All language subtitles for Paw Patrol S07 E25_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,870 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,936 --> 00:00:04,304 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,371 --> 00:00:06,173 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,240 --> 00:00:09,309 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,411 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,478 --> 00:00:12,946 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,013 --> 00:00:16,316 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,383 --> 00:00:18,151 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,218 --> 00:00:20,287 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,923 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:22,990 --> 00:00:24,391 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,426 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,493 --> 00:00:28,295 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 14 00:00:28,362 --> 00:00:30,731 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:30,797 --> 00:00:34,902 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:34,968 --> 00:00:38,205 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:47,180 --> 00:00:50,312 {\an7}\h\hHey. Are those sticks for roasting marshmallows? 18 00:00:50,312 --> 00:00:53,081 {\an7}\h\h\h\hIt’s not a campout if there isn’t a cookout. 19 00:00:53,081 --> 00:00:54,038 {\an7}Mm-mmm. 20 00:00:54,038 --> 00:00:56,477 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNope. These are for the campfire. 21 00:00:56,477 --> 00:00:58,246 {\an7}I want to keep it big and bright 22 00:00:58,246 --> 00:01:00,038 {\an7}to help keep out the dark. 23 00:01:00,038 --> 00:01:02,510 {\an7}This should help. 24 00:01:02,510 --> 00:01:03,378 {\an7}That does help, Carlos. 25 00:01:03,378 --> 00:01:06,444 {\an7}Maybe we can use the sticks \hfor roasting marshmallows. 26 00:01:06,444 --> 00:01:10,345 {\an7}That does sound pretty good. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes. 27 00:01:11,038 --> 00:01:11,741 {\an7}Don’t worry, Tracker. 28 00:01:11,741 --> 00:01:13,411 {\an7}There’s nothing to be afraid of. 29 00:01:13,411 --> 00:01:14,642 {\an7}(Squawking, gasping) 30 00:01:14,642 --> 00:01:16,213 {\an7}(Squawking continues) 31 00:01:16,213 --> 00:01:16,840 {\an7}(Giggling) 32 00:01:16,840 --> 00:01:19,213 {\an7}\h\h\hI guess the dark makes everything a little spookier. 33 00:01:19,213 --> 00:01:21,576 {\an7}\h\h\hOh. Then maybe it’s not a good idea 34 00:01:21,576 --> 00:01:23,642 {\an7}to tell spooky \hstories now. 35 00:01:23,642 --> 00:01:25,642 {\an7}Oh, no. I love spooky stories. 36 00:01:25,642 --> 00:01:29,345 {\an7}Me, too. It’s not a campout \h\hwithout a spooky story. 37 00:01:29,345 --> 00:01:33,411 {\an7}\h\h\hOkay. Have you heard of the legend of Boca de Trueno? 38 00:01:33,411 --> 00:01:34,642 {\an7}You mean Thundermouth? 39 00:01:34,642 --> 00:01:39,411 {\an7}Yes. He’s a giant monster, bigger than six elephants, 40 00:01:39,411 --> 00:01:42,609 {\an7}who lives in a cave deep in the jungle. 41 00:01:42,609 --> 00:01:46,609 {\an7}He has purple spotted teeth, \h\h\h\h\h\h\h\hglowing eyes 42 00:01:46,609 --> 00:01:48,543 {\an7}and long horns. 43 00:01:48,543 --> 00:01:49,807 {\an7}\h\h\hOoh. (Giggling) 44 00:01:49,807 --> 00:01:53,147 {\an7}\h\h\h\hAnd on a night when the bird squawks, 45 00:01:53,147 --> 00:01:56,510 {\an7}Thundermouth will come roaring \h\h\h\h\h\h\hout of his cave 46 00:01:56,510 --> 00:01:58,279 {\an7}with a sound that’s louder than a storm, 47 00:01:58,279 --> 00:02:01,312 {\an7}and even scares the elephants. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBoo! 48 00:02:01,312 --> 00:02:03,279 {\an7}(Shouting, laughing) 49 00:02:03,279 --> 00:02:04,345 {\an7}(Laughing) 50 00:02:04,345 --> 00:02:05,411 {\an7}(Squawking) 51 00:02:05,411 --> 00:02:09,576 {\an7}And that’s all it is, right? 52 00:02:09,576 --> 00:02:10,543 {\an7}A story? 53 00:02:10,543 --> 00:02:11,774 {\an7}Mm-hmm. That’s all it-- 54 00:02:11,774 --> 00:02:14,807 {\an7}(Distant roaring) 55 00:02:14,807 --> 00:02:17,477 {\an7}(Wings flapping) 56 00:02:18,642 --> 00:02:20,774 {\an7}Dudes, something’s coming. 57 00:02:20,774 --> 00:02:22,741 {\an7}Maybe it’s Thundermouth. 58 00:02:22,741 --> 00:02:25,510 {\an7}Ryder, here. 59 00:02:33,609 --> 00:02:34,675 {\an7}(Trumpeting) 60 00:02:34,675 --> 00:02:37,114 {\an7}\h\h\h\hEasy, easy! They’re both scared. 61 00:02:37,114 --> 00:02:40,213 {\an7}Maybe they were listening to \h\h\h\h\h\hCarlos’s story? 