking sadly) 246 00:10:25,890 --> 00:10:26,956 {\an7}He says he’s not hungry. 247 00:10:26,956 --> 00:10:29,220 {\an7}He just wants to see \h\h\hCap’n Turbot. 248 00:10:29,220 --> 00:10:31,055 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE: I’ve got the captain, Ryder! 249 00:10:31,055 --> 00:10:32,923 {\an7}We’re almost to town. 250 00:10:32,923 --> 00:10:34,220 {\an7}I’ll tell Wally. 251 00:10:34,220 --> 00:10:36,253 {\an7}(Barking) 252 00:10:36,253 --> 00:10:37,154 {\an7}(Barking excitedly) 253 00:10:37,154 --> 00:10:39,253 {\an7}I think I know how to get him \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hunstuck. 254 00:10:39,253 --> 00:10:42,352 {\an7}Skye, lower Cap’n Turbot \h\h\hjust above Wally. 255 00:10:42,352 --> 00:10:46,055 {\an7}I get it! Cap’n Turbot will be \h\h\h\h\h\h\h\h\hWally bait! 256 00:10:46,055 --> 00:10:47,121 {\an7}(Barking) Ahoy, Wally! 257 00:10:47,121 --> 00:10:51,428 {\an7}Wiggle free so we can both go \h\h\hback to the bay, buddy! 258 00:10:53,055 --> 00:10:53,725 {\an7}(Barking) 259 00:10:53,725 --> 00:10:57,956 {\an7}It worked! Now lead Wally back \h\h\htoward the water, Skye. 260 00:10:57,956 --> 00:11:00,187 {\an7}This way, little big guy. 261 00:11:00,187 --> 00:11:02,187 {\an7}(Barking) 262 00:11:04,857 --> 00:11:09,428 {\an7}\h\hBack where we belong. On a boat and in the bay. 263 00:11:09,428 --> 00:11:11,758 {\an7}Hooray! Whoa! 264 00:11:11,956 --> 00:11:15,758 {\an7}Ryder, PAW Patrol, Wally and I \h\h\hare giddy with gratitude 265 00:11:15,758 --> 00:11:17,461 {\an7}for getting us back together. 266 00:11:17,461 --> 00:11:18,319 {\an7}Oh! \h\h(Barking) 267 00:11:18,319 --> 00:11:21,758 {\an7}No problem, Cap’n. Whenever you have a wayward walrus, 268 00:11:21,758 --> 00:11:22,857 {\an7}just yelp for help! 269 00:11:22,857 --> 00:11:26,890 {\an7}And you’ve given me a fantastic finish for my seafaring fable. 270 00:11:26,890 --> 00:11:29,022 {\an7}(Clearing throat) Chapter nine... 271 00:11:29,022 --> 00:11:34,154 {\an7}One wacky, wonderful walrus \h\h\h\h\h\h\h\hname Wally. 272 00:11:36,022 --> 00:11:38,857 {\an7}♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ 273 00:11:44,460 --> 00:11:47,530 274 00:11:47,597 --> 00:11:49,165 Look, Chickaletta! 275 00:11:49,232 --> 00:11:52,835 What a wonderful turnout for the Adventure Bay Plant Fair! 276 00:11:56,839 --> 00:11:58,808 Helga Humdinger?! 277 00:11:58,875 --> 00:12:01,210 I'm so thrilled that you could join us! 278 00:12:01,277 --> 00:12:04,514 Oh, it's great to see you too, Mayor Goodway, 279 00:12:04,580 --> 00:12:05,748 my old buddy-wuddy! 280 00:12:05,815 --> 00:12:06,749 (Squawking) 281 00:12:06,816 --> 00:12:09,419 And you too, Chicky-wicky! 282 00:12:09,485 --> 00:12:11,187 (Laughing) 283 00:12:11,254 --> 00:12:14,957 I can't wait to see what you grew for our little plant fair. 284 00:12:15,024 --> 00:12:17,560 Actually, I didn't grow anything. 285 00:12:17,627 --> 00:12:19,862 But I did make something! 286 00:12:19,929 --> 00:12:23,266 Using all plant-based ingredients. 287 00:12:23,333 --> 00:12:25,134 Close enough. (Laughing) 288 00:12:25,201 --> 00:12:28,604 They're called Hummy Gummies! 289 00:12:28,671 --> 00:12:30,707 Mmm! Not sure about the shape. 290 00:12:30,773 --> 00:12:31,941 (Chuckling) 291 00:12:32,008 --> 00:12:34,110 Mmm! But it tastes delicious! 292 00:12:34,177 --> 00:12:37,180 (Crowd clamoring) 293 00:12:37,246 --> 00:12:40,583 Mmm! They're yummy-gummy in my tummy! 