All language subtitles for Paw Patrol S07 E13_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,198 --> 00:00:02,033 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,033 --> 00:00:03,528 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 3 00:00:03,528 --> 00:00:05,561 {\an7}♪ Whenever there’s a problem ♪ 4 00:00:05,561 --> 00:00:08,528 {\an7}♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:08,528 --> 00:00:10,495 {\an7}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:10,495 --> 00:00:11,759 {\an7}♪ Will come and save \h\h\h\h\hthe day ♪ 7 00:00:11,759 --> 00:00:15,495 {\an7}♪ Marshall, Rubble, Chase, \h\h\hRocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:15,495 --> 00:00:17,429 {\an7}\h\h\h\h\h\h♪ Yeah, they’re on the way ♪ 9 00:00:17,429 --> 00:00:19,363 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:19,363 --> 00:00:22,198 {\an7}\h\h\h\h\h♪ Whenever you’re in trouble ♪ 11 00:00:22,198 --> 00:00:23,561 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:23,561 --> 00:00:25,165 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 13 00:00:25,165 --> 00:00:27,363 {\an7}\h♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:27,363 --> 00:00:29,594 {\an7}\h\h♪ PAW Patrol, we’re on a roll ♪ 15 00:00:29,594 --> 00:00:34,000 {\an7}♪ So here we go, PAW Patrol, \h\h\h\h\h\h\h\hwhoa-oh-oh ♪ 16 00:00:34,000 --> 00:00:38,033 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:45,345 --> 00:00:47,708 {\an7}(Chalk scratching) 18 00:00:47,708 --> 00:00:50,081 {\an7}Thanks for posing, Rubble! 19 00:00:50,081 --> 00:00:50,741 {\an7}No problem! 20 00:00:50,741 --> 00:00:54,114 {\an7}We pups always try to be \h\h\h"model" citizens. 21 00:00:54,114 --> 00:00:56,510 {\an7}(Giggling) 22 00:00:56,510 --> 00:00:58,642 {\an7}Hmm, very nice. 23 00:00:58,642 --> 00:00:59,609 {\an7}Very nice! 24 00:00:59,609 --> 00:01:03,543 {\an7}Julius, you have made Chase \h\h\h\h\hlook very heroic. 25 00:01:03,543 --> 00:01:06,147 {\an7}Alex, Julia, excellent drawings! 26 00:01:06,147 --> 00:01:11,543 {\an7}This is going to be the most magnifique chalk mural ever! 27 00:01:11,543 --> 00:01:12,543 {\an7}Wow! 28 00:01:12,543 --> 00:01:13,279 {\an7}Absolutely. 29 00:01:13,279 --> 00:01:17,038 {\an7}Now, I think we are ready \h\h\hfor our next models. 30 00:01:17,038 --> 00:01:19,345 {\an7}\h\h\h\h\h\hPawsome! How should we pose? 31 00:01:19,345 --> 00:01:22,411 {\an7}Just be yourselves, of course. 32 00:01:22,609 --> 00:01:24,675 {\an7}(Chalk scratching, Marshall grunting) 33 00:01:24,675 --> 00:01:25,708 {\an7}Marshall? 34 00:01:25,708 --> 00:01:28,180 {\an7}This is me being myself! 35 00:01:28,180 --> 00:01:28,708 {\an7}Ugh! 36 00:01:28,708 --> 00:01:31,972 {\an7}And this is me really being \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmyself. 37 00:01:31,972 --> 00:01:34,411 {\an7}(Laughing) 38 00:01:34,411 --> 00:01:36,411 {\an7}And... done! 39 00:01:36,411 --> 00:01:38,510 {\an7}(Clapping hands) 40 00:01:38,510 --> 00:01:40,675 {\an7}Wow! This is amazing! 41 00:01:40,675 --> 00:01:43,411 {\an7}Oui, the children are so talented! 42 00:01:43,411 --> 00:01:45,477 {\an7}I wish we could make art \h\h\h\h\h\h\hlike that. 43 00:01:45,477 --> 00:01:49,180 {\an7}Why don’t we head back to the \h\hLookout and give it a try? 44 00:01:49,180 --> 00:01:50,543 {\an7}Sure! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoo-hoo! 45 00:01:50,543 --> 00:01:52,081 {\an7}Awesome, dude! 46 00:01:52,081 --> 00:01:53,642 {\an7}Let’s go! 47 00:01:55,807 --> 00:01:58,708 {\an7}My, my! This mural’s \h\h\ha masterpiece! 48 00:01:58,708 --> 00:02:01,038 {\an7}It should be in a museum. 49 00:02:01,038 --> 00:02:01,675 {\an7}Ah, merci. 50 00:02:01,675 --> 00:02:05,038 {\an7}These young artists worked \h\h\h\h\hvery hard on it! 51 00:02:05,038 --> 00:02:05,741 {\an7}(Wind blowing) 52 00:02:05,741 --> 00:02:08,675 {\an7}Too bad there’s a wild windstorm with raging rain en route! 53 00:02:08,675 --> 00:02:09,543 {\an7}(François gasping) 54 00:02:09,543 --> 00:02:13,081 {\an7}For once, I agree with you, cousin. Rain is on the way! 55 00:02:13,081 --> 00:02:15,642 {\an7}Come on, children. Let us go inside! 56 00:02:15,642 --> 00:02:16,279 {\an7}Oh, no! 57 00:02:16,279 --> 00:02:18,279 {\an7}The rain’s gonna wash away \h\h\h\h\hour chalk mural 58 00:02:18,279 --> 00:02:19,807 {\an7}before everyone can see it! 59 00:02:19,807 --> 00:02:21,114 {\an7}(Gasping) 60 00:02:21,114 --> 00:02:22,807 {\an7}I know how to keep it dry! 61 00:02:22,807 --> 00:02:26,642 {\an7}Mini-Patrol to the treehouse! 62 00:02:27,213 --> 00:02:30,180 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hMini-Patrol, a bad rainstorm is coming, 63 00:02:30,180 --> 00:02:32,081 {\an7}and it’s going to ruin \h\h\h\h\h\hour mural! 64 00:02:32,081 --> 00:02:36,038 {\an7}Our mission is to keep it \h\h\h\hfrom getting wet! 65 00:02:36,708 --> 00:02:37,642 {\an7}(Clucking) 66 00:02:37,642 --> 00:02:39,213 {\an7}That’s right, Chickaletta! 