62 00:02:40,213 --> 00:02:42,576 {\an7}\h\h\hYou’re okay. Everything’s okay. 63 00:02:42,576 --> 00:02:44,312 {\an7}You’re safe, Daddy-O. 64 00:02:44,312 --> 00:02:45,246 {\an7}Whoa! 65 00:02:45,246 --> 00:02:49,807 {\an7}\h\h\hCuidado. Be careful where you’re going, little big fellow. 66 00:02:49,807 --> 00:02:50,444 {\an7}Ooh! 67 00:02:50,444 --> 00:02:54,180 {\an7}\h\h\hUh, guys? A little help? 68 00:02:54,543 --> 00:02:56,246 {\an7}Guys, stop, stop, stop. 69 00:02:56,246 --> 00:02:56,807 {\an7}Whoa. 70 00:02:56,807 --> 00:02:59,246 {\an7}Careful, Marshall. That’s quicksand. 71 00:02:59,246 --> 00:03:01,873 {\an7}(Barking) \hCables. 72 00:03:08,213 --> 00:03:09,840 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPhew. Glad you’re safe. 73 00:03:09,840 --> 00:03:11,477 {\an7}Yeah, but Baby won’t be able to 74 00:03:11,477 --> 00:03:13,411 {\an7}get out of that quicksand so \h\h\h\h\h\h\h\h\h\heasily. 75 00:03:13,411 --> 00:03:16,279 {\an7}The more he struggles, the faster he’ll sink. 76 00:03:16,279 --> 00:03:17,675 {\an7}(Trumpeting) 77 00:03:17,675 --> 00:03:21,279 {\an7}\h\h\h\hYou’re right, Tracker. We’re going to need our gear. 78 00:03:21,279 --> 00:03:22,312 {\an7}Don’t worry, Daddy Elephant. 79 00:03:22,312 --> 00:03:27,543 {\an7}No baby elephant is too stuck. \h\h\h\h\hNo pup is too small. 80 00:03:28,213 --> 00:03:31,180 {\an7}\h\h\h\h\hPAW Patrol, to the PAW Patroller. 81 00:03:31,180 --> 00:03:35,114 {\an7}\h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 82 00:03:35,873 --> 00:03:37,576 {\an7}Wait for me. 83 00:03:37,576 --> 00:03:40,576 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook out! Whoa. Oof! 84 00:03:40,576 --> 00:03:42,774 {\an7}Sorry, pups. I got carried away. 85 00:03:42,774 --> 00:03:47,774 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNext time, I’ll be more "Marshall-mallow." 86 00:03:47,774 --> 00:03:49,675 {\an7}(All laughing) 87 00:03:50,873 --> 00:03:53,741 {\an7}(Barking, howling) 88 00:03:53,741 --> 00:03:57,477 {\an7}(Barking continues) 89 00:03:57,477 --> 00:04:01,774 {\an7}PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir. 90 00:04:01,774 --> 00:04:04,444 {\an7}Thanks for hurrying, \h\h\h\h\h\h\h\hpups. 91 00:04:05,279 --> 00:04:07,906 {\an7}A loud noise in the jungle \h\hscared a baby elephant 92 00:04:07,906 --> 00:04:09,213 {\an7}and its dad. 93 00:04:09,213 --> 00:04:10,005 {\an7}We need to be quick 94 00:04:10,005 --> 00:04:11,609 {\an7}\h\h\h\hand get Baby out of the quicksand 95 00:04:11,609 --> 00:04:13,180 {\an7}before he sinks any deeper. 96 00:04:13,180 --> 00:04:13,840 {\an7}(Trumpeting) 97 00:04:13,840 --> 00:04:17,411 {\an7}So, for this mission, \h\hwe’ll need Rubble. 98 00:04:17,411 --> 00:04:18,708 {\an7}I’ll need you to use your rig 99 00:04:18,708 --> 00:04:19,675 {\an7}to push rocks into the mud 100 00:04:19,675 --> 00:04:22,312 {\an7}\h\hto make a bridge so we can reach him. 101 00:04:22,312 --> 00:04:24,906 {\an7}Rubble on the double. 102 00:04:24,906 --> 00:04:25,675 {\an7}And Rocky. 103 00:04:25,675 --> 00:04:28,840 {\an7}I’ll need you to use your tools to make a big swing 104 00:04:28,840 --> 00:04:30,345 {\an7}to lift Baby out. 105 00:04:30,345 --> 00:04:31,939 {\an7}Green means go...up. 106 00:04:31,939 --> 00:04:37,246 {\an7}\hAnd Chase, I need you to use your winch to pull Baby free. 107 00:04:37,246 --> 00:04:38,873 {\an7}Chase is on the case. 108 00:04:38,873 --> 00:04:42,312 {\an7}All right. PAW Patrol \h\h\h\his on a roll. 109 00:04:42,312 --> 00:04:44,246 {\an7}(Barking) 110 00:04:44,246 --> 00:04:46,246 {\an7}(Howling) 111 00:04:46,246 --> 00:04:49,005 {\an7}♪ PAW Patrol, go, go, go, go, \h\h\h\h\h\h\h\h\hgo, go, go ♪ 112 00:04:49,005 --> 00:04:49,939 {\an7}♪ Rubble ♪ 113 00:04:49,939 --> 00:04:51,741 {\an7}♪ Go, go, go, go ♪ 114 00:04:51,741 --> 00:04:54,477 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 115 00:04:54,477 --> 00:04:55,345 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 116 00:04:55,345 --> 00:04:58,642 {\an7}♪ Go, go, go, go, \h\h\hgo, go, go ♪ 117 00:04:58,642 --> 00:05:00,675 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 118 00:05:00,675 --> 00:05:03,005 {\an7}(Howling) 119 00:05:03,005 --> 00:05:03,807 {\an7}♪ Rocky ♪ 120 00:05:03,807 --> 00:05:05,807 {\an7}♪ Go, go, go, go, \h\h\hgo, go, go ♪ 121 00:05:05,807 --> 00:05:09,312 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 122 00:05:09,312 --> 00:05:12,378 {\an7}(Engine revving, tires squealing) 123 00:05:23,224 --> 00:05:24,554 {\an7}It’s okay, big guy. 124 00:05:24,554 --> 00:05:26,224 {\an7}The PAW Patrol is on its way. 125 00:05:26,224 --> 00:05:29,224 {\an7}(Siren wailing distantly) 126 00:05:29,224 --> 00:05:31,993 {\an7}One stone bridge, coming up. 127 00:05:34,587 --> 00:05:35,092 {\an7}Whoa. 128 00:05:35,092 --> 00:05:38,587 {\an7}That’s some deep quicksand. \h\h\h\h\h\h\h\h\h(Barking) 129 00:05:38,587 --> 00:05:39,894 {\an7}Will this work? 130 00:05:39,894 --> 00:05:40,795 {\an7}Great idea, Rocky. 