All language subtitles for Paw Patrol S08 E19_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,870 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,936 --> 00:00:04,304 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,371 --> 00:00:07,241 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,443 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,278 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,345 --> 00:00:12,813 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:12,880 --> 00:00:16,216 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,283 --> 00:00:18,118 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,185 --> 00:00:20,254 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,320 --> 00:00:22,956 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,424 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,491 --> 00:00:26,426 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,493 --> 00:00:28,328 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:28,395 --> 00:00:30,631 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:30,697 --> 00:00:35,135 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,202 --> 00:00:38,805 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:44,576 --> 00:00:48,411 {\an7}Princess, thanks for inviting us to watch the tournament. 18 00:00:48,411 --> 00:00:49,411 {\an7}We’re very excited. 19 00:00:49,411 --> 00:00:51,708 {\an7}We’re thrilled to have you all here. 20 00:00:51,708 --> 00:00:56,675 {\an7}Oh, wouldn’t it be fun to use a lance and ride in a tournament? 21 00:00:56,675 --> 00:01:00,774 {\an7}But tournaments are far too \hdangerous for a princess. 22 00:01:00,774 --> 00:01:03,180 {\an7}I’ll just wait back at the \h\hcastle till it’s over, 23 00:01:03,180 --> 00:01:07,675 {\an7}and then return to present the Golden Gauntlet to the winner. 24 00:01:07,675 --> 00:01:09,741 {\an7}Excellent idea, Princess. 25 00:01:09,741 --> 00:01:10,807 {\an7}Let’s go get our seats. 26 00:01:10,807 --> 00:01:12,345 {\an7}Yeah! \h\h\h\hThis’ll be fun. 27 00:01:12,345 --> 00:01:13,081 {\an7}All right! 28 00:01:13,081 --> 00:01:14,279 {\an7}\h\h\hIt’s strange that the Princess 29 00:01:14,279 --> 00:01:15,642 {\an7}is scared to watch \h\hthe tournament. 30 00:01:15,642 --> 00:01:19,180 {\an7}Yeah, that doesn’t \h\hseem like her. 31 00:01:19,180 --> 00:01:27,642 {\an7}♪ 32 00:01:27,642 --> 00:01:30,840 {\an7}\h\h\hDudes, I’m so psyched to see this. 33 00:01:30,840 --> 00:01:32,114 {\an7}People of Barkingburg, 34 00:01:32,114 --> 00:01:35,708 {\an7}\h\hplease welcome our first two competitors, 35 00:01:35,708 --> 00:01:37,708 {\an7}Sir Howard of Hoppingtown 36 00:01:37,708 --> 00:01:41,312 {\an7}and Sir Nigel of Oinkingville. 37 00:01:43,147 --> 00:01:45,312 {\an7}Now, announce me, too! 38 00:01:45,312 --> 00:01:46,378 {\an7}\hALL: What?! 39 00:01:46,378 --> 00:01:47,378 {\an7}But you’re not a knight anymore; 40 00:01:47,378 --> 00:01:49,279 {\an7}you can’t take part \hin the tournament. 41 00:01:49,279 --> 00:01:54,246 {\an7}\hThe rulebook says anyone who wishes to compete is welcome. 42 00:01:54,642 --> 00:01:55,807 {\an7}Greetings, Barkingburg! 43 00:01:55,807 --> 00:01:59,807 {\an7}Your future tournament \hwinner has arrived! 44 00:01:59,807 --> 00:02:02,510 {\an7}(All gasping) 45 00:02:02,510 --> 00:02:05,345 {\an7}\h\h\h\h\hI wish-- (Clearing throat) 46 00:02:05,345 --> 00:02:06,543 {\an7}(Deep voice:) --to compete, too. 47 00:02:06,543 --> 00:02:09,378 {\an7}\h\h\hThe more competitors, the better the competition. 48 00:02:09,378 --> 00:02:11,444 {\an7}\h\h\hGood knight, what is your name? 49 00:02:11,444 --> 00:02:16,180 {\an7}I’ll only reveal myself if \h\hI win the tournament. 50 00:02:16,180 --> 00:02:18,477 {\an7}\h\hThen I guess we’ll never know your name. 51 00:02:18,477 --> 00:02:22,411 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hNo one can beat the greatest knight of all, me. 52 00:02:22,411 --> 00:02:23,675 {\an7}Busby, when I win, 53 00:02:23,675 --> 00:02:28,246 {\an7}the people will be so impressed, they’ll make me queen! 