67 00:02:39,213 --> 00:02:42,213 {\an7}Mini-Patrol is on a roll! 68 00:02:42,213 --> 00:02:43,807 {\an7}♪ Mini-Patrol, go, go, go ♪ 69 00:02:43,807 --> 00:02:45,411 {\an7}(Meowing) 70 00:02:45,411 --> 00:02:47,312 {\an7}Go! 71 00:02:47,312 --> 00:02:48,708 {\an7}You’re next! 72 00:02:48,708 --> 00:02:50,279 {\an7}♪ Go, go, go, go ♪ 73 00:02:50,279 --> 00:02:51,840 {\an7}And finally... 74 00:02:51,840 --> 00:02:52,543 {\an7}(Clucking) 75 00:02:52,543 --> 00:02:58,741 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, \h\h\h\h\hgo, go, go, go ♪ 76 00:02:59,576 --> 00:03:01,213 {\an7}(Cheering) 77 00:03:01,213 --> 00:03:04,312 {\an7}♪ 78 00:03:04,312 --> 00:03:06,213 {\an7}(Wind blowing) 79 00:03:06,213 --> 00:03:10,675 {\an7}\hOkay, stay in place and protect the mural. 80 00:03:10,675 --> 00:03:11,444 {\an7}(Pecking) 81 00:03:11,444 --> 00:03:14,774 {\an7}(Giggling) I said protect, \h\h\h\h\h\h\h\hnot peck! 82 00:03:14,774 --> 00:03:17,411 {\an7}(Wind blowing) 83 00:03:17,411 --> 00:03:19,444 {\an7}(Callie yawning) 84 00:03:19,444 --> 00:03:21,279 {\an7}I’ll cover it with my wagon. 85 00:03:21,279 --> 00:03:22,873 {\an7}Whoa! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Meowing) 86 00:03:22,873 --> 00:03:25,576 {\an7}Oh, no! The wind is blowing away the Mini-Patrol! 87 00:03:25,576 --> 00:03:26,741 {\an7}(Clucking) 88 00:03:26,741 --> 00:03:27,774 {\an7}Please, come down! 89 00:03:27,774 --> 00:03:32,147 {\an7}(Shouting, animals squawking) 90 00:03:32,147 --> 00:03:34,378 {\an7}(Meowing) 91 00:03:34,378 --> 00:03:35,609 {\an7}Stop! 92 00:03:35,609 --> 00:03:36,477 {\an7}Oh, no! 93 00:03:36,477 --> 00:03:39,807 {\an7}Time to call the PAW Patrol! 94 00:03:41,708 --> 00:03:43,840 {\an7}Great paintings, pups! 95 00:03:43,840 --> 00:03:44,576 {\an7}Thanks, Ryder! 96 00:03:44,576 --> 00:03:47,312 {\an7}We decided to paint beautiful things! 97 00:03:47,312 --> 00:03:48,840 {\an7}So, I made a sun! 98 00:03:48,840 --> 00:03:49,741 {\an7}And I painted a flower! 99 00:03:49,741 --> 00:03:53,807 {\an7}And I painted the most beautiful thing in the world! 100 00:03:53,807 --> 00:03:55,444 {\an7}Pup treats! 101 00:03:55,444 --> 00:03:57,411 {\an7}(Laughing) Yum! 102 00:03:57,411 --> 00:03:59,576 {\an7}Hey, our art! Catch it! 103 00:03:59,576 --> 00:04:00,609 {\an7}(Phone ringing) 104 00:04:00,609 --> 00:04:03,444 {\an7}\h\h\h\h\h\hHi, François! How’d the mural turn out? 105 00:04:03,444 --> 00:04:04,708 {\an7}The mural is fabulous, 106 00:04:04,708 --> 00:04:08,510 {\an7}but the petit patrol \h\h\his up, up, up! 107 00:04:08,510 --> 00:04:09,642 {\an7}Oh, no! We’re on it. 108 00:04:09,642 --> 00:04:13,939 {\an7}No Mini-Patrol is too high, \h\h\h\hno pup is too small! 109 00:04:13,939 --> 00:04:15,708 {\an7}(Beeping) 110 00:04:15,708 --> 00:04:17,510 {\an7}PAW Patrol, to the Lookout! 111 00:04:17,510 --> 00:04:19,873 {\an7}\h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 112 00:04:19,873 --> 00:04:21,807 {\an7}(Chuckling) 113 00:04:21,807 --> 00:04:23,213 {\an7}Whoa! 114 00:04:23,213 --> 00:04:26,576 {\an7}(Pups barking, howling) 115 00:04:26,576 --> 00:04:27,741 {\an7}Whoa, Marshall! 116 00:04:27,741 --> 00:04:29,609 {\an7}Whoa, whoa, whoa! 117 00:04:29,609 --> 00:04:30,312 {\an7}(Crashing) 118 00:04:30,312 --> 00:04:34,246 {\an7}That’s not how I "picture" \h\h\h\h\h\h\hthat going. 119 00:04:34,246 --> 00:04:36,444 {\an7}(Laughing) 120 00:04:36,444 --> 00:04:41,840 {\an7}♪ 121 00:04:45,972 --> 00:04:47,939 {\an7}(Elevator dinging) 122 00:04:50,774 --> 00:04:54,378 {\an7}PAW Patrol, ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir! 123 00:04:54,378 --> 00:04:55,312 {\an7}(Beeping) 124 00:04:55,312 --> 00:04:56,312 {\an7}Thanks for hustling, pups. 125 00:04:56,312 --> 00:04:58,675 {\an7}Alex’s Mini-Patrol was trying \h\h\h\h\h\hto save the mural 126 00:04:58,675 --> 00:05:00,444 {\an7}he, Julia and Julius \h\h\h\hwere drawing 127 00:05:00,444 --> 00:05:04,279 {\an7}\hwhen strong winds carried the Mini-Patrol way up high. 128 00:05:04,279 --> 00:05:05,038 {\an7}(Animals shouting) 129 00:05:05,038 --> 00:05:07,005 {\an7}So, for this mission, \h\h\h\h\hI’ll need... 130 00:05:07,005 --> 00:05:07,708 {\an7}Marshall! 131 00:05:07,708 --> 00:05:11,774 {\an7}I’ll need you to use your ladder to help the Mini-Patrol down. 132 00:05:11,774 --> 00:05:12,609 {\an7}I’m fired up! 133 00:05:12,609 --> 00:05:15,906 {\an7}\hAnd Chase, I’ll need you to be ready with your net 134 00:05:15,906 --> 00:05:18,609 {\an7}in case our little friends \h\h\h\h\h\htake a tumble. 