294 00:12:40,650 --> 00:12:44,487 Mmm! They're ooey-gooey yummy-licious! 295 00:12:44,554 --> 00:12:46,356 (Gasping) They're-- 296 00:12:46,422 --> 00:12:48,591 All gone? Oh, don't worry. 297 00:12:48,658 --> 00:12:50,493 I brought a whole truck full. 298 00:12:50,560 --> 00:12:52,261 (Crowd clamoring) 299 00:12:53,529 --> 00:12:54,897 Mummy Hummy is here?! 300 00:12:54,964 --> 00:12:56,232 (Inhaling) 301 00:12:56,232 --> 00:12:58,334 And she brought my special treat! 302 00:13:03,473 --> 00:13:06,776 So, Ryder, do you think you can fix my pup house floor? 303 00:13:06,843 --> 00:13:09,779 Definitely, Zuma, but first I've got to prop it up 304 00:13:09,846 --> 00:13:11,047 with this jack. 305 00:13:11,114 --> 00:13:13,116 Hi, Jack. I'm Marshall. 306 00:13:13,249 --> 00:13:15,685 I think your friend Jack is kind of shy. 307 00:13:15,752 --> 00:13:17,253 (Laughing) 308 00:13:17,286 --> 00:13:19,255 Want me to get some tools and help? 309 00:13:19,322 --> 00:13:21,591 That's okay, Rocky, but I could use some help 310 00:13:21,658 --> 00:13:24,394 clearing out the stuff from the pup house first. 311 00:13:24,460 --> 00:13:27,664 Green means go! 312 00:13:27,730 --> 00:13:29,165 Incoming! Look out! 313 00:13:29,265 --> 00:13:30,767 Here comes another one! 314 00:13:30,833 --> 00:13:32,468 Boy oh boy! 315 00:13:32,535 --> 00:13:34,937 I never knew I had so many buoys! 316 00:13:35,004 --> 00:13:37,273 What kind of buoy is this, Zuma? 317 00:13:37,306 --> 00:13:39,642 (Beeping) Dude, that's not a buoy! 318 00:13:40,977 --> 00:13:42,378 It's an inflatable boat! 319 00:13:42,445 --> 00:13:45,348 I'm good! (All laughing) 320 00:13:47,817 --> 00:13:49,385 Here you go, Farmer Al. 321 00:13:49,452 --> 00:13:52,455 And I threw in a few extra gummies for Garbie. 322 00:13:53,456 --> 00:13:54,857 (Crowd chattering) 323 00:13:54,924 --> 00:13:57,226 Mummy Hummy! Over here! 324 00:13:57,226 --> 00:13:59,562 Oh, uh-huh. Oh, hi. 325 00:13:59,629 --> 00:14:01,864 Hello, dear. Yoo-hoo. 326 00:14:01,931 --> 00:14:03,933 Aww. Hey! Hey! 327 00:14:04,000 --> 00:14:06,235 Uh, ah-- Hey! 328 00:14:06,302 --> 00:14:08,071 Mummy Hummy, it's me! 329 00:14:08,137 --> 00:14:10,807 The OG! Original Gummy. 330 00:14:10,873 --> 00:14:12,975 (Crowd clamoring) 331 00:14:13,042 --> 00:14:16,713 Aww, it seems Mummy Hummy only cares about her customers. 332 00:14:16,779 --> 00:14:20,616 If I want her to notice me, there's only one thing to do. 333 00:14:21,884 --> 00:14:23,052 (Meowing) 334 00:14:23,119 --> 00:14:25,121 Steer, kitties! 335 00:14:25,254 --> 00:14:27,390 (Grunting) 336 00:14:28,925 --> 00:14:30,360 (Gulls squawking) 337 00:14:30,426 --> 00:14:33,262 More savory squid jerky, seagulls? 338 00:14:35,031 --> 00:14:37,433 (Grunting) 339 00:14:37,500 --> 00:14:38,901 Huh? Hmm. 340 00:14:38,968 --> 00:14:43,006 That is some baffling and bizarre bird behavior. 341 00:14:43,806 --> 00:14:45,108 Oh, Mayor Goodway! 342 00:14:45,208 --> 00:14:48,644 Two more boxes of Hummy Gummies, please. 343 00:14:48,711 --> 00:14:50,613 Huh? Well, that's odd. 344 00:14:50,680 --> 00:14:52,982 I thought the truck was parked right here. 345 00:14:53,049 --> 00:14:55,084 Oh! It-- it was! 346 00:14:55,218 --> 00:14:57,620 (Gasping) Someone has stolen my trucky-wucky! 347 00:14:57,687 --> 00:15:00,623 And all the Hummy Gummies that were inside! 348 00:15:00,690 --> 00:15:01,958 Oh dear! 349 00:15:02,025 --> 00:15:04,761 This is a job for the PAW Patrol. 