All language subtitles for Paw Patrol S08 E12_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,264 {\an7}[music] 2 00:00:06,066 --> 00:00:07,429 {\an7}Hey, everybody! 3 00:00:07,429 --> 00:00:09,066 {\an7}Welcome to Adventure Bay! 4 00:00:09,066 --> 00:00:11,726 {\an7}\h\h\h\h\h\hMy name’s Ryder, and I’m so happy you’re here. 5 00:00:11,726 --> 00:00:14,627 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[whistling] Are you ready to roll with the PAW Patrol? 6 00:00:14,627 --> 00:00:16,495 {\an7}\h\h\h\h\h[audience cheering] Let me hear you! 7 00:00:16,495 --> 00:00:19,033 {\an7}Are you ready to roll with the PAW Patrol? 8 00:00:19,033 --> 00:00:20,099 {\an7}[audience cheering] 9 00:00:20,099 --> 00:00:22,396 {\an7}\h\h\h\hWell, you’ve come on a really exciting day. 10 00:00:22,396 --> 00:00:25,660 {\an7}\hBecause today is the day of the Great Adventure Bay 11 00:00:25,660 --> 00:00:26,693 {\an7}Race to Foggy Bottom. 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,330 {\an7}Mayor Goodway and Chickaletta \h\h\h\hare running the race 13 00:00:29,330 --> 00:00:32,198 {\an7}\h\h\hfor Adventure Bay, and the PAW Patrol and I 14 00:00:32,198 --> 00:00:33,594 {\an7}\h\h\hcan’t wait to cheer them on! 15 00:00:33,594 --> 00:00:36,363 {\an7}\h\h\h\h\h\hNow, I see you got your paw paw pompoms with you. 16 00:00:36,363 --> 00:00:39,231 {\an7}\h\hPut them in the air and cheer "Go" with us! 17 00:00:39,231 --> 00:00:41,726 {\an7}Ready? Say... 18 00:00:41,726 --> 00:00:43,561 {\an7}Go! Go! Go! Go! 19 00:00:43,561 --> 00:00:46,165 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hGo! Go! Go! Go! [whistling] 20 00:00:46,165 --> 00:00:50,462 {\an7}Great! Now try this one, \h\hside to side, say... 21 00:00:50,462 --> 00:00:52,264 {\an7}Go! Go! Go! Go! 22 00:00:52,264 --> 00:00:54,462 {\an7}Go! Go! Go! Go! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[whistling] 23 00:00:54,462 --> 00:00:59,000 {\an7}Awesome! Now what about \h\hmy favorite? Say... 24 00:00:59,000 --> 00:01:01,594 {\an7}Go! Go! Go! Go! 25 00:01:01,594 --> 00:01:03,693 {\an7}Go! Go! Go! Go! 26 00:01:03,693 --> 00:01:07,528 {\an7}Great! You are ready \h\hto cheer with us! 27 00:01:07,528 --> 00:01:08,429 {\an7}[airhorn blares] 28 00:01:08,429 --> 00:01:12,264 {\an7}\h\h\h\h\hHey! That sound means it’s nearly time for the race! 29 00:01:12,264 --> 00:01:16,429 {\an7}Let’s get to the starting line \h\h\h\h\h\h\hand see the pups. 30 00:01:16,429 --> 00:01:18,561 {\an7}Let’s go! 31 00:01:19,495 --> 00:01:21,396 {\an7}[music playing] 32 00:01:21,396 --> 00:01:23,330 {\an7}[audience cheering] 33 00:01:23,330 --> 00:01:25,627 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 34 00:01:25,627 --> 00:01:28,792 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 35 00:01:36,099 --> 00:01:38,132 {\an7}♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 36 00:01:38,132 --> 00:01:39,264 {\an7}♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 37 00:01:39,264 --> 00:01:40,792 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Yeah! They’re on their way! ♪ 38 00:01:40,792 --> 00:01:44,627 {\an7}\h\hAre you guys ready to say hi to Marshall? 39 00:01:44,627 --> 00:01:45,528 {\an7}Awesome! 40 00:01:45,528 --> 00:01:48,462 {\an7}\h\h\hThen say, "Hi, Marshall!" 41 00:01:48,462 --> 00:01:50,297 {\an7}[audience cheering] 42 00:01:50,297 --> 00:01:53,462 {\an7}SCATTERED VOICES: \h\hHi, Marshall! 43 00:02:11,627 --> 00:02:13,825 {\an7}Say "Hi, Rubble!" 44 00:02:13,825 --> 00:02:16,627 {\an7}ALL: Hi, Rubble! 45 00:02:33,759 --> 00:02:35,693 {\an7}\h\h\h\h\hRYDER: Say "Hi, Chase"! 46 00:02:35,693 --> 00:02:38,297 {\an7}ALL: Hi, Chase! 47 00:02:55,693 --> 00:02:57,594 {\an7}Say "Hi, Rocky!" 48 00:02:57,594 --> 00:02:59,759 {\an7}ALL: Hi, Rocky! 49 00:03:17,891 --> 00:03:21,396 {\an7}Say "Hi, Zuma!" ALL: Hi, Zuma! 50 00:03:39,231 --> 00:03:43,330 {\an7}Say, "Hi, Skye!" ALL: Hi, Skye! 51 00:04:00,363 --> 00:04:02,330 {\an7}\h\hVOICES: Marshall! Rubble! Chase! Rocky! 52 00:04:02,330 --> 00:04:04,957 {\an7}\h\hZuma! Skye! Yeah! They’re on their way! 53 00:04:04,957 --> 00:04:07,033 {\an7}♪ PAW Patrol! PAW Patrol! ♪ 54 00:04:07,033 --> 00:04:09,330 {\an7}♪ Whenever you’re in trouble ♪ 55 00:04:09,330 --> 00:04:11,594 {\an7}♪ PAW Patrol! PAW Patrol! ♪ 56 00:04:11,594 --> 00:04:13,033 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 57 00:04:13,033 --> 00:04:15,759 {\an7}♪ No job’s too big, no pup’s too small ♪ 58 00:04:15,759 --> 00:04:18,528 {\an7}\h\h♪ PAW Patrol, we’re on a roll ♪ 59 00:04:18,528 --> 00:04:21,792 {\an7}\h\h\h\h♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 60 00:04:21,792 --> 00:04:24,363 {\an7}\h♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh ♪ 61 00:04:24,363 --> 00:04:26,264 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 62 00:04:26,264 --> 00:04:28,264 {\an7}Ruff! 63 00:04:28,264 --> 00:04:30,528 {\an7}Hi, pups! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHi, Ryder! 64 00:04:30,528 --> 00:04:32,693 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hWow, look how many amazing friends 65 00:04:32,693 --> 00:04:34,759 {\an7}\h\hcame to watch the race with us. 66 00:04:34,759 --> 00:04:35,858 {\an7}[overlapping greetings] 67 00:04:35,858 --> 00:04:37,957 {\an7}\h\h\hWill you help us cheer on Mayor Goodway 68 00:04:37,957 --> 00:04:39,693 {\an7}and Chickaletta? \h\h\h\h\h[audience cheering] 69 00:04:39,693 --> 00:04:41,396 {\an7}Where will they be racing, Ryder? 70 00:04:41,396 --> 00:04:43,033 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hMayor Goodway and Chickaletta have to race 71 00:04:43,033 --> 00:04:45,495 {\an7}all around Adventure Bay \h\h\h\h\h\hto find clues 72 00:04:45,495 --> 00:04:47,528 {\an7}that will help lead them \h\h\hto the finish line. 73 00:04:47,528 --> 00:04:49,792 {\an7}Will you help them \h\hfind the clues? 74 00:04:49,792 --> 00:04:51,033 {\an7}\h[audience cheering] Paw-some! 75 00:04:51,033 --> 00:04:53,825 {\an7}\h\hWhen you see a clue, jump up high in the air. 76 00:04:53,825 --> 00:04:55,429 {\an7}Yeah, and when they win, 77 00:04:55,429 --> 00:04:58,759 {\an7}\h\hI’m gonna do a Pup Pup Boogie! 