All language subtitles for Paw Patrol S08 E14_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:07,774 (Cawing) 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,176 Everything looks wonderful, pups! 3 00:00:09,243 --> 00:00:11,745 Doesn't it look wonderful, Chickaletta? 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,247 (Clucking) 5 00:00:13,313 --> 00:00:16,316 This is going to be the best reopening ceremony ever. 6 00:00:16,383 --> 00:00:18,318 Yup. With the tracks all fixed, 7 00:00:18,385 --> 00:00:20,621 trains can start running through Dizzy Dust Canyon again. 8 00:00:20,687 --> 00:00:24,558 I can't wait to see Engineer Ed and the old Dizzy Dust Express. 9 00:00:24,625 --> 00:00:26,760 Everything is ready. 10 00:00:26,827 --> 00:00:28,729 All we need now is a train. 11 00:00:28,795 --> 00:00:31,765 I hope it's not late. 12 00:00:31,832 --> 00:00:34,868 Ooh, I hope the Dizzy Dusters didn't get 'em. 13 00:00:34,935 --> 00:00:37,070 What are Dizzy Dusters? 14 00:00:37,137 --> 00:00:39,540 Spooky stuff happens in that canyon. 15 00:00:39,606 --> 00:00:40,941 A long time ago, 16 00:00:41,008 --> 00:00:43,443 people tried to build a town there, 17 00:00:43,510 --> 00:00:44,811 but were scared off by things 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,214 that chased after you fast as the wind. 19 00:00:47,281 --> 00:00:49,883 (Gulping) What kind of things? 20 00:00:49,950 --> 00:00:52,519 Monsters, aliens, ghosts! 21 00:00:52,586 --> 00:00:53,687 Ghosts?! 22 00:00:53,754 --> 00:00:54,922 No one knows. 23 00:00:54,988 --> 00:00:57,391 But the settlers called them Dizzy Dusters. 24 00:00:57,457 --> 00:00:59,026 You knew they were after you 25 00:00:59,092 --> 00:01:00,827 when you heard a scary whistling sound. 26 00:01:00,894 --> 00:01:02,829 (Train whistle blaring) 27 00:01:02,896 --> 00:01:04,331 (Whimpering) 28 00:01:04,398 --> 00:01:05,966 (Train whistle blaring) 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,234 (Gasping) It's the train. 30 00:01:07,301 --> 00:01:08,468 Oh! (All laughing) 31 00:01:08,535 --> 00:01:11,872 Okay! Places, everyone. 32 00:01:11,939 --> 00:01:13,340 (Beeping) 33 00:01:15,309 --> 00:01:19,112 On this fine day, we welcome-- 34 00:01:21,849 --> 00:01:22,883 Huh? 35 00:01:22,950 --> 00:01:25,152 It isn't stopping. 36 00:01:25,219 --> 00:01:27,721 Looks like the Dizzy Dust Express is a runaway. 37 00:01:27,788 --> 00:01:29,156 Don't worry, everyone. 38 00:01:29,223 --> 00:01:32,559 No train is too fast, no pup is too small. 39 00:01:32,626 --> 00:01:33,660 (Beeping) 40 00:01:33,727 --> 00:01:37,097 PAW Patrol, to the PAW Patroller. 41 00:01:37,097 --> 00:01:39,666 PUPS: Ryder needs us! 42 00:01:39,733 --> 00:01:41,935 (Grunting) 43 00:01:42,002 --> 00:01:43,170 Whoa! 44 00:01:43,237 --> 00:01:44,805 Marshall, careful! 45 00:01:44,872 --> 00:01:46,106 Whoa! 46 00:01:46,139 --> 00:01:47,274 (Crashing) 47 00:01:47,341 --> 00:01:50,811 I guess I should have trained better. 48 00:01:50,878 --> 00:01:53,013 (All laughing) 49 00:01:53,113 --> 00:01:58,252 50 00:01:58,318 --> 00:02:01,788 (All laughing) 51 00:02:01,855 --> 00:02:03,757 52 00:02:03,824 --> 00:02:06,960 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 53 00:02:07,060 --> 00:02:08,829 Thanks for hurrying, pups. 54 00:02:08,896 --> 00:02:10,464 The Dizzy Dust Express 55 00:02:10,531 --> 00:02:12,966 mysteriously passed through the station. 56 00:02:13,066 --> 00:02:16,370 We have to catch you up to it and find out why it didn't stop. 57 00:02:16,436 --> 00:02:19,573 So, for this mission, I'll need Chase. 58 00:02:19,640 --> 00:02:21,141 I need you to use the megaphone 59 00:02:21,208 --> 00:02:23,076 to ask the engineer what's wrong. 60 00:02:23,076 --> 00:02:24,778 Chase is on the case. 61 00:02:24,845 --> 00:02:26,413 And Skye, I'll need you to fly ahead 62 00:02:26,480 --> 00:02:28,348 and make sure the tracks are clear 63 00:02:28,415 --> 00:02:29,983 of animals or rockslides. 