All language subtitles for Paw Patrol S07 E18_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,103 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,705 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,705 --> 00:00:06,540 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,540 --> 00:00:09,710 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,845 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,514 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,717 ♪ Marshall, Rubble, Chase Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,717 --> 00:00:18,519 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,687 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,687 --> 00:00:23,223 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,791 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,791 --> 00:00:26,860 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,695 ♪ No job is too big no pup is too small ♪ 14 00:00:28,695 --> 00:00:31,231 ♪ PAW Patrol we're on a roll ♪ 15 00:00:31,231 --> 00:00:35,435 ♪ So here we go, PAW Patrol whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,435 --> 00:00:38,939 ♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:44,246 --> 00:00:44,906 {\an7}Wow. 18 00:00:44,906 --> 00:00:47,180 {\an7}Last night’s wild wind \h\h\hreally walloped 19 00:00:47,180 --> 00:00:48,312 {\an7}these rubbish receptacles. 20 00:00:48,312 --> 00:00:51,279 {\an7}\h\hIndeed, Cap’n Turbot, but with everyone’s help, 21 00:00:51,279 --> 00:00:55,543 {\an7}\hour poor beach will be clean again in no time. 22 00:00:55,543 --> 00:00:57,038 {\an7}Oh, no, Chickaletta. 23 00:00:57,038 --> 00:01:00,378 {\an7}Food is one thing we do not recycle. 24 00:01:00,378 --> 00:01:02,081 {\an7}I’ll take that, Mayor Goodway. 25 00:01:02,081 --> 00:01:05,576 {\an7}Rubble, you’re such a dear. 26 00:01:06,147 --> 00:01:07,708 {\an7}Here’s one for the garbage. 27 00:01:07,708 --> 00:01:09,345 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks! We’re finding lots of stuff 28 00:01:09,345 --> 00:01:12,675 {\an7}\h\h\h\h\hthat can be recycled in the bins or even upcycled. 29 00:01:12,675 --> 00:01:16,279 {\an7}Upcycling, that’s where you take something that was thrown away 30 00:01:16,279 --> 00:01:17,708 {\an7}and find a new use for it. 31 00:01:17,708 --> 00:01:21,180 {\an7}\hHmm. I bet we could upcycle this old lid 32 00:01:21,180 --> 00:01:23,279 {\an7}into something \htotally fun. 33 00:01:23,279 --> 00:01:25,741 {\an7}Sure! Just wash it first. 34 00:01:29,510 --> 00:01:30,411 {\an7}(All laughing) 35 00:01:30,411 --> 00:01:32,411 {\an7}Cool! It’s a pawesome flying disc. 36 00:01:32,411 --> 00:01:35,477 {\an7}\h\h\hHmm. Any ideas how to upcycle this? 37 00:01:35,477 --> 00:01:37,741 {\an7}I know! A funny hat! 38 00:01:38,081 --> 00:01:39,213 {\an7}Wait! Marshall, you forgot-- 39 00:01:39,213 --> 00:01:44,312 {\an7}Upcycling lesson number one - \h\h\h\h\h\h\h\hwash it first! 40 00:01:44,312 --> 00:01:46,114 {\an7}(All laughing) 41 00:01:47,708 --> 00:01:48,840 {\an7}Ah, yes, 42 00:01:48,840 --> 00:01:51,774 {\an7}another perfect day \h\hin Foggy Bottom. 43 00:01:51,774 --> 00:01:52,807 {\an7}Ow! (Growling) 44 00:01:52,807 --> 00:01:57,807 {\an7}How did this piece of trash \hget on my beautiful beach? 45 00:01:57,807 --> 00:02:00,840 {\an7}Kitties, I want all this mess picked up 46 00:02:00,840 --> 00:02:02,642 {\an7}and I mean now. 47 00:02:02,642 --> 00:02:05,213 {\an7}(Yowling) 48 00:02:05,213 --> 00:02:08,180 {\an7}Fine. I’ll do it myself. 49 00:02:08,180 --> 00:02:12,708 {\an7}(Whirring, crashing) 50 00:02:15,312 --> 00:02:18,312 {\an7}Behold! My greatest gizmo yet! 51 00:02:18,312 --> 00:02:22,411 {\an7}The Trash-Dinger 3000! \h\h\h\h\h(Chuckling) 52 00:02:28,213 --> 00:02:32,345 {\an7}How about that? And you know, it doesn’t just pick up garbage... 53 00:02:32,345 --> 00:02:36,675 {\an7}...it turns it into lots of \h\h\hnifty compacted cubes. 54 00:02:36,675 --> 00:02:38,180 {\an7}So, what do you think? 