54 00:02:28,246 --> 00:02:29,873 {\an7}(Laughing) 55 00:02:29,873 --> 00:02:30,840 {\an7}(Trumpeting fanfare) 56 00:02:30,840 --> 00:02:33,906 {\an7}\h\h\h\hCompetitors, please parade around 57 00:02:33,906 --> 00:02:35,774 {\an7}and greet the crowd. 58 00:02:35,774 --> 00:02:37,807 {\an7}But Claw doesn’t have a horse. 59 00:02:37,807 --> 00:02:40,312 {\an7}A-ha! Sorry, Claw. 60 00:02:40,312 --> 00:02:41,279 {\an7}The rules clearly state 61 00:02:41,279 --> 00:02:44,279 {\an7}competitors must be \h\hriding a steed. 62 00:02:44,279 --> 00:02:47,543 {\an7}But I do have a steed. Spot! 63 00:02:47,543 --> 00:02:48,609 {\an7}(Grunting) 64 00:02:48,609 --> 00:02:50,312 {\an7}KNIGHT: A dragon! 65 00:02:50,312 --> 00:02:52,477 {\an7}\hIt’ll take more than a dragon to scare me. 66 00:02:52,477 --> 00:02:58,675 {\an7}\hNow, watch as I show everyone what a royally good rider I am. 67 00:02:58,675 --> 00:03:01,510 {\an7}♪ 68 00:03:01,510 --> 00:03:04,642 {\an7}Ugh! Sweetie could be \hserious competition. 69 00:03:04,642 --> 00:03:07,510 {\an7}Let’s fix that. 70 00:03:10,279 --> 00:03:12,312 {\an7}(Whinnying) 71 00:03:12,312 --> 00:03:13,939 {\an7}Whoa! 72 00:03:14,642 --> 00:03:16,741 {\an7}(Grunting) 73 00:03:16,741 --> 00:03:17,576 {\an7}\hBOTH: Sweetie! 74 00:03:17,576 --> 00:03:20,708 {\an7}\h\h\h\hHa! She’s not looking so royal now. 75 00:03:20,708 --> 00:03:22,543 {\an7}(Grunting) 76 00:03:22,543 --> 00:03:23,873 {\an7}(All gasping) 77 00:03:23,873 --> 00:03:27,642 {\an7}(Whimpering) Put me down! 78 00:03:29,774 --> 00:03:34,279 {\an7}Hey! Come back here with my \h\hSparks, you steed-taker! 79 00:03:34,279 --> 00:03:35,840 {\an7}Ryder, the course is in shambles 80 00:03:35,840 --> 00:03:38,939 {\an7}\hand Claw’s dragon has the palace pup! 81 00:03:38,939 --> 00:03:42,774 {\an7}\h\hDon’t worry. We’ll save Sweetie and fix the course. 82 00:03:42,774 --> 00:03:44,444 {\an7}No tournament is too ruined, 83 00:03:44,444 --> 00:03:46,741 {\an7}no your pup knight is too small! 84 00:03:46,741 --> 00:03:47,444 {\an7}(Beeping) 85 00:03:47,444 --> 00:03:50,807 {\an7}\h\h\hRescue Knights, to the Castle Lookout! 86 00:03:50,807 --> 00:03:52,807 {\an7}\h\h\h\h\h\hALL: Ryder needs us! 87 00:03:52,807 --> 00:03:55,807 {\an7}(Barking) \h\hWhoa! 88 00:03:56,741 --> 00:03:58,411 {\an7}\hMarshall! Watch out! 89 00:03:58,411 --> 00:03:59,774 {\an7}Whoa! 90 00:03:59,774 --> 00:04:00,642 {\an7}(Crashing) 91 00:04:00,642 --> 00:04:03,312 {\an7}Sorry to barrel into you. 92 00:04:03,312 --> 00:04:05,807 {\an7}(All laughing) 93 00:04:05,807 --> 00:04:16,345 {\an7}♪ 94 00:04:27,411 --> 00:04:29,708 {\an7}(Barking) 95 00:04:29,708 --> 00:04:32,906 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hRescue Knights, ready for action, Ryder, sir. 96 00:04:32,906 --> 00:04:33,906 {\an7}Thanks for hurrying, pups. 97 00:04:33,906 --> 00:04:36,906 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hWe need to let Sweetie off Sparks’ back... 98 00:04:36,906 --> 00:04:37,675 {\an7}Help! 99 00:04:37,675 --> 00:04:39,444 {\an7}\h\h...and fix the tournament course. 100 00:04:39,444 --> 00:04:42,576 {\an7}\h\h\h\hSo, for this mission I’ll need... 101 00:04:42,576 --> 00:04:43,147 {\an7}Skye. 102 00:04:43,147 --> 00:04:45,005 {\an7}You’ll use your copter \hto search for Sparks 103 00:04:45,005 --> 00:04:47,840 {\an7}\h\hand save Sweetie from her wild ride. 104 00:04:47,840 --> 00:04:51,038 {\an7}This puppy knight’s gotta fly! 105 00:04:51,038 --> 00:04:51,774 {\an7}And Rubble, 106 00:04:51,774 --> 00:04:54,543 {\an7}I need you to use your rig and wrecking ball spinner 107 00:04:54,543 --> 00:04:57,477 {\an7}to move the barrels \h\hback into place. 108 00:04:57,477 --> 00:04:59,543 {\an7}Rubble on the double. 109 00:04:59,543 --> 00:05:00,180 {\an7}And Rocky, 110 00:05:00,180 --> 00:05:03,708 {\an7}I need you to use your tools \h\h\hto repair the course. 