64 00:02:30,083 --> 00:02:33,253 A runaway train won't be able to stop for them. 65 00:02:33,320 --> 00:02:35,622 This puppy's gotta fly. 66 00:02:35,689 --> 00:02:39,326 All right, PAW Patrol is on a roll! 67 00:02:43,096 --> 00:02:45,265 The train has a big head start on us. 68 00:02:45,332 --> 00:02:48,569 Robo-Dog, take the Patroller up to maximum speed. 69 00:02:48,635 --> 00:02:50,637 (Barking) 70 00:02:50,704 --> 00:02:52,706 (Whooshing) 71 00:02:56,877 --> 00:02:58,378 There it is! Ready, Skye? 72 00:02:58,445 --> 00:03:00,047 Ready, Ryder. 73 00:03:00,047 --> 00:03:01,548 ♪ PAW Patrol ♪ 74 00:03:01,615 --> 00:03:05,819 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 75 00:03:05,886 --> 00:03:07,154 ♪ Skye ♪ 76 00:03:07,221 --> 00:03:08,622 77 00:03:08,689 --> 00:03:13,293 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 78 00:03:15,596 --> 00:03:17,464 SKYE: Tracks are clear, Ryder. 79 00:03:17,531 --> 00:03:18,932 RYDER: Roger that, Skye. 80 00:03:19,066 --> 00:03:22,336 Check ahead so there are no surprises. 81 00:03:26,406 --> 00:03:30,677 (Barking) Megaphone! 82 00:03:30,744 --> 00:03:32,713 Engineer Ed, is something wrong? 83 00:03:32,779 --> 00:03:35,782 Why didn't you stop at the station? 84 00:03:35,849 --> 00:03:37,684 (Static hissing) 85 00:03:37,751 --> 00:03:41,255 Rocky, use your X-ray scanner to look inside the locomotive. 86 00:03:41,321 --> 00:03:42,956 Sure thing, Ryder. 87 00:03:44,258 --> 00:03:47,094 Ryder, I don't see Engineer Ed aboard. 88 00:03:47,160 --> 00:03:49,830 Oh, no. What happened to him? 89 00:03:49,897 --> 00:03:51,498 No wonder the train is racing out of control; 90 00:03:51,565 --> 00:03:53,834 no one's driving it. 91 00:03:53,901 --> 00:03:55,636 But, Ryder, where did Engineer Ed go? 92 00:03:55,702 --> 00:03:59,439 Robo-Dog, reduce speed. Rocky scan the whole train. 93 00:03:59,506 --> 00:04:01,275 Got it, Ryder. 94 00:04:03,076 --> 00:04:06,046 Ryder, all the passengers are missing, too. 95 00:04:06,113 --> 00:04:07,881 No one's on board. 96 00:04:07,948 --> 00:04:09,516 Dude, where did they all go? 97 00:04:09,583 --> 00:04:13,253 (Gulping) Maybe the Dizzy Dusters got 'em. 98 00:04:13,320 --> 00:04:16,757 Ryder, the tracks curve sharply ahead. 99 00:04:16,823 --> 00:04:20,327 The train is going so fast, it could fly right off! 100 00:04:20,394 --> 00:04:22,462 We have to stop that train now. 101 00:04:22,529 --> 00:04:26,066 Rubble, use your electromagnet to slow the express down. 102 00:04:26,133 --> 00:04:28,202 Rubble on the double. 103 00:04:28,268 --> 00:04:31,071 Rocky, you and I will get aboard and pull the brake. 104 00:04:31,104 --> 00:04:34,074 Bring your tools in case the controls are broken. 105 00:04:34,141 --> 00:04:35,576 Green means.... 106 00:04:35,642 --> 00:04:37,277 Well, this time green means stop! 107 00:04:37,344 --> 00:04:38,545 ♪ PAW Patrol ♪ 108 00:04:38,612 --> 00:04:40,447 ♪ Go, go, go, go ♪ 109 00:04:40,514 --> 00:04:44,952 ♪Go, go, go, go ♪ 110 00:04:45,085 --> 00:04:46,086 ♪ Rubble ♪ 111 00:04:46,119 --> 00:04:50,257 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 112 00:04:50,324 --> 00:04:51,725 ♪ Rocky ♪ 113 00:04:55,495 --> 00:05:00,033 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 114 00:05:00,100 --> 00:05:01,368 (Barking, whooping) 115 00:05:01,435 --> 00:05:03,670 ♪ Go, go, go, go ♪ 116 00:05:07,957 --> 00:05:12,361 117 00:05:13,863 --> 00:05:15,965 Attaching electromagnet. 118 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 I've got a solid lock! 119 00:05:23,306 --> 00:05:25,474 RYDER: Good job. Slow it down. 120 00:05:25,541 --> 00:05:27,310 (Brakes screeching) 121 00:05:27,376 --> 00:05:30,346 I'm in position, Ryder, but how do I get aboard? 122 00:05:34,116 --> 00:05:35,785 RUBBLE: Ooh! 123 00:05:42,825 --> 00:05:44,227 Come on, Rocky! 