78 00:04:58,759 --> 00:05:00,858 {\an7}[laughing] 79 00:05:09,000 --> 00:05:09,825 {\an7}[laughing] 80 00:05:09,825 --> 00:05:12,924 {\an7}\h\h\h\h\hWow, I wish I could be in a race. 81 00:05:12,924 --> 00:05:14,594 {\an7}\hMe too! [gasping] 82 00:05:14,594 --> 00:05:18,363 {\an7}Come on, I’ll race you around, Marshall! 83 00:05:18,363 --> 00:05:19,792 {\an7}Whoa! 84 00:05:19,792 --> 00:05:21,429 {\an7}Slow down, you guys! 85 00:05:21,429 --> 00:05:23,759 {\an7}You’re making me dizzy! 86 00:05:23,759 --> 00:05:24,891 {\an7}Whoa... 87 00:05:24,891 --> 00:05:26,000 {\an7}Oh, but wait a minute! 88 00:05:26,000 --> 00:05:28,396 {\an7}Where’s Mayor Goodway \h\h\hand Chickaletta? 89 00:05:28,396 --> 00:05:29,858 {\an7}\h\hThe race is about to start. 90 00:05:29,858 --> 00:05:32,330 {\an7}Shouldn’t they be \h\hhere by now? 91 00:05:32,330 --> 00:05:33,924 {\an7}Hmm, you’re right, Chase. 92 00:05:33,924 --> 00:05:35,000 {\an7}I hope they get here soon. 93 00:05:35,000 --> 00:05:36,924 {\an7}\h\h\hIf they don’t, Adventure Bay may not 94 00:05:36,924 --> 00:05:38,066 {\an7}have a chance at winning, 95 00:05:38,066 --> 00:05:40,528 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hwhich means the winner’s trophy would go 96 00:05:40,528 --> 00:05:41,660 {\an7}to the town of... 97 00:05:41,660 --> 00:05:43,825 {\an7}Foggy Bottom! \h\h\h\h\h\hMayor Humdinger! 98 00:05:43,825 --> 00:05:47,693 {\an7}\h\h[chuckling] Yes, that’s me. 99 00:05:47,693 --> 00:05:49,099 {\an7}Ooh, hello. 100 00:05:49,099 --> 00:05:51,396 {\an7}\h♪ I’m the mayor of Foggy Bottom ♪ 101 00:05:51,396 --> 00:05:53,429 {\an7}\h\h♪ And I’ve come to the race today ♪ 102 00:05:53,429 --> 00:05:57,033 {\an7}♪ Foggy Bottom’s going to be \h\h\h\h\h\hon top at last ♪ 103 00:05:57,033 --> 00:05:59,330 {\an7}♪ When we beat Adventure Bay ♪ 104 00:05:59,330 --> 00:06:03,627 {\an7}\hWell, well, if it isn’t Ryder and his pesky pups. 105 00:06:03,627 --> 00:06:05,858 {\an7}Um, that’s PAW Patrol. 106 00:06:05,858 --> 00:06:06,891 {\an7}\h\hOoh! Whatever. 107 00:06:06,891 --> 00:06:10,660 {\an7}I’m so glad you’ve all come \hto watch me win the race. 108 00:06:10,660 --> 00:06:12,429 {\an7}\h\hThat’ll prove once and for all 109 00:06:12,429 --> 00:06:14,561 {\an7}that Foggy Bottom rules 110 00:06:14,561 --> 00:06:15,693 {\an7}and Adventure Bay drools. 111 00:06:15,693 --> 00:06:18,660 {\an7}[chuckling] \h\h\h\h\h\hAww, you little \h\h\h\h\h\h\hbitty kitties 112 00:06:18,660 --> 00:06:20,099 {\an7}look so cute today. 113 00:06:20,099 --> 00:06:22,825 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello! Hi! [kitten growls] 114 00:06:22,825 --> 00:06:25,000 {\an7}\h\h[all gasping] Cute but cranky. 115 00:06:25,000 --> 00:06:26,957 {\an7}\h\h\h\h[audience laughing] My Kitten Catastrophe Crew 116 00:06:26,957 --> 00:06:30,627 {\an7}will be finding three red clues \h\h\h\h\h\h\h\hwith me today. 117 00:06:30,627 --> 00:06:32,429 {\an7}My kittens always win! 118 00:06:32,429 --> 00:06:34,396 {\an7}They always land on their feet! 119 00:06:34,396 --> 00:06:36,033 {\an7}They always-- Ahh-choo! 120 00:06:36,033 --> 00:06:39,066 {\an7}Whoo, they always \hmake me sneeze. 121 00:06:39,066 --> 00:06:41,132 {\an7}[audience laughing] \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSorry. 122 00:06:41,132 --> 00:06:44,561 {\an7}\h\h\hAnyway, let’s get this race on the road. 123 00:06:44,561 --> 00:06:46,594 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h[gasping] Where’s that Mayor Goodway 124 00:06:46,594 --> 00:06:48,396 {\an7}and her little chicken friend? 125 00:06:48,396 --> 00:06:50,099 {\an7}\h\h\h\hIt looks like they’re not here yet. 126 00:06:50,099 --> 00:06:52,627 {\an7}Not here? I guess Chickaletta isn’t 127 00:06:52,627 --> 00:06:54,957 {\an7}\hthe only one that’s chicken. 128 00:06:54,957 --> 00:06:56,000 {\an7}Bawk bawk bawk! 129 00:06:56,000 --> 00:06:59,594 {\an7}This will be the easiest race \h\h\h\h\h\h\hI’ve ever won. 130 00:06:59,594 --> 00:07:00,594 {\an7}But Mayor Humdinger, 131 00:07:00,594 --> 00:07:02,759 {\an7}if you could just wait \h\hfor them to arrive! 132 00:07:02,759 --> 00:07:04,627 {\an7}Wait for them? Don’t you know 133 00:07:04,627 --> 00:07:07,891 {\an7}the Great Adventure Bay Race rules? 134 00:07:07,891 --> 00:07:10,000 {\an7}[meowing] 135 00:07:10,000 --> 00:07:13,858 {\an7}One: find hidden question mark \h\hclues around Adventure Bay. 136 00:07:13,858 --> 00:07:16,033 {\an7}Two: follow the clues \hto the finish line. 137 00:07:16,033 --> 00:07:19,726 {\an7}And three: the first team \hacross the finish line 138 00:07:19,726 --> 00:07:20,726 {\an7}before sundown wins. 139 00:07:20,726 --> 00:07:24,726 {\an7}See? It doesn’t say anything about waiting for slowpokes. 140 00:07:24,726 --> 00:07:26,198 {\an7}Yeah, but we’re not \h\h\hreally slow-- 141 00:07:26,198 --> 00:07:29,495 {\an7}\h\h\hANNOUNCER: Attention, the Great Adventure Bay Race 142 00:07:29,495 --> 00:07:30,561 {\an7}is about to begin! 143 00:07:30,561 --> 00:07:32,627 {\an7}\hCome on, kittens, let’s get this race 144 00:07:32,627 --> 00:07:34,759 {\an7}\h\h\h\h\hon the road and find those clues! 145 00:07:34,759 --> 00:07:36,165 {\an7}\h\h\h\hOn your mark... Uh-huh! 146 00:07:36,165 --> 00:07:38,231 {\an7}Get set... go! \h\h\hUh-huh! 147 00:07:38,231 --> 00:07:39,561 {\an7}[airhorn blaring] 148 00:07:39,561 --> 00:07:42,693 {\an7}\h\h\hWe’ll see you at the finish line 149 00:07:42,693 --> 00:07:45,495 {\an7}when we win the trophy! 150 00:07:45,495 --> 00:07:46,858 {\an7}[cackling] 151 00:07:46,858 --> 00:07:49,924 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hOh, no! The race has started! 152 00:07:49,924 --> 00:07:52,066 {\an7}\h\hAnd without Mayor Goodway! 153 00:07:52,066 --> 00:07:53,693 {\an7}Or Chickaletta! 