55 00:02:38,180 --> 00:02:39,246 {\an7}(Meowing) 56 00:02:39,246 --> 00:02:40,642 {\an7}Fine. Don’t be impressed. 57 00:02:40,642 --> 00:02:44,774 {\an7}But don’t expect me to share my yummy lunch with you either. 58 00:02:44,774 --> 00:02:45,576 {\an7}(Meowing) 59 00:02:45,576 --> 00:02:47,411 {\an7}\h\hWell, you kitties may not be impressed, 60 00:02:47,411 --> 00:02:50,279 {\an7}but I’m sure someone in \hAdventure Bay will be. 61 00:02:50,279 --> 00:02:51,279 {\an7}I’ll just go there, 62 00:02:51,279 --> 00:02:54,873 {\an7}after I finish cleaning up \hthe rest of this place. 63 00:02:57,906 --> 00:03:00,609 {\an7}\h\hThanks for all your cleaning help. 64 00:03:00,609 --> 00:03:01,576 {\an7}(Gasping) 65 00:03:01,576 --> 00:03:03,147 {\an7}A straggler! 66 00:03:03,147 --> 00:03:05,279 {\an7}Got you, litter! 67 00:03:05,279 --> 00:03:08,642 {\an7}You’re still picking up trash \h\h\h\hthe old fashioned way? 68 00:03:08,642 --> 00:03:09,972 {\an7}With little grabby sticks? 69 00:03:09,972 --> 00:03:13,708 {\an7}\h\hHeh! I just cleaned up my entire beach in a snap 70 00:03:13,708 --> 00:03:17,477 {\an7}\h\h\h\h\hwith this - the Trash-Dinger 3000! 71 00:03:17,477 --> 00:03:21,510 {\an7}Too bad you can’t have it \h\hbecause it’s all mine! 72 00:03:21,510 --> 00:03:24,444 {\an7}\h\h\h\h\h\h(Snickering) Aren’t you jealous now? 73 00:03:24,444 --> 00:03:25,576 {\an7}Why no, Mayor Humdinger. 74 00:03:25,576 --> 00:03:27,840 {\an7}I think it’s fantastic that you have a way 75 00:03:27,840 --> 00:03:30,312 {\an7}to finally clean up \h\h\h\hyour beach. 76 00:03:30,312 --> 00:03:31,774 {\an7}(Cawing) 77 00:03:34,005 --> 00:03:35,939 {\an7}(Cawing) 78 00:03:38,906 --> 00:03:39,906 {\an7}(Screaming) 79 00:03:39,906 --> 00:03:41,675 {\an7}This is totally terrible! 80 00:03:41,675 --> 00:03:44,378 {\an7}That truck is tossing trash! 81 00:03:46,939 --> 00:03:48,906 {\an7}(Cawing) 82 00:03:50,411 --> 00:03:55,180 {\an7}\h\h\h\hOh! What a mess! I’ve got to call Ryder. 83 00:03:55,873 --> 00:03:58,411 {\an7}(Communicator ringing) 84 00:03:59,477 --> 00:04:02,038 {\an7}Hi, Mayor Goodway. \hEverything okay? 85 00:04:02,038 --> 00:04:03,005 {\an7}Not at all! 86 00:04:03,005 --> 00:04:05,972 {\an7}Mayor Humdinger brought over \h\hhis Trash-Slinger-Dinger 87 00:04:05,972 --> 00:04:09,609 {\an7}whatever and it’s throwing \h\h\h\hgarbage everywhere! 88 00:04:09,609 --> 00:04:11,312 {\an7}Don’t worry, Mayor, \h\h\hwe’ll stop it. 89 00:04:11,312 --> 00:04:15,510 {\an7}No trash truck is too messy, \h\h\h\hno pup is too small! 90 00:04:15,510 --> 00:04:16,609 {\an7}(Beeping) 91 00:04:16,609 --> 00:04:18,774 {\an7}PAW Patrol, to the Lookout! 92 00:04:18,774 --> 00:04:21,081 {\an7}\h\h\h\h\h\hALL: Ryder needs us! 93 00:04:21,675 --> 00:04:24,477 {\an7}Whoa! Whoaaa! 94 00:04:24,477 --> 00:04:26,345 {\an7}(Barking) 95 00:04:26,345 --> 00:04:27,246 {\an7}Marshall! 96 00:04:27,246 --> 00:04:28,642 {\an7}Watch out! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCareful! 97 00:04:28,642 --> 00:04:29,642 {\an7}Whoa! 98 00:04:29,642 --> 00:04:30,609 {\an7}(Crashing) 99 00:04:30,609 --> 00:04:32,147 {\an7}I guess you "can" 100 00:04:32,147 --> 00:04:34,543 {\an7}always count on me to wipeout. 101 00:04:34,543 --> 00:04:36,411 {\an7}(All laughing) 102 00:04:36,411 --> 00:04:46,345 {\an7}♪ 103 00:04:50,708 --> 00:04:54,873 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hPAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 104 00:04:54,873 --> 00:04:56,038 {\an7}Thanks for hurrying, pups. 105 00:04:56,038 --> 00:04:58,939 {\an7}Mayor Humdinger brought over \h\ha special trash truck - 106 00:04:58,939 --> 00:05:00,312 {\an7}the Trash-Dinger. 107 00:05:00,312 --> 00:05:03,609 {\an7}\h\h\hA seagull flew inside and activated the reverse functions 108 00:05:03,609 --> 00:05:07,180 {\an7}and now the truck’s throwing \h\h\hgarbage all over town. 109 00:05:07,180 --> 00:05:09,576 {\an7}Whoa. That’s one trashy truck. 