124 00:05:44,293 --> 00:05:45,294 (Barking) 125 00:05:45,361 --> 00:05:46,696 ROCKY: Autopilot. 126 00:05:51,300 --> 00:05:53,402 Ryder, the train is almost at the curve! 127 00:05:53,469 --> 00:05:54,704 You have to stop it now. 128 00:05:54,770 --> 00:05:56,472 Thanks, Skye. We're on it. 129 00:05:56,539 --> 00:05:57,873 Here's the brake! 130 00:05:57,940 --> 00:06:00,977 (Straining) 131 00:06:01,043 --> 00:06:03,379 (Brakes screeching) 132 00:06:03,446 --> 00:06:04,714 RYDER: Phew! 133 00:06:04,780 --> 00:06:05,915 Good job, Rocky. 134 00:06:05,982 --> 00:06:09,819 Now, time to find those passengers. 135 00:06:09,885 --> 00:06:12,788 There were definitely people aboard at one time. 136 00:06:12,855 --> 00:06:16,158 I see tickets, books, even a picnic basket. 137 00:06:16,225 --> 00:06:17,793 Then, where do they all go? 138 00:06:17,860 --> 00:06:21,130 The only way to find out is to retrace the train's steps. 139 00:06:21,163 --> 00:06:23,766 First, we'll take it back to the station. 140 00:06:23,833 --> 00:06:25,835 How are we going to turn the train around? 141 00:06:25,902 --> 00:06:28,604 We won't. We'll go backwards. 142 00:06:30,039 --> 00:06:33,009 (Wind gusting) 143 00:06:33,142 --> 00:06:34,877 Rocky, release the brakes. 144 00:06:34,944 --> 00:06:36,646 (Barking) Claw! 145 00:06:49,692 --> 00:06:53,296 Ooh! I knew we could count on the PAW Patrol. 146 00:06:53,362 --> 00:06:56,165 Hi, everyone. We're going to search for the passengers. 147 00:06:56,232 --> 00:06:58,000 We'll be right back. 148 00:06:58,067 --> 00:06:59,502 (Clucking) 149 00:07:01,604 --> 00:07:03,706 Looks like they're headed back to Dizzy Dust Canyon. 150 00:07:03,773 --> 00:07:06,208 (Sighing) I wish 'em luck. 151 00:07:06,275 --> 00:07:09,412 (Harmonica sounding) 152 00:07:14,784 --> 00:07:18,120 Beginning the aerial search for the missing passengers. 153 00:07:20,523 --> 00:07:22,258 Do you see anything, Skye? 154 00:07:22,325 --> 00:07:23,593 There's something ahead! 155 00:07:23,659 --> 00:07:26,929 Oh, is it the Dizzy Dusters? 156 00:07:26,996 --> 00:07:30,199 There's some books in a blanket. Someone was here. 157 00:07:30,266 --> 00:07:33,169 Ryder, remember the basket we found in the train 158 00:07:33,236 --> 00:07:34,870 with the blanket and books? 159 00:07:34,937 --> 00:07:37,440 Maybe the passengers stopped for picnic. 160 00:07:37,506 --> 00:07:39,575 And the Dizzy Dusters got 'em! 161 00:07:39,642 --> 00:07:41,877 Robo-Dog, get us to that spot. 162 00:07:41,944 --> 00:07:43,045 (Barking) 163 00:07:43,145 --> 00:07:45,147 We're on our way, Skye. 164 00:07:48,150 --> 00:07:49,385 (Wind gusting) 165 00:07:49,452 --> 00:07:52,688 Ryder, do you hear that? 166 00:07:53,890 --> 00:07:55,391 (Wind gusting) 167 00:07:55,458 --> 00:07:57,159 The Dizzy Dusters are coming! 168 00:07:57,226 --> 00:07:59,495 SKYE: Whoa! 169 00:07:59,562 --> 00:08:01,764 Oh, no. They got Skye. 170 00:08:01,831 --> 00:08:04,567 (Sighing) I'm okay. 171 00:08:04,634 --> 00:08:07,003 (Gasping) I see the Dizzy Dusters! 172 00:08:07,103 --> 00:08:08,304 Are they monsters? 173 00:08:08,371 --> 00:08:09,605 Dude, are they aliens? 174 00:08:09,672 --> 00:08:11,507 Are they ghosts? 175 00:08:11,574 --> 00:08:13,109 SKYE: They're not any of those things. 176 00:08:13,109 --> 00:08:14,410 They're whirlwinds, 177 00:08:14,477 --> 00:08:16,545 like a little spinning dust storms. 178 00:08:16,612 --> 00:08:19,782 Whirlwinds? That's not like ghost-scary. 179 00:08:19,849 --> 00:08:21,417 SKYE: They're still pretty strong, though. 180 00:08:21,484 --> 00:08:24,887 Ryder, I see a shack nearby. I'm going to check it out. 181 00:08:26,522 --> 00:08:27,723 I found the passengers. 182 00:08:27,790 --> 00:08:29,358 They're taking cover in the shack. 183 00:08:29,425 --> 00:08:32,595 Oh, but the Dizzy Dusters have pushed back a bunch of rocks 184 00:08:32,662 --> 00:08:34,697 and boulders, blocking the way to the shack! 