154 00:07:53,693 --> 00:07:54,726 {\an7}Where could they be? 155 00:07:54,726 --> 00:07:56,825 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hI’m not sure, but if they don’t show up, 156 00:07:56,825 --> 00:07:58,858 {\an7}Adventure Bay will never \h\h\h\hwin that trophy! 157 00:07:58,858 --> 00:08:03,297 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hOh! \h\h\h\h\h\h\hRyder, somebody’s calling! 158 00:08:04,000 --> 00:08:05,825 {\an7}Ryder here! Oh, Ryder! 159 00:08:05,825 --> 00:08:07,693 {\an7}Thank goodness! Mayor Goodway! 160 00:08:07,693 --> 00:08:09,858 {\an7}The race has started. \h\h\hWhere are you? 161 00:08:09,858 --> 00:08:12,000 {\an7}I’m at Farmer Yumi’s farm! 162 00:08:12,000 --> 00:08:13,858 {\an7}Is everything okay? \h\h\h\h\h\h\hOkay? 163 00:08:13,858 --> 00:08:15,792 {\an7}\h\hNo! Everything’s the opposite of okay! 164 00:08:15,792 --> 00:08:19,132 {\an7}In fact, everything is \hcompletely not okay! 165 00:08:19,132 --> 00:08:21,693 {\an7}\h\h\h\h\hWhat happened? Well, we were on our way 166 00:08:21,693 --> 00:08:23,000 {\an7}to the starting line. 167 00:08:23,000 --> 00:08:24,561 {\an7}Chickaletta chased a worm 168 00:08:24,561 --> 00:08:26,066 {\an7}up to the tippy-top of a cart 169 00:08:26,066 --> 00:08:27,561 {\an7}filled with pumpkins, 170 00:08:27,561 --> 00:08:30,594 {\an7}and now she can’t get herself down. 171 00:08:30,594 --> 00:08:33,066 {\an7}\hALL: Oh, no! MAYOR: Oh, yes. 172 00:08:33,066 --> 00:08:35,627 {\an7}\h\h\hAnd when I tried to get her down myself, 173 00:08:35,627 --> 00:08:38,759 {\an7}these pumpkins landed \h\h\h\h\hon my foot! 174 00:08:38,759 --> 00:08:40,099 {\an7}ALL: Oh, no! 175 00:08:40,099 --> 00:08:42,132 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh, yes! And, to make matters worse, 176 00:08:42,132 --> 00:08:47,231 {\an7}\h\h\hnow the cart has rolled right onto the train tracks! 177 00:08:47,231 --> 00:08:49,165 {\an7}ALL: Oh, no! 178 00:08:49,165 --> 00:08:51,825 {\an7}\h\hOh, yes! We need help, 179 00:08:51,825 --> 00:08:52,594 {\an7}and fast! 180 00:08:52,594 --> 00:08:54,792 {\an7}Don’t worry, Mayor! \hWe’re on our way. 181 00:08:54,792 --> 00:08:57,792 {\an7}\hNo job is too big, no pup is too small! 182 00:08:57,792 --> 00:09:00,264 {\an7}PAW Patrol, to the Lookout! 183 00:09:00,264 --> 00:09:02,858 {\an7}Ryder needs us! 184 00:09:23,033 --> 00:09:25,693 {\an7}Come on, everyone, let’s go! 185 00:09:36,792 --> 00:09:38,198 {\an7}Here I come! 186 00:09:38,198 --> 00:09:41,330 {\an7}[overlapping shouts] 187 00:09:41,330 --> 00:09:44,924 {\an7}I’m good! \h\h\h♪ To the Lookout ♪ 188 00:09:48,881 --> 00:09:51,112 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hDARING DANNY X: Ryder, thanks for bringing me \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hout here 189 00:09:51,112 --> 00:09:52,947 {\an7}to Half-Pipe Canyon. 190 00:09:52,947 --> 00:09:54,914 {\an7}You’re going to have a blast. 191 00:09:54,914 --> 00:09:56,947 {\an7}(Howling) 192 00:09:56,947 --> 00:09:59,848 {\an7}\hIt’s got a big gully just like a half-pipe, 193 00:09:59,848 --> 00:10:02,079 {\an7}and a bunch of twisty trails. 194 00:10:02,079 --> 00:10:03,848 {\an7}A natural skateboard park? 195 00:10:03,848 --> 00:10:05,914 {\an7}I can’t wait to try it, \h\h\h\hDaring Danny X. 196 00:10:05,914 --> 00:10:09,881 {\an7}\hAnd I’ll lead the way on my slick, new, super fast board. 197 00:10:11,815 --> 00:10:12,881 {\an7}Wow. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCool. 198 00:10:12,881 --> 00:10:14,617 {\an7}\h\h\hPUPS: Sweet ride. 199 00:10:14,617 --> 00:10:15,211 {\an7}Sounds fun. 200 00:10:15,211 --> 00:10:18,650 {\an7}Then let’s get ready for bed \h\h\hso we can start early. 201 00:10:18,650 --> 00:10:20,881 {\an7}(Yawning) 202 00:10:20,881 --> 00:10:22,277 {\an7}I don’t know if I can sleep. 203 00:10:22,277 --> 00:10:26,617 {\an7}I’m too...(Yawning)...psyched. 204 00:10:26,617 --> 00:10:28,947 {\an7}Too...(Yawning) 205 00:10:28,947 --> 00:10:31,244 {\an7}Okay. Maybe it is bedtime. 206 00:10:31,244 --> 00:10:32,749 {\an7}\h(Chuckling) ’Night, pups, 207 00:10:32,749 --> 00:10:35,947 {\an7}and remember to watch out for \hthose prickle-berry bushes. 208 00:10:35,947 --> 00:10:38,079 {\an7}Their thorns can poke your paws. 209 00:10:38,079 --> 00:10:41,617 {\an7}Yeah. You don’t want to wind up like Ouchy Paws. 210 00:10:41,617 --> 00:10:44,046 {\an7}Ouchy Paws? Who’s that? 211 00:10:44,046 --> 00:10:47,046 {\an7}Only a ghost pup. 212 00:10:47,046 --> 00:10:48,244 {\an7}Ooh. \h\h\h\h\h\hA ghost pup? 213 00:10:48,244 --> 00:10:50,211 {\an7}A ghost pup. \h\h\hTell us more, dude. 214 00:10:50,211 --> 00:10:53,046 {\an7}Um, you don’t have to, Danny. 215 00:10:53,046 --> 00:10:53,980 {\an7}Come on, Rubble. 216 00:10:53,980 --> 00:10:56,244 {\an7}It’s just a story about a ghost named Ouchy Paws 217 00:10:56,244 --> 00:10:58,409 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hwho haunts the prickle-berry bushes. 218 00:10:58,409 --> 00:10:59,683 {\an7}PUPS: \hOoh. 219 00:10:59,683 --> 00:11:03,749 {\an7}\h\h\hHe walks on tiptoes and howls in the darkness. 220 00:11:03,749 --> 00:11:05,376 {\an7}(Howling) 221 00:11:05,376 --> 00:11:06,013 {\an7}Oh. 222 00:11:06,013 --> 00:11:08,376 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h’Cause he, like, stepped on the sharp prickles. 223 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 {\an7}And if he catches you, 224 00:11:09,376 --> 00:11:14,650 {\an7}he gives you ouchy paws, too, \h\h\h\h\h\hso you go, "Ouch!" 225 00:11:14,650 --> 00:11:16,376 {\an7}(Gasping, giggling) 226 00:11:16,376 --> 00:11:18,848 {\an7}That’s a really silly story, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDanny. 227 00:11:18,848 --> 00:11:21,211 {\an7}\h\h\hYeah. So funny. (Chuckling nervously) 228 00:11:21,211 --> 00:11:24,782 {\an7}Yeah. Us extreme stunt guys \h\h\h\h\h\hlike to tell it 229 00:11:24,782 --> 00:11:25,683 {\an7}to scare each other. 230 00:11:25,683 --> 00:11:30,343 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hIt’s okay, Rubble. There’s nothing scary out there. 