131 00:05:40,795 --> 00:05:44,521 {\an7}\h\hIf stones won’t work, let’s try a wooden bridge. 132 00:05:44,521 --> 00:05:46,762 {\an7}Oh. 133 00:05:50,257 --> 00:05:52,762 {\an7}(Barking) \h\hWinch. 134 00:05:57,521 --> 00:05:59,795 {\an7}(Blaring) 135 00:05:59,795 --> 00:06:01,323 {\an7}Whoa, whoa, whoa! 136 00:06:01,323 --> 00:06:02,894 {\an7}There’s that loud sound again. 137 00:06:02,894 --> 00:06:05,894 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks, buddy. Now, let’s get you out of there. 138 00:06:05,894 --> 00:06:07,257 {\an7}Retract the winch, \h\h\h\h\h\hChase. 139 00:06:07,257 --> 00:06:10,795 {\an7}\h\h\h(Barking) Winch, retract. 140 00:06:11,323 --> 00:06:12,795 {\an7}Uh-oh. Baby is big. 141 00:06:12,795 --> 00:06:15,290 {\an7}We need to anchor \hthe truck down. 142 00:06:15,290 --> 00:06:17,861 {\an7}Thanks, bigger big guy. 143 00:06:18,696 --> 00:06:21,762 {\an7}Rubble, get that log \h\hunderneath him. 144 00:06:27,861 --> 00:06:28,927 {\an7}I’ll unhook him. 145 00:06:28,927 --> 00:06:31,696 {\an7}Watch your step, guys. 146 00:06:33,323 --> 00:06:35,729 {\an7}(Trumpeting) (Trumpeting) 147 00:06:35,729 --> 00:06:36,894 {\an7}Great job, everyone. 148 00:06:36,894 --> 00:06:39,026 {\an7}(Blaring, gasping) 149 00:06:39,026 --> 00:06:40,894 {\an7}But we still have a problem. 150 00:06:40,894 --> 00:06:43,290 {\an7}Is that Thundermouth? 151 00:06:43,290 --> 00:06:44,587 {\an7}That’s just a story, Rubble. 152 00:06:44,587 --> 00:06:47,488 {\an7}\hBut something out there is scaring the elephants. 153 00:06:47,488 --> 00:06:49,290 {\an7}And everybody else \h\hin the jungle. 154 00:06:49,290 --> 00:06:52,587 {\an7}It might cause more animals \h\h\h\h\hto get in trouble, 155 00:06:52,587 --> 00:06:53,653 {\an7}like Baby here. 156 00:06:53,653 --> 00:06:55,861 {\an7}But how do we stop whatever or whoever 157 00:06:55,861 --> 00:06:56,993 {\an7}is making the sound? 158 00:06:56,993 --> 00:06:57,927 {\an7}(Blaring continues) 159 00:06:57,927 --> 00:07:00,389 {\an7}The first step is to find out \h\h\h\h\h\h\h\h\hwhat it is. 160 00:07:00,389 --> 00:07:04,059 {\an7}\h\hWe’re going to track down whoever is making that sound. 161 00:07:04,059 --> 00:07:05,696 {\an7}But we need more help. 162 00:07:05,696 --> 00:07:08,521 {\an7}\h\h\h\h\hTracker, Skye, meet us in the clearing. 163 00:07:08,521 --> 00:07:09,554 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRoger. On our way. 164 00:07:09,554 --> 00:07:13,059 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: Daddy and Baby came from \h\h\h\h\hthis direction 165 00:07:13,059 --> 00:07:14,554 {\an7}after they heard the scary noise. 166 00:07:14,554 --> 00:07:17,993 {\an7}Everyone, keep a look out, \h\h\h\hand your ears open. 167 00:07:17,993 --> 00:07:20,356 {\an7}Easy for me. 168 00:07:20,356 --> 00:07:22,455 {\an7}(All laughing) 169 00:07:25,993 --> 00:07:27,653 {\an7}\h\h\h\h\h\hThis must be where the elephants were 170 00:07:27,653 --> 00:07:29,092 {\an7}when they first heard the sound. 171 00:07:29,092 --> 00:07:32,059 {\an7}But where do we go \h\h\h\hfrom here? 172 00:07:32,059 --> 00:07:34,960 {\an7}(Blaring) 173 00:07:34,960 --> 00:07:35,729 {\an7}(Chuckling) 174 00:07:35,729 --> 00:07:37,729 {\an7}First time I’ve ever been in \h\h\h\h\ha banana blizzard. 175 00:07:37,729 --> 00:07:40,729 {\an7}The roars are coming from \h\h\h\h\h\h\h\hthataway. 176 00:07:40,729 --> 00:07:43,795 {\an7}Good job, Tracker. Let’s go. 177 00:07:45,927 --> 00:07:46,762 {\an7}SKYE: Yikes. 178 00:07:46,762 --> 00:07:48,960 {\an7}If there were such a thing as a Thundermouth monster, 179 00:07:48,960 --> 00:07:51,389 {\an7}this sure looks like \h\hwhere he’d live. 180 00:07:51,389 --> 00:07:52,653 {\an7}It’s awfully dark in there. 181 00:07:52,653 --> 00:07:57,125 {\an7}Still, we need to go in and find out who’s making that noise. 182 00:07:57,125 --> 00:07:58,455 {\an7}I’ll break out the flashlights. 183 00:07:58,455 --> 00:08:00,894 {\an7}Wait. If we all go in \hwith lights shining, 184 00:08:00,894 --> 00:08:04,059 {\an7}we might startle whatever it is and it’ll run away. 185 00:08:04,059 --> 00:08:06,696 {\an7}But how can we find it \h\h\h\hwithout lights? 186 00:08:06,696 --> 00:08:09,861 {\an7}Skye, your night-vision goggles would work. 187 00:08:09,861 --> 00:08:10,861 {\an7}Roger that, Ryder. 