135 00:05:18,609 --> 00:05:20,543 {\an7}Chase is on the case! 136 00:05:20,543 --> 00:05:23,906 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right! PAW Patrol is on a roll! 137 00:05:23,906 --> 00:05:27,840 {\an7}(Barking, howling) 138 00:05:27,840 --> 00:05:29,774 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 139 00:05:29,774 --> 00:05:32,345 {\an7}Whoa! Oh, whoa! 140 00:05:32,345 --> 00:05:33,906 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 141 00:05:33,906 --> 00:05:35,279 {\an7}Whoa! 142 00:05:35,279 --> 00:05:35,906 {\an7}(Barking) 143 00:05:35,906 --> 00:05:38,609 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 144 00:05:38,609 --> 00:05:43,708 {\an7}♪ 145 00:05:44,411 --> 00:05:46,005 {\an7}\h\h\h\hWhoa! ♪ Marshall! ♪ 146 00:05:46,005 --> 00:05:46,774 {\an7}(Barking) 147 00:05:46,774 --> 00:05:51,906 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go, \h\h\h\h\h\h\hgo, go, go, go ♪ 148 00:05:51,906 --> 00:05:53,774 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 149 00:05:53,774 --> 00:05:54,675 {\an7}(Tires screeching) 150 00:05:54,675 --> 00:05:56,873 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 151 00:05:56,873 --> 00:05:58,378 {\an7}♪ Chase! ♪ 152 00:05:58,378 --> 00:05:59,444 {\an7}(Barking) 153 00:05:59,444 --> 00:06:03,972 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go, \h\h\h\h\h\h\hgo, go, go, go ♪ 154 00:06:03,972 --> 00:06:06,873 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 155 00:06:06,873 --> 00:06:08,576 {\an7}(Siren blaring) 156 00:06:08,576 --> 00:06:11,642 {\an7}(Engine revving) 157 00:06:13,038 --> 00:06:17,510 {\an7}(Sirens blaring) 158 00:06:25,027 --> 00:06:29,027 {\an7}(Wind blowing) 159 00:06:29,027 --> 00:06:30,598 {\an7}(Gull squawking) 160 00:06:30,598 --> 00:06:33,664 {\an7}Every artist needs his beret! 161 00:06:35,357 --> 00:06:36,994 {\an7}(Sirens blaring) 162 00:06:36,994 --> 00:06:38,390 {\an7}I’m so glad you guys are here! 163 00:06:38,390 --> 00:06:40,895 {\an7}Look where Turtle, Bunny, \h\hHootie and Callie are! 164 00:06:40,895 --> 00:06:42,664 {\an7}There and there, and there. 165 00:06:42,664 --> 00:06:43,466 {\an7}Meow! 166 00:06:43,466 --> 00:06:44,664 {\an7}(Gasping) But where’s Squeak? 167 00:06:44,664 --> 00:06:50,324 {\an7}That rain’s gonna be here soon, so we’ll need to act fast. 168 00:06:50,324 --> 00:06:52,324 {\an7}Marshall? 169 00:06:52,324 --> 00:06:53,730 {\an7}(Truck beeping) 170 00:06:53,730 --> 00:06:55,829 {\an7}Ladder up! 171 00:06:57,324 --> 00:07:00,598 {\an7}\h\h\hIt’s time for a ruff-ruff rescue! 172 00:07:00,598 --> 00:07:03,532 {\an7}(Wind blowing) 173 00:07:07,423 --> 00:07:10,697 {\an7}(Bouncing sounds) 174 00:07:12,697 --> 00:07:13,466 {\an7}We’re good! 175 00:07:13,466 --> 00:07:17,466 {\an7}Ryder, I don’t think Callie \h\hcan hold on much longer! 176 00:07:17,466 --> 00:07:18,862 {\an7}Meowww! 177 00:07:18,862 --> 00:07:20,763 {\an7}Marshall, up there! 178 00:07:20,763 --> 00:07:22,598 {\an7}I’ve got this! 179 00:07:22,598 --> 00:07:24,598 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h(Callie meowing) Callie! 180 00:07:24,598 --> 00:07:26,390 {\an7}Chase, fire your net! 181 00:07:26,390 --> 00:07:29,423 {\an7}(Barking) Net! 182 00:07:30,895 --> 00:07:33,499 {\an7}(Meowing) 183 00:07:33,928 --> 00:07:34,598 {\an7}Great catch! 184 00:07:34,598 --> 00:07:37,126 {\an7}Julia, Julius, let’s take off \h\h\h\h\h\h\htheir umbrellas 185 00:07:37,126 --> 00:07:40,895 {\an7}so they don’t get blown away \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hagain. 186 00:07:42,664 --> 00:07:43,466 {\an7}Sorry, Callie. 187 00:07:43,466 --> 00:07:47,357 {\an7}I know you’re not a big fan \h\hof getting cat-apulted. 188 00:07:47,357 --> 00:07:48,499 {\an7}Meow. 189 00:07:48,499 --> 00:07:49,126 {\an7}(Clucking) 190 00:07:49,126 --> 00:07:52,390 {\an7}Huh? Is that bush clucking \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hat us? 191 00:07:52,390 --> 00:07:54,060 {\an7}It’s not the bushes. 192 00:07:54,060 --> 00:07:54,895 {\an7}(Rustling) 193 00:07:54,895 --> 00:07:56,060 {\an7}It’s Chickaletta! \h\h\h\h(Clucking) 194 00:07:56,060 --> 00:07:59,598 {\an7}Good! Looks like we got \h\hjust about everyone. 195 00:07:59,598 --> 00:08:00,565 {\an7}Oh, no! 196 00:08:00,565 --> 00:08:03,093 {\an7}We’re missing Squeak! 197 00:08:03,093 --> 00:08:04,895 {\an7}(Wind blowing) 198 00:08:04,895 --> 00:08:07,829 {\an7}Squeak! Where are you? 199 00:08:07,829 --> 00:08:09,664 {\an7}Where could he be? 200 00:08:09,664 --> 00:08:10,829 {\an7}(Squeaking) 201 00:08:10,829 --> 00:08:12,697 {\an7}(Wind blowing) 202 00:08:12,697 --> 00:08:13,664 {\an7}(Squeaking) 203 00:08:13,664 --> 00:08:16,093 {\an7}Squeak! Wait right there! 204 00:08:16,093 --> 00:08:19,532 {\an7}\hI’ll go get Ryder and the PAW Patrol! 205 00:08:19,532 --> 00:08:20,631 {\an7}(Squeaking) 206 00:08:20,631 --> 00:08:22,499 {\an7}Oh, I can’t leave you. 207 00:08:22,499 --> 00:08:25,532 {\an7}I’ll just have to be \h\h\hsuper careful. 208 00:08:25,532 --> 00:08:26,862 {\an7}(Wind blowing) 209 00:08:26,862 --> 00:08:28,565 {\an7}Nice work, guys. 210 00:08:28,565 --> 00:08:31,895 {\an7}Alex, time to get everyone \h\h\h\h\h\h\h\h\hinside. 