350 00:15:07,764 --> 00:15:08,998 All fixed. 351 00:15:09,065 --> 00:15:10,933 Thanks, Ryder! And Jack. 352 00:15:11,000 --> 00:15:12,635 (Phone ringing) 353 00:15:12,702 --> 00:15:15,738 Hi there, Mayor Goodway. How is the Plant Fair going? 354 00:15:15,805 --> 00:15:17,240 Not so good, Ryder. 355 00:15:17,240 --> 00:15:19,642 Helga Humdinger's truck is missing! 356 00:15:19,709 --> 00:15:21,778 Aww, poor Ms. Humdinger. 357 00:15:21,844 --> 00:15:23,279 But tell her not to worry. 358 00:15:23,346 --> 00:15:26,449 No truck is too missing, no pup is too small. 359 00:15:28,785 --> 00:15:31,054 PAW Patrol, to the Lookout! 360 00:15:31,120 --> 00:15:33,423 PUPS: Ryder needs us! 361 00:15:33,489 --> 00:15:35,358 Whoa! 362 00:15:36,426 --> 00:15:37,560 Look out! 363 00:15:37,627 --> 00:15:38,761 Whoa! 364 00:15:38,828 --> 00:15:40,196 (Crashing) 365 00:15:40,229 --> 00:15:44,200 I tried to hurry, "boat" I bumped into this! 366 00:15:44,200 --> 00:15:46,002 (Laughing) 367 00:15:46,069 --> 00:15:56,279 368 00:15:59,549 --> 00:16:02,685 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 369 00:16:03,519 --> 00:16:05,254 Thanks for hurrying, pups. 370 00:16:05,321 --> 00:16:08,224 It seems that Helga Humdinger's truck has disappeared. 371 00:16:08,257 --> 00:16:09,592 (Gasping) 372 00:16:09,659 --> 00:16:10,793 Like magic? 373 00:16:10,860 --> 00:16:12,428 More like mischief. 374 00:16:12,495 --> 00:16:14,897 So for this mission, I'll need... 375 00:16:14,964 --> 00:16:16,399 Spy Chase. 376 00:16:16,466 --> 00:16:18,735 I need you to use your drone and detective skills 377 00:16:18,801 --> 00:16:21,871 to find clues that will lead to the missing truck. 378 00:16:21,938 --> 00:16:24,273 Spy Chase is on the case. 379 00:16:24,340 --> 00:16:25,842 RYDER: And Skye. 380 00:16:25,908 --> 00:16:28,611 I need you to use your copter to search from the air. 381 00:16:28,678 --> 00:16:31,547 (Barking) Let's take to the sky! 382 00:16:31,614 --> 00:16:34,817 All right! PAW Patrol is on a roll! 383 00:16:34,884 --> 00:16:36,152 (Barking) 384 00:16:36,252 --> 00:16:38,921 385 00:16:38,988 --> 00:16:40,356 ♪ PAW Patrol ♪ 386 00:16:40,423 --> 00:16:43,793 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 387 00:16:43,860 --> 00:16:45,194 ♪ PAW Patrol ♪ 388 00:16:45,194 --> 00:16:48,798 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 389 00:16:48,865 --> 00:16:55,972 390 00:16:56,039 --> 00:16:57,240 ♪ Chase ♪ 391 00:16:57,306 --> 00:17:02,211 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 392 00:17:03,012 --> 00:17:05,815 ♪ PAW Patrol ♪ 393 00:17:05,882 --> 00:17:07,717 ♪ Go, go, go, go ♪ 394 00:17:07,784 --> 00:17:08,851 ♪ Skye ♪ 395 00:17:08,918 --> 00:17:12,455 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 396 00:17:12,522 --> 00:17:15,258 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 397 00:17:15,325 --> 00:17:17,627 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 398 00:17:18,961 --> 00:17:21,230 (Engine revving) 399 00:17:27,136 --> 00:17:30,673 (Sirens wailing) 400 00:17:38,305 --> 00:17:41,775 (Sirens wailing) 401 00:17:41,842 --> 00:17:43,510 Hi, Mayor Goodway. Ms. Humdinger. 402 00:17:43,577 --> 00:17:45,145 Why do you think someone would want to take the truck? 403 00:17:45,212 --> 00:17:47,781 I'm guessing because it was filled with Hummy Gummies. 