188 00:08:10,861 --> 00:08:12,795 {\an7}I’ll search every inch \h\h\h\hof that cave. 189 00:08:12,795 --> 00:08:15,026 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hTRACKER: Maybe you won’t have to. 190 00:08:15,026 --> 00:08:16,092 {\an7}I have the best hearing. 191 00:08:16,092 --> 00:08:18,696 {\an7}I can track the monster, \h\h\hor whatever it is, 192 00:08:18,696 --> 00:08:20,422 {\an7}by the sounds he makes. 193 00:08:20,422 --> 00:08:23,191 {\an7}\h\h\h\h\h\hAre you sure? That cave is pretty dark. 194 00:08:23,191 --> 00:08:25,729 {\an7}Skye, you’ll stick close? 195 00:08:25,729 --> 00:08:28,092 {\an7}\h\h\h\h\h\hThis pup is by your side, Tracker. 196 00:08:28,092 --> 00:08:29,927 {\an7}We’ll find Thundermouth \h\h\h\h\h\h\htogether. 197 00:08:29,927 --> 00:08:31,422 {\an7}Okay, then. 198 00:08:31,422 --> 00:08:32,488 {\an7}Ears up. 199 00:08:32,488 --> 00:08:34,861 {\an7}Up goggles. 200 00:08:35,422 --> 00:08:36,521 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: Keep in voice contact. 201 00:08:36,521 --> 00:08:39,828 {\an7}At the first sign of trouble, \h\h\h\h\hwe’ll come running. 202 00:08:39,828 --> 00:08:41,092 {\an7}Roger that, Ryder. 203 00:08:41,092 --> 00:08:42,696 {\an7}\hTRACKER: Ay-yi-yi. 204 00:08:42,696 --> 00:08:44,125 {\an7}I can hear breathing. 205 00:08:44,125 --> 00:08:45,554 {\an7}\h\hSKYE: Which way? 206 00:08:45,554 --> 00:08:47,092 {\an7}Down that tunnel. 207 00:08:47,092 --> 00:08:48,861 {\an7}I think. 208 00:08:48,861 --> 00:08:49,927 {\an7}(Rocks thudding) 209 00:08:49,927 --> 00:08:51,729 {\an7}\h\h\h\h\h\hYep. Down that tunnel. 210 00:08:51,729 --> 00:08:55,587 {\an7}\h\hRyder, I know rocks, and this cave isn’t very stable. 211 00:08:55,587 --> 00:08:59,026 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hSkye, Tracker, walk very carefully in there. 212 00:08:59,026 --> 00:09:00,422 {\an7}Are you okay, \h\h\hTracker? 213 00:09:00,422 --> 00:09:02,762 {\an7}The dark actually makes it \h\h\h\heasier to listen. 214 00:09:02,762 --> 00:09:07,059 {\an7}Please tell me you don’t see \h\h\hanything scary ahead. 215 00:09:07,059 --> 00:09:10,488 {\an7}\h\h\h\h\hSKYE: Nope. It’s safe. 216 00:09:13,729 --> 00:09:15,861 {\an7}I hear the breathing \h\h\h\h\h\hnow, too. 217 00:09:15,861 --> 00:09:17,620 {\an7}Ryder, we’re close. 218 00:09:17,620 --> 00:09:20,092 {\an7}Psst. Right in there. 219 00:09:20,092 --> 00:09:21,696 {\an7}Ryder, we’re going in. 220 00:09:21,696 --> 00:09:24,125 {\an7}Be careful, pups. 221 00:09:26,059 --> 00:09:27,554 {\an7}(Blaring) 222 00:09:27,554 --> 00:09:28,521 {\an7}So loud! 223 00:09:28,521 --> 00:09:29,993 {\an7}We got this far, Skye. 224 00:09:29,993 --> 00:09:32,894 {\an7}We’ve got to see what it is. 225 00:09:35,521 --> 00:09:38,158 {\an7}(Snoring) 226 00:09:38,158 --> 00:09:40,059 {\an7}Ay-yi-yi! 227 00:09:40,059 --> 00:09:41,762 {\an7}Oh. 228 00:09:41,762 --> 00:09:43,729 {\an7}(Gasping) Big Hairy! 229 00:09:43,729 --> 00:09:46,125 {\an7}(Gibbering, horn blaring) 230 00:09:46,125 --> 00:09:47,861 {\an7}Wow. It was so loud, 231 00:09:47,861 --> 00:09:49,960 {\an7}but there wasn’t anything to be afraid of. 232 00:09:49,960 --> 00:09:52,158 {\an7}Ryder, Thundermouth \h\h\his Big Hairy, 233 00:09:52,158 --> 00:09:55,620 {\an7}and he’s trying to make music \h\h\h\h\h\h\h\h\hwith a log. 234 00:09:55,620 --> 00:09:56,323 {\an7}(Blaring) 235 00:09:56,323 --> 00:09:59,092 {\an7}\h\hReally? Big Hairy was making the noise? 236 00:09:59,092 --> 00:10:03,092 {\an7}The sounds must’ve gotten louder echoing through the cave. 237 00:10:03,092 --> 00:10:05,521 {\an7}(Blaring) 238 00:10:05,521 --> 00:10:06,762 {\an7}(Rocks thudding) 239 00:10:06,762 --> 00:10:09,257 {\an7}Uh-oh. Take cover. 240 00:10:13,521 --> 00:10:16,257 {\an7}\hWhoa. He’s really rocking the house. 241 00:10:16,257 --> 00:10:18,125 {\an7}I mean, cave. 242 00:10:18,125 --> 00:10:19,092 {\an7}Oh, no. 243 00:10:19,092 --> 00:10:20,960 {\an7}\h\h\h\hThose rocks blocked the tunnel. 244 00:10:20,960 --> 00:10:22,993 {\an7}(Gibbering) 245 00:10:22,993 --> 00:10:23,894 {\an7}No, Hairy. 246 00:10:23,894 --> 00:10:26,092 {\an7}Please don’t make \hany more noise. 247 00:10:26,092 --> 00:10:27,653 {\an7}It’ll make it worse. 248 00:10:27,653 --> 00:10:28,356 {\an7}(Banging on rock) 249 00:10:28,356 --> 00:10:32,290 {\an7}\h\h\h\h\hHairy, it’ll be okay. Everyone’s scared of something, 250 00:10:32,290 --> 00:10:33,729 {\an7}but we’re here with you. 251 00:10:33,729 --> 00:10:35,257 {\an7}And stuff is a lot less scary 252 00:10:35,257 --> 00:10:38,224 {\an7}\hwhen your amigos are by your side. 253 00:10:38,224 --> 00:10:39,960 {\an7}(Gibbering) 254 00:10:39,960 --> 00:10:42,828 {\an7}Rubble, let’s move those rocks. 255 00:10:42,828 --> 00:10:45,587 {\an7}Rubble on the double. 