111 00:05:03,708 --> 00:05:04,774 {\an7}Green means Go! 112 00:05:04,774 --> 00:05:08,840 {\an7}All right, Rescue Knights \h\h\h\h\h\hare on a roll! 113 00:05:08,840 --> 00:05:12,609 {\an7}♪ Go, go, go, go ♪ 114 00:05:12,609 --> 00:05:14,741 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 115 00:05:14,741 --> 00:05:16,642 {\an7}Woo-hoo! 116 00:05:16,642 --> 00:05:18,005 {\an7}(Barking) 117 00:05:18,005 --> 00:05:20,411 {\an7}♪ PAW Patrol, go, go ♪ 118 00:05:20,411 --> 00:05:22,081 {\an7}♪ Go, go ♪ 119 00:05:22,081 --> 00:05:23,741 {\an7}(Barking) 120 00:05:23,741 --> 00:05:25,807 {\an7}♪ Go, go, go, go ♪ 121 00:05:25,807 --> 00:05:27,477 {\an7}♪ Go, go, go ♪ 122 00:05:27,477 --> 00:05:28,873 {\an7}Woo-hoo! 123 00:05:28,873 --> 00:05:32,038 {\an7}♪ Skye ♪ 124 00:05:32,038 --> 00:05:33,972 {\an7}(Howling) \h\h\hYes! 125 00:05:33,972 --> 00:05:36,114 {\an7}♪ Go, go, go ♪ 126 00:05:36,114 --> 00:05:38,675 {\an7}♪ Go, go ♪ 127 00:05:38,675 --> 00:05:40,873 {\an7}♪ Rubble ♪ 128 00:05:40,873 --> 00:05:42,642 {\an7}Ho-ho! 129 00:05:42,642 --> 00:05:47,510 {\an7}(Engine revving) 130 00:05:52,823 --> 00:05:55,889 {\an7}Thanks goodness you’ve returned so quickly, Rescue Knights. 131 00:05:55,889 --> 00:05:58,087 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSkye, have you found anything yet? 132 00:05:58,087 --> 00:06:01,691 {\an7}So far, no dragon \hand no Sweetie. 133 00:06:01,691 --> 00:06:03,691 {\an7}Just keep looking \hand let us know 134 00:06:03,691 --> 00:06:05,021 {\an7}as soon as you see something. 135 00:06:05,021 --> 00:06:07,450 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hNow, Rubble, let’s round up the barrels. 136 00:06:07,450 --> 00:06:11,021 {\an7}\h\hI’ll scoop ’em then stand ’em up. 137 00:06:16,757 --> 00:06:18,724 {\an7}Whoa. This post is toast. 138 00:06:18,724 --> 00:06:23,153 {\an7}\hI’ve just the thing to fix it in my truck. 139 00:06:24,955 --> 00:06:28,955 {\an7}Don’t lose it, resuit it. 140 00:06:36,483 --> 00:06:39,417 {\an7}Great work, Sir Rocky and Sir Rubble. 141 00:06:39,417 --> 00:06:41,691 {\an7}\hSkye, any sign of the runaway dragon? 142 00:06:41,691 --> 00:06:45,757 {\an7}Not yet, Ryder. I’m searching \h\h\h\hover Barkingburg now. 143 00:06:46,516 --> 00:06:49,790 {\an7}There! I spy dragon’s breath! 144 00:06:50,483 --> 00:06:51,516 {\an7}(Grunting) 145 00:06:51,516 --> 00:06:54,592 {\an7}Ahh! Sparks, no! Stop! 146 00:06:54,592 --> 00:06:56,823 {\an7}Ryder, I found Sparks, 147 00:06:56,823 --> 00:06:58,153 {\an7}but he’s flying so wildly, 148 00:06:58,153 --> 00:07:00,483 {\an7}\h\h\hI can’t get close enough to grab Sweetie. 149 00:07:00,483 --> 00:07:03,087 {\an7}\h\h\hSee if you can distract him, Skye. 150 00:07:03,087 --> 00:07:04,922 {\an7}(Gasping) 151 00:07:08,153 --> 00:07:10,889 {\an7}May I have those, please? 152 00:07:13,252 --> 00:07:14,658 {\an7}Thanks! 153 00:07:14,658 --> 00:07:15,285 {\an7}(Grunting) 154 00:07:15,285 --> 00:07:17,790 {\an7}Sparks, don’t these look like 155 00:07:17,790 --> 00:07:20,120 {\an7}two giant marshmallows? 156 00:07:20,120 --> 00:07:21,087 {\an7}Come and get ’em! 157 00:07:21,087 --> 00:07:25,483 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSlow down! Your future king commands you! 158 00:07:25,483 --> 00:07:29,516 {\an7}(Grunting) 159 00:07:31,691 --> 00:07:33,592 {\an7}I got ya! 160 00:07:33,592 --> 00:07:34,856 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHuh? (Grunting) 161 00:07:34,856 --> 00:07:37,087 {\an7}Ahh! 162 00:07:39,889 --> 00:07:40,790 {\an7}(Groaning) 163 00:07:40,790 --> 00:07:43,856 {\an7}\h\h\h\hThere’s got to be an easier way to become queen. 164 00:07:43,856 --> 00:07:46,559 {\an7}\h\h\hI’ve had enough excitement for today. 