211 00:08:31,895 --> 00:08:32,565 {\an7}Alex? 212 00:08:32,565 --> 00:08:35,093 {\an7}Uh-oh, did he get \hblown away, too? 213 00:08:35,093 --> 00:08:37,631 {\an7}Ryder! He’s on the billboard! 214 00:08:37,631 --> 00:08:39,796 {\an7}That’s not good. Let’s go! 215 00:08:39,796 --> 00:08:42,862 {\an7}Alex, what are you doing \h\h\h\h\h\h\hup there? 216 00:08:42,862 --> 00:08:44,060 {\an7}I found Squeak! 217 00:08:44,060 --> 00:08:44,895 {\an7}(Squeaking) 218 00:08:44,895 --> 00:08:47,093 {\an7}Okay, but it’s not safe \h\h\h\h\h\h\hup there. 219 00:08:47,093 --> 00:08:47,961 {\an7}(Firetruck beeping) 220 00:08:47,961 --> 00:08:50,192 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hHang on tight, and we’ll bring you both down. 221 00:08:50,192 --> 00:08:53,730 {\an7}(Barking) Ladder up! 222 00:08:54,192 --> 00:08:56,466 {\an7}Whoa! It’s so windy! 223 00:08:56,466 --> 00:08:58,961 {\an7}Squeak, we got to hold on tight! 224 00:08:58,961 --> 00:09:00,093 {\an7}(Squeaking) 225 00:09:00,093 --> 00:09:01,829 {\an7}Okay, Alex, I’m almost-- 226 00:09:01,829 --> 00:09:04,060 {\an7}(Wind blowing) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa! 227 00:09:04,060 --> 00:09:06,159 {\an7}Oh, no! 228 00:09:06,159 --> 00:09:07,730 {\an7}Hang on, Squeak! 229 00:09:07,730 --> 00:09:09,994 {\an7}Hey, check it out, Squeak! 230 00:09:09,994 --> 00:09:13,697 {\an7}Our mural looks great \h\h\h\hfrom up here. 231 00:09:13,697 --> 00:09:15,126 {\an7}(Squeaking) 232 00:09:15,126 --> 00:09:16,159 {\an7}(Wind blowing) 233 00:09:16,159 --> 00:09:19,598 {\an7}\h\h\h\hCome on, pups. He’s headed this way. 234 00:09:19,598 --> 00:09:22,027 {\an7}(Siren blaring) 235 00:09:22,027 --> 00:09:22,829 {\an7}(Wind blowing) 236 00:09:22,829 --> 00:09:26,093 {\an7}Alex, put the banner down so you don’t go flying off again! 237 00:09:26,093 --> 00:09:28,565 {\an7}Marshall, your ladder won’t \h\h\h\h\h\h\hreach the top 238 00:09:28,565 --> 00:09:30,060 {\an7}of that water tower. 239 00:09:30,060 --> 00:09:31,763 {\an7}We’ll need back-up. 240 00:09:31,763 --> 00:09:32,390 {\an7}(Beeping) 241 00:09:32,390 --> 00:09:35,565 {\an7}Skye, bring your copter \h\hto the water tower! 242 00:09:35,565 --> 00:09:38,093 {\an7}This puppy’s gotta fly! 243 00:09:38,093 --> 00:09:39,225 {\an7}(Wind blowing) 244 00:09:39,225 --> 00:09:40,763 {\an7}Don’t worry, Squeak. 245 00:09:40,763 --> 00:09:42,258 {\an7}Help is on the way! 246 00:09:42,258 --> 00:09:46,994 {\an7}(Helicopter blades whirring) 247 00:09:47,961 --> 00:09:49,862 {\an7}Skye, the wind is too strong! 248 00:09:49,862 --> 00:09:51,192 {\an7}Fly a little bit past the tower 249 00:09:51,192 --> 00:09:53,796 {\an7}so the harness will blow \h\h\h\h\hback to Alex. 250 00:09:53,796 --> 00:09:56,697 {\an7}\h\h\h\h\h\hSKYE: Great idea, Ryder! 251 00:09:56,697 --> 00:09:58,829 {\an7}(Wind blowing) 252 00:09:58,829 --> 00:09:59,796 {\an7}Whoo-hoo! 253 00:09:59,796 --> 00:10:01,499 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hSkye did it! Hooray! 254 00:10:01,499 --> 00:10:04,598 {\an7}(Wind blowing) 255 00:10:04,598 --> 00:10:06,961 {\an7}Wait, Alex, what are you doing? 256 00:10:06,961 --> 00:10:08,060 {\an7}I’ve got an idea! 257 00:10:08,060 --> 00:10:12,225 {\an7}Skye, can you please fly me \h\h\h\h\h\hover the mural? 258 00:10:15,093 --> 00:10:16,928 {\an7}All right... 259 00:10:16,928 --> 00:10:19,093 {\an7}almost... 260 00:10:19,093 --> 00:10:19,961 {\an7}got it! 261 00:10:19,961 --> 00:10:21,730 {\an7}(Wind blowing) \h\h\h\h\hAww! 262 00:10:21,730 --> 00:10:23,565 {\an7}I’m sorry for climbing up \h\h\h\h\h\h\h\hthe sign. 263 00:10:23,565 --> 00:10:25,631 {\an7}I just wanted to save Squeak. 264 00:10:25,631 --> 00:10:26,730 {\an7}(Squeaking) 265 00:10:26,730 --> 00:10:27,763 {\an7}That’s okay, Alex. 266 00:10:27,763 --> 00:10:29,895 {\an7}Looks like the rain’s \h\h\hgoing to start. 267 00:10:29,895 --> 00:10:31,598 {\an7}Let’s head inside. 268 00:10:31,598 --> 00:10:33,126 {\an7}(Wind blowing) 269 00:10:33,126 --> 00:10:36,258 {\an7}Oh, so good to see \h\heveryone safe! 270 00:10:36,258 --> 00:10:38,664 {\an7}But the rain is still going \h\hto wash away our mural! 271 00:10:38,664 --> 00:10:43,060 {\an7}You had a great idea to cover it up with the Mini-Patrol, Alex. 272 00:10:43,060 --> 00:10:45,565 {\an7}I think it can still work! 273 00:10:45,565 --> 00:10:47,291 {\an7}(Beeping) 274 00:10:50,159 --> 00:10:52,961 {\an7}(Thunder rumbling) 275 00:10:52,961 --> 00:10:54,258 {\an7}(Robo-Dog barking) 276 00:10:54,258 --> 00:10:55,631 {\an7}(Squeaking) 277 00:10:55,631 --> 00:10:58,730 {\an7}(Wind blowing) 278 00:11:00,258 --> 00:11:03,829 {\an7}Here comes the sun, at last! 279 00:11:03,829 --> 00:11:05,730 {\an7}Is the mural okay? 280 00:11:05,730 --> 00:11:08,291 {\an7}(Cheering) 281 00:11:08,291 --> 00:11:10,598 {\an7}I saved our paintings, too! 282 00:11:10,598 --> 00:11:12,895 {\an7}Look, they’re still perfect! 