185 00:08:34,764 --> 00:08:36,132 RYDER: Roger that, Skye. 186 00:08:36,198 --> 00:08:39,302 Everyone will be safer aboard the PAW Patroller. 187 00:08:39,368 --> 00:08:40,603 (Wind gusting) 188 00:08:40,670 --> 00:08:42,939 Whoa! Those whirlwinds are powerful! 189 00:08:43,005 --> 00:08:45,141 Good thing we're almost near the shack. 190 00:08:45,174 --> 00:08:47,643 Rubble, when we get there, you'll launch your rig 191 00:08:47,710 --> 00:08:49,245 and move the boulders out of the way, 192 00:08:49,312 --> 00:08:50,680 so we can get the passengers 193 00:08:50,746 --> 00:08:52,415 safely onboard the PAW Patroller. 194 00:08:52,481 --> 00:08:54,650 On my way! 195 00:08:54,717 --> 00:08:56,152 (Brakes screeching) 196 00:08:57,687 --> 00:09:01,490 Dizzy Dusters, I'm not afraid of you anymore. 197 00:09:01,557 --> 00:09:02,692 (Wind gusting) 198 00:09:02,758 --> 00:09:05,695 Okay, everybody, just hang on! 199 00:09:06,829 --> 00:09:08,998 Glad to see you! Thanks! 200 00:09:09,098 --> 00:09:10,833 (Wind gusting) 201 00:09:10,900 --> 00:09:12,268 Uh-oh! 202 00:09:12,335 --> 00:09:16,005 Whoa! Phew! Close one. 203 00:09:16,105 --> 00:09:19,642 (Wind gusting) 204 00:09:20,509 --> 00:09:21,944 (Gasping) 205 00:09:23,579 --> 00:09:25,481 Almost there! 206 00:09:25,548 --> 00:09:27,149 (Wind gusting) 207 00:09:27,216 --> 00:09:28,317 Oh, no! 208 00:09:28,384 --> 00:09:29,785 Look out! 209 00:09:29,852 --> 00:09:31,254 Ahh! 210 00:09:31,320 --> 00:09:34,557 (Wind gusting) 211 00:09:36,125 --> 00:09:38,027 Nice save, Robo-Dog. 212 00:09:38,127 --> 00:09:39,161 (Barking) 213 00:09:39,228 --> 00:09:40,429 (Wind gusting) 214 00:09:40,496 --> 00:09:42,298 Let's go! 215 00:09:48,371 --> 00:09:51,307 Come on, hurry! Let's do this. 216 00:09:51,374 --> 00:09:54,410 Plenty of room for everybody. 217 00:09:54,477 --> 00:09:55,845 WOMAN: Phew! 218 00:09:55,912 --> 00:09:57,413 No pushing, please. 219 00:09:57,480 --> 00:09:58,814 MAN: All right! Thanks. 220 00:09:58,881 --> 00:10:01,050 Okay, that's everybody. 221 00:10:04,654 --> 00:10:08,190 Robo-Dog, it's time to put the metal to the pedal. 222 00:10:08,257 --> 00:10:09,292 (Barking) 223 00:10:09,358 --> 00:10:14,230 224 00:10:14,297 --> 00:10:17,867 SKYE: Way is clear all the way out of the canyon. 225 00:10:20,703 --> 00:10:22,538 So, did you see 'em? The Dizzy Dusters? 226 00:10:22,605 --> 00:10:23,639 Were they monsters? 227 00:10:23,706 --> 00:10:25,274 Aliens? Ghosts? 228 00:10:25,341 --> 00:10:28,477 We saw them, but they were just little whirlwinds. 229 00:10:28,544 --> 00:10:30,446 I stopped so folks could have a picnic, 230 00:10:30,513 --> 00:10:32,348 but those Dizzy Dusters picked up 231 00:10:32,415 --> 00:10:35,351 and pushed the train down the track on its own. 232 00:10:35,418 --> 00:10:36,919 The locomotive is fixed, Ryder. 233 00:10:36,986 --> 00:10:40,723 The Dizzy Dust Express is ready for its next run. 234 00:10:40,790 --> 00:10:42,458 Much appreciated, Rocky. 235 00:10:42,525 --> 00:10:45,561 Thank you, Ryder, pups, for saving the train. 236 00:10:45,628 --> 00:10:47,797 No problem. Just remember, 237 00:10:47,863 --> 00:10:51,167 if you ever get too dizzy, just yelp for help. 238 00:10:51,234 --> 00:10:53,669 Whoa! Whoa! 239 00:10:53,736 --> 00:10:56,439 Look, I'm a Dizzy Duster! 240 00:10:56,505 --> 00:10:58,874 (All laughing) ♪ P-p-PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 241 00:11:01,143 --> 00:11:03,645 242 00:11:05,047 --> 00:11:06,815 (Chittering) 243 00:11:06,882 --> 00:11:09,451 These new tree swings rule, dudes! 244 00:11:09,518 --> 00:11:11,687 For sure! Pawsome! 245 00:11:11,753 --> 00:11:13,388 It was sure nice of you and Carlos 246 00:11:13,455 --> 00:11:15,090 to hang these up for us, Tracker. 