110 00:05:09,576 --> 00:05:11,378 {\an7}\h\h\h\hWe’ve gotta find it and stop it. 111 00:05:11,378 --> 00:05:13,708 {\an7}So, for this mission, \h\h\h\h\hI’ll need... 112 00:05:13,708 --> 00:05:14,444 {\an7}Skye. 113 00:05:14,444 --> 00:05:17,576 {\an7}I’ll need you to use your copter to track down the truck. 114 00:05:17,576 --> 00:05:20,246 {\an7}\h\h\h\h\h\h(Barking) Let’s take to the sky! 115 00:05:20,246 --> 00:05:23,411 {\an7}And Marshall, I’ll need you \h\h\h\h\hto use your ladder 116 00:05:23,411 --> 00:05:26,774 {\an7}to climb up to its window \hand let the seagull out. 117 00:05:26,774 --> 00:05:29,972 {\an7}\h\h\hI’m ready for a ruff-ruff rescue! 118 00:05:29,972 --> 00:05:30,939 {\an7}And Rocky, 119 00:05:30,939 --> 00:05:33,114 {\an7}I need you to use your \h\h\h\hclaw and truck 120 00:05:33,114 --> 00:05:35,477 {\an7}\h\h\h\hto pick up all those garbage blocks. 121 00:05:35,477 --> 00:05:37,180 {\an7}Green means go! 122 00:05:37,180 --> 00:05:40,609 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right! PAW Patrol is on a roll! 123 00:05:40,609 --> 00:05:42,510 {\an7}(Barking, howling) 124 00:05:44,477 --> 00:05:46,675 {\an7}♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪ 125 00:05:46,675 --> 00:05:49,345 {\an7}Whoa, whoa! Whoa! 126 00:05:49,345 --> 00:05:51,114 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ \h\h\h\hWhoa! 127 00:05:51,114 --> 00:05:55,081 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h(Barking) ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 128 00:05:55,081 --> 00:05:57,543 {\an7}(Barking) 129 00:05:59,840 --> 00:06:02,708 {\an7}\h\h\h\hWhoa! ♪ Marshall! ♪ 130 00:06:02,708 --> 00:06:03,543 {\an7}(Barking) 131 00:06:03,543 --> 00:06:06,873 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 132 00:06:06,873 --> 00:06:10,038 {\an7}♪ Go, go, go, PAW Patrol ♪ 133 00:06:10,038 --> 00:06:11,576 {\an7}(Siren sounding) 134 00:06:11,576 --> 00:06:13,708 {\an7}♪ Go, go, go ♪ 135 00:06:13,708 --> 00:06:14,444 {\an7}♪ Skye ♪ 136 00:06:14,444 --> 00:06:17,081 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 137 00:06:17,081 --> 00:06:20,444 {\an7}♪ Go, go, go, go, \hgo, go, go, go ♪ 138 00:06:20,444 --> 00:06:23,543 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 139 00:06:23,543 --> 00:06:26,543 {\an7}(Engine revving) 140 00:06:26,543 --> 00:06:30,642 {\an7}(Siren blaring) 141 00:06:30,642 --> 00:06:32,873 {\an7}♪ 142 00:06:32,873 --> 00:06:37,081 {\an7}(Siren blaring) 143 00:06:42,211 --> 00:06:45,178 {\an7}(Siren blaring) 144 00:06:45,848 --> 00:06:48,914 {\an7}Oh, there are so many \h\h\hof these things. 145 00:06:48,914 --> 00:06:51,442 {\an7}\hHow will we ever pick them all up? 146 00:06:51,442 --> 00:06:52,541 {\an7}I think I know a way, 147 00:06:52,541 --> 00:06:55,848 {\an7}\h\h\hbut we’ll need to go back to the Lookout. 148 00:06:58,079 --> 00:07:01,343 {\an7}I can’t believe that truck \heven dumped trash here. 149 00:07:01,343 --> 00:07:05,749 {\an7}We’ll take care of it... \h\h\h\h\h\h\hwith this! 150 00:07:11,277 --> 00:07:12,508 {\an7}What a great truck, Ryder! 151 00:07:12,508 --> 00:07:17,508 {\an7}\hIt’s so ginormous, I can carry ten times as much stuff in here. 152 00:07:19,574 --> 00:07:24,013 {\an7}Actually, it does more than just carry stuff. 153 00:07:25,112 --> 00:07:26,475 {\an7}Check this out! 154 00:07:26,475 --> 00:07:28,541 {\an7}(Beeping) 155 00:07:32,244 --> 00:07:34,442 {\an7}Now, that’s what I call upcycling. 156 00:07:34,442 --> 00:07:37,376 {\an7}Let’s take it and remake it. 157 00:07:38,013 --> 00:07:39,848 {\an7}(Engine revving) 158 00:07:45,508 --> 00:07:46,848 {\an7}(Straining) 159 00:07:46,848 --> 00:07:49,178 {\an7}Cool ride, Rocky. 160 00:07:49,178 --> 00:07:52,409 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hThanks! It’s super helpful, too! 161 00:08:05,475 --> 00:08:06,508 {\an7}Wow, Rocky. 162 00:08:06,508 --> 00:08:10,475 {\an7}\h\h\h\hYour new truck is just gobbling up those trash cubes. 