165 00:07:46,559 --> 00:07:48,625 {\an7}Your future queen is out. 166 00:07:48,625 --> 00:07:50,219 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h(Squeaking) Aww... 167 00:07:50,219 --> 00:07:53,219 {\an7}Busby, you know me so well. 168 00:07:53,219 --> 00:07:54,318 {\an7}(Trumpeting fanfare) 169 00:07:54,318 --> 00:07:57,856 {\an7}It seems we’re down to two competitors, 170 00:07:57,856 --> 00:07:59,823 {\an7}Claw and the Mystery Knight. 171 00:07:59,823 --> 00:08:02,120 {\an7}One point will be awarded per event. 172 00:08:02,120 --> 00:08:07,153 {\an7}Green means you get a point. Red, well, means you don’t. 173 00:08:07,153 --> 00:08:08,285 {\an7}I’m going first. 174 00:08:08,285 --> 00:08:10,889 {\an7}(Barking) \hPincers. 175 00:08:19,691 --> 00:08:21,318 {\an7}(Growling) 176 00:08:24,054 --> 00:08:26,285 {\an7}One point for Claw. 177 00:08:26,285 --> 00:08:28,955 {\an7}Whoa. Claw has got skills. 178 00:08:33,757 --> 00:08:37,889 {\an7}Now, Sparks, you’re supposed to go around the barrels, 179 00:08:37,889 --> 00:08:39,285 {\an7}not through them. 180 00:08:39,285 --> 00:08:41,087 {\an7}No point for Claw. 181 00:08:41,087 --> 00:08:44,252 {\an7}\h\h\h\h\hAww! I just set up those barrels. 182 00:08:49,318 --> 00:08:50,988 {\an7}(Grunting) 183 00:08:50,988 --> 00:08:52,691 {\an7}One point for Claw! 184 00:08:52,691 --> 00:08:54,724 {\an7}(Audience applauding) 185 00:08:57,318 --> 00:09:00,691 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hExcellent, that rope is coming apart... 186 00:09:00,691 --> 00:09:02,955 {\an7}...and it’s gonna snap when the mystery knight hits the bag. 187 00:09:02,955 --> 00:09:07,724 {\an7}\h\hHa-ha! You can’t win if the bag doesn’t spin. 188 00:09:07,724 --> 00:09:10,054 {\an7}Next up, the Mystery Knight. 189 00:09:10,054 --> 00:09:12,318 {\an7}Claw only finished two events. 190 00:09:12,318 --> 00:09:13,186 {\an7}I bet the Mystery Knight 191 00:09:13,186 --> 00:09:15,790 {\an7}\h\h\hwill ace all three and win the tournament. 192 00:09:15,790 --> 00:09:18,691 {\an7}That’s what they think! Ha! 193 00:09:25,087 --> 00:09:27,856 {\an7}RYDER: The rings! \h\h\hALL: Uh-oh! 194 00:09:33,384 --> 00:09:35,955 {\an7}\h\h\hOne point for the Mystery Knight. 195 00:09:35,955 --> 00:09:39,955 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hYay, Mystery Knight! Yes! 196 00:09:39,955 --> 00:09:44,285 {\an7}♪ 197 00:09:45,658 --> 00:09:46,219 {\an7}(Grunting) 198 00:09:46,219 --> 00:09:48,856 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hROCKY: (Gasping) Look out! 199 00:09:48,856 --> 00:09:51,691 {\an7}(Barking) Crossbow! 200 00:09:54,021 --> 00:09:56,054 {\an7}\h\h\h\h\hAnother point for the Mystery Knight. 201 00:09:56,054 --> 00:09:58,757 {\an7}All right, Mystery Knight! Woo-hoo! 202 00:09:58,757 --> 00:09:59,823 {\an7}The Mystery Knight can’t win, 203 00:09:59,823 --> 00:10:04,450 {\an7}\h\h\hnot after I’ve weakened the rope on the swinging bag! 204 00:10:08,790 --> 00:10:11,186 {\an7}Stop! The rope is frayed! 205 00:10:13,450 --> 00:10:15,186 {\an7}(Gasping) 206 00:10:15,186 --> 00:10:18,186 {\an7}Wow, look at that bag spin! 207 00:10:18,988 --> 00:10:19,724 {\an7}It flew off! 208 00:10:19,724 --> 00:10:21,790 {\an7}Isn’t that against the rules? 209 00:10:21,790 --> 00:10:22,856 {\an7}\hROCKY: Oh, no! 210 00:10:22,856 --> 00:10:24,153 {\an7}Claw is gonna get crushed! 211 00:10:24,153 --> 00:10:25,153 {\an7}Not on my watch! 212 00:10:25,153 --> 00:10:27,922 {\an7}(Barking) Catapult! 213 00:10:34,087 --> 00:10:35,054 {\an7}(Cheering) 214 00:10:35,054 --> 00:10:36,823 {\an7}\h\hYour Earlness, the rope was fine 215 00:10:36,823 --> 00:10:38,922 {\an7}\h\hwhen the pups tested the course. 216 00:10:38,922 --> 00:10:41,087 {\an7}\h\h\h\h\hClaw was the last one near the bag. 217 00:10:41,087 --> 00:10:42,450 {\an7}It must have been him! 218 00:10:42,450 --> 00:10:45,922 {\an7}\hIt doesn’t matter! The clear winner... 219 00:10:45,922 --> 00:10:47,285 {\an7}(Trumpeting) 220 00:10:47,285 --> 00:10:48,955 {\an7}...is the Mystery Knight! 221 00:10:48,955 --> 00:10:50,153 {\an7}\h\h\h\h\hALL: Yeah! Woo-hoo! 222 00:10:50,153 --> 00:10:50,988 {\an7}Yeah! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPawsome! 