256 00:10:52,960 --> 00:10:53,653 {\an7}Oh, no. 257 00:10:53,653 --> 00:10:55,653 {\an7}We’re going to need \ha lot more muscle 258 00:10:55,653 --> 00:10:56,927 {\an7}to move that big boulder. 259 00:10:56,927 --> 00:10:58,729 {\an7}(Elephants trumpeting) 260 00:10:58,729 --> 00:11:01,587 {\an7}(Trumpeting continues) 261 00:11:05,729 --> 00:11:07,323 {\an7}(Cheering) 262 00:11:07,323 --> 00:11:11,125 {\an7}\h\hGet ready. It’s show time. 263 00:11:11,125 --> 00:11:12,861 {\an7}(Gibbering) 264 00:11:12,861 --> 00:11:13,993 {\an7}(Horn blaring) 265 00:11:13,993 --> 00:11:14,894 {\an7}(All laughing) 266 00:11:14,894 --> 00:11:15,795 {\an7}(Elephants trumpeting) 267 00:11:15,795 --> 00:11:19,795 {\an7}\h\h\hIt’s not so scary when you can see who’s making the noise. 268 00:11:19,795 --> 00:11:22,290 {\an7}Nope, but it’s still \h\h\h\hpretty loud. 269 00:11:22,290 --> 00:11:23,861 {\an7}(Everyone laughing) 270 00:11:23,861 --> 00:11:25,729 {\an7}I think he’s saying, "Thank you." 271 00:11:25,729 --> 00:11:27,927 {\an7}You’re welcome, Daddy Elephant. 272 00:11:27,927 --> 00:11:28,762 {\an7}(Horn blaring) 273 00:11:28,762 --> 00:11:32,026 {\an7}Just remember: whenever you hear a scary noise, 274 00:11:32,026 --> 00:11:33,158 {\an7}just yelp for help. 275 00:11:33,158 --> 00:11:34,620 {\an7}(Trumpeting) (Trumpeting) 276 00:11:34,620 --> 00:11:35,927 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Trumpeting) (Horn blaring) 277 00:11:35,927 --> 00:11:38,762 {\an7}Or sing along. \h\h\h\h♪ Ooh ♪ 278 00:11:46,554 --> 00:11:48,155 There. 279 00:11:48,222 --> 00:11:51,726 Alex's backyard bowling alley is ready. 280 00:11:51,792 --> 00:11:53,060 (Howling, giggling) 281 00:11:53,127 --> 00:11:54,261 All right. 282 00:11:54,328 --> 00:11:56,163 PAW Patrol is gonna bowl. 283 00:11:56,230 --> 00:11:57,798 You first, Skye. 284 00:11:59,800 --> 00:12:00,968 (Pins clattering) 285 00:12:01,035 --> 00:12:04,372 Woo-hoo! Not bad for a first try. 286 00:12:04,438 --> 00:12:06,707 My turn. 287 00:12:06,774 --> 00:12:08,643 (Pins clattering) 288 00:12:08,709 --> 00:12:11,512 Cool! You pups are good at this. 289 00:12:11,579 --> 00:12:14,215 Come on, Marshall. Go for a strike. 290 00:12:14,282 --> 00:12:16,384 I'll try. 291 00:12:16,450 --> 00:12:18,185 (Grunting) 292 00:12:18,252 --> 00:12:20,554 Who knew it'd be so hard to get-- Oof! 293 00:12:23,190 --> 00:12:25,926 Whoa! 294 00:12:25,993 --> 00:12:27,395 Strike? 295 00:12:27,461 --> 00:12:29,130 (All laughing) 296 00:12:30,865 --> 00:12:32,400 Come along, Chickaletta. 297 00:12:32,466 --> 00:12:34,035 Julia and Julius are here. 298 00:12:34,101 --> 00:12:35,436 (Clucking) 299 00:12:35,503 --> 00:12:37,938 Oh, you remember. They're coming to stay with us 300 00:12:38,005 --> 00:12:40,241 and they're bringing a new friend. 301 00:12:40,308 --> 00:12:42,243 Hello? 302 00:12:42,310 --> 00:12:43,778 (Squeaking) 303 00:12:43,844 --> 00:12:45,346 Hi, Auntie Mayor. 304 00:12:45,413 --> 00:12:46,981 Oh, my. 305 00:12:47,048 --> 00:12:50,618 I must say, I wasn't expecting your new friend to be so... 306 00:12:50,685 --> 00:12:51,819 ...adorable? 307 00:12:51,886 --> 00:12:53,487 I was going to say, "furry." 308 00:12:53,554 --> 00:12:56,624 She's a hamster, Auntie Mayor, and she's our class pet. 309 00:12:56,691 --> 00:12:58,259 She lives in our classroom, 310 00:12:58,326 --> 00:12:59,727 but on the weekends, 311 00:12:59,794 --> 00:13:01,195 the teacher sends her home with different kids 312 00:13:01,228 --> 00:13:02,496 to take care of her. 313 00:13:02,563 --> 00:13:04,398 And this weekend, it's our turn! 314 00:13:04,465 --> 00:13:08,602 Oh, yes. Now I remember signing that permission slip. Oh. 315 00:13:08,669 --> 00:13:10,071 Want to know her name? 316 00:13:10,204 --> 00:13:12,206 Our whole class got to vote on it. 317 00:13:12,206 --> 00:13:14,241 The winner was the name we picked. 318 00:13:14,308 --> 00:13:17,545 Mayor Goodwhiskers. 319 00:13:17,611 --> 00:13:20,681 Oh. Like "Goodway." Oh, how cute. 320 00:13:20,748 --> 00:13:22,917 Uh-oh. We left Mayor Goodwhiskers' 321 00:13:22,984 --> 00:13:24,685 water bottle at school. 322 00:13:24,752 --> 00:13:26,520 Can we go back and get it, Auntie Mayor? 323 00:13:26,587 --> 00:13:28,122 We'll be super fast. 324 00:13:28,222 --> 00:13:29,323 Of course you can. 325 00:13:29,390 --> 00:13:30,758 BOTH: Yay! 326 00:13:30,825 --> 00:13:32,293 Here. You can play with Auntie Mayor 327 00:13:32,360 --> 00:13:33,928 while we're gone. 328 00:13:33,995 --> 00:13:34,962 What? 329 00:13:35,029 --> 00:13:36,297 (Chuckling nervously) With me? 330 00:13:36,364 --> 00:13:37,865 Just let her roll around in her exercise ball. 331 00:13:37,932 --> 00:13:40,801 It's her favorite. 