283 00:11:12,895 --> 00:11:14,697 {\an7}Almost, hee-hee! 284 00:11:14,697 --> 00:11:16,928 {\an7}\h\h\h\h\hOops. (Pups laughing) 285 00:11:16,928 --> 00:11:18,225 {\an7}Uh, speaking of perfect, 286 00:11:18,225 --> 00:11:22,324 {\an7}I do believe something’s missing from the mural. 287 00:11:22,324 --> 00:11:24,324 {\an7}Thanks to the PAW Patrol 288 00:11:24,324 --> 00:11:26,324 {\an7}and the petit patrol, 289 00:11:26,324 --> 00:11:27,829 {\an7}our mural is saved! 290 00:11:27,829 --> 00:11:32,763 {\an7}\hWhenever the rain is going to spoil your picture-perfect day, 291 00:11:32,763 --> 00:11:34,961 {\an7}just yelp for help! 292 00:11:34,961 --> 00:11:35,730 {\an7}(Squeaking) 293 00:11:35,730 --> 00:11:38,763 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h(All laughing) ♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 294 00:11:44,060 --> 00:11:47,163 ♪ Do the pup-pup boogie ♪ 295 00:11:47,163 --> 00:11:48,398 (Skye giggling) 296 00:11:48,398 --> 00:11:50,299 I love playing Hot Potato! 297 00:11:50,299 --> 00:11:51,968 Remember the rules! 298 00:11:51,968 --> 00:11:55,238 Whoever has the ball when the music stops is out of the game! 299 00:11:55,238 --> 00:11:57,106 (Laughing) 300 00:11:57,106 --> 00:11:58,307 301 00:11:58,307 --> 00:11:59,509 (Music stopping) 302 00:11:59,509 --> 00:12:01,377 Aw, man! I'm out! 303 00:12:01,377 --> 00:12:02,578 Good try, Zuma. 304 00:12:02,578 --> 00:12:05,014 (Music playing) 305 00:12:05,014 --> 00:12:08,418 306 00:12:08,418 --> 00:12:11,020 (Chittering) 307 00:12:12,455 --> 00:12:16,459 Garbie, this is the mornin' I've been waitin' for! 308 00:12:16,459 --> 00:12:21,264 It's finally time to dig up my rainbow potato! 309 00:12:21,264 --> 00:12:24,033 And it's gonna look just like this. 310 00:12:25,268 --> 00:12:28,004 Sorry, I know vegetables are yummy, 311 00:12:28,004 --> 00:12:30,239 but this one's not for eatin'. 312 00:12:30,239 --> 00:12:31,441 (Bleating) 313 00:12:31,441 --> 00:12:32,909 It's for showin' off! 314 00:12:32,909 --> 00:12:34,977 As a matter of fact, there's a fella comin' here 315 00:12:34,977 --> 00:12:38,481 to put a picture of my potato in a book just like this! 316 00:12:38,481 --> 00:12:40,750 That'd make me one of the best! 317 00:12:40,750 --> 00:12:42,352 (Sighing) 318 00:12:42,352 --> 00:12:46,222 Like the farmer who grew a tomato as big as a bowling ball! 319 00:12:46,222 --> 00:12:47,390 Ahh! 320 00:12:47,390 --> 00:12:48,591 (Bleating) 321 00:12:48,591 --> 00:12:49,993 Now, we want everything just right 322 00:12:49,993 --> 00:12:51,594 for when the book guy gets here. 323 00:12:51,594 --> 00:12:53,463 (Loud crashing) 324 00:12:53,463 --> 00:12:55,064 What was that? 325 00:12:55,064 --> 00:12:59,068 Oh, no! My decorations are ruined! 326 00:12:59,068 --> 00:13:01,070 Ah, there's a huge hole in my garden 327 00:13:01,070 --> 00:13:03,339 and my prize potato's gone! 328 00:13:03,339 --> 00:13:05,108 I got to call Ryder! 329 00:13:06,642 --> 00:13:09,479 Okay, we've got three players left. 330 00:13:09,479 --> 00:13:10,847 Ready, set... 331 00:13:10,847 --> 00:13:12,281 (Music playing) 332 00:13:12,281 --> 00:13:13,483 (Phone ringing) 333 00:13:13,483 --> 00:13:14,751 Sorry, everybody. Hold on. 334 00:13:14,751 --> 00:13:17,453 (Music stopping) Oh, so close! 335 00:13:17,453 --> 00:13:18,821 Hey, Farmer Al! 336 00:13:18,821 --> 00:13:21,257 Are you excited about your big morning? 337 00:13:21,257 --> 00:13:22,725 I was, 338 00:13:22,725 --> 00:13:25,795 until someone or something took away my rainbow potato, 339 00:13:25,795 --> 00:13:28,431 and made a mess of my garden! 340 00:13:28,431 --> 00:13:30,366 Oh, no, that's terrible! 341 00:13:30,366 --> 00:13:31,601 You're telling me. 342 00:13:31,601 --> 00:13:33,036 Can you help me find it? 343 00:13:33,036 --> 00:13:35,138 That fella from the special vegetable book 344 00:13:35,138 --> 00:13:37,073 is supposed to be here any minute-- 345 00:13:37,073 --> 00:13:39,275 Oh, sweet mother of hen! 346 00:13:39,275 --> 00:13:40,576 What's wrong? 347 00:13:40,576 --> 00:13:42,578 I think he's coming up to the farm right now. 348 00:13:42,578 --> 00:13:44,113 He's early! 349 00:13:44,113 --> 00:13:46,049 MAN: My spuddy sense is telling me 350 00:13:46,049 --> 00:13:49,085 this is going to be a perfect potato day. 351 00:13:49,085 --> 00:13:50,453 That's him, all right! 352 00:13:50,453 --> 00:13:52,488 Don't worry, we'll take care of everything. 353 00:13:52,488 --> 00:13:54,524 Just keep him away from the farm for a while. 354 00:13:54,524 --> 00:13:58,461 No potato is too missing, no pup is too small! 355 00:13:58,461 --> 00:14:00,029 (Beeping) 356 00:14:00,029 --> 00:14:01,931 PAW Patrol, to the Lookout! 