231 00:11:35,716 --> 00:11:38,947 {\an7}\h\h\hThat "Ouchy Paws" sure was a scary story. 232 00:11:38,947 --> 00:11:41,079 {\an7}Huh, Cap’n boss, Mr. Sid, sir? 233 00:11:41,079 --> 00:11:43,914 {\an7}Aye. Almost as scary \has trying to find 234 00:11:43,914 --> 00:11:46,046 {\an7}\h\h\h\h\hmy buried treasure in the middle of the desert. 235 00:11:46,046 --> 00:11:48,749 {\an7}Um, sir? I think you buried \h\h\hit on a desert island. 236 00:11:48,749 --> 00:11:51,815 {\an7}Not the desert. 237 00:11:51,815 --> 00:11:55,178 {\an7}Oh. Yeah. Argh! 238 00:11:55,178 --> 00:11:56,914 {\an7}(Gasping) 239 00:11:58,145 --> 00:11:59,277 {\an7}Change of plans, Arrby. 240 00:11:59,277 --> 00:12:03,881 {\an7}Forget the treasure. I need, need, need that skateboard! 241 00:12:03,881 --> 00:12:06,079 {\an7}That skateboard would be \h\h\h\h\h\h\ha step up 242 00:12:06,079 --> 00:12:08,145 {\an7}from the tricycle you borrowed. 243 00:12:08,145 --> 00:12:11,145 {\an7}And I won’t have to pedal it. 244 00:12:11,145 --> 00:12:12,145 {\an7}But how do we borrow it 245 00:12:12,145 --> 00:12:14,409 {\an7}when they’re sleeping right next to it? 246 00:12:14,409 --> 00:12:16,475 {\an7}Methinks we’ll scare them away 247 00:12:16,475 --> 00:12:19,343 {\an7}with a little help \hfrom Ouchy Paws. 248 00:12:19,343 --> 00:12:21,376 {\an7}Ouchy Paws? Where? 249 00:12:21,376 --> 00:12:24,244 {\an7}\h\h\h\h\hOh. You mean we’re going to pretend 250 00:12:24,244 --> 00:12:25,244 {\an7}to be ghosts. 251 00:12:25,244 --> 00:12:29,409 {\an7}\h\h\h\h\hAye, Arrby. Or should I say Ouchy? 252 00:12:29,409 --> 00:12:31,046 {\an7}(Both cackling) 253 00:12:31,046 --> 00:12:36,244 {\an7}(Someone howling in the distance) 254 00:12:36,244 --> 00:12:38,046 {\an7}What’s that noise? 255 00:12:38,046 --> 00:12:38,947 {\an7}It’s Ouchy Paws. 256 00:12:38,947 --> 00:12:42,244 {\an7}Danny’s made-up story wasn’t made up at all. 257 00:12:42,244 --> 00:12:44,815 {\an7}\h\h\hEasy, Rubble. I’m sure it’s not-- 258 00:12:44,815 --> 00:12:47,013 {\an7}(Howling continues) 259 00:12:47,013 --> 00:12:49,211 {\an7}Rubble is right. It’s Ouchy Paws. 260 00:12:49,211 --> 00:12:51,815 {\an7}Now, let’s make ghost-y shadows. 261 00:12:51,815 --> 00:12:55,947 {\an7}Ouch, ouch, ouch! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Howling) 262 00:12:56,980 --> 00:12:58,211 {\an7}Ouchy Paws is coming. 263 00:12:58,211 --> 00:12:59,881 {\an7}(Howling continues) 264 00:12:59,881 --> 00:13:03,178 {\an7}And he’s brought a friend! \h\h\h\h\h\h\h(Screaming) 265 00:13:05,046 --> 00:13:07,013 {\an7}Hey. What’s going on out there? 266 00:13:07,013 --> 00:13:09,442 {\an7}Careful of the prickle-berries. 267 00:13:09,442 --> 00:13:10,277 {\an7}It worked! Arr. 268 00:13:10,277 --> 00:13:12,881 {\an7}\h\h\hLet’s grab that skateboard. 269 00:13:16,013 --> 00:13:17,881 {\an7}Sit close, Danny. 270 00:13:17,881 --> 00:13:19,848 {\an7}Hey. Where is Danny? 271 00:13:19,848 --> 00:13:22,013 {\an7}There goes his skateboard. 272 00:13:22,013 --> 00:13:23,145 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDanny. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hStop. Come back. 273 00:13:23,145 --> 00:13:26,310 {\an7}He’s going to skate right into \h\h\h\h\h\hHalf-Pipe Canyon. 274 00:13:26,310 --> 00:13:27,244 {\an7}In the dark. 275 00:13:27,244 --> 00:13:28,310 {\an7}We’ve got to rescue him. 276 00:13:28,310 --> 00:13:32,376 {\an7}No Danny is too daring. \h\hNo pup is too small. 277 00:13:32,815 --> 00:13:36,310 {\an7}\h\h\h\h\hPAW Patrol, to the PAW Patroller. 278 00:13:36,310 --> 00:13:39,244 {\an7}\h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us. 279 00:13:39,244 --> 00:13:42,046 {\an7}Whoa. What’s that? 280 00:13:42,046 --> 00:13:42,947 {\an7}(Barking) 281 00:13:42,947 --> 00:13:44,409 {\an7}Marshall, watch out. 282 00:13:44,409 --> 00:13:46,277 {\an7}\h\hWhoa! (Thudding) 283 00:13:46,277 --> 00:13:51,848 {\an7}Don’t worry. I’m not Ouchy Paws, but I am Ouchy Nose. 284 00:13:51,848 --> 00:13:53,244 {\an7}Ouch. 285 00:13:53,244 --> 00:13:56,013 {\an7}(Everyone laughing) 286 00:14:00,310 --> 00:14:04,211 {\an7}(Giggling) 287 00:14:05,244 --> 00:14:08,848 {\an7}PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir. 288 00:14:08,848 --> 00:14:10,442 {\an7}Thanks for hurrying, \h\h\h\h\h\h\h\hpups. 289 00:14:10,442 --> 00:14:14,584 {\an7}We have to stop Daring Danny \h\h\h\h\hbefore he gets hurt 290 00:14:14,584 --> 00:14:16,112 {\an7}in Half-Pipe Canyon. \h\hWhoa! 291 00:14:16,112 --> 00:14:18,617 {\an7}So, for this mission, \h\h\hI’ll need Skye. 292 00:14:18,617 --> 00:14:22,244 {\an7}I need you to use your light to find Danny in the canyon. 293 00:14:22,244 --> 00:14:24,947 {\an7}This puppy has got to fly. 294 00:14:24,947 --> 00:14:25,617 {\an7}And Chase. 295 00:14:25,617 --> 00:14:28,343 {\an7}I need you to use your net \h\h\h\h\h\hto stop Danny 296 00:14:28,343 --> 00:14:30,145 {\an7}on those twisty trails. 297 00:14:30,145 --> 00:14:31,881 {\an7}Chase is on the case. 298 00:14:31,881 --> 00:14:35,046 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right. PAW Patrol is on a roll. 299 00:14:35,046 --> 00:14:38,013 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ (Barking) 300 00:14:41,475 --> 00:14:43,409 {\an7}♪ Skye ♪ (Giggling) 301 00:14:47,013 --> 00:14:49,079 {\an7}♪ Chase ♪ (Barking) 302 00:14:51,914 --> 00:14:54,914 {\an7}(Siren wailing) 303 00:15:02,417 --> 00:15:05,787 (Panting) Can't let Ouchy Paws get me. 304 00:15:05,787 --> 00:15:07,022 Hey! 305 00:15:07,022 --> 00:15:09,324 That's my new skateboard. 306 00:15:09,324 --> 00:15:14,396 I don't care if it is a ghost. I want my board back. 307 00:15:16,298 --> 00:15:19,367 Weird. But at least it has wheels. 308 00:15:19,367 --> 00:15:21,403 (Panting) 309 00:15:21,403 --> 00:15:24,539 Skye, let us know when you find Daring Danny. 310 00:15:24,539 --> 00:15:25,807 Roger that, Ryder. 