332 00:13:40,868 --> 00:13:43,604 Ooh. That ball thingy does look like fun. 333 00:13:43,671 --> 00:13:45,473 Come meet her, Chickaletta. 334 00:13:45,539 --> 00:13:47,341 (Clucking) 335 00:13:50,711 --> 00:13:53,180 (Pecking) 336 00:13:53,214 --> 00:13:55,950 Aah! Stop. Chickaletta didn't mean to. 337 00:13:56,017 --> 00:13:57,952 She was only saying hi. 338 00:14:00,221 --> 00:14:01,922 Oh, this is a disaster. 339 00:14:01,989 --> 00:14:05,192 She's going to roll into that wet cement! 340 00:14:08,896 --> 00:14:10,231 Phew. At least Mayor Goodwhiskers 341 00:14:10,298 --> 00:14:12,967 missed the cement. 342 00:14:13,034 --> 00:14:15,403 You can't pull anything out of this stuff when it dries. 343 00:14:15,469 --> 00:14:16,604 (Clucking) 344 00:14:16,671 --> 00:14:18,572 (Gasping) 345 00:14:18,639 --> 00:14:21,108 Oh, dear. 346 00:14:23,778 --> 00:14:25,012 (Phone ringing) 347 00:14:25,079 --> 00:14:26,914 Hi, Mayor Goodway. How's it going? 348 00:14:26,981 --> 00:14:30,484 Well, not at all. I'm hopelessly stuck, 349 00:14:30,551 --> 00:14:34,655 and I have no idea where poor Mayor Goodwhiskers is going. 350 00:14:34,722 --> 00:14:36,324 Mayor Goodwhiskers? 351 00:14:36,390 --> 00:14:37,525 She's a hamster, 352 00:14:37,591 --> 00:14:39,794 Julia and Julius's class pet, 353 00:14:39,860 --> 00:14:41,729 and she's rolling away. 354 00:14:41,796 --> 00:14:43,164 Ryder, you've got to catch her 355 00:14:43,164 --> 00:14:45,166 before she rolls into the street. 356 00:14:45,232 --> 00:14:47,902 And if you could do it before Julia and Julius get back, 357 00:14:47,969 --> 00:14:49,637 that would be even better. 358 00:14:49,704 --> 00:14:51,072 We're on it, mayor. 359 00:14:51,172 --> 00:14:54,008 No hamster is too missing. No pup is too small. 360 00:14:54,075 --> 00:14:57,645 PAW Patrol, to the Lookout. 361 00:14:57,712 --> 00:14:59,680 PUPS: Ryder needs us. 362 00:14:59,747 --> 00:15:03,250 Whoa. 363 00:15:03,317 --> 00:15:06,420 Marshall, look out! 364 00:15:06,487 --> 00:15:07,622 (Screaming) 365 00:15:07,688 --> 00:15:08,856 (Thudding) Oof! 366 00:15:08,923 --> 00:15:11,859 Hey. Another strike. I'm on a roll. 367 00:15:11,926 --> 00:15:13,461 (All laughing) 368 00:15:22,603 --> 00:15:25,239 (Elevator bell dinging) 369 00:15:28,075 --> 00:15:30,811 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 370 00:15:30,878 --> 00:15:33,581 Glad to hear it, pups. 371 00:15:33,648 --> 00:15:35,249 Mayor Goodway got stuck in cement 372 00:15:35,316 --> 00:15:37,285 while chasing a runaway hamster, 373 00:15:37,351 --> 00:15:38,552 Mayor Goodwhiskers. 374 00:15:38,619 --> 00:15:39,654 Oh, dear. 375 00:15:39,720 --> 00:15:42,857 A hamster mayor? Aw, cute. 376 00:15:42,923 --> 00:15:44,392 We have to free the human mayor 377 00:15:44,458 --> 00:15:45,593 and save the hamster 378 00:15:45,660 --> 00:15:47,295 before it rolls into trouble. 379 00:15:47,361 --> 00:15:50,665 So, for this mission, I'll need Rubble. 380 00:15:50,731 --> 00:15:51,999 I need you to use your jackhammer 381 00:15:52,066 --> 00:15:53,868 to get the mayor out of the cement. 382 00:15:53,934 --> 00:15:56,637 Rubble on the double. 383 00:15:56,704 --> 00:15:58,072 And Chase. 384 00:15:58,172 --> 00:15:59,607 I need you to use your megaphone 385 00:15:59,674 --> 00:16:00,941 and traffic cones 386 00:16:01,008 --> 00:16:02,910 to keep the roads safe for the hamster. 387 00:16:02,977 --> 00:16:05,179 Chase is on the case. 388 00:16:05,179 --> 00:16:08,482 All right. PAW Patrol is on a roll. 389 00:16:08,549 --> 00:16:12,486 (Barking, howling) 390 00:16:12,553 --> 00:16:13,921 ♪ PAW Patrol ♪ 391 00:16:13,988 --> 00:16:17,358 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 392 00:16:17,425 --> 00:16:19,193 ♪ PAW Patrol ♪ 393 00:16:19,260 --> 00:16:22,897 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 394 00:16:29,403 --> 00:16:31,205 ♪ Rubble ♪ 395 00:16:31,238 --> 00:16:34,108 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 396 00:16:34,208 --> 00:16:36,877 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 397 00:16:36,944 --> 00:16:38,279 ♪ PAW Patrol ♪ 398 00:16:38,346 --> 00:16:42,516 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 399 00:16:42,583 --> 00:16:43,618 ♪ Chase ♪ 400 00:16:43,684 --> 00:16:46,287 ♪ Go, go, go, go ♪ 401 00:16:46,354 --> 00:16:48,656 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 402 00:16:48,723 --> 00:16:50,791 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 403 00:16:50,858 --> 00:16:54,528 (Engine revving) 404 00:16:54,595 --> 00:16:57,832 (Siren wailing) 405 00:17:10,576 --> 00:17:11,312 {\an7}Oh, PAW Patrol! 