404 00:17:47,848 --> 00:17:49,483 Those are my purple little treats 405 00:17:49,549 --> 00:17:51,585 made from plant-based ingredients. 406 00:17:51,652 --> 00:17:55,288 Got ya. Chase, see if your drone can find any clues. 407 00:17:55,355 --> 00:17:56,490 Sure thing, Ryder. 408 00:17:56,556 --> 00:17:58,291 (Barking) Drone! 409 00:18:02,496 --> 00:18:04,598 I see tire tracks. 410 00:18:04,665 --> 00:18:06,667 And there! 411 00:18:06,733 --> 00:18:09,903 Do the gummies look like little Mayor Humdingers? 412 00:18:09,970 --> 00:18:13,006 Yes, but they're still surprisingly delicious. 413 00:18:13,073 --> 00:18:15,809 Then these tire tracks and gummies seem to be leading 414 00:18:15,876 --> 00:18:18,745 to the sports field! 415 00:18:18,812 --> 00:18:21,048 Good job, Chase! Skye, fly over the sports field, 416 00:18:21,114 --> 00:18:22,316 and see what you can find. 417 00:18:22,382 --> 00:18:23,750 Roger, Ryder. 418 00:18:23,817 --> 00:18:25,652 (Gull squawking) 419 00:18:25,719 --> 00:18:27,421 Ryder, I found the truck. 420 00:18:27,487 --> 00:18:29,890 And you won't believe what else I see. 421 00:18:29,956 --> 00:18:33,827 It's a giant gummy statue that looks like Mayor Humdinger. 422 00:18:33,894 --> 00:18:36,296 RYDER: Huh. We're on our way! 423 00:18:37,764 --> 00:18:39,933 This will get Mummy Hummy's attention. 424 00:18:40,000 --> 00:18:41,368 (Meowing) 425 00:18:41,435 --> 00:18:44,104 Huh? Not now! I need to finish the top hat! 426 00:18:44,204 --> 00:18:46,039 It must be perfect! 427 00:18:46,106 --> 00:18:48,308 (Sirens wailing) 428 00:18:48,375 --> 00:18:51,511 Mayor Humdinger! Come down from there! 429 00:18:51,578 --> 00:18:53,213 Not until I'm finished. 430 00:18:53,280 --> 00:18:55,215 And not until I speak to Mummy Hummy. 431 00:18:55,215 --> 00:18:57,351 Hmph! 432 00:18:57,417 --> 00:18:58,752 Mayor Goodway, please bring Mummy Hummy-- 433 00:18:58,819 --> 00:19:01,121 I mean, Ms. Humdinger to the sports field. 434 00:19:01,221 --> 00:19:04,358 They'd better hurry. That statue looks like it's gonna fall. 435 00:19:04,424 --> 00:19:06,026 You're right, Chase. 436 00:19:06,093 --> 00:19:09,363 Marshall, I need you to bring your ladder to the sports field. 437 00:19:09,429 --> 00:19:11,631 I'm ready for a ruff-ruff rescue! 438 00:19:12,566 --> 00:19:14,601 I don't believe it! 439 00:19:14,668 --> 00:19:18,138 Me either! That fickle flock flew here! 440 00:19:18,238 --> 00:19:20,540 Not the birds! That! 441 00:19:20,607 --> 00:19:22,409 (Statue creaking, churning) 442 00:19:22,476 --> 00:19:24,544 (Gasping) Hummy Gummy! 443 00:19:24,611 --> 00:19:28,815 Oh, are you talking to me? Or your little chewy treats. 444 00:19:30,617 --> 00:19:32,686 (Barking) Megaphone! 445 00:19:33,887 --> 00:19:36,423 Here you go, Mrs. Humdinger. This might help. 446 00:19:36,490 --> 00:19:38,058 Thank you, dear. 447 00:19:38,191 --> 00:19:39,726 I named the Hummy Gummies 448 00:19:39,793 --> 00:19:43,196 in honor of my very favorite thing! 449 00:19:43,230 --> 00:19:46,800 You! Now please come down. 450 00:19:46,867 --> 00:19:49,703 But Mummy Hummy, they're my special treats. 451 00:19:49,770 --> 00:19:53,073 And I don't want to sharesy-waresy them or you! 452 00:19:53,206 --> 00:19:57,210 There's plenty of me and plenty Hummy Gummy treats to go around! 453 00:19:57,210 --> 00:20:00,647 Well, actually, I kind of used them all up. 454 00:20:00,714 --> 00:20:02,616 But it would have been better if we talked about it 455 00:20:02,683 --> 00:20:04,451 and saved all this trouble. 