311 00:15:25,807 --> 00:15:29,377 (Helicopter blades whirring) 312 00:15:31,880 --> 00:15:33,114 Um, Cap'n boss, Mr. Sid, sir, 313 00:15:33,114 --> 00:15:35,083 maybe you should slow down. 314 00:15:35,083 --> 00:15:37,819 We're fine. Whoa! 315 00:15:37,819 --> 00:15:39,921 I just need a little more light. 316 00:15:39,921 --> 00:15:41,523 BOTH: What? 317 00:15:41,523 --> 00:15:42,757 Danny, stop. 318 00:15:42,757 --> 00:15:44,693 Wait. You're not Danny. 319 00:15:44,693 --> 00:15:46,928 You're Sid Swashbuckle. 320 00:15:46,928 --> 00:15:50,899 The one and only. Arrr! Got to go. 321 00:15:50,899 --> 00:15:52,968 Thanks. 322 00:15:52,968 --> 00:15:55,303 Ryder, it turns out Sid the pirate 323 00:15:55,303 --> 00:15:59,641 swiped Danny's skateboard, and he's swerving off the path. 324 00:15:59,641 --> 00:16:00,909 What? Okay. 325 00:16:00,909 --> 00:16:02,978 Try to stop him before he hurts himself. 326 00:16:02,978 --> 00:16:04,379 Roger that. 327 00:16:07,215 --> 00:16:08,383 Chase, look for Danny. 328 00:16:08,383 --> 00:16:11,153 That's not him on the skateboard. 329 00:16:11,153 --> 00:16:13,088 On it, Ryder. 330 00:16:15,457 --> 00:16:17,959 I think I found him, Ryder. Danny, stop! 331 00:16:17,959 --> 00:16:22,130 Not until I get my skateboard back. 332 00:16:22,130 --> 00:16:25,433 And it's Daring Danny X. 333 00:16:25,433 --> 00:16:27,469 (Siren wailing) 334 00:16:31,106 --> 00:16:32,607 (Barking) Harness. 335 00:16:35,177 --> 00:16:39,214 Sid, stop. It's too dangerous to skateboard in the dark. 336 00:16:39,214 --> 00:16:41,316 I'll carry you and Arrby out. 337 00:16:41,316 --> 00:16:44,419 No way. I need, need, need this skateboard, 338 00:16:44,419 --> 00:16:47,489 but I don't need, need, need you. 339 00:16:49,925 --> 00:16:51,927 There it is. 340 00:16:51,927 --> 00:16:55,263 Time for an extreme shortcut. 341 00:16:57,699 --> 00:16:58,900 Woo-hoo! 342 00:16:58,900 --> 00:17:02,170 I mean, oh, no. 343 00:17:03,905 --> 00:17:06,541 We've got to save him. (Barking) Net. 344 00:17:09,744 --> 00:17:10,779 Oof. 345 00:17:10,779 --> 00:17:12,280 Ryder, Danny is safe, 346 00:17:12,280 --> 00:17:14,115 but he's stuck up there. 347 00:17:14,115 --> 00:17:15,584 Good work, Chase. 348 00:17:15,584 --> 00:17:19,154 Skye, I need you to airlift Danny out of the canyon. 349 00:17:19,154 --> 00:17:21,256 Roger. At least I can help him. 350 00:17:21,256 --> 00:17:25,060 Hang on, Sid and Arrby. Help is on the way. 351 00:17:25,060 --> 00:17:28,230 Um, Cap'n boss, Mr. Sid, sir? 352 00:17:28,230 --> 00:17:30,532 Maybe we should stop. 353 00:17:30,532 --> 00:17:34,769 Stop? Now? Without getting away with skateboard treasure? 354 00:17:34,769 --> 00:17:37,572 (Screaming) 355 00:17:37,572 --> 00:17:39,608 Whoa. 356 00:17:39,608 --> 00:17:41,476 Yikes! 357 00:17:41,476 --> 00:17:43,478 Oof. 358 00:17:46,414 --> 00:17:48,250 I've got to get my new skateboard back. 359 00:17:48,250 --> 00:17:49,518 Cap'n boss, Mr. Sid, sir? 360 00:17:49,518 --> 00:17:51,987 Please be careful of those thorny prickle... 361 00:17:51,987 --> 00:17:55,557 ...berries. Ouch. Ouchy! Ow! 362 00:17:55,557 --> 00:17:58,026 Ouch. So sharp. 363 00:17:58,026 --> 00:17:59,995 Sorry. What can I do? 364 00:17:59,995 --> 00:18:03,365 I need, need, need that. 365 00:18:04,799 --> 00:18:08,203 You want me to swipe-- Er, borrow the PAW Patroller? 366 00:18:08,203 --> 00:18:09,871 No. Their lantern. 367 00:18:09,871 --> 00:18:12,407 That way, I can see without stepping on more of these-- 368 00:18:12,407 --> 00:18:15,443 Ouch! Prickle-berries. 369 00:18:18,079 --> 00:18:19,447 Fetch. Hurry. 370 00:18:19,447 --> 00:18:21,750 Ouch! 371 00:18:21,750 --> 00:18:23,051 (Helicopter blades whirring) 372 00:18:23,051 --> 00:18:24,886 SKYE: Safe and sound, Daring Danny. 373 00:18:24,886 --> 00:18:28,757 X. As in, I'm "x-tremely" thankful. 374 00:18:28,757 --> 00:18:31,059 (Siren wailing) 375 00:18:31,059 --> 00:18:32,561 Great rescue, pups. 376 00:18:32,561 --> 00:18:35,030 But what happened to Sid and Arrby? 377 00:18:35,030 --> 00:18:36,631 There's that howling again. 378 00:18:36,631 --> 00:18:38,400 Zuma, use your sonar 379 00:18:38,400 --> 00:18:41,636 to find out where those howls are coming from. 380 00:18:41,636 --> 00:18:43,271 The sound waves are coming from 381 00:18:43,271 --> 00:18:44,840 behind some big boulders nearby. 382 00:18:44,840 --> 00:18:46,474 RYDER: I see them. 383 00:18:46,474 --> 00:18:49,845 Rubble, you're going to need to move those big rocks. 384 00:18:49,845 --> 00:18:54,015 You mean the ones Ouchy Paws is hiding behind? 385 00:18:54,015 --> 00:18:55,517 That's just a made-up story. 386 00:18:55,517 --> 00:18:57,619 Don't worry. We'll be there soon. 387 00:18:57,619 --> 00:18:59,020 Okay. (Gulping) 388 00:18:59,020 --> 00:19:01,189 Rubble on the double. 389 00:19:02,057 --> 00:19:04,926 (Screaming) 390 00:19:04,926 --> 00:19:07,996 Argh! Ouchies. 391 00:19:07,996 --> 00:19:10,265 Oh, where's that lantern? 392 00:19:10,265 --> 00:19:12,133 I can't see. 393 00:19:12,133 --> 00:19:15,003 (Both shouting in pain) 394 00:19:15,003 --> 00:19:17,806 (Both howling) 395 00:19:17,806 --> 00:19:19,441 Ouch! 396 00:19:19,441 --> 00:19:20,876 Oh, no. 397 00:19:20,876 --> 00:19:22,210 (Shouting, howling) 398 00:19:22,210 --> 00:19:24,379 Ryder, I'm at the boulders, 399 00:19:24,379 --> 00:19:26,848 but I'm pretty sure Ouchy Paws is, too. 400 00:19:26,848 --> 00:19:31,520 Rubble, Ouchy Paws isn't real. I know you can get the job done. 401 00:19:31,520 --> 00:19:33,688 (Sid and Arrby shouting, howling) 402 00:19:37,993 --> 00:19:39,761 (Siren wailing) 403 00:19:39,761 --> 00:19:41,163 Check it out, Ryder. 404 00:19:41,163 --> 00:19:44,132 Ouchy Paws turned out to be Sid and Arrby. 405 00:19:44,132 --> 00:19:45,734 Aha. 406 00:19:46,735 --> 00:19:49,504 And they're getting away on my new board. 407 00:19:49,504 --> 00:19:51,473 RYDER: Come on, pups. We've got to stop him. 408 00:19:51,473 --> 00:19:53,808 (Engine revving, pups barking) 409 00:19:54,976 --> 00:19:57,179 Let's go through that gap. 410 00:19:57,179 --> 00:19:58,980 Their rides will never fit through. 