223 00:10:50,988 --> 00:10:53,757 {\an7}You were spectacular, \h\h\hMystery Knight. 224 00:10:53,757 --> 00:10:56,384 {\an7}Please reveal yourself. 225 00:10:57,186 --> 00:10:58,856 {\an7}\h\h\h\h\hALL: The Princess?! 226 00:10:58,856 --> 00:10:59,483 {\an7}(Gasping) 227 00:10:59,483 --> 00:11:01,384 {\an7}(Audience applauding) 228 00:11:01,384 --> 00:11:02,988 {\an7}Oh, yay! 229 00:11:02,988 --> 00:11:05,856 {\an7}Surprise! It was me all along! 230 00:11:05,856 --> 00:11:07,988 {\an7}\h\h\hThank you, Ryder and the Rescue Knights 231 00:11:07,988 --> 00:11:10,120 {\an7}for the saving the tournament. 232 00:11:10,120 --> 00:11:11,186 {\an7}Your welcome, Your Highness. 233 00:11:11,186 --> 00:11:15,483 {\an7}Whenever a bad knight is ruining your day, just yelp for help. 234 00:11:15,483 --> 00:11:16,955 {\an7}And I wasn’t scared a bit. 235 00:11:16,955 --> 00:11:21,823 {\an7}Your Highness, you are as brave \ha knight as you are Princess. 236 00:11:21,823 --> 00:11:24,922 {\an7}The Golden Gauntlet is yours! 237 00:11:24,922 --> 00:11:27,120 {\an7}I can still grab that gauntlet. 238 00:11:27,120 --> 00:11:29,054 {\an7}Pincers. 239 00:11:30,219 --> 00:11:32,054 {\an7}(Groaning) 240 00:11:32,054 --> 00:11:33,351 {\an7}(Growling) 241 00:11:33,351 --> 00:11:36,219 {\an7}\h\h(Gasping) Wait! Sparks! 242 00:11:36,219 --> 00:11:39,252 {\an7}♪ P-P-P-Paw-Paw-PAW Patrol ♪ 243 00:11:45,995 --> 00:11:48,231 Rescue Knights, are you ready?! 244 00:11:48,297 --> 00:11:49,999 We're ready, Your Highness. 245 00:11:50,066 --> 00:11:52,935 Then, let hide and quest begin! 246 00:11:53,002 --> 00:11:54,570 Ten, nine... 247 00:11:54,637 --> 00:11:56,339 Psst! Rocky, come over here! 248 00:11:56,406 --> 00:11:57,640 ...eight, 249 00:11:57,707 --> 00:11:58,841 seven... 250 00:11:58,908 --> 00:12:00,043 Rubble, this way, dude. 251 00:12:00,109 --> 00:12:02,311 On the double. 252 00:12:02,378 --> 00:12:03,946 PRINCESS: ...six, five... 253 00:12:04,013 --> 00:12:06,149 I'm going high. 254 00:12:06,949 --> 00:12:08,384 Bye! (Chuckling) 255 00:12:08,451 --> 00:12:12,555 I have to warn everyone, I rule at hide and quest, 256 00:12:12,622 --> 00:12:15,725 so you'd better find a good hiding spot. 257 00:12:15,792 --> 00:12:17,026 I'm trying! I'm trying! 258 00:12:17,093 --> 00:12:18,227 Where can I hide? 259 00:12:18,294 --> 00:12:19,762 All the good spots are taken! 260 00:12:19,829 --> 00:12:21,564 (Beeping) 261 00:12:23,533 --> 00:12:26,703 Whoa! Wah! 262 00:12:26,769 --> 00:12:29,305 Whoa! Oof! 263 00:12:29,372 --> 00:12:31,841 Nice! The Princess will never find me out here. 264 00:12:31,908 --> 00:12:33,042 (Chuckling) 265 00:12:33,109 --> 00:12:35,611 PRINCESS: Three, two, one! 266 00:12:35,678 --> 00:12:39,549 Ready or not, here I come! 267 00:12:39,615 --> 00:12:40,850 Found you! 268 00:12:40,917 --> 00:12:42,885 Found you! 269 00:12:42,952 --> 00:12:45,021 (Chuckling) What fun! 270 00:12:45,088 --> 00:12:47,256 (Beeping) 271 00:12:47,323 --> 00:12:49,292 Found you! 272 00:12:49,359 --> 00:12:51,027 And found you, too, Ryder. 273 00:12:51,094 --> 00:12:53,730 Wow, you do rule at hide and quest. 274 00:12:53,796 --> 00:12:54,964 Princess, 275 00:12:55,031 --> 00:12:56,532 you still haven't found Marshall. 276 00:12:56,599 --> 00:12:58,401 True. Oh, Marshall, 277 00:12:58,468 --> 00:13:01,604 come out, come out wherever you are. 278 00:13:01,671 --> 00:13:03,673 (All laughing) 279 00:13:05,475 --> 00:13:08,344 I'm glad we got out of that hide and quest game. 280 00:13:08,411 --> 00:13:12,648 It's no fun when the Princess always wins. 281 00:13:12,715 --> 00:13:14,050 (Yelping) 282 00:13:14,117 --> 00:13:17,653 Look, Busby, baby dragons! Aww... 283 00:13:17,720 --> 00:13:19,155 (Sniffing) 284 00:13:19,255 --> 00:13:21,858 They usually never leave the Dragon Highlands. 285 00:13:21,924 --> 00:13:23,359 I wonder what brought them out. 286 00:13:28,164 --> 00:13:30,900 See, Duke? The trick to trapping dragons 287 00:13:30,967 --> 00:13:32,902 is setting something that love, 288 00:13:32,969 --> 00:13:34,103 like marshmallows. 