357 00:14:01,931 --> 00:14:04,400 PUPS: Ryder needs us! 358 00:14:04,400 --> 00:14:06,369 Whoa! 359 00:14:06,369 --> 00:14:07,637 Watch out! 360 00:14:07,637 --> 00:14:09,872 Whoa! (Crashing) 361 00:14:09,872 --> 00:14:13,242 Oops, I just made mashed pup-tatoes! 362 00:14:13,242 --> 00:14:14,711 (Laughing) 363 00:14:14,711 --> 00:14:19,916 364 00:14:24,620 --> 00:14:26,089 (Elevator dinging) 365 00:14:29,258 --> 00:14:32,595 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 366 00:14:32,595 --> 00:14:33,796 (Beeping) 367 00:14:33,796 --> 00:14:35,164 Thanks for hustling, pups. 368 00:14:35,164 --> 00:14:37,934 Farmer Al's rainbow potato is missing. 369 00:14:37,934 --> 00:14:39,802 That's terrible! Bummer. 370 00:14:39,802 --> 00:14:41,838 So, it's up to us to fix his garden 371 00:14:41,838 --> 00:14:43,806 and find that potato fast. 372 00:14:43,806 --> 00:14:45,408 For this mission, I'll need... 373 00:14:45,408 --> 00:14:46,976 Spy Chase. 374 00:14:46,976 --> 00:14:50,113 I need you to use your drone to search for the missing potato. 375 00:14:50,113 --> 00:14:52,515 Spy Chase is on the case! 376 00:14:52,515 --> 00:14:56,352 And Rubble, I need you to use your rig to fill in the hole 377 00:14:56,352 --> 00:14:58,721 and fix the decorations at the farm. 378 00:14:58,721 --> 00:15:01,224 Rubble on the double! 379 00:15:01,224 --> 00:15:04,527 All right! PAW Patrol is on a roll! 380 00:15:04,527 --> 00:15:08,498 (Barking, howling) 381 00:15:08,498 --> 00:15:10,299 ♪ PAW Patrol ♪ 382 00:15:10,299 --> 00:15:11,801 (Barking) 383 00:15:11,801 --> 00:15:15,571 ♪ Go, go, go, PAW Patrol ♪ 384 00:15:15,571 --> 00:15:18,808 (Barking, howling) 385 00:15:18,808 --> 00:15:24,013 386 00:15:25,615 --> 00:15:26,816 ♪ Chase! ♪ 387 00:15:26,816 --> 00:15:28,284 (Barking) 388 00:15:28,284 --> 00:15:32,655 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 389 00:15:32,655 --> 00:15:34,057 ♪ PAW Patrol ♪ 390 00:15:34,057 --> 00:15:35,525 (Tires screeching) 391 00:15:35,525 --> 00:15:37,694 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 392 00:15:37,694 --> 00:15:39,429 ♪ Rubble! ♪ 393 00:15:39,429 --> 00:15:41,197 (Howling) 394 00:15:41,197 --> 00:15:44,734 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 395 00:15:44,734 --> 00:15:47,470 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 396 00:15:49,038 --> 00:15:50,506 (Engine revving) 397 00:15:50,506 --> 00:15:55,511 (Sirens blaring) 398 00:16:02,819 --> 00:16:05,822 399 00:16:08,901 --> 00:16:09,670 {\an7}Howdy, I’m Farmer Al! 400 00:16:09,670 --> 00:16:13,066 {\an7}And I’m guessin’ you’re the fella from the veggie book. 401 00:16:13,066 --> 00:16:14,033 {\an7}Yes, indeedy! 402 00:16:14,033 --> 00:16:15,099 {\an7}I’m the official representative 403 00:16:15,099 --> 00:16:18,439 {\an7}of the Book of Unique and \hExtraordinary Vegetables, 404 00:16:18,439 --> 00:16:19,505 {\an7}but you can call me Spud. 405 00:16:19,505 --> 00:16:22,132 {\an7}Ha, that’s a whole lot \h\h\h\heasier to say! 406 00:16:22,132 --> 00:16:23,340 {\an7}Nice to meet you, Spud. 407 00:16:23,340 --> 00:16:24,406 {\an7}Sorry for getting here early, 408 00:16:24,406 --> 00:16:29,439 {\an7}but I simply can’t wait to see \h\hyour rare rainbow potato! 409 00:16:29,439 --> 00:16:30,373 {\an7}Oh, uh, it’s a beauty, 410 00:16:30,373 --> 00:16:35,066 {\an7}\hbut I really ought to show you our beautiful little town first. 411 00:16:35,066 --> 00:16:36,340 {\an7}I don’t have that much time. 412 00:16:36,340 --> 00:16:40,066 {\an7}This little tour won’t take \h\h\h\h\h\h\hlong, I hope. 413 00:16:40,066 --> 00:16:42,297 {\an7}I promise you will not \h\h\h\h\h\hregret it. 414 00:16:42,297 --> 00:16:45,099 {\an7}Really, I’m just here \h\h\hfor the potato. 415 00:16:45,099 --> 00:16:48,066 {\an7}But have you ever seen a country road 416 00:16:48,066 --> 00:16:50,297 {\an7}as brown as this one? 417 00:16:50,297 --> 00:16:53,406 {\an7}It’s made of genuine dirt! 418 00:16:53,406 --> 00:16:54,901 {\an7}Fascinating. 419 00:16:54,901 --> 00:16:56,099 {\an7}(Sirens blaring) 420 00:16:56,099 --> 00:16:57,033 {\an7}Hey, Farmer Al. 421 00:16:57,033 --> 00:16:59,132 {\an7}Well, fancy seeing you here! 422 00:16:59,132 --> 00:17:01,231 {\an7}Say howdy to my pal, Spud! 423 00:17:01,231 --> 00:17:02,538 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHowdy! Hi, Spud! 424 00:17:02,538 --> 00:17:03,472 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello! Hello. 425 00:17:03,472 --> 00:17:05,264 {\an7}We’re just going on a quick tour of Adventure Bay 426 00:17:05,264 --> 00:17:08,439 {\an7}before I show him my nicely \h\h\h\h\h\h\hdecorated farm 427 00:17:08,439 --> 00:17:11,000 {\an7}and rainbow potato! 428 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 {\an7}We’ll be back very soon! 429 00:17:13,000 --> 00:17:14,901 {\an7}Very soon sounds good. 430 00:17:14,901 --> 00:17:17,132 {\an7}Enjoy the tour, \h\h\hMr. Spud! 431 00:17:17,132 --> 00:17:18,340 {\an7}Let’s hurry! 