411 00:19:58,980 --> 00:20:02,984 Let's stop them. Everybody aim your lights at the cliff. 412 00:20:04,486 --> 00:20:05,787 Skye, it's bright enough 413 00:20:05,787 --> 00:20:07,355 that Sid can't get away in the dark. 414 00:20:07,355 --> 00:20:08,690 Let's airlift him back. 415 00:20:08,690 --> 00:20:10,358 Roger, Ryder. 416 00:20:11,793 --> 00:20:14,362 Hey! What's the deal? 417 00:20:15,096 --> 00:20:16,932 Yahoo! 418 00:20:16,932 --> 00:20:18,366 (Laughing) 419 00:20:18,366 --> 00:20:19,901 (Howling) 420 00:20:19,901 --> 00:20:21,369 What's that sound? 421 00:20:21,369 --> 00:20:23,939 Uh, and what is that? 422 00:20:23,939 --> 00:20:25,807 BOTH: It's Ouchy Paws! 423 00:20:25,807 --> 00:20:27,042 (Screaming) 424 00:20:28,743 --> 00:20:30,478 I got my board back. 425 00:20:30,478 --> 00:20:32,280 Thanks, PAW Patrol. 426 00:20:32,280 --> 00:20:34,382 Whenever a pretend ghost borrows your ride, 427 00:20:34,382 --> 00:20:36,218 just yelp for help. 428 00:20:36,218 --> 00:20:38,487 BOTH: Arrr! 429 00:20:38,487 --> 00:20:39,921 Huh? 430 00:20:39,921 --> 00:20:41,289 And howl, too. 431 00:20:41,289 --> 00:20:42,491 (Pups howling, laughing) 432 00:20:42,491 --> 00:20:44,493 ♪ P-P-P-PAW Patrol 433 00:20:51,980 --> 00:20:54,716 {\an7}(Hooting) 434 00:20:55,848 --> 00:20:58,782 {\an7}(Techno music playing) 435 00:20:58,782 --> 00:21:01,914 {\an7}(Rubble scratching) 436 00:21:01,914 --> 00:21:06,013 {\an7}(Scratching continues) 437 00:21:06,013 --> 00:21:08,650 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hHey, pups. How do you like my outfit 438 00:21:08,650 --> 00:21:10,310 {\an7}for the glow-in-the-dark party? 439 00:21:10,310 --> 00:21:11,881 {\an7}\h\h\h\h\h\hYou look totally cool, dude. 440 00:21:11,881 --> 00:21:14,617 {\an7}Here. I’ve got lots of glow-in-the-dark stuff 441 00:21:14,617 --> 00:21:16,650 {\an7}for you to wear, too. 442 00:21:16,650 --> 00:21:18,848 {\an7}(Clattering) 443 00:21:18,848 --> 00:21:20,617 {\an7}All right. Paw-some. 444 00:21:20,617 --> 00:21:21,574 {\an7}Thanks, Ryder. 445 00:21:21,574 --> 00:21:24,815 {\an7}Woo-hoo. (Giggling) 446 00:21:24,815 --> 00:21:29,442 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ We’re off to the glow-in-the-dark party ♪ 447 00:21:29,442 --> 00:21:31,650 {\an7}\h\h\h♪ Glowing bright what a sight to see ♪ 448 00:21:31,650 --> 00:21:34,980 {\an7}♪ Glow sticks, glow strips \h\hand we’re on our way ♪ 449 00:21:34,980 --> 00:21:37,574 {\an7}♪ To the glow-in-the-dark \h\h\h\h\h\h\h\h\hparty ♪ 450 00:21:37,574 --> 00:21:40,046 {\an7}(Everyone cheering) 451 00:21:40,046 --> 00:21:42,277 {\an7}(Hooting) 452 00:21:46,079 --> 00:21:48,683 {\an7}(Speaking alien language) 453 00:21:48,683 --> 00:21:49,980 {\an7}(Hooting) 454 00:21:49,980 --> 00:21:51,716 {\an7}(Screaming) 455 00:21:55,815 --> 00:21:57,508 {\an7}\h\h\h(Speaking alien language) 456 00:21:57,508 --> 00:21:59,716 {\an7}(Hooting) 457 00:22:01,617 --> 00:22:03,409 {\an7}(Hooting) 458 00:22:06,508 --> 00:22:08,508 {\an7}(Hooting continues) 459 00:22:08,508 --> 00:22:10,914 {\an7}(Speaking alien language) 460 00:22:12,475 --> 00:22:13,409 {\an7}(Hooting) 461 00:22:13,409 --> 00:22:15,079 {\an7}(Speaking alien language) 462 00:22:15,079 --> 00:22:16,617 {\an7}(Shouting excitedly) 463 00:22:16,617 --> 00:22:18,650 {\an7}(Hooting) 464 00:22:19,782 --> 00:22:20,574 {\an7}You know, Alex, 465 00:22:20,574 --> 00:22:23,112 {\an7}\hMayor Goodway is having a glow-in-the-dark party. 466 00:22:23,112 --> 00:22:25,475 {\an7}It’s not really a costume party. 467 00:22:25,475 --> 00:22:26,947 {\an7}But Grandpa, when you go out, 468 00:22:26,947 --> 00:22:29,046 {\an7}shouldn’t you try to look \h\h\h\h\h\h\h\hyour best? 469 00:22:29,046 --> 00:22:31,079 {\an7}Yes. That’s always a nice idea. 470 00:22:31,079 --> 00:22:35,442 {\an7}Well, I think I look my best \h\h\h\h\h\h\h\has a T. rex. 471 00:22:35,442 --> 00:22:36,683 {\an7}(Chuckling) 472 00:22:36,683 --> 00:22:37,442 {\an7}Ahoy there. 473 00:22:37,442 --> 00:22:39,079 {\an7}I’m glad we’re all garbed in our glowing guises 474 00:22:39,079 --> 00:22:40,914 {\an7}for Mayor Goodway’s gathering. 475 00:22:40,914 --> 00:22:44,376 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hThis party is going to be awesome. 476 00:22:45,749 --> 00:22:48,475 {\an7}(Speaking alien language) 477 00:22:49,112 --> 00:22:49,914 {\an7}Whoa. 478 00:22:49,914 --> 00:22:53,079 {\an7}Hey. Please don’t do that. 479 00:22:53,947 --> 00:22:56,541 {\an7}Hovering hoopla! What’s happening? 480 00:22:56,541 --> 00:22:58,046 {\an7}(Shouting) 481 00:22:59,914 --> 00:23:02,749 {\an7}Oh, this tape is so itchy. 482 00:23:02,749 --> 00:23:08,782 {\an7}Ugh. There better be some decent snacks at this glow party. 483 00:23:08,782 --> 00:23:10,848 {\an7}Ugh. 484 00:23:11,650 --> 00:23:13,881 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHuh? (Screaming) (Screaming) 485 00:23:15,442 --> 00:23:18,881 {\an7}Help! Help. 486 00:23:19,442 --> 00:23:22,409 {\an7}\h\h\h\h\hNow, where could all our glowing guests be? 487 00:23:22,409 --> 00:23:24,079 {\an7}(Hootie hooting) (Gasping) 488 00:23:24,079 --> 00:23:28,508 {\an7}What is that hooting, hovering, googly-eyed thing? 489 00:23:28,508 --> 00:23:33,112 {\an7}\h\h(Crying) Oh, why me? 490 00:23:33,112 --> 00:23:35,574 {\an7}Ah. I know what that is. 491 00:23:35,574 --> 00:23:39,013 {\an7}But what is Mayor Humdinger \h\h\h\h\h\hdoing up there? 492 00:23:39,013 --> 00:23:40,178 {\an7}Oh! 493 00:23:40,178 --> 00:23:41,079 {\an7}Whee! 494 00:23:41,079 --> 00:23:42,079 {\an7}Oh, no, Chickaletta. 495 00:23:42,079 --> 00:23:46,013 {\an7}\h\h\hI don’t think this is some new kind of party game. 496 00:23:46,013 --> 00:23:48,178 {\an7}Time to call Ryder. 497 00:23:48,617 --> 00:23:50,749 {\an7}(Phone ringing) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Giggling) 498 00:23:50,749 --> 00:23:53,617 {\an7}Hi, Mayor Goodway. What’s up? 499 00:23:53,617 --> 00:23:55,574 {\an7}Nearly all my party guests. 500 00:23:55,574 --> 00:23:57,716 {\an7}Something very strange \h\h\h\h\hhas happened. 