289 00:13:34,170 --> 00:13:35,571 (Screeching) 290 00:13:35,638 --> 00:13:38,608 This isn't for you, Jean Claude. 291 00:13:38,675 --> 00:13:39,876 (Sniffing) 292 00:13:39,942 --> 00:13:41,978 (Grunting) 293 00:13:42,045 --> 00:13:43,279 Good trick, Claw. 294 00:13:43,346 --> 00:13:44,747 Too bad your monstrous pet 295 00:13:44,814 --> 00:13:47,550 is get scare them all away. 296 00:13:47,617 --> 00:13:49,218 (Sniffing) 297 00:13:52,321 --> 00:13:56,592 You were saying? I happen to be very good at training dragons. 298 00:13:56,659 --> 00:13:58,594 And catching them! 299 00:14:05,535 --> 00:14:07,804 Hold still, Sparks. 300 00:14:07,870 --> 00:14:11,474 All right, now that I have an entire herd of dragons, 301 00:14:11,541 --> 00:14:13,042 I shall go and take over the castle 302 00:14:13,109 --> 00:14:16,045 and become King of Barkingburg! 303 00:14:16,112 --> 00:14:19,982 But I want to drive! Please, please, please? 304 00:14:20,049 --> 00:14:22,251 Don't be ridiculous. 305 00:14:22,318 --> 00:14:26,255 I'm going to be king, so I get to drive. 306 00:14:27,790 --> 00:14:29,359 (Screeching) 307 00:14:29,425 --> 00:14:30,393 (Growling) 308 00:14:30,460 --> 00:14:31,995 (Screeching) 309 00:14:32,061 --> 00:14:33,262 Fine. But you better hope 310 00:14:33,329 --> 00:14:35,298 the fiery mother doesn't see you. 311 00:14:35,365 --> 00:14:37,266 There's a mama dragon?! 312 00:14:37,333 --> 00:14:40,903 Of course there is, and I hear she has quite a temper. 313 00:14:40,970 --> 00:14:44,741 Um, on second thought, bring me my dragon army when it's ready. 314 00:14:44,807 --> 00:14:46,109 Come, Jean Claude! 315 00:14:46,209 --> 00:14:48,478 (Screeching) 316 00:14:48,544 --> 00:14:51,614 Your wish is my command, Duke. 317 00:14:51,681 --> 00:14:55,752 (Grunting) 318 00:14:55,818 --> 00:14:57,653 An angry mama dragon? 319 00:14:57,720 --> 00:14:59,822 I'd better tell the Princess what they're up to. 320 00:14:59,889 --> 00:15:03,393 (Roaring) 321 00:15:03,459 --> 00:15:05,128 (Sniffing) 322 00:15:06,629 --> 00:15:09,699 I hope the Princess finds me soon. 323 00:15:09,766 --> 00:15:11,834 It's lonely being a good hider. 324 00:15:11,901 --> 00:15:15,338 Ready or not, here I come! 325 00:15:15,405 --> 00:15:16,539 Found you! 326 00:15:16,606 --> 00:15:17,774 You win, Princess! 327 00:15:17,840 --> 00:15:20,443 I declare you the queen of hide and quest. 328 00:15:20,510 --> 00:15:24,047 Why, thank you, Ryder. Now, who's ready for round two? 329 00:15:24,113 --> 00:15:25,448 Princess! 330 00:15:25,515 --> 00:15:26,649 Princess! 331 00:15:26,716 --> 00:15:28,017 What's wrong, Sweetie? 332 00:15:28,084 --> 00:15:29,652 The Duke and that naughty pup Claw 333 00:15:29,719 --> 00:15:32,288 took two baby dragons. 334 00:15:32,355 --> 00:15:34,390 Oh, no! The poor little cuties! 335 00:15:34,457 --> 00:15:36,259 Their mama will be furious 336 00:15:36,326 --> 00:15:38,594 when she finds out that they're missing. 337 00:15:38,661 --> 00:15:40,530 (Roaring) 338 00:15:40,596 --> 00:15:43,199 Yep. That would be the mama dragon. 339 00:15:43,266 --> 00:15:45,068 Don't worry, Your Highness! 340 00:15:45,201 --> 00:15:48,571 No dragon is too angry, no pup is too small. 341 00:15:48,638 --> 00:15:49,906 (Beeping) 342 00:15:49,972 --> 00:15:52,809 PAW Patrol, to the Castle Lookout! 343 00:15:52,875 --> 00:15:54,777 ALL: Ryder needs us! 344 00:15:54,844 --> 00:15:57,213 Oof! Whoa! 345 00:15:57,213 --> 00:15:58,981 Marshall, look out! 346 00:15:59,048 --> 00:16:01,084 Whoa! (Crashing) 347 00:16:02,251 --> 00:16:04,687 I guess I'm the king of wipeouts. 348 00:16:04,754 --> 00:16:06,923 (All laughing) 349 00:16:06,990 --> 00:16:17,233 350 00:16:28,611 --> 00:16:31,914 (Barking) 351 00:16:31,981 --> 00:16:34,584 Rescue Knights, ready for action, Ryder, sir. 352 00:16:34,650 --> 00:16:36,252 Thanks for hurrying, knights. 