163 00:08:10,475 --> 00:08:12,211 {\an7}And that’s not all! 164 00:08:14,716 --> 00:08:15,683 {\an7}Ooh! 165 00:08:15,683 --> 00:08:17,541 {\an7}What chic-looking boots! 166 00:08:17,541 --> 00:08:21,409 {\an7}\h\h\h\h\hWait, Mayor. Rocky’s not done yet. 167 00:08:22,376 --> 00:08:26,607 {\an7}Oh! Just the right size \h\hfor someone special. 168 00:08:26,607 --> 00:08:28,211 {\an7}Thank you. 169 00:08:28,211 --> 00:08:29,475 {\an7}(Clucking) 170 00:08:29,475 --> 00:08:31,749 {\an7}\hRyder, I found the Trash-Dinger! 171 00:08:31,749 --> 00:08:33,475 {\an7}Great news, Skye. \h\h\hWhere is it? 172 00:08:33,475 --> 00:08:36,343 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE: \h\hJust outside of town and headed for a bridge. 173 00:08:36,343 --> 00:08:39,815 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hCheck that. It’s not just any bridge. 174 00:08:39,815 --> 00:08:41,409 {\an7}It’s a drawbridge. 175 00:08:41,409 --> 00:08:44,541 {\an7}And it’s opening! 176 00:08:45,782 --> 00:08:48,650 {\an7}On our way, Skye. 177 00:08:50,277 --> 00:08:52,376 {\an7}The bridge is wide open! 178 00:08:56,079 --> 00:08:57,343 {\an7}Oh, no! 179 00:08:57,343 --> 00:08:58,211 {\an7}That’s not good! 180 00:08:58,211 --> 00:09:02,112 {\an7}\hMarshall, use your ladder to go up and get the seagull out. 181 00:09:02,112 --> 00:09:03,475 {\an7}On it! 182 00:09:03,475 --> 00:09:05,947 {\an7}(Siren blaring) 183 00:09:09,409 --> 00:09:11,914 {\an7}Yikes! That was close! 184 00:09:11,914 --> 00:09:13,046 {\an7}Whoa! So was that! 185 00:09:13,046 --> 00:09:15,881 {\an7}Marshall, come back down. It’s too dangerous! 186 00:09:15,881 --> 00:09:18,442 {\an7}\hRyder, how are we gonna get the seagull out now? 187 00:09:18,442 --> 00:09:22,178 {\an7}\hThe best way to rescue a bird is to be a bird. 188 00:09:22,178 --> 00:09:23,881 {\an7}Ready to fly? 189 00:09:23,881 --> 00:09:25,211 {\an7}Me? A bird? 190 00:09:25,211 --> 00:09:26,178 {\an7}Huh? Whoa! 191 00:09:26,178 --> 00:09:28,914 {\an7}I guess I’m a bird. \h\h\h\hTweet-tweet! 192 00:09:28,914 --> 00:09:31,046 {\an7}Now, if I could just... 193 00:09:31,046 --> 00:09:31,716 {\an7}(Cawing) 194 00:09:31,716 --> 00:09:34,178 {\an7}Go on, little gull. \h\h\h\hYou’re free! 195 00:09:34,178 --> 00:09:35,980 {\an7}(Cawing) 196 00:09:37,244 --> 00:09:40,244 {\an7}\h\h\h\hRYDER: Skye, pull up! 197 00:09:40,244 --> 00:09:41,980 {\an7}Phew! Thanks, Skye. 198 00:09:41,980 --> 00:09:42,815 {\an7}No problem. 199 00:09:42,815 --> 00:09:45,079 {\an7}But how are we gonna \hget to the truck? 200 00:09:45,079 --> 00:09:48,815 {\an7}All those trash cubes are blocking the way! 201 00:09:48,815 --> 00:09:52,508 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hI know! Upcycling to the rescue! 202 00:09:55,749 --> 00:09:57,178 {\an7}(Beeping) 203 00:10:00,145 --> 00:10:03,376 {\an7}\h\hI like where you’re going with this, Rocky. 204 00:10:08,650 --> 00:10:12,782 {\an7}\h\h\h\h\hTurning trash into tools - great idea! 205 00:10:14,112 --> 00:10:16,013 {\an7}Done and done. 206 00:10:21,409 --> 00:10:24,046 {\an7}\h\h\h\hHurry, Rocky. There isn’t much time. 207 00:10:24,046 --> 00:10:25,310 {\an7}(Tires screeching) 208 00:10:25,310 --> 00:10:28,848 {\an7}Come on, truck, you can do this. 209 00:10:29,376 --> 00:10:30,782 {\an7}Rocky, look out! 210 00:10:30,782 --> 00:10:32,947 {\an7}I got this! 211 00:10:34,980 --> 00:10:37,541 {\an7}Now to grab that truck. 212 00:10:40,508 --> 00:10:41,541 {\an7}Uh-oh. 213 00:10:41,541 --> 00:10:43,683 {\an7}Gotcha! 214 00:10:43,683 --> 00:10:46,607 {\an7}Whoo! Nice work! 215 00:10:47,508 --> 00:10:48,914 {\an7}Amazing job, Rocky. 216 00:10:48,914 --> 00:10:52,574 {\an7}That deserves some applause. \h\h\h\h\h\h\h\h(Chuckling) 217 00:10:53,980 --> 00:10:58,211 {\an7}\h\h\h\h\hOh, thank you for saving the say, PAW Patrol, 218 00:10:58,211 --> 00:11:00,914 {\an7}and for this fine footwear. 219 00:11:00,914 --> 00:11:02,475 {\an7}(Clucking) 220 00:11:02,475 --> 00:11:03,376 {\an7}You’re welcome. 