406 00:17:11,312 --> 00:17:14,015 {\an7}\h\h\h\h\hThank goodness. Please get me out of here. 407 00:17:14,015 --> 00:17:17,180 {\an7}\h\h\hDon’t worry, mayor. Rubble knows what to do. 408 00:17:17,180 --> 00:17:19,477 {\an7}This might jiggle \h\h\h\ha little. 409 00:17:19,477 --> 00:17:22,345 {\an7}\h(Barking) Jackhammer. 410 00:17:23,916 --> 00:17:26,015 {\an7}(Jackhammer pounding) 411 00:17:26,015 --> 00:17:27,114 {\an7}Thanks, Rubble. 412 00:17:27,114 --> 00:17:30,147 {\an7}\h\h\hBut what about Mayor Goodwhiskers? 413 00:17:30,147 --> 00:17:31,246 {\an7}\hChase and I will find her. 414 00:17:31,246 --> 00:17:33,411 {\an7}Did you see which way \h\hshe went rolling? 415 00:17:33,411 --> 00:17:36,279 {\an7}She went thataway. 416 00:17:36,279 --> 00:17:38,081 {\an7}(Siren wailing) 417 00:17:38,081 --> 00:17:42,817 {\an7}Okay. Here it comes. \h\h\h\hA big strike. 418 00:17:42,817 --> 00:17:44,543 {\an7}(Gasping) 419 00:17:44,543 --> 00:17:47,411 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa. Did you guys see that? 420 00:17:47,411 --> 00:17:49,015 {\an7}\h\hBOTH: See what? 421 00:17:49,015 --> 00:17:51,411 {\an7}(Siren wailing) 422 00:17:54,345 --> 00:17:55,850 {\an7}Uh-oh. Mayor Goodwhiskers 423 00:17:55,850 --> 00:17:57,850 {\an7}is about to roll into \h\hthat busy street. 424 00:17:57,850 --> 00:18:01,411 {\an7}\hQuick, Chase. Stop the cars. 425 00:18:02,444 --> 00:18:04,850 {\an7}(Barking) \h\hCone. 426 00:18:07,180 --> 00:18:10,477 {\an7}(Barking) Megaphone. 427 00:18:11,378 --> 00:18:12,213 {\an7}Attention, drivers: 428 00:18:12,213 --> 00:18:15,949 {\an7}\h\h\hthis road is closed for an emergency hamster crossing. 429 00:18:15,949 --> 00:18:16,576 {\an7}Thank you. 430 00:18:16,576 --> 00:18:20,213 {\an7}She’s coming your way, Chase. \h\h\h\h\hGet your net ready. 431 00:18:20,213 --> 00:18:23,982 {\an7}Here goes. Ready, aim-- 432 00:18:23,982 --> 00:18:26,312 {\an7}\h\h\h\h(Gasping) Hamster crossing? 433 00:18:26,312 --> 00:18:29,411 {\an7}(Brakes squealing) 434 00:18:29,411 --> 00:18:31,576 {\an7}(Barking) \h\h\hNet. 435 00:18:37,916 --> 00:18:40,477 {\an7}I don’t believe it. I missed. 436 00:18:40,477 --> 00:18:42,883 {\an7}It’s okay. You tried your best. 437 00:18:42,883 --> 00:18:43,609 {\an7}(Phone ringing) 438 00:18:43,609 --> 00:18:44,609 {\an7}Hey, Rubble. How’s it going? 439 00:18:44,609 --> 00:18:48,477 {\an7}\h\h\hGreat. I’m about to break through the cement. 440 00:18:48,477 --> 00:18:50,411 {\an7}Oh, thank you, \h\h\h\hRubble. 441 00:18:50,411 --> 00:18:52,180 {\an7}Though I think \hshoe-shopping 442 00:18:52,180 --> 00:18:54,345 {\an7}\h\h\h\h\h\hmay be a bit challenging. 443 00:18:54,345 --> 00:18:56,982 {\an7}\hHey. Did you catch Mayor Goodwhiskers? 444 00:18:56,982 --> 00:19:00,015 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNot yet, but we know where she’s going. 445 00:19:00,015 --> 00:19:01,444 {\an7}(Engine revving) 446 00:19:01,444 --> 00:19:04,147 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay. Better check my obstacle course. 447 00:19:04,147 --> 00:19:06,883 {\an7}Extreme balance beam, check. 448 00:19:06,883 --> 00:19:08,444 {\an7}Mega-jump, mega-check. 449 00:19:08,444 --> 00:19:12,411 {\an7}Only one is daring enough to tackle this stunt trap, 450 00:19:12,411 --> 00:19:15,114 {\an7}and that’s Daring Danny-- 451 00:19:15,114 --> 00:19:17,015 {\an7}Hamster? 452 00:19:18,345 --> 00:19:21,180 {\an7}Wow. She’s one extreme \h\h\hlittle fur ball. 453 00:19:21,180 --> 00:19:24,982 {\an7}\h\h\h\hBut I bet you can’t do the mega-jump better than me. 454 00:19:24,982 --> 00:19:28,048 {\an7}(Engine revving) 455 00:19:28,048 --> 00:19:29,642 {\an7}(Siren wailing) 456 00:19:29,642 --> 00:19:30,609 {\an7}Keep your eyes open, pups. 457 00:19:30,609 --> 00:19:35,081 {\an7}That hamster has got to be around here some-- Uh-oh. 458 00:19:35,312 --> 00:19:40,114 {\an7}\hOh, I can’t bear to watch, and neither can Chickaletta. 459 00:19:42,147 --> 00:19:42,949 {\an7}(Clucking) 460 00:19:42,949 --> 00:19:45,510 {\an7}\h\h\hChase, we need a safe landing zone 461 00:19:45,510 --> 00:19:47,048 {\an7}for Mayor Goodwhiskers. 462 00:19:47,048 --> 00:19:49,312 {\an7}(Barking) \h\h\hNet. 463 00:19:52,444 --> 00:19:54,543 {\an7}(Everyone cheering) 464 00:19:54,543 --> 00:19:56,444 {\an7}Uh-oh. 465 00:19:56,444 --> 00:19:59,279 {\an7}Whoa! 466 00:19:59,279 --> 00:20:01,444 {\an7}Oh, no. 467 00:20:01,642 --> 00:20:05,345 {\an7}Let’s hurry. Mayor Goodwhiskers might be thirsty. 468 00:20:05,345 --> 00:20:08,444 {\an7}\h\hOkay. I wonder what she’s up to. 469 00:20:08,444 --> 00:20:10,378 {\an7}(Seagulls crying) 470 00:20:10,378 --> 00:20:11,246 {\an7}(Siren wailing) 471 00:20:11,246 --> 00:20:14,015 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh, no! She’s headed for the water. 