353 00:16:36,319 --> 00:16:38,087 Claw has taken two baby dragons... 354 00:16:38,154 --> 00:16:39,355 (Roaring) 355 00:16:39,422 --> 00:16:41,891 ...and it's up to us to rescue them, 356 00:16:41,958 --> 00:16:43,426 but we have to be careful. 357 00:16:43,493 --> 00:16:46,295 Their mamma is also looking for them. 358 00:16:46,362 --> 00:16:47,897 So, for this mission I'll need... 359 00:16:47,964 --> 00:16:49,332 Chase. 360 00:16:49,399 --> 00:16:51,267 I'll need you to use your dragon megaphone 361 00:16:51,334 --> 00:16:53,569 to speak to Claw and make him stop. 362 00:16:53,636 --> 00:16:55,772 Knight Chase is on the case! 363 00:16:55,838 --> 00:16:57,206 And Skye, 364 00:16:57,273 --> 00:16:58,841 I'll need you to put marshmallows 365 00:16:58,908 --> 00:17:02,011 on your grapples to lure the baby dragons off the wagon. 366 00:17:02,078 --> 00:17:04,714 This puppy knight's gotta fly! 367 00:17:04,781 --> 00:17:08,518 All right, Rescue Knights are on a roll! 368 00:17:10,353 --> 00:17:12,088 ♪ Go, go, go, go ♪ 369 00:17:12,221 --> 00:17:13,956 ♪ PAW Patrol ♪ 370 00:17:14,023 --> 00:17:15,958 Woo-hoo! 371 00:17:16,025 --> 00:17:17,627 (Barking) 372 00:17:17,694 --> 00:17:19,829 ♪ PAW Patrol ♪ Woo-hoo! 373 00:17:19,896 --> 00:17:23,299 ♪ Go, go, go, go ♪ 374 00:17:23,366 --> 00:17:25,368 (Howling) 375 00:17:25,435 --> 00:17:27,770 ♪ Go, go, go ♪ 376 00:17:27,837 --> 00:17:29,005 ♪ Chase ♪ 377 00:17:29,072 --> 00:17:31,774 (Howling) 378 00:17:31,841 --> 00:17:34,077 Woo-hoo! 379 00:17:34,143 --> 00:17:35,745 (Howling) 380 00:17:35,812 --> 00:17:38,014 ♪ Go, go, go ♪ 381 00:17:38,081 --> 00:17:39,248 ♪ Skye ♪ 382 00:17:39,282 --> 00:17:42,885 (Barking) 383 00:17:42,952 --> 00:17:47,724 (Engine revving) 384 00:17:56,014 --> 00:17:58,984 Maybe I'll just keep these baby dragons for myself, 385 00:17:59,050 --> 00:18:01,353 the greatest knight ever: me! 386 00:18:01,419 --> 00:18:04,356 I really should have my own dragon army. 387 00:18:04,422 --> 00:18:07,325 (Whimpering) 388 00:18:07,392 --> 00:18:09,327 You're stuck? Boo-hoo. 389 00:18:09,394 --> 00:18:11,596 Serves you right for breathing fire 390 00:18:11,663 --> 00:18:13,665 and melting all those marshmallows. 391 00:18:15,734 --> 00:18:17,369 CHASE: Stop right there, Claw! 392 00:18:17,435 --> 00:18:19,971 Let the baby dragons go, please. 393 00:18:20,038 --> 00:18:21,473 (Grunting) 394 00:18:21,539 --> 00:18:24,309 No way! I caught 'em, I keep 'em. 395 00:18:24,376 --> 00:18:25,777 (Chopper whirring) 396 00:18:25,844 --> 00:18:27,078 Hey, baby dragons, 397 00:18:27,145 --> 00:18:28,680 who's hungry? 398 00:18:32,050 --> 00:18:34,386 (Yelping) 399 00:18:34,452 --> 00:18:36,821 Come on, jump! You can do it! 400 00:18:36,888 --> 00:18:38,623 (Whimpering) 401 00:18:40,925 --> 00:18:42,694 (Groaning) 402 00:18:44,329 --> 00:18:46,364 (Yelping) 403 00:18:47,832 --> 00:18:50,468 Eww... 404 00:18:50,535 --> 00:18:52,570 Sparks, a little help?! 405 00:18:54,072 --> 00:18:57,175 (Whimpering) 406 00:18:57,208 --> 00:18:58,376 (Whimpering distantly) 407 00:18:58,443 --> 00:19:00,845 (Whimpering) 408 00:19:00,912 --> 00:19:03,248 (Grunting) 409 00:19:03,315 --> 00:19:05,417 Ahh! Someone help me! 410 00:19:05,483 --> 00:19:09,754 We're on it, Claw. 411 00:19:09,821 --> 00:19:11,556 Rescue Knights, I need you all for this rescue. 412 00:19:11,623 --> 00:19:13,959 ALL: We're on our way, Sir Ryder. 413 00:19:14,025 --> 00:19:15,260 Oh, no, Ryder. 414 00:19:15,327 --> 00:19:17,195 The wagon's gonna hit that tree trunk. 415 00:19:17,262 --> 00:19:19,965 Skye, can you give our little friends a flying lesson? 416 00:19:20,031 --> 00:19:21,633 I'd love to. 417 00:19:21,700 --> 00:19:25,971 (Barking) Autopilot. Dragon wings. 418 00:19:28,540 --> 00:19:33,278 Okay, little guys. Just watch and copy what I do. 419 00:19:33,345 --> 00:19:35,947 Flap your wings, like this. 420 00:19:37,215 --> 00:19:39,884 That's it, flap-flap. 421 00:19:39,951 --> 00:19:42,454 (Whimpering) 422 00:19:42,520 --> 00:19:44,055 Flap harder! Flap faster! 