221 00:11:03,376 --> 00:11:06,145 {\an7}\h\hWhenever you’re being trashed by a Trash-Dinger, 222 00:11:06,145 --> 00:11:07,178 {\an7}just yelp for help. 223 00:11:07,178 --> 00:11:10,848 {\an7}\h\hRocky, what did you do with all those trash cubes? 224 00:11:10,848 --> 00:11:12,782 {\an7}I upcycled them. Look! 225 00:11:12,782 --> 00:11:15,112 {\an7}MAYOR GOODWAY: \hOh, lovely! 226 00:11:15,112 --> 00:11:19,046 {\an7}Adventure Bay Beach is better than ever! 227 00:11:19,046 --> 00:11:19,914 {\an7}Big deal! 228 00:11:19,914 --> 00:11:24,343 {\an7}\hMy Trash-Dinger is still the best trash-picker-upper ever. 229 00:11:24,343 --> 00:11:25,947 {\an7}(Snickering) 230 00:11:26,683 --> 00:11:28,343 {\an7}Wah! 231 00:11:28,914 --> 00:11:31,914 {\an7}(Whirring) 232 00:11:32,683 --> 00:11:35,046 {\an7}\h\h\hI think this might be your hat. 233 00:11:35,046 --> 00:11:35,782 {\an7}(Groaning) 234 00:11:35,782 --> 00:11:38,980 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h(All laughing) ♪ P-P-P PAW PAW PAW Patrol ♪ 235 00:11:44,594 --> 00:11:46,663 ROCKY: This is my favorite comic... 236 00:11:46,663 --> 00:11:48,064 Pupinator! Sweet! 237 00:11:48,064 --> 00:11:49,966 Pawesome! Cool! 238 00:11:49,966 --> 00:11:52,902 It's about five pups who are space knights. 239 00:11:52,902 --> 00:11:54,270 I love knights! 240 00:11:54,270 --> 00:11:55,772 I love space! 241 00:11:55,772 --> 00:11:58,408 Me, too! And the best part is... 242 00:11:58,408 --> 00:12:01,944 their vehicles can join together to form Pupinator - 243 00:12:01,944 --> 00:12:03,680 a giant robo knight! 244 00:12:03,680 --> 00:12:05,748 Pawesome! Let's pretend we're Pupinator. 245 00:12:05,748 --> 00:12:06,749 (Barking) 246 00:12:06,749 --> 00:12:08,985 Whoa! 247 00:12:08,985 --> 00:12:11,921 We promise to protect the universe! 248 00:12:11,921 --> 00:12:13,623 ALL: Whoa! Whoa! 249 00:12:13,623 --> 00:12:14,824 (Crashing) 250 00:12:14,824 --> 00:12:17,460 We promise to be better balancers. 251 00:12:17,460 --> 00:12:19,829 (All laughing) 252 00:12:21,764 --> 00:12:23,299 Hurry, everyone! 253 00:12:23,299 --> 00:12:25,968 The Princess of Barkingburg will be here soon! 254 00:12:25,968 --> 00:12:29,105 Ooh! And I should check on the lovely gift we got her. 255 00:12:31,474 --> 00:12:32,775 (Beeping) 256 00:12:32,775 --> 00:12:35,378 Good morning, Mr. Postman. 257 00:12:35,378 --> 00:12:38,281 Actually, that's Mr. Deliveryman today! 258 00:12:38,281 --> 00:12:41,617 I do a little extra work for Meow Express. 259 00:12:41,617 --> 00:12:43,052 ♪ We make purrfect deliveries! ♪ 260 00:12:43,052 --> 00:12:44,620 (Meowing) 261 00:12:44,620 --> 00:12:46,356 Are you bringing the armor soon? 262 00:12:46,356 --> 00:12:47,523 (Meowing) 263 00:12:47,523 --> 00:12:49,292 Yup! 264 00:12:49,292 --> 00:12:51,894 I'll be there in two shakes of a kitty's tail! 265 00:12:51,894 --> 00:12:53,463 (Meowing) 266 00:12:54,464 --> 00:12:55,465 (Buzzing) 267 00:12:55,465 --> 00:12:57,867 (Wind gusting) 268 00:13:00,570 --> 00:13:02,839 (Gasping) Mayor Goodway, 269 00:13:02,839 --> 00:13:06,843 I'm afraid there's gonna be a slightly delay. 270 00:13:06,843 --> 00:13:10,580 Oh my goodness. It's raining armor! 271 00:13:12,815 --> 00:13:13,883 (Croaking) 272 00:13:17,587 --> 00:13:18,855 (Croaking) 273 00:13:18,855 --> 00:13:20,056 (Whistling) 274 00:13:21,391 --> 00:13:23,259 (Mooing) 275 00:13:23,259 --> 00:13:25,328 Well, now I've seen everything! 276 00:13:25,328 --> 00:13:28,498 (Train whistle blowing) 277 00:13:31,267 --> 00:13:33,503 Three, two, one! 278 00:13:33,503 --> 00:13:35,605 Ready or not, here I come! 279 00:13:35,605 --> 00:13:40,109 Hah! You'll never find me. I'm sneakier than a ninja. 280 00:13:40,109 --> 00:13:41,244 Ninja pose! 281 00:13:41,244 --> 00:13:42,879 (Whistling) 282 00:13:42,879 --> 00:13:45,014 (Whistling) 283 00:13:46,015 --> 00:13:47,684 Whoa! Whoa! 284 00:13:49,719 --> 00:13:52,055 Danny! Stay away from the cliff! 