472 00:20:14,741 --> 00:20:18,279 {\an7}I’ll save her. Huh? 473 00:20:18,279 --> 00:20:19,675 {\an7}I don’t see her. 474 00:20:19,675 --> 00:20:22,081 {\an7}Look. A baby whale. 475 00:20:22,081 --> 00:20:24,774 {\an7}Ooh. A sweet baby whale. 476 00:20:24,774 --> 00:20:26,279 {\an7}Yeah, but look closer. 477 00:20:26,279 --> 00:20:29,246 {\an7}Mayor Goodwhiskers \his on the whale. 478 00:20:29,246 --> 00:20:31,411 {\an7}(Whale laughing) 479 00:20:31,411 --> 00:20:34,246 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAw. (Giggling) It looks like they’re playing. 480 00:20:34,246 --> 00:20:37,477 {\an7}\hBaby whale, you bring Mayor Goodwhiskers back 481 00:20:37,477 --> 00:20:39,015 {\an7}this instant! 482 00:20:39,015 --> 00:20:40,576 {\an7}(Laughing) 483 00:20:40,576 --> 00:20:44,642 {\an7}\h\h\hShe’s a class pet, not a high-seas hamster. 484 00:20:44,642 --> 00:20:45,543 {\an7}Don’t worry, mayor. 485 00:20:45,543 --> 00:20:47,345 {\an7}I know the perfect pup \h\h\h\h\h\hto help us. 486 00:20:47,345 --> 00:20:50,114 {\an7}Zuma, I need you \h\hand your sub 487 00:20:50,114 --> 00:20:51,444 {\an7}for a rodent rescue. 488 00:20:51,444 --> 00:20:54,279 {\an7}Let’s dive in. 489 00:20:54,279 --> 00:20:56,642 {\an7}(Whale laughing) 490 00:20:56,642 --> 00:21:00,015 {\an7}(Laughing continues) 491 00:21:00,015 --> 00:21:01,213 {\an7}I’m here, Ryder. 492 00:21:01,213 --> 00:21:02,444 {\an7}Right under the whale’s belly. 493 00:21:02,444 --> 00:21:05,015 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: Great. Just wait for my signal. 494 00:21:05,015 --> 00:21:06,312 {\an7}Ryder, how is Zuma going to save 495 00:21:06,312 --> 00:21:09,345 {\an7}Mayor Goodwhiskers from underwater? 496 00:21:09,345 --> 00:21:10,576 {\an7}He’s not. We are. 497 00:21:10,576 --> 00:21:12,741 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook. Every time the whale laughs, 498 00:21:12,741 --> 00:21:15,246 {\an7}she blasts Mayor Goodwhiskers \h\h\h\h\h\h\h\hinto the air. 499 00:21:15,246 --> 00:21:17,510 {\an7}So, if Zuma can get \hthe whale to laugh 500 00:21:17,510 --> 00:21:18,850 {\an7}really, really hard... 501 00:21:18,850 --> 00:21:20,180 {\an7}...she’ll blast the mayor to us. 502 00:21:20,180 --> 00:21:24,609 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hHamster mayor, not the you mayor. (Giggling) 503 00:21:26,081 --> 00:21:27,213 {\an7}Okay, Zuma. Now. 504 00:21:27,213 --> 00:21:29,741 {\an7}All right, dude. It’s tickle time. 505 00:21:29,741 --> 00:21:31,850 {\an7}(Barking) \h\hClaw. 506 00:21:34,642 --> 00:21:38,510 {\an7}(Laughing) 507 00:21:38,510 --> 00:21:39,312 {\an7}It’s working. 508 00:21:39,312 --> 00:21:41,708 {\an7}\h\h\h\hWhen the whale laughs, the hamster goes even higher. 509 00:21:41,708 --> 00:21:44,609 {\an7}\h\h\hCome on, Zuma. Just a little more. 510 00:21:44,609 --> 00:21:46,675 {\an7}Cootchy-cootchy-coo. 511 00:21:46,675 --> 00:21:48,609 {\an7}(Laughing) 512 00:21:48,609 --> 00:21:50,817 {\an7}Ah. Here she comes. 513 00:21:50,817 --> 00:21:52,081 {\an7}Catch her, Rubble. 514 00:21:52,081 --> 00:21:54,510 {\an7}(Barking) \hShovel. 515 00:21:56,312 --> 00:21:58,378 {\an7}I got her. I got her. 516 00:21:58,378 --> 00:22:00,246 {\an7}I got her! 517 00:22:00,246 --> 00:22:01,444 {\an7}Great catch. Oh, you got her. 518 00:22:01,444 --> 00:22:04,675 {\an7}(Giggling) I think she \hwants to do it again. 519 00:22:04,675 --> 00:22:08,675 {\an7}Again? Don’t you think we’ve had enough hamster hijinks 520 00:22:08,675 --> 00:22:10,147 {\an7}for one day? 521 00:22:10,147 --> 00:22:12,180 {\an7}(Squeaking) 522 00:22:12,180 --> 00:22:13,817 {\an7}Thanks, PAW Patrol. 523 00:22:13,817 --> 00:22:16,345 {\an7}Not only did you save \hMayor Goodwhiskers, 524 00:22:16,345 --> 00:22:20,477 {\an7}you did it before Julia and Julius noticed she was gone. 525 00:22:20,477 --> 00:22:22,213 {\an7}You’re welcome, Mayor Goodway. 526 00:22:22,213 --> 00:22:24,708 {\an7}Whenever the class pet \h\h\h\hgoes missing, 527 00:22:24,708 --> 00:22:25,850 {\an7}just yelp for help. 528 00:22:25,850 --> 00:22:27,609 {\an7}JULIA & JULIUS: Help with what? 529 00:22:27,609 --> 00:22:29,246 {\an7}Oh. Why, um, um-- 530 00:22:29,246 --> 00:22:32,147 {\an7}Help to put Mayor Goodwhiskers’ home together. 531 00:22:32,147 --> 00:22:34,916 {\an7}We got your water bottle, \h\h\hMayor Goodwhiskers. 532 00:22:34,916 --> 00:22:37,246 {\an7}\h\h\h(All laughing) ♪ P-P-P-PAW Patrol ♪ 533 00:22:37,246 --> 00:22:38,916 {\an7}(Squeaking) 534 00:22:41,038 --> 00:22:51,312 {\an7}♪ 53194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.