501 00:23:57,716 --> 00:23:59,046 {\an7}They’re floating in bubbles. 502 00:23:59,046 --> 00:24:03,650 {\an7}See? Oh, please get them down. \h\hAlex is really frightened. 503 00:24:03,650 --> 00:24:04,749 {\an7}Woo-hoo! 504 00:24:04,749 --> 00:24:06,650 {\an7}Don’t worry, Mayor Goodway. 505 00:24:06,650 --> 00:24:07,716 {\an7}We’re on our way. 506 00:24:07,716 --> 00:24:12,013 {\an7}No guest is too float-y. \h\hNo pup is too small. 507 00:24:12,244 --> 00:24:15,145 {\an7}\h\hPAW Patrol, to the Lookout. 508 00:24:15,145 --> 00:24:17,749 {\an7}\h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us. 509 00:24:17,749 --> 00:24:19,112 {\an7}(Howling) 510 00:24:19,112 --> 00:24:20,617 {\an7}(Barking) 511 00:24:20,617 --> 00:24:25,112 {\an7}\h\h\h\h\hHey. Isn’t that the space alien’s-- Whoa! 512 00:24:25,112 --> 00:24:27,782 {\an7}Oh, no. Look out! 513 00:24:27,782 --> 00:24:30,541 {\an7}\h\hWhoa. (Thudding) 514 00:24:30,541 --> 00:24:32,650 {\an7}Nice to glow you. 515 00:24:32,650 --> 00:24:35,815 {\an7}(Everyone laughing) 516 00:24:44,211 --> 00:24:47,617 {\an7}(Elevator bell dinging) 517 00:24:48,914 --> 00:24:53,650 {\an7}PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir. 518 00:24:53,650 --> 00:24:54,244 {\an7}Hi, pups. 519 00:24:54,244 --> 00:24:55,716 {\an7}Something very strange \h\h\h\h\hhas happened 520 00:24:55,716 --> 00:24:58,013 {\an7}\h\h\hto Mayor Goodway’s glow-in-the-dark party. 521 00:24:58,013 --> 00:25:00,749 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hHer guests are floating in bubbles. 522 00:25:00,749 --> 00:25:02,046 {\an7}Awesome. 523 00:25:02,046 --> 00:25:03,211 {\an7}Whoa. That’s weird. 524 00:25:03,211 --> 00:25:06,782 {\an7}\h\h\hBut did anyone else see the spaceship outside? 525 00:25:06,782 --> 00:25:07,749 {\an7}I did, dude. 526 00:25:07,749 --> 00:25:09,079 {\an7}\hDoesn’t it belong to our space alien buddy? 527 00:25:09,079 --> 00:25:14,244 {\an7}\hRight. And sometimes, he zaps bubbles around people and stuff. 528 00:25:14,244 --> 00:25:15,310 {\an7}That would explain a lot, 529 00:25:15,310 --> 00:25:18,782 {\an7}\h\h\h\hand now it’s up to us to help everyone safely down. 530 00:25:18,782 --> 00:25:22,310 {\an7}So, for this mission, \hI’ll need Spy Chase. 531 00:25:22,310 --> 00:25:24,815 {\an7}\hI need you to use your zip line and suction cup 532 00:25:24,815 --> 00:25:27,178 {\an7}\h\h\h\hto pull down those space bubbles. 533 00:25:27,178 --> 00:25:29,980 {\an7}Spy Chase is on the case. 534 00:25:29,980 --> 00:25:31,046 {\an7}And Marshall. 535 00:25:31,046 --> 00:25:32,244 {\an7}I’ll need you to use \h\h\h\h\hyour ladder 536 00:25:32,244 --> 00:25:35,046 {\an7}\hto help bring down those bubbles, too. 537 00:25:35,046 --> 00:25:36,046 {\an7}I’m fired up. 538 00:25:36,046 --> 00:25:39,848 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right. PAW Patrol is on a roll. 539 00:25:39,848 --> 00:25:41,716 {\an7}(Barking) 540 00:25:43,881 --> 00:25:44,848 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 541 00:25:44,848 --> 00:25:48,815 {\an7}♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Barking) 542 00:25:48,815 --> 00:25:50,079 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 543 00:25:50,079 --> 00:25:53,683 {\an7}♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa, whoa. 544 00:25:54,244 --> 00:25:56,716 {\an7}Whoa! 545 00:26:01,683 --> 00:26:02,343 {\an7}♪ Chase ♪ 546 00:26:02,343 --> 00:26:04,881 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 547 00:26:04,881 --> 00:26:05,914 {\an7}♪ Go, go, go ♪ 548 00:26:05,914 --> 00:26:08,881 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hPAW Patrol ♪ 549 00:26:08,881 --> 00:26:10,749 {\an7}(Siren wailing) 550 00:26:10,749 --> 00:26:12,980 {\an7}♪ Go, go, go, go ♪ 551 00:26:12,980 --> 00:26:14,683 {\an7}♪ Marshall ♪ (Barking) 552 00:26:14,683 --> 00:26:17,881 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 553 00:26:17,881 --> 00:26:20,376 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 554 00:26:20,376 --> 00:26:23,145 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 555 00:26:24,178 --> 00:26:25,782 {\an7}(Engines revving) 556 00:26:25,782 --> 00:26:29,178 {\an7}(Siren wailing) 557 00:26:43,704 --> 00:26:47,001 {\an7}Oh, look. It’s the space-- 558 00:26:47,001 --> 00:26:48,737 {\an7}Whoa. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Meowing) 559 00:26:48,737 --> 00:26:50,770 {\an7}Huh? 560 00:26:50,770 --> 00:26:52,836 {\an7}(Siren wailing) 561 00:26:52,836 --> 00:26:54,968 {\an7}(Speaking alien language) 562 00:26:54,968 --> 00:26:56,902 {\an7}(Siren wailing) 563 00:26:56,902 --> 00:26:57,836 {\an7}Hi, Mayor Goodway. 564 00:26:57,836 --> 00:26:59,803 {\an7}Ryder, thank goodness you’re here. 565 00:26:59,803 --> 00:27:01,770 {\an7}\h\h\h\hMy guests are floating away. 566 00:27:01,770 --> 00:27:04,968 {\an7}How am I supposed to serve them punch? 567 00:27:04,968 --> 00:27:05,770 {\an7}Whee! 568 00:27:05,770 --> 00:27:07,034 {\an7}I’ll go get Alex. 569 00:27:07,034 --> 00:27:08,902 {\an7}(Siren wailing) 570 00:27:08,902 --> 00:27:11,100 {\an7}(Barking) \hLadder. 571 00:27:12,737 --> 00:27:16,133 {\an7}\h\h(Barking) Water cannon. 572 00:27:20,331 --> 00:27:21,100 {\an7}Aw. 573 00:27:21,100 --> 00:27:24,001 {\an7}I liked being a flying dino. 574 00:27:24,001 --> 00:27:25,397 {\an7}(Cali meowing) 575 00:27:25,397 --> 00:27:27,397 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook. There’s Katie and Cali. 576 00:27:27,397 --> 00:27:28,737 {\an7}I’m on it. 577 00:27:28,737 --> 00:27:30,133 {\an7}(Siren wailing) 578 00:27:30,133 --> 00:27:32,265 {\an7}(Siren wailing) 579 00:27:32,265 --> 00:27:34,671 {\an7}\h\h\h\h\h\hChase, I think you’ll need to get higher 580 00:27:34,671 --> 00:27:35,298 {\an7}to reach them. 581 00:27:35,298 --> 00:27:39,265 {\an7}\h\h\h\h\hYou’re right. (Barking) Wall-walkers. 582 00:27:45,803 --> 00:27:48,034 {\an7}(Barking) Zip line. 583 00:27:50,331 --> 00:27:53,430 {\an7}\h\hHang on, Katie. I’ll bring you down. 584 00:27:55,463 --> 00:27:57,232 {\an7}Whoa. Thanks. 