285 00:13:52,055 --> 00:13:55,591 DANNY: Stiff? Yeah, I'm stiff! I'm trapped in metal! 286 00:13:55,591 --> 00:13:56,592 (Clanking) 287 00:13:56,592 --> 00:13:57,760 This is terrible! 288 00:13:57,760 --> 00:13:59,929 I need to call the PAW Patrol! 289 00:14:03,533 --> 00:14:06,469 Don't worry. Pupinator's here to protect the universe. 290 00:14:06,469 --> 00:14:10,540 You're playing Pupinator? That's my favorite comic! 291 00:14:10,540 --> 00:14:11,541 Wanna play? 292 00:14:11,541 --> 00:14:13,076 (Communicator ringing) 293 00:14:13,076 --> 00:14:14,477 Sorry. It'll have to wait. 294 00:14:14,477 --> 00:14:16,913 Hi, Mayor Goodway. Everything okay? 295 00:14:16,913 --> 00:14:18,881 Not at all! 296 00:14:18,881 --> 00:14:21,984 The armor fell out of a plane and broke apart all over town, 297 00:14:21,984 --> 00:14:23,753 even as far as Frog Pond! 298 00:14:23,753 --> 00:14:26,422 I need it back together before the Princess arrives. 299 00:14:26,422 --> 00:14:27,991 (Communicator ringing) Hold on, Mayor Goodway. 300 00:14:27,991 --> 00:14:30,259 Oh, hey, Farmer Al. 301 00:14:30,259 --> 00:14:32,628 Hey, Ryder. Can you help me get a knight's helmet 302 00:14:32,628 --> 00:14:33,830 off Bettina's head? 303 00:14:33,830 --> 00:14:34,897 (Mooing) 304 00:14:34,897 --> 00:14:35,965 (Communicator ringing) 305 00:14:35,965 --> 00:14:37,400 Ryder! Ryder! 306 00:14:37,400 --> 00:14:39,268 Daring Danny X is stuck in armor 307 00:14:39,268 --> 00:14:40,770 and he's heading toward a cliff! 308 00:14:40,770 --> 00:14:41,804 DANNY: Oh, no! 309 00:14:41,804 --> 00:14:43,740 Okay, everybody, we're on it. 310 00:14:43,740 --> 00:14:47,110 No armor's too lost, no pup is too small! 311 00:14:47,110 --> 00:14:48,444 (Beeping) 312 00:14:48,444 --> 00:14:50,446 PAW Patrol, to the Lookout! 313 00:14:50,446 --> 00:14:52,515 PUPS: Ryder needs us! 314 00:14:53,983 --> 00:14:55,852 Oh, no! 315 00:14:55,852 --> 00:14:57,754 (Barking) 316 00:14:57,754 --> 00:14:59,622 Marshall, look out! 317 00:14:59,622 --> 00:15:00,923 Whoa! 318 00:15:00,923 --> 00:15:02,225 (Crashing) 319 00:15:02,225 --> 00:15:03,826 I'm such a... comic. 320 00:15:03,826 --> 00:15:06,295 (All laughing) 321 00:15:06,295 --> 00:15:15,471 322 00:15:20,977 --> 00:15:24,881 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 323 00:15:24,881 --> 00:15:26,716 Thanks for hurrying, pups. 324 00:15:26,716 --> 00:15:29,552 A delivery plane accidentally dropped Mayor Goodway's armor, 325 00:15:29,552 --> 00:15:32,655 which broke apart and fell all over town. 326 00:15:32,655 --> 00:15:34,057 (Gasping) But that's the gift 327 00:15:34,057 --> 00:15:35,892 she's giving to the Princess. 328 00:15:35,892 --> 00:15:38,528 I know, which is why we need to work fast. 329 00:15:38,528 --> 00:15:41,564 So, for mission, I'll need... Rubble. 330 00:15:41,564 --> 00:15:43,232 I'll need you to use your magnet 331 00:15:43,232 --> 00:15:45,335 to lift the helmet off Bettina's head. 332 00:15:45,335 --> 00:15:48,404 Rubble on the double! 333 00:15:48,404 --> 00:15:51,507 Chase, I'll need you to use your net to help Danny, 334 00:15:51,507 --> 00:15:54,410 who's trapped in armor and headed for a cliff. 335 00:15:54,410 --> 00:15:56,679 Chase is on the case. 336 00:15:56,679 --> 00:15:58,214 And Rocky, 337 00:15:58,214 --> 00:16:01,250 I need you to find the armor lost by Frog Pond 338 00:16:01,250 --> 00:16:04,921 and then put all the pieces back to with your Reuse-it truck. 