247 00:11:15,157 --> 00:11:18,126 Gracias, thanks. We thought they'd be fun. 248 00:11:18,193 --> 00:11:20,862 They are! I hope Mayor Goodway and her friends 249 00:11:20,929 --> 00:11:23,065 are having as much fun as we are. 250 00:11:23,131 --> 00:11:25,734 Welcome. I'm so happy to have you all here. 251 00:11:25,801 --> 00:11:27,636 Now, who is ready to zipline? 252 00:11:27,703 --> 00:11:29,738 Me! I can't wait! 253 00:11:29,805 --> 00:11:31,239 (Nervous chuckling) Uh-ha-ha. 254 00:11:31,306 --> 00:11:32,507 (Clucking) 255 00:11:32,574 --> 00:11:34,543 Chickaletta's a wee bit nervous! 256 00:11:34,610 --> 00:11:36,945 Ha-ha! She's never ziplined before. 257 00:11:37,012 --> 00:11:39,615 And neither have you, Mayor, right? 258 00:11:39,681 --> 00:11:43,218 (Chuckling) Well, actually, uh... no! 259 00:11:43,285 --> 00:11:46,421 That's why we invited you to join us Tree Top Trekkers. 260 00:11:46,488 --> 00:11:48,156 It's a blast! 261 00:11:48,223 --> 00:11:49,558 It's fun, Mayor Goodway. 262 00:11:49,625 --> 00:11:52,561 Here, let me help you with your harness. 263 00:11:52,628 --> 00:11:54,563 Uh, thank you, Carlos. 264 00:11:54,630 --> 00:11:56,932 (Laughing) 265 00:11:56,999 --> 00:11:59,935 (Gulping) Uh, don't look down, Chickaletta. 266 00:12:00,002 --> 00:12:02,838 Don't worry, Mayor Goodway. You'll get the hang of it. 267 00:12:02,904 --> 00:12:06,642 Yep, you just clip in and zip. 268 00:12:06,708 --> 00:12:08,677 CARLOS: Okay, one more safety check. 269 00:12:08,744 --> 00:12:10,178 Uh-huh. Good. 270 00:12:10,245 --> 00:12:12,581 You should reach the last platform just in time 271 00:12:12,648 --> 00:12:14,416 to see the beautiful puesta del sol, 272 00:12:14,483 --> 00:12:16,151 the jungle sunset. 273 00:12:16,184 --> 00:12:18,153 Oh, how lovely! 274 00:12:18,220 --> 00:12:19,521 Let's... zip! 275 00:12:19,588 --> 00:12:20,656 Uh. 276 00:12:20,722 --> 00:12:23,058 Hasta luego. See you later. 277 00:12:23,158 --> 00:12:24,593 Woo-hoo! 278 00:12:24,660 --> 00:12:26,228 Yee-haw! 279 00:12:26,295 --> 00:12:28,297 Ahh-ooh! 280 00:12:28,363 --> 00:12:29,331 Whoo! 281 00:12:29,398 --> 00:12:30,499 (Laughing) 282 00:12:30,565 --> 00:12:34,169 (Monkeys chittering) 283 00:12:34,236 --> 00:12:35,170 Woo! 284 00:12:35,237 --> 00:12:36,905 Isn't this awesome, Maynard? 285 00:12:36,972 --> 00:12:38,640 (Chittering happily) 286 00:12:38,707 --> 00:12:42,177 Hi, Mandy. Hi, Randy! Oo-kah, oo-kah! 287 00:12:42,244 --> 00:12:43,412 (Laughing nervously) 288 00:12:43,478 --> 00:12:46,848 Ooh, I can't look. Well, maybe just a peek. 289 00:12:46,915 --> 00:12:48,317 (Gasping) Oh, my! 290 00:12:48,383 --> 00:12:51,320 This is a spectacular view, Chickaletta. 291 00:12:51,386 --> 00:12:52,588 (Clucking) 292 00:12:52,654 --> 00:12:55,324 293 00:12:55,390 --> 00:12:57,092 (Chittering) 294 00:12:57,192 --> 00:12:59,761 (Sighing) This is the life. 295 00:12:59,828 --> 00:13:02,698 Remember, drink plenty of water. 296 00:13:02,764 --> 00:13:03,899 (Chittering) 297 00:13:03,966 --> 00:13:05,734 Yes, I must agree. 298 00:13:05,801 --> 00:13:09,037 Flying through the trees is... kind of fun. 299 00:13:09,137 --> 00:13:10,472 (Rumbling) 300 00:13:10,539 --> 00:13:12,274 Oh! 301 00:13:12,341 --> 00:13:13,609 (Chittering) 302 00:13:13,675 --> 00:13:15,611 That's Little Hairy. Little Hairy? 303 00:13:15,677 --> 00:13:17,446 Yes, he's Big Hairy's little brother. 304 00:13:17,512 --> 00:13:19,147 Little brother? 305 00:13:19,147 --> 00:13:20,349 (Chittering) 306 00:13:20,415 --> 00:13:22,751 (Tree creaking, wood cracking) 307 00:13:22,818 --> 00:13:24,052 ALL: Ah! 308 00:13:25,454 --> 00:13:28,056 Oh! Whew, that was lucky. 309 00:13:28,156 --> 00:13:30,158 (Cracking) Oh no, not again! 310 00:13:30,192 --> 00:13:31,526 Oh! Oof! 311 00:13:31,593 --> 00:13:32,728 (Snoring) 312 00:13:32,794 --> 00:13:35,664 Huh? Chickaletta, is that you? 313 00:13:35,731 --> 00:13:37,065 (Clucking) 314 00:13:37,165 --> 00:13:40,168 Oh, Chickaletta, I'm so glad you're okay... 315 00:13:40,235 --> 00:13:42,304 but if that wasn't you, then... 316 00:13:42,371 --> 00:13:43,538 (Snoring) 317 00:13:43,605 --> 00:13:46,441 Ah! A panther! 