585 00:27:57,232 --> 00:27:58,001 {\an7}(Giggling) 586 00:27:58,001 --> 00:27:59,803 {\an7}I may never look at \h\h\h\hbubble baths 587 00:27:59,803 --> 00:28:01,397 {\an7}the same way again. 588 00:28:01,397 --> 00:28:04,232 {\an7}(Screaming) 589 00:28:04,232 --> 00:28:05,232 {\an7}Help! 590 00:28:05,232 --> 00:28:08,968 {\an7}Chase, over there. \hMayor Humdinger. 591 00:28:12,430 --> 00:28:13,265 {\an7}Aah! Oof. 592 00:28:13,265 --> 00:28:18,298 {\an7}Ugh. Better be really, really \h\h\h\h\h\h\h\h\hgood snacks. 593 00:28:18,298 --> 00:28:20,397 {\an7}(Hooting) 594 00:28:20,397 --> 00:28:22,463 {\an7}(Siren wailing) 595 00:28:22,463 --> 00:28:23,836 {\an7}What is that? 596 00:28:23,836 --> 00:28:26,902 {\an7}(Barking) \hLadder. 597 00:28:29,133 --> 00:28:29,803 {\an7}(Hooting) 598 00:28:29,803 --> 00:28:31,397 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhew. It’s just you, Hootie. 599 00:28:31,397 --> 00:28:33,100 {\an7}Let me help you \hout of there. 600 00:28:33,100 --> 00:28:36,133 {\an7}\h\h(Barking) Water cannon. 601 00:28:41,166 --> 00:28:44,869 {\an7}\h\h\h\h\h\h(Gasping) I’ll get you, Hootie. 602 00:28:44,869 --> 00:28:45,968 {\an7}Whoa. 603 00:28:45,968 --> 00:28:47,430 {\an7}(Shouting) 604 00:28:47,430 --> 00:28:48,836 {\an7}\h\h\hOof. (Thudding) 605 00:28:48,836 --> 00:28:49,803 {\an7}I’m good. 606 00:28:49,803 --> 00:28:52,298 {\an7}\h\h\h(Speaking alien language) 607 00:28:53,265 --> 00:28:54,902 {\an7}(Shouting excitedly) 608 00:28:54,902 --> 00:28:58,133 {\an7}Hey. Don’t be scared, \h\h\hspace alien boy. 609 00:28:58,133 --> 00:29:00,430 {\an7}It’s just me. 610 00:29:00,430 --> 00:29:02,232 {\an7}Marshall! 611 00:29:02,232 --> 00:29:04,836 {\an7}I got you, Mr. Porter. 612 00:29:04,836 --> 00:29:07,803 {\an7}\h\hWhoa! (Hooting) 613 00:29:13,001 --> 00:29:15,869 {\an7}\h\h\h\h\hRYDER: Hey, wait. Stop. 614 00:29:15,869 --> 00:29:17,529 {\an7}It’s just us. Your friends. 615 00:29:17,529 --> 00:29:19,298 {\an7}\h\h\h\h\hDon’t worry. We just look different 616 00:29:19,298 --> 00:29:22,562 {\an7}\h\h\h\hbecause we’re dressed up for the glow-in-the-dark party. 617 00:29:22,562 --> 00:29:23,869 {\an7}(Speaking alien language) 618 00:29:23,869 --> 00:29:25,869 {\an7}See? The tape was the trick. 619 00:29:25,869 --> 00:29:28,364 {\an7}And I’m not really \h\h\ha glow dino. 620 00:29:28,364 --> 00:29:29,496 {\an7}I’m just me. 621 00:29:29,496 --> 00:29:31,562 {\an7}\h\h\h(Speaking alien language) 622 00:29:31,562 --> 00:29:33,100 {\an7}(Phone ringing) 623 00:29:33,100 --> 00:29:36,067 {\an7}Hi, Ryder. Um, help? 624 00:29:36,067 --> 00:29:37,397 {\an7}Where are you, Marshall? 625 00:29:37,397 --> 00:29:38,968 {\an7}I’m in a bubble with Hootie, 626 00:29:38,968 --> 00:29:41,265 {\an7}and we’re out over the bay. 627 00:29:42,364 --> 00:29:44,199 {\an7}We’re on our way, Marshall. 628 00:29:44,199 --> 00:29:46,265 {\an7}Okay. I’ll just be up here. 629 00:29:46,265 --> 00:29:48,869 {\an7}Or maybe over there. \h\h\h\h\hJust hurry. 630 00:29:48,869 --> 00:29:52,430 {\an7}Skye, Marshall is floating in a bubble over the bay. 631 00:29:52,430 --> 00:29:55,902 {\an7}Use your copter to bring him in, fast. 632 00:29:55,902 --> 00:29:59,100 {\an7}This puppy has got to fly. 633 00:29:59,298 --> 00:30:02,232 {\an7}(Helicopter blades whirring) 634 00:30:02,232 --> 00:30:05,100 {\an7}Marshall? Where did you go? 635 00:30:05,100 --> 00:30:06,430 {\an7}Ryder, I found them. 636 00:30:06,430 --> 00:30:10,529 {\an7}Great. Now, use your cable and harness to catch them. 637 00:30:10,529 --> 00:30:14,397 {\an7}Roger that. (Barking) Harness. 638 00:30:22,034 --> 00:30:26,133 {\an7}Oh, no. The wind from my copter keeps blowing away the bubble 639 00:30:26,133 --> 00:30:27,638 {\an7}whenever I get close to it. 640 00:30:27,638 --> 00:30:31,869 {\an7}Uh-oh. Skye can’t catch Marshall if the bubble keeps moving. 641 00:30:31,869 --> 00:30:34,232 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hI know. Skye could use some help. 642 00:30:34,232 --> 00:30:36,067 {\an7}(Speaking alien language) 643 00:30:36,067 --> 00:30:37,562 {\an7}\h\h\hSkye, use the wind from your copter blades 644 00:30:37,562 --> 00:30:41,001 {\an7}to push the space bubble \h\h\hback toward town. 645 00:30:41,001 --> 00:30:42,067 {\an7}Sure thing, Ryder. 646 00:30:42,067 --> 00:30:45,704 {\an7}There’s some extra-special space help on the way. 647 00:30:45,704 --> 00:30:47,595 {\an7}Hang on to Hootie, Marshall. 648 00:30:47,595 --> 00:30:50,397 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hTime to give this space bubble a whirl. 649 00:30:52,001 --> 00:30:54,265 {\an7}(Helicopter blades whirring) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa. 650 00:30:54,265 --> 00:30:57,100 {\an7}Whoa! 651 00:30:59,638 --> 00:31:01,364 {\an7}(Hooting) 652 00:31:01,364 --> 00:31:03,430 {\an7}Got you. 653 00:31:05,638 --> 00:31:08,562 {\an7}(Techno music playing) 654 00:31:10,331 --> 00:31:12,298 {\an7}Oh! Ha-ha. 655 00:31:14,638 --> 00:31:17,463 {\an7}Who’s got snacks? I got snacks. 656 00:31:17,463 --> 00:31:19,529 {\an7}(Cackling) 657 00:31:19,529 --> 00:31:21,298 {\an7}\hGreat party, Mayor Goodway. 658 00:31:21,298 --> 00:31:24,331 {\an7}Thank you, PAW Patrol, \hfor saving the party 659 00:31:24,331 --> 00:31:26,001 {\an7}\h\h\h\h\hand all our glow guests. 660 00:31:26,001 --> 00:31:27,430 {\an7}(Hooting) 661 00:31:27,430 --> 00:31:28,298 {\an7}You’re welcome. 662 00:31:28,298 --> 00:31:33,034 {\an7}And if your guests ever float \h\haway, just yelp for help. 663 00:31:34,199 --> 00:31:35,430 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hToo bad our little space friend 664 00:31:35,430 --> 00:31:38,331 {\an7}\h\h\h\h\hdidn’t have a glow costume, too. 665 00:31:38,331 --> 00:31:40,463 {\an7}\h\h\hPUP: Actually... 666 00:31:42,001 --> 00:31:44,496 {\an7}(Everyone laughing) 667 00:31:46,616 --> 00:31:56,758 {\an7}♪ 68223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.