339 00:16:04,921 --> 00:16:07,056 Green means go! 340 00:16:07,056 --> 00:16:10,259 All right! PAW Patrol is on a roll! 341 00:16:10,259 --> 00:16:14,263 (Barking, howling) 342 00:16:14,263 --> 00:16:15,832 ♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪ 343 00:16:15,832 --> 00:16:19,102 (Barking) ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 344 00:16:19,102 --> 00:16:21,237 ♪ PAW Patrol ♪ 345 00:16:21,237 --> 00:16:24,440 (Barking) ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 346 00:16:29,612 --> 00:16:32,048 ♪ Rubble ♪ 347 00:16:32,048 --> 00:16:35,718 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 348 00:16:35,718 --> 00:16:39,022 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 349 00:16:39,022 --> 00:16:41,190 ♪ PAW Patrol ♪ 350 00:16:41,190 --> 00:16:43,026 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 351 00:16:43,026 --> 00:16:44,260 ♪ Chase ♪ 352 00:16:44,260 --> 00:16:46,062 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 353 00:16:46,062 --> 00:16:50,266 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 354 00:16:50,266 --> 00:16:53,102 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 355 00:16:53,102 --> 00:16:56,105 (Engine revving) 356 00:16:56,105 --> 00:16:59,208 (Siren blaring) 357 00:16:59,208 --> 00:17:01,611 358 00:17:01,611 --> 00:17:04,447 (Siren blaring) 359 00:17:08,484 --> 00:17:11,454 (Siren blaring) 360 00:17:14,748 --> 00:17:16,182 Just try to stay still! 361 00:17:16,182 --> 00:17:18,351 You're moving around like a moth in a mitten. 362 00:17:18,351 --> 00:17:20,287 Whoa! 363 00:17:20,287 --> 00:17:22,722 Don't worry, Bettina. I gotcha. 364 00:17:22,722 --> 00:17:24,891 Steady, steady... 365 00:17:25,925 --> 00:17:27,761 Got it! 366 00:17:27,761 --> 00:17:29,596 You saved Bettina, Rubble, 367 00:17:29,596 --> 00:17:32,232 and not a "moo-ment" too soon. 368 00:17:32,232 --> 00:17:34,234 (Both laughing) 369 00:17:34,234 --> 00:17:35,802 (Frog croaking) 370 00:17:37,203 --> 00:17:39,806 That armor must be around here somewhere. 371 00:17:40,807 --> 00:17:42,075 (Barking) Claw! 372 00:17:46,046 --> 00:17:47,747 These bushes are so thick. 373 00:17:47,747 --> 00:17:49,649 I need something to help me find it. 374 00:17:49,649 --> 00:17:50,817 (Croaking) 375 00:17:50,817 --> 00:17:52,786 Why thank you, Mr. Frog. 376 00:17:52,786 --> 00:17:54,721 That old bike frame will work perfectly. 377 00:17:59,292 --> 00:18:01,962 Let's take it and remake it... 378 00:18:03,396 --> 00:18:06,132 ...into a brand-new metal detector! 379 00:18:06,132 --> 00:18:07,567 (Beeping) 380 00:18:07,567 --> 00:18:10,103 Warmer... Warmer... 381 00:18:10,103 --> 00:18:11,604 Hot, hot, hot! (Beeping quickly) 382 00:18:11,604 --> 00:18:14,841 Bingo! One armored boot. 383 00:18:14,841 --> 00:18:16,443 (Beeping) (Gasping) 384 00:18:16,443 --> 00:18:17,978 That must be the other one! 385 00:18:17,978 --> 00:18:20,180 (Beeping quickly) 386 00:18:20,180 --> 00:18:22,248 Um, where'd it go? 387 00:18:24,017 --> 00:18:25,318 (Croaking) 388 00:18:25,318 --> 00:18:26,853 (Chuckling) Thanks, Mr. Frog. 389 00:18:26,853 --> 00:18:29,322 Ryder, I found the boots! 390 00:18:29,322 --> 00:18:33,026 Good job, Rocky. Now, to save Danny! 391 00:18:33,026 --> 00:18:34,861 (Siren sounding) 392 00:18:34,861 --> 00:18:38,498 Ryder, hurry! Danny's heading right for the edge! 393 00:18:38,498 --> 00:18:39,599 Whoa! 394 00:18:39,599 --> 00:18:41,301 Ruff! Net! 395 00:18:45,605 --> 00:18:47,374 Danny, stop! 396 00:18:47,374 --> 00:18:48,708 DANNY: Chop? Okay! 397 00:18:50,176 --> 00:18:51,878 (Gasping) 398 00:18:51,878 --> 00:18:54,881 ALL: Oh, no! 399 00:18:54,881 --> 00:18:57,117 Uh-oh! Danny's in big trouble! 400 00:18:57,117 --> 00:18:59,119 Uh-oh! Ahh! 401 00:18:59,119 --> 00:19:01,354 And me, too! Whoa! 402 00:19:02,355 --> 00:19:04,157 Skye, I need you! 403 00:19:04,157 --> 00:19:06,359 This puppy's gotta fly! 404 00:19:08,895 --> 00:19:10,797 This is actually kind of fun! 405 00:19:10,797 --> 00:19:13,366 Woo-hoo! Time for a few stunts! 406 00:19:13,366 --> 00:19:14,668 Yeah! 407 00:19:14,668 --> 00:19:17,671 Whatever you do, no stunts! 408 00:19:17,671 --> 00:19:19,839 "No stunts" - that's it! 409 00:19:19,839 --> 00:19:22,676 Rubble, I need you to bring some paper scraps 410 00:19:22,676 --> 00:19:24,844 and old boxes from the Lookout to Rocky, 411 00:19:24,844 --> 00:19:26,680 so he can upcycle them. 412 00:19:26,680 --> 00:19:28,481 Rubble on the double. 