318 00:13:48,844 --> 00:13:50,212 Well, if I'm stuck up here, 319 00:13:50,279 --> 00:13:54,049 I might as well enjoy the scenery. 320 00:13:54,182 --> 00:13:55,484 (Hissing) 321 00:13:55,550 --> 00:13:56,752 (Gasping) Oh, my! 322 00:13:56,818 --> 00:13:59,721 That's not what I wanted to see. 323 00:14:03,125 --> 00:14:07,262 Oh! Ooh, I don't see Mayor Goodway or Tilly anywhere. 324 00:14:07,329 --> 00:14:09,331 I better call Ryder. 325 00:14:10,499 --> 00:14:13,168 Oh no. Maynard! 326 00:14:13,235 --> 00:14:15,504 Could you fetch me my phone, please? 327 00:14:15,570 --> 00:14:16,905 (Chittering) 328 00:14:18,874 --> 00:14:22,744 Maynard, please no, let me call. 329 00:14:23,545 --> 00:14:24,580 (Laughing) 330 00:14:24,646 --> 00:14:25,614 Woo-hoo! Pawsome! 331 00:14:25,681 --> 00:14:27,616 (Ringing) 332 00:14:27,683 --> 00:14:30,152 Huh? Um, Maynard? 333 00:14:30,185 --> 00:14:31,320 (Chittering) 334 00:14:31,386 --> 00:14:33,155 MS. MARJORIE: Maynard! Maynard! 335 00:14:33,188 --> 00:14:35,424 Please hold up the phone so I can talk to Ryder. 336 00:14:35,490 --> 00:14:36,725 Oh! Hi, Ms. Marjorie. 337 00:14:36,792 --> 00:14:38,527 How's the zipline course going? 338 00:14:38,594 --> 00:14:40,195 Way off course, Ryder. 339 00:14:40,262 --> 00:14:42,864 Little Hairy jumped on a branch and bounced Tilly, 340 00:14:42,931 --> 00:14:45,367 Mayor Goodway and me all over the jungle. 341 00:14:45,434 --> 00:14:47,269 I don't know where they are. 342 00:14:47,336 --> 00:14:49,938 Don't worry, Ms. Marjorie, we're on our way! 343 00:14:50,005 --> 00:14:53,575 No zipliner is too lost, no pup is too small. 344 00:14:53,642 --> 00:14:54,843 (Beeping) 345 00:14:54,910 --> 00:14:57,913 PAW Patrol, to the PAW Patroller. 346 00:14:57,980 --> 00:14:59,748 PUPS: Ryder needs us! 347 00:14:59,815 --> 00:15:03,018 Ugh! Whoa! 348 00:15:03,919 --> 00:15:05,287 Marshall, careful! 349 00:15:05,354 --> 00:15:06,355 Oh! 350 00:15:07,990 --> 00:15:11,593 (Laughing) Sorry, just thought I'd swing by. 351 00:15:11,660 --> 00:15:13,428 (All laughing) 352 00:15:13,495 --> 00:15:19,468 353 00:15:20,636 --> 00:15:22,938 (Laughing, barking) 354 00:15:25,741 --> 00:15:28,777 PAW Patrol ready for action, Ryder sir! 355 00:15:28,844 --> 00:15:30,379 Thanks for hurrying, pups. 356 00:15:30,445 --> 00:15:32,614 Little Hairy was monkeying around 357 00:15:32,681 --> 00:15:35,784 and he accidentally bounced Mayor Goodway, Ms. Marjorie 358 00:15:35,851 --> 00:15:38,887 and Grandma Tilly all over the jungle. 359 00:15:38,954 --> 00:15:40,722 (Women shouting in simulation) 360 00:15:40,789 --> 00:15:42,391 Oh no! Uh-oh! Whoa! 361 00:15:42,457 --> 00:15:44,293 So, for this mission, I'll need... 362 00:15:44,359 --> 00:15:47,029 Tracker, I'll need you to swing through the jungle 363 00:15:47,162 --> 00:15:49,998 to look and listen for the lost zipliners. 364 00:15:50,065 --> 00:15:51,533 I'm all ears! 365 00:15:51,600 --> 00:15:54,569 And, Marshall, I'll need you to use your ladder 366 00:15:54,636 --> 00:15:56,238 to help them climb down. 367 00:15:56,305 --> 00:15:59,474 I'm ready for a ruff-ruff jungle rescue. 368 00:15:59,541 --> 00:16:01,910 And, Chase, I'll need you to use your net 369 00:16:01,977 --> 00:16:03,512 in case they fall. 370 00:16:03,579 --> 00:16:05,113 Chase is on the case! 371 00:16:05,180 --> 00:16:08,517 All right, PAW Patrol is on a roll! 372 00:16:08,584 --> 00:16:09,785 ♪ PAW Patrol ♪ 373 00:16:09,851 --> 00:16:11,119 (Barking) 374 00:16:11,153 --> 00:16:14,690 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 375 00:16:14,756 --> 00:16:16,024 ♪ Chase ♪ (Barking) 376 00:16:16,124 --> 00:16:20,128 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 377 00:16:20,162 --> 00:16:21,630 ♪ Marshall ♪ (Barking) 378 00:16:21,697 --> 00:16:25,968 379 00:16:26,034 --> 00:16:30,606 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 380 00:16:30,672 --> 00:16:33,575 (Howling, siren blaring) 381 00:16:34,710 --> 00:16:38,280 ♪ Go, go, go, go, go, go... ♪ 382 00:16:38,347 --> 00:16:39,548 (Sirens wailing) 383 00:16:42,683 --> 00:16:44,251 (Tires squealing) 384 00:16:44,318 --> 00:16:45,786 Arf! Cable! 