423 00:19:44,122 --> 00:19:45,590 (Dragons straining) 424 00:19:48,493 --> 00:19:49,861 (Siren blaring) 425 00:19:49,928 --> 00:19:51,429 (Grunting) 426 00:19:51,496 --> 00:19:53,064 (Yelping) 427 00:19:53,164 --> 00:19:57,202 Oh, no! Those rocks will shred that wagon to bits! 428 00:19:57,268 --> 00:19:58,503 (Siren blaring) 429 00:19:58,570 --> 00:19:59,904 Then, it's a good thing we're here! 430 00:19:59,971 --> 00:20:01,306 It sure is! 431 00:20:01,373 --> 00:20:03,842 Rubble, smash through those rocks and clear the way. 432 00:20:03,908 --> 00:20:07,178 Wrecking ball spinner on the double. 433 00:20:14,185 --> 00:20:15,954 Great job, Rubble. Now, Zuma, 434 00:20:16,021 --> 00:20:19,090 use your buoys to turn the wagon and slow it down. 435 00:20:19,190 --> 00:20:20,458 You got it! (Barking) 436 00:20:20,525 --> 00:20:21,993 Buoy launcher! 437 00:20:29,334 --> 00:20:31,970 It's slowing down! Great work! 438 00:20:33,972 --> 00:20:35,440 CLAW: Oh... 439 00:20:35,507 --> 00:20:36,508 We're really high. 440 00:20:36,574 --> 00:20:38,310 (Roaring) 441 00:20:38,376 --> 00:20:39,577 (Roaring) 442 00:20:39,644 --> 00:20:41,446 (Siren blaring) 443 00:20:41,513 --> 00:20:44,816 (Roaring) 444 00:20:44,883 --> 00:20:47,118 Oh, no! The mama dragon thinks 445 00:20:47,218 --> 00:20:49,220 we're trying to hurt her babies! 446 00:20:49,287 --> 00:20:52,424 (Roaring) 447 00:20:52,490 --> 00:20:53,892 Everyone, stay back. 448 00:20:53,959 --> 00:20:56,461 One more stomp and that ledge is gonna break off 449 00:20:56,528 --> 00:20:58,563 and take the wagon with it. 450 00:20:58,630 --> 00:21:00,231 CLAW: No, don't back away! 451 00:21:00,298 --> 00:21:03,635 Save me! Sparks, save me! 452 00:21:03,702 --> 00:21:04,669 (Footsteps squishing) 453 00:21:04,736 --> 00:21:07,539 (Grunting) Mmm... 454 00:21:07,605 --> 00:21:09,641 (Rumbling) 455 00:21:09,708 --> 00:21:11,209 No, Claw, stop jumping! 456 00:21:11,276 --> 00:21:12,510 (Yelping) 457 00:21:12,577 --> 00:21:13,845 (Gasping) The wagon! 458 00:21:13,912 --> 00:21:14,746 (Roaring) 459 00:21:14,813 --> 00:21:16,247 Rocky, use your talon hook 460 00:21:16,314 --> 00:21:17,782 to snag the wagon. 461 00:21:17,849 --> 00:21:19,184 On it! 462 00:21:19,217 --> 00:21:20,952 (Roaring) 463 00:21:21,019 --> 00:21:23,188 We'll get your babies, Mama Dragon. 464 00:21:23,188 --> 00:21:24,589 (Barking) Hook! 465 00:21:27,592 --> 00:21:30,195 Keep flapping! Keep flapping! 466 00:21:32,197 --> 00:21:33,331 Yes! 467 00:21:33,398 --> 00:21:34,432 I'm falling! 468 00:21:34,499 --> 00:21:36,501 Chase, your turn! 469 00:21:36,568 --> 00:21:38,236 (Siren blaring) 470 00:21:38,303 --> 00:21:41,072 (Barking) Dragon net! 471 00:21:41,206 --> 00:21:44,476 (Screaming) 472 00:21:44,542 --> 00:21:47,545 Ahh... much better. 473 00:21:50,482 --> 00:21:51,616 (Grunting happily) 474 00:21:51,683 --> 00:21:52,851 (Chuckling) 475 00:21:52,917 --> 00:21:54,986 I couldn't have said that better myself. 476 00:21:57,188 --> 00:22:00,458 There you go, no more stick marshmallow. 477 00:22:00,525 --> 00:22:02,861 (Growling happily) 478 00:22:04,996 --> 00:22:07,332 Aww... You're welcome, little cuties. 479 00:22:07,399 --> 00:22:09,634 (Grunting) 480 00:22:09,701 --> 00:22:13,705 Where are you, Sparks?! 481 00:22:15,273 --> 00:22:18,610 Sparks, get me out of here! 482 00:22:23,715 --> 00:22:26,217 Thanks for nothing. 483 00:22:26,284 --> 00:22:28,386 (Grunting) 484 00:22:28,453 --> 00:22:29,955 You're welcome, Mama Dragon. 485 00:22:30,021 --> 00:22:32,290 Just remember, whenever your babies are stuck 486 00:22:32,357 --> 00:22:35,927 in a marshmallow-y mess, just roar for help. 487 00:22:35,994 --> 00:22:37,329 (Grunting) 488 00:22:37,395 --> 00:22:39,664 ♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ (All laughing) 489 00:22:40,758 --> 00:22:51,088 {\an7}♪ 43470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.