432 00:17:18,340 --> 00:17:19,373 {\an7}(Siren blaring) 433 00:17:19,373 --> 00:17:22,472 {\an7}Boy, somebody really wanted \h\h\h\h\h\h\h\hthat potato. 434 00:17:22,472 --> 00:17:25,132 {\an7}It’s a mess, but I’ve got this. 435 00:17:25,132 --> 00:17:28,000 {\an7}I’ll start looking for clues! 436 00:17:29,264 --> 00:17:31,066 {\an7}This feels pretty solid, Rubble. 437 00:17:31,066 --> 00:17:32,868 {\an7}Now, just fill in the hole. 438 00:17:32,868 --> 00:17:34,000 {\an7}(Engine revving) 439 00:17:34,000 --> 00:17:35,340 {\an7}Chase, any luck yet? 440 00:17:35,340 --> 00:17:37,066 {\an7}Actually, check this out. 441 00:17:37,066 --> 00:17:38,868 {\an7}I found some animal tracks. 442 00:17:38,868 --> 00:17:40,000 {\an7}Hmm, well, this is a farm. 443 00:17:40,000 --> 00:17:44,505 {\an7}Yeah, but they don’t look like chicken tracks or cow tracks. 444 00:17:44,505 --> 00:17:45,538 {\an7}(Bleating) 445 00:17:45,538 --> 00:17:47,505 {\an7}They’re not goat tracks, either. 446 00:17:47,505 --> 00:17:49,132 {\an7}You’re clear, Garbie. 447 00:17:49,132 --> 00:17:49,769 {\an7}(Bleating) 448 00:17:49,769 --> 00:17:52,406 {\an7}Send out your drone to see if we can find out who they belong to, 449 00:17:52,406 --> 00:17:54,901 {\an7}and if that "who" took \h\h\h\h\hthe potato. 450 00:17:54,901 --> 00:17:57,538 {\an7}\h\hOkay, Ryder. (Barking) Drone! 451 00:17:57,538 --> 00:18:01,165 {\an7}(Drone whirring) 452 00:18:01,165 --> 00:18:03,604 {\an7}Follow that drone! 453 00:18:03,604 --> 00:18:04,901 {\an7}(Siren blaring) 454 00:18:04,901 --> 00:18:09,406 {\an7}And this here is our amazing \h\h\h\hAdventure Bay beach! 455 00:18:09,406 --> 00:18:14,165 {\an7}Have you ever seen water so, \h\h\h\h\h\h\h\huh, watery? 456 00:18:14,165 --> 00:18:16,033 {\an7}(Chittering) 457 00:18:16,033 --> 00:18:16,670 {\an7}(Sighing) 458 00:18:16,670 --> 00:18:20,000 {\an7}What I’d like to see is a potato so potato-y. 459 00:18:20,000 --> 00:18:20,802 {\an7}(Laughing nervously) 460 00:18:20,802 --> 00:18:24,967 {\an7}\hAnd over here, you’ll see the best sand collection... 461 00:18:24,967 --> 00:18:26,165 {\an7}(Chittering) 462 00:18:26,165 --> 00:18:29,132 {\an7}(Siren blaring) 463 00:18:32,000 --> 00:18:33,066 {\an7}Let’s build a castle! 464 00:18:33,066 --> 00:18:35,571 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah! I’ll go get some wet sand. 465 00:18:35,571 --> 00:18:37,132 {\an7}Where’s the bucket? 466 00:18:37,132 --> 00:18:39,439 {\an7}(People exclaiming) 467 00:18:39,439 --> 00:18:41,604 {\an7}Hey, where are you going? 468 00:18:41,604 --> 00:18:43,000 {\an7}(Giggling) 469 00:18:43,000 --> 00:18:45,264 {\an7}Silly bucket! 470 00:18:45,264 --> 00:18:46,066 {\an7}(Siren blaring) 471 00:18:46,066 --> 00:18:48,373 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hPAW Patrol! Can you catch our bucket? 472 00:18:48,373 --> 00:18:49,472 {\an7}It ran away! 473 00:18:49,472 --> 00:18:51,066 {\an7}A runaway bucket? 474 00:18:51,066 --> 00:18:52,231 {\an7}Interesting. 475 00:18:52,231 --> 00:18:55,033 {\an7}Did you happen to see a colorful potato anywhere? 476 00:18:55,033 --> 00:18:57,132 {\an7}Nope, I didn’t see a potato, 477 00:18:57,132 --> 00:18:58,967 {\an7}but the bucket went thataway! 478 00:18:58,967 --> 00:19:01,340 {\an7}It had a tail, and little feet! 479 00:19:01,340 --> 00:19:02,198 {\an7}Little feet? 480 00:19:02,198 --> 00:19:04,472 {\an7}(Gasping) That might be \h\h\hour potato thief! 481 00:19:04,472 --> 00:19:07,198 {\an7}\h\h\hThanks, Julia. We’ll check it out. 482 00:19:07,198 --> 00:19:10,340 {\an7}(Siren blaring) 483 00:19:10,538 --> 00:19:13,505 {\an7}(Gasping) The bucket creature \h\h\h\h\h\h\h\h\his a beaver! 484 00:19:13,505 --> 00:19:16,373 {\an7}And he’s got the potato! 485 00:19:16,373 --> 00:19:18,066 {\an7}Follow him! 486 00:19:18,066 --> 00:19:20,340 {\an7}(Siren blaring) 487 00:19:21,165 --> 00:19:22,769 {\an7}Where did he go? 488 00:19:22,769 --> 00:19:24,439 {\an7}(Siren blaring) 489 00:19:24,439 --> 00:19:26,406 {\an7}(Gasping) Wait. 490 00:19:26,406 --> 00:19:28,505 {\an7}Was that who I think it was? 491 00:19:28,505 --> 00:19:29,769 {\an7}(Squeaking) 492 00:19:29,769 --> 00:19:31,231 {\an7}Let’s go! 493 00:19:31,231 --> 00:19:32,373 {\an7}(Siren blaring) 494 00:19:32,373 --> 00:19:34,439 {\an7}Yes, this is a charming \h\h\h\h\h\hlittle town, 495 00:19:34,439 --> 00:19:37,198 {\an7}but can we please go \hto your farm now? 496 00:19:37,198 --> 00:19:37,802 {\an7}In a minute. 497 00:19:37,802 --> 00:19:40,231 {\an7}I’d never forgive myself if I let you, 498 00:19:40,231 --> 00:19:41,373 {\an7}a serious plant guy, 499 00:19:41,373 --> 00:19:45,165 {\an7}go without seeing Mayor Goodway’s prize tulips. 500 00:19:45,165 --> 00:19:47,472 {\an7}(Sighing) I have seen tulips. 501 00:19:47,472 --> 00:19:51,000 {\an7}(Gasping) But never ones \h\h\hlike these before! 502 00:19:51,000 --> 00:19:52,472 {\an7}They’re spectacular! 