385 00:16:52,893 --> 00:16:54,161 If I follow the zipline, 386 00:16:54,228 --> 00:16:56,931 I should be able to find the lost trekkers. 387 00:16:59,566 --> 00:17:01,769 Or a raccoon! Maynard! 388 00:17:01,835 --> 00:17:04,438 And Ms. Marjorie. Hola! Hi! 389 00:17:04,505 --> 00:17:07,207 Ryder, I found Ms. Marjorie and Maynard. 390 00:17:07,274 --> 00:17:09,410 RYDER: Great job, Tracker. Where are they? 391 00:17:09,476 --> 00:17:12,947 Head down the trail until you come to the two tall trees 392 00:17:13,013 --> 00:17:14,682 that are crossed like an x. 393 00:17:14,748 --> 00:17:17,251 X marks the spot. Got it. 394 00:17:17,318 --> 00:17:20,821 (Sirens wailing) 395 00:17:20,888 --> 00:17:23,257 Marshall, see if your ladder will reach them. 396 00:17:23,324 --> 00:17:24,525 Okay, Ryder. 397 00:17:26,660 --> 00:17:28,462 Ruff! Ladder. 398 00:17:31,031 --> 00:17:33,067 Ugh, it won't go far enough. 399 00:17:33,133 --> 00:17:35,469 Can you climb down part way, Ms. Marjorie? 400 00:17:35,536 --> 00:17:39,473 Sure! Good thing I brought my handy-dandy cardigan. 401 00:17:39,540 --> 00:17:42,309 Ooh! Woop, woop, woop! 402 00:17:42,376 --> 00:17:44,979 (Chittering) 403 00:17:45,045 --> 00:17:48,482 Whoa! Whoaa! 404 00:17:48,549 --> 00:17:51,685 (Gasping) Monkeys! Don't play with those controls. 405 00:17:51,752 --> 00:17:52,953 (Chittering) 406 00:17:53,020 --> 00:17:56,857 MARSHALL: Whoa! Oof! Ugh! 407 00:17:56,924 --> 00:17:58,392 I'm good. 408 00:17:58,492 --> 00:17:59,493 (Chittering) 409 00:17:59,526 --> 00:18:01,262 Ooh, that tickles. (Laughing) 410 00:18:01,328 --> 00:18:04,898 Those monkeys are making it hard for Ms. Marjorie to hold on. 411 00:18:04,965 --> 00:18:06,667 I'll help her. 412 00:18:06,734 --> 00:18:08,135 (Beeping, whirring) 413 00:18:08,202 --> 00:18:09,870 (Monkeys screeching) 414 00:18:09,937 --> 00:18:11,805 Phew! Thanks, Marshall. 415 00:18:11,872 --> 00:18:14,241 That was almost a tickle-tastrophe. 416 00:18:14,308 --> 00:18:15,909 You're welcome, Ms. Marjorie. 417 00:18:15,976 --> 00:18:17,244 I certainly hope we find the others 418 00:18:17,311 --> 00:18:20,814 in time to see that beautiful sunset. 419 00:18:20,881 --> 00:18:22,516 (Ringing) 420 00:18:22,583 --> 00:18:25,552 Ryder, my sonar station is picking up rustling sounds 421 00:18:25,619 --> 00:18:27,888 in the tree tops not far from you. 422 00:18:27,955 --> 00:18:29,056 Let's go! 423 00:18:29,123 --> 00:18:31,058 (Sirens wailing) 424 00:18:31,125 --> 00:18:35,129 Rocky, aim your x-ray scanner to where Zuma found the sound. 425 00:18:35,195 --> 00:18:38,265 I see something-- actually, two things, 426 00:18:38,332 --> 00:18:42,636 and one of them is really skinny and long like a snake. 427 00:18:42,703 --> 00:18:44,004 We'll be right there. 428 00:18:44,071 --> 00:18:45,372 (Sirens wailing) 429 00:18:46,473 --> 00:18:48,108 I hear something! (Sonar whirring) 430 00:18:48,175 --> 00:18:51,011 (Gasping) It sounds like singing. 431 00:18:51,078 --> 00:18:54,148 ♪ Rock-a-bye snaky don't stay awake ♪ 432 00:18:54,214 --> 00:18:57,551 ♪ If you come near this bough's gonna break ♪ 433 00:18:57,618 --> 00:18:58,886 (Hissing) 434 00:18:58,953 --> 00:19:00,354 Oh no! 435 00:19:00,487 --> 00:19:02,289 That snake is getting too close to Grandma Tilly. 436 00:19:02,356 --> 00:19:04,792 Way too close. Get your net ready. 437 00:19:04,858 --> 00:19:06,393 Ruff! Net! 438 00:19:10,931 --> 00:19:13,167 (Hissing) 439 00:19:14,768 --> 00:19:16,870 Oh, well thanks, Hairy fella. 