413 00:19:29,683 --> 00:19:32,252 (Barking) 414 00:19:32,252 --> 00:19:33,887 Whoa! 415 00:19:33,887 --> 00:19:36,856 Stay still while I lower you to the ground. 416 00:19:36,856 --> 00:19:38,525 DANNY: I can't really see what's happening, 417 00:19:38,525 --> 00:19:40,260 but it feels extreme! 418 00:19:40,260 --> 00:19:41,561 Good job, Skye. 419 00:19:41,561 --> 00:19:42,929 (Grunting) 420 00:19:44,064 --> 00:19:45,332 (Gasping) Oh, no! 421 00:19:48,501 --> 00:19:51,604 Ha-ha! That was so extreme! 422 00:19:51,604 --> 00:19:55,275 Phew! And a real close call. Rocky, how's it going? 423 00:19:57,344 --> 00:19:59,879 It's going great! I just need to upcycle 424 00:19:59,879 --> 00:20:03,617 Rubble's new materials into cardboard boxes. 425 00:20:10,624 --> 00:20:12,892 Here I come! Woo-hoo! 426 00:20:12,892 --> 00:20:15,829 Super cool landing pad! Yes! 427 00:20:18,431 --> 00:20:21,434 That was awesome! Again! Again! Again! 428 00:20:21,434 --> 00:20:25,238 Sorry, Alex. That was an emergency only situation. 429 00:20:25,238 --> 00:20:28,708 And I need to put all this armor back together right away. 430 00:20:31,878 --> 00:20:33,913 This looks kind of dented, Ryder. 431 00:20:33,913 --> 00:20:36,750 I hope this armor turns out okay. 432 00:20:36,750 --> 00:20:38,084 I think we all do. 433 00:20:38,084 --> 00:20:39,219 (Communicator ringing) 434 00:20:39,219 --> 00:20:40,854 Hi, Mayor Goodway. 435 00:20:40,854 --> 00:20:42,856 The Princess' train just arrived. 436 00:20:42,856 --> 00:20:44,958 Oh, please tell me the armor's ready. 437 00:20:44,958 --> 00:20:46,593 See for yourself. 438 00:20:48,762 --> 00:20:49,863 ALL: Phew. 439 00:20:51,564 --> 00:20:54,000 Greetings, Your Royal Highness, 440 00:20:54,000 --> 00:20:56,136 and Your... Earlness. 441 00:20:56,136 --> 00:20:58,872 Welcome to Adventure Bay! 442 00:20:58,872 --> 00:21:03,743 (Trumpeting flatly) 443 00:21:03,743 --> 00:21:06,346 And that's not all, we've got a very special 444 00:21:06,346 --> 00:21:08,748 and unique gift for the Princess. 445 00:21:08,748 --> 00:21:10,684 Why that's wonderful, Mayor. 446 00:21:10,684 --> 00:21:11,785 (Crashing) 447 00:21:15,989 --> 00:21:19,192 Oh, I do apologize for the racket, Mayor Goodway. 448 00:21:19,192 --> 00:21:22,262 Everyone we've met on the tour has been so generous... 449 00:21:22,262 --> 00:21:24,130 too generous. 450 00:21:24,130 --> 00:21:26,833 But wherever we go, they give us a suit of armor. 451 00:21:28,001 --> 00:21:29,536 Hey, Mayor Goodway, we've got the-- 452 00:21:29,536 --> 00:21:33,273 Ryder, did you know that the Princess 453 00:21:33,273 --> 00:21:37,510 has a whole train car full of suits of armor? 454 00:21:37,510 --> 00:21:39,212 Wow. 455 00:21:39,212 --> 00:21:41,548 Really? Um... 456 00:21:43,550 --> 00:21:45,218 Ryder, I think I have an idea. 457 00:21:45,218 --> 00:21:46,286 We'll be right back. 458 00:21:47,520 --> 00:21:49,556 Rubble, we've got to get the armor 459 00:21:49,556 --> 00:21:51,024 back into the Reuse-It truck. 460 00:21:51,024 --> 00:21:53,727 Why? It looks so great now! 461 00:21:53,727 --> 00:21:55,662 I'll explain later. 462 00:21:58,365 --> 00:22:02,969 Now, before I present the special gift... 463 00:22:02,969 --> 00:22:06,539 allow me to tell you about Adventure Bay. 464 00:22:06,539 --> 00:22:07,874 "Adventure..." 465 00:22:07,874 --> 00:22:09,509 is from Latin, 466 00:22:09,509 --> 00:22:13,013 meaning "to adventurize"! 467 00:22:13,013 --> 00:22:16,182 (Chuckling) Yes, and... 468 00:22:18,885 --> 00:22:22,389 Oh, Pupinator! We are huge fans! 469 00:22:24,190 --> 00:22:27,260 Thank you, PAW Patrol! 470 00:22:27,260 --> 00:22:28,595 You're welcome. 471 00:22:28,595 --> 00:22:30,330 Whenever you need a special gift, 472 00:22:30,330 --> 00:22:32,065 just yelp for help. 473 00:22:32,065 --> 00:22:36,836 And PAW Patrol and Pupinator will protect the universe! 474 00:22:36,836 --> 00:22:39,005 (All laughing) ♪ P-P-P PAW PAW PAW Patrol ♪ 475 00:22:41,157 --> 00:22:51,167 43432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.