503 00:19:52,472 --> 00:19:55,165 {\an7}Great idea taking pictures. 504 00:19:55,165 --> 00:19:58,000 {\an7}Get a whole bunch of ’em! 505 00:19:58,538 --> 00:20:01,604 {\an7}(Chittering) 506 00:20:03,165 --> 00:20:05,099 {\an7}My potato! Give it back! 507 00:20:05,099 --> 00:20:06,066 {\an7}Oh, uh, keep clicking. 508 00:20:06,066 --> 00:20:09,670 {\an7}You can never have enough \h\h\h\h\h\htulip photos. 509 00:20:09,670 --> 00:20:13,198 {\an7}Give it! Oh, get back here! 510 00:20:15,703 --> 00:20:17,769 {\an7}(Chittering) 511 00:20:19,373 --> 00:20:22,165 {\an7}Uh-oh, the scooter! 512 00:20:22,165 --> 00:20:23,571 {\an7}(Camera clicking) 513 00:20:23,571 --> 00:20:24,769 {\an7}(Chattering) 514 00:20:24,769 --> 00:20:25,769 {\an7}(Siren blaring) 515 00:20:25,769 --> 00:20:27,571 {\an7}Those beavers have my potato! 516 00:20:27,571 --> 00:20:29,231 {\an7}Don’t worry, we’ll get it back! 517 00:20:29,231 --> 00:20:31,132 {\an7}(Beaver chittering) \h\hHold on, Chase. 518 00:20:31,132 --> 00:20:33,637 {\an7}That baby beaver looks like \h\h\h\h\h\hhe’s in trouble! 519 00:20:33,637 --> 00:20:35,165 {\an7}How’d he get up there? 520 00:20:35,165 --> 00:20:37,165 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hBeats me, but we have to help him. 521 00:20:37,165 --> 00:20:40,637 {\an7}\hYou follow the beavers, I’ll call for extra help. 522 00:20:40,637 --> 00:20:41,538 {\an7}(Beeping) 523 00:20:41,538 --> 00:20:43,406 {\an7}Skye, I need a roof rescue. 524 00:20:43,406 --> 00:20:45,769 {\an7}This puppy’s got to fly! 525 00:20:45,769 --> 00:20:48,538 {\an7}So, let’s go see that potato. 526 00:20:48,538 --> 00:20:49,297 {\an7}Uh, right, 527 00:20:49,297 --> 00:20:54,231 {\an7}\hjust as soon as you try some of Mr. Porter’s pies. 528 00:20:54,231 --> 00:20:56,066 {\an7}No pies, no more tour! 529 00:20:56,066 --> 00:20:59,637 {\an7}I’m going to your farm \h\h\h\h\h\hright now! 530 00:20:59,637 --> 00:21:01,340 {\an7}(Helicopter approaching) 531 00:21:01,340 --> 00:21:04,571 {\an7}Don’t worry, little cutie. \h\h\h\h\h\h\hI’ve got ya! 532 00:21:04,571 --> 00:21:06,802 {\an7}(Whirring) 533 00:21:08,802 --> 00:21:10,604 {\an7}Aw, that’s a good baby beaver! 534 00:21:10,604 --> 00:21:14,868 {\an7}\h\h\hRyder, I’ve located the beaver’s home and the potato! 535 00:21:14,868 --> 00:21:15,901 {\an7}They’re at the pond! 536 00:21:15,901 --> 00:21:19,231 {\an7}\h\h\h\h\hGreat news! We’ll meet you there. 537 00:21:19,231 --> 00:21:22,165 {\an7}(Whirring) 538 00:21:22,165 --> 00:21:23,198 {\an7}(Siren blaring) 539 00:21:23,198 --> 00:21:24,406 {\an7}They’re having so much fun. 540 00:21:24,406 --> 00:21:26,472 {\an7}How are we going to get \h\h\h\h\h\hthe potato? 541 00:21:26,472 --> 00:21:27,373 {\an7}Let’s distract them! 542 00:21:27,373 --> 00:21:30,571 {\an7}Use your launcher to send them \h\h\hsome real bouncy balls. 543 00:21:30,571 --> 00:21:33,604 {\an7}Got it. (Barking) \h\h\h\hLauncher! 544 00:21:36,472 --> 00:21:38,373 {\an7}(Chittering) 545 00:21:39,340 --> 00:21:40,835 {\an7}It worked! Great! 546 00:21:40,835 --> 00:21:42,264 {\an7}Bye-bye, beaver buddies. 547 00:21:42,264 --> 00:21:44,604 {\an7}Now, everyone to the farm. 548 00:21:44,604 --> 00:21:47,670 {\an7}(Siren blaring) 549 00:21:49,637 --> 00:21:52,604 {\an7}Ah, another rainbow potato fan! 550 00:21:52,604 --> 00:21:53,769 {\an7}Um, sure. 551 00:21:53,769 --> 00:21:55,736 {\an7}Yay! Go, rainbow potatoes? 552 00:21:55,736 --> 00:21:58,198 {\an7}You’re starting to draw \h\h\h\ha crowd of folks 553 00:21:58,198 --> 00:22:01,406 {\an7}\h\h\h\h\h\hwanting to see your very special veggie. 554 00:22:01,406 --> 00:22:03,538 {\an7}So, where is it, already? 555 00:22:03,538 --> 00:22:06,165 {\an7}Well, uh, to be honest with you, 556 00:22:06,165 --> 00:22:08,406 {\an7}it’s, uh... 557 00:22:08,406 --> 00:22:10,901 {\an7}right here! 558 00:22:12,439 --> 00:22:14,297 {\an7}Oh, uh... 559 00:22:14,703 --> 00:22:16,231 {\an7}Well... well-well-well! 560 00:22:16,231 --> 00:22:20,901 {\an7}I hereby declare that Farmer \h\h\h\hAl’s rainbow potato 561 00:22:20,901 --> 00:22:25,264 {\an7}is one of the vegetable wonders of the world! 562 00:22:25,264 --> 00:22:26,297 {\an7}Yay! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWow! 563 00:22:26,297 --> 00:22:27,703 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoo-hoo! Amazing! 564 00:22:27,703 --> 00:22:28,604 {\an7}Wow, thanks! 565 00:22:28,604 --> 00:22:31,868 {\an7}This never would have happened \h\h\hwithout the PAW Patrol! 566 00:22:31,868 --> 00:22:34,769 {\an7}\h\h\h\h\h\hYou’re welcome. Whenever your rainbow potato 567 00:22:34,769 --> 00:22:36,264 {\an7}\h\hgoes on the run, just yelp for help. 568 00:22:36,264 --> 00:22:39,264 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Laughing) ♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 569 00:22:41,565 --> 00:22:51,475 56604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.