440 00:19:16,937 --> 00:19:19,006 (Wood cracking) 441 00:19:20,507 --> 00:19:22,576 Uh-oh! Ah! 442 00:19:22,643 --> 00:19:23,978 Ay-ay-ay! 443 00:19:26,814 --> 00:19:28,282 Whoa! 444 00:19:29,950 --> 00:19:32,219 (Thudding) 445 00:19:32,286 --> 00:19:34,021 And thanks, little fella. 446 00:19:34,088 --> 00:19:35,389 Great job, pups! 447 00:19:35,522 --> 00:19:39,126 That's two zipliners rescued and one to go. 448 00:19:39,193 --> 00:19:42,763 Don't worry, Chickaletta, Mummy's coming. 449 00:19:42,830 --> 00:19:44,732 I'll get you down. (Clucking) 450 00:19:44,798 --> 00:19:48,802 Shh! We don't want to wake the big kitty cat. 451 00:19:48,869 --> 00:19:50,671 (Snoring) 452 00:19:50,738 --> 00:19:52,172 (Snoring through speakers) 453 00:19:52,239 --> 00:19:54,575 Whoa! It sounds like a big cat! 454 00:19:54,642 --> 00:19:57,544 Maybe it's a tiger, or a panther. 455 00:19:57,611 --> 00:19:58,979 (Chickaletta clucking) 456 00:19:59,046 --> 00:20:00,948 And... a chicken? 457 00:20:01,015 --> 00:20:03,684 It must be Chickaletta, dudes. 458 00:20:03,751 --> 00:20:05,619 Ryder, we found Chickaletta. 459 00:20:05,686 --> 00:20:07,388 That's great news, Zuma. 460 00:20:07,488 --> 00:20:09,490 Maybe not that great. (Sonar whirring) 461 00:20:09,556 --> 00:20:12,493 She sounds super close to a big jungle cat. 462 00:20:12,559 --> 00:20:15,729 Okay, all pups report to the PAW Patroller. 463 00:20:18,098 --> 00:20:20,134 (Tires squealing) 464 00:20:20,200 --> 00:20:22,236 Pups, we need to rescue Mayor Goodway 465 00:20:22,303 --> 00:20:24,505 without waking the big cat. 466 00:20:24,505 --> 00:20:26,640 Robo-Dog, activate stealth mode. 467 00:20:26,707 --> 00:20:28,108 (Barking) 468 00:20:29,043 --> 00:20:30,144 SKYE: Whoa! ZUMA: Cool! 469 00:20:30,210 --> 00:20:32,713 ROCKY: Super quiet. 470 00:20:34,348 --> 00:20:36,216 Don't look down, don't look down. 471 00:20:36,283 --> 00:20:39,153 I'm coming, Chicky-poo! 472 00:20:40,254 --> 00:20:41,789 RYDER (Quietly): Hi, Mayor. 473 00:20:41,855 --> 00:20:44,024 Don't worry. We're here to save you. 474 00:20:44,091 --> 00:20:46,727 Thank goodness! Oh-- shh. 475 00:20:46,794 --> 00:20:48,596 (Snoring) 476 00:20:48,662 --> 00:20:50,130 Ugh. Ah. 477 00:20:50,197 --> 00:20:53,067 Okay, chicken of my heart, let's go. 478 00:20:54,034 --> 00:20:56,570 (Growling) Ah! 479 00:20:56,637 --> 00:20:59,239 Robo-Dog, we have to distract the panther. 480 00:20:59,306 --> 00:21:01,809 Play some animal sounds through the megaphone. 481 00:21:01,875 --> 00:21:03,210 (Barking) 482 00:21:03,277 --> 00:21:04,912 (Elephant trumpeting, monkeys chittering) 483 00:21:04,979 --> 00:21:07,114 (Snarling) 484 00:21:09,049 --> 00:21:10,818 Oh no! 485 00:21:10,884 --> 00:21:12,219 Help us, Ryder! 486 00:21:12,286 --> 00:21:14,755 Robo-Dog, quick, maximum speed. 487 00:21:14,822 --> 00:21:16,223 (Barking) 488 00:21:24,898 --> 00:21:26,800 Nice of you two to drop in. 489 00:21:26,867 --> 00:21:28,736 (Laughing) 490 00:21:29,737 --> 00:21:30,904 CARLOS: (Sighing) Ah! 491 00:21:30,971 --> 00:21:33,007 La puesta del sol en la selva. 492 00:21:33,073 --> 00:21:35,376 Jungle sunset. 493 00:21:35,509 --> 00:21:36,510 Beautiful! Wow! 494 00:21:36,543 --> 00:21:38,846 Cool! Pawsome, dudes. 495 00:21:38,912 --> 00:21:40,314 And thank you, PAW Patrol, 496 00:21:40,381 --> 00:21:43,250 for making sure we got here safe to see it. 497 00:21:43,317 --> 00:21:44,652 You're welcome. 498 00:21:44,718 --> 00:21:46,987 And if you're ever stuck in the tree tops again, 499 00:21:47,054 --> 00:21:48,656 just yelp for help. 500 00:21:48,722 --> 00:21:50,157 (Barking, laughing) 501 00:21:51,258 --> 00:21:52,626 (Chittering) 502 00:21:52,693 --> 00:21:56,497 I think Little Hairy wants to be scratched too. 503 00:21:56,563 --> 00:21:58,766 ♪ P-P-P PAW, PAW, PAW Patrol ♪ (Laughing) 504 00:22:00,934 --> 00:22:11,144 39628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.