456 00:20:04,518 --> 00:20:07,921 But I still love you. 457 00:20:07,988 --> 00:20:10,424 Okay, I'll come down. 458 00:20:10,490 --> 00:20:12,759 Whoa! 459 00:20:12,826 --> 00:20:15,929 Stay put, Mayor Humdinger! Here comes Marshall to help. 460 00:20:15,996 --> 00:20:17,631 (Siren wailing) 461 00:20:17,698 --> 00:20:21,768 (Barking) Ladder! 462 00:20:21,835 --> 00:20:24,471 Okay, Mayor Humdinger! Nice and easy. 463 00:20:24,538 --> 00:20:25,872 One rung at a time. 464 00:20:25,939 --> 00:20:30,277 Can't do it! It's too wobbly! 465 00:20:30,344 --> 00:20:33,480 Skye! I need you to lift Mayor Humdinger off the statue. 466 00:20:33,547 --> 00:20:35,282 Sure thing, Ryder. 467 00:20:35,349 --> 00:20:37,451 (Barking) Harness! 468 00:20:40,253 --> 00:20:42,389 Great job! Now take him up. 469 00:20:43,657 --> 00:20:46,026 I'm giving it all I've got, Ryder! 470 00:20:46,093 --> 00:20:47,728 (Groaning) 471 00:20:47,794 --> 00:20:50,831 Hummy Gummy! Let go of the statue! 472 00:20:50,897 --> 00:20:54,334 I'm trying! But it's too sticky-wicky! 473 00:20:54,401 --> 00:20:56,203 (Groaning) 474 00:20:56,236 --> 00:20:58,505 (Shouting) 475 00:20:58,572 --> 00:21:01,508 Augh! Whoa! 476 00:21:02,309 --> 00:21:03,844 (Shouting) 477 00:21:04,945 --> 00:21:08,815 I want my Hummy Mummy! (Whimpering) 478 00:21:10,617 --> 00:21:13,220 The statue is going to collide with those goal posts. 479 00:21:13,220 --> 00:21:15,856 We need to get Mayor Humdinger off of there. 480 00:21:15,922 --> 00:21:19,092 I brought this from the Lookout. Maybe we can use it. 481 00:21:19,226 --> 00:21:22,562 Zuma's inflatable boat! That gives me an idea. 482 00:21:23,997 --> 00:21:25,632 Come on! 483 00:21:26,967 --> 00:21:29,236 (Sirens wailing) 484 00:21:29,302 --> 00:21:32,472 Okay, Marshall, we're going to need perfect aim from you. 485 00:21:32,539 --> 00:21:35,242 And a little help from our seagull friends. 486 00:21:35,275 --> 00:21:36,443 Okay! (Barking) 487 00:21:36,510 --> 00:21:38,512 Water cannons! 488 00:21:39,780 --> 00:21:42,849 Oh, hold on tight, Hummy Gummy! 489 00:21:45,619 --> 00:21:47,688 (Screaming) 490 00:21:50,357 --> 00:21:52,025 (Squawking) 491 00:21:54,027 --> 00:21:55,562 Huh?! 492 00:21:59,199 --> 00:22:02,602 Ryder, thank you so much for saving the Hummy Gummy 493 00:22:02,669 --> 00:22:04,571 I love the most! 494 00:22:04,638 --> 00:22:07,407 The big, stubborn one right here. 495 00:22:07,474 --> 00:22:08,809 Aww. 496 00:22:08,875 --> 00:22:10,410 You're welcome, Ms. Humdinger. 497 00:22:10,477 --> 00:22:14,281 Anytime you have a giant runaway gummy, just yelp for help. 498 00:22:14,348 --> 00:22:18,552 And don't you have something for Mayor Goodway, Hummy Gummy? 499 00:22:18,618 --> 00:22:20,320 (Groaning) 500 00:22:20,387 --> 00:22:23,223 Here you go. It's the last one. 501 00:22:23,223 --> 00:22:24,658 Thank you, Mayor Humdinger! 502 00:22:24,725 --> 00:22:27,461 But I know how much you love Hummy Gummies. 503 00:22:27,527 --> 00:22:28,962 You should have it. 504 00:22:29,029 --> 00:22:33,233 Really? Watch out, tummy! Here comes a gummy! 505 00:22:33,300 --> 00:22:35,402 Huh? Hey, come back here! 506 00:22:35,469 --> 00:22:37,237 That was for me! 507 00:22:37,304 --> 00:22:39,039 (Laughing) ♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ 508 00:22:41,123 --> 00:22:51,133 48594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.