All language subtitles for Paw Patrol S07 E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:02,264 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,264 --> 00:00:03,825 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 3 00:00:03,825 --> 00:00:05,825 {\an7}♪ Whenever there’s a problem ♪ 4 00:00:05,825 --> 00:00:08,825 {\an7}♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:08,825 --> 00:00:10,825 {\an7}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:10,825 --> 00:00:12,231 {\an7}♪ Will come and save \h\h\h\h\hthe day ♪ 7 00:00:12,231 --> 00:00:15,858 {\an7}♪ Marshall, Rubble, Chase, \h\h\hRocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:15,858 --> 00:00:17,693 {\an7}♪ Yeah, they’re on the way ♪ 9 00:00:17,693 --> 00:00:19,660 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:19,660 --> 00:00:22,396 {\an7}\h\h\h\h\h♪ Whenever you’re in trouble ♪ 11 00:00:22,396 --> 00:00:24,099 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,099 --> 00:00:25,495 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 13 00:00:25,495 --> 00:00:27,660 {\an7}\h♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:27,660 --> 00:00:30,000 {\an7}\h\h♪ PAW Patrol, we’re on a roll ♪ 15 00:00:30,000 --> 00:00:34,264 {\an7}♪ So here we go, PAW Patrol, \h\h\h\h\h\h\h\hwhoa-oh-oh ♪ 16 00:00:34,264 --> 00:00:38,033 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:43,666 --> 00:00:44,996 {\an7}(All laughing) 18 00:00:44,996 --> 00:00:46,930 {\an7}Coming at you, Rocky. 19 00:00:46,930 --> 00:00:49,138 {\an7}Got it. Get ready, Marshall. 20 00:00:49,138 --> 00:00:50,864 {\an7}I wonder when Ryder’s \h\h\h\hgetting back? 21 00:00:50,864 --> 00:00:53,732 {\an7}He said he’s got a big surprise for us, and-- 22 00:00:53,732 --> 00:00:54,501 {\an7}Oh! 23 00:00:54,501 --> 00:00:56,204 {\an7}(Both laughing) \h\h\h\hGood shot, Marshall. 24 00:00:56,204 --> 00:00:57,501 {\an7}And good question, too. 25 00:00:57,501 --> 00:01:00,831 {\an7}Yeah, I wonder where Ryder’s been going lately. 26 00:01:00,831 --> 00:01:02,468 {\an7}\h\h\h(Chiming) RYDER: Hi, pups. 27 00:01:02,468 --> 00:01:03,501 {\an7}\hALL: Ryder! 28 00:01:03,501 --> 00:01:06,534 {\an7}I’m back, and I brought that \h\h\h\h\hsurprise with me. 29 00:01:06,534 --> 00:01:07,633 {\an7}Head to the Lookout. 30 00:01:07,633 --> 00:01:09,765 {\an7}(All barking) \hYeah! Yeah! 31 00:01:10,435 --> 00:01:11,798 {\an7}(All barking and howling) 32 00:01:11,798 --> 00:01:13,897 {\an7}Ryder, we’re so glad \h\h\h\hyou’re home. 33 00:01:13,897 --> 00:01:15,204 {\an7}Yeah, what’s the surprise? 34 00:01:15,204 --> 00:01:17,468 {\an7}A new flavor of pup treats? 35 00:01:17,468 --> 00:01:19,666 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTell us! Yeah, tell us, dude! 36 00:01:19,666 --> 00:01:20,501 {\an7}(Laughing) 37 00:01:20,501 --> 00:01:22,567 {\an7}\hOkay, okay, I’ll show you. 38 00:01:22,567 --> 00:01:25,303 {\an7}\h\h\h\h\h\hRex? REX: On my way. 39 00:01:30,501 --> 00:01:33,105 {\an7}Hey, everybody. \h\h\h\hI’m Rex. 40 00:01:33,105 --> 00:01:35,171 {\an7}ALL: Hey, Rex. \h\h\h\h\hGreat to meet you. 41 00:01:35,171 --> 00:01:36,732 {\an7}Welcome to Adventure Bay. 42 00:01:36,732 --> 00:01:38,270 {\an7}Cool wheels, dude. 43 00:01:38,270 --> 00:01:41,798 {\an7}Thanks. I use them to get around. 44 00:01:41,798 --> 00:01:42,831 {\an7}You must be Chase. 45 00:01:42,831 --> 00:01:45,402 {\an7}And you’re Marshall, \hand Skye, and Zuma, 46 00:01:45,402 --> 00:01:47,732 {\an7}and Rubble, and Rocky. 47 00:01:47,732 --> 00:01:50,963 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hActually, I’m Rocky. And I’m Rubble. 48 00:01:50,963 --> 00:01:51,963 {\an7}(Laughing) 49 00:01:51,963 --> 00:01:54,435 {\an7}And I’m a little mixed up. 50 00:01:54,435 --> 00:01:55,699 {\an7}(All laughing) 51 00:01:55,699 --> 00:01:57,402 {\an7}Ryder, you were right. 52 00:01:57,402 --> 00:02:00,336 {\an7}These are the nicest pups I’ve ever met. 53 00:02:00,336 --> 00:02:03,699 {\an7}Actually, the only pups I’ve ever met. 54 00:02:03,699 --> 00:02:06,336 {\an7}You’ve never met another pup? 55 00:02:06,336 --> 00:02:09,996 {\an7}Nope. I’m the only one \h\hwhere I come from. 56 00:02:09,996 --> 00:02:11,105 {\an7}Where’s that? 57 00:02:11,105 --> 00:02:12,534 {\an7}That’s the other part 58 00:02:12,534 --> 00:02:14,039 {\an7}of my surprise. 59 00:02:14,039 --> 00:02:16,666 {\an7}\h\h\h\h\hRobo-Dog, we’re ready to go. 60 00:02:16,666 --> 00:02:18,765 {\an7}\h\h\hAre we taking the PAW Patroller? 61 00:02:18,765 --> 00:02:20,831 {\an7}Nope. This. 62 00:02:25,435 --> 00:02:27,402 {\an7}(Tires squealing) 63 00:02:29,468 --> 00:02:31,699 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCool! Awesome! 64 00:02:31,699 --> 00:02:33,138 {\an7}Whoa, what a ride. 65 00:02:33,138 --> 00:02:35,402 {\an7}It’s the only way to get \h\h\hwhere we’re going. 66 00:02:35,402 --> 00:02:39,666 {\an7}\hBecause where I live, there aren’t any roads. 67 00:02:40,699 --> 00:02:42,732 {\an7}Okay, pups, all aboard. 68 00:02:42,732 --> 00:02:44,963 {\an7}(All howling and barking) 69 00:02:46,402 --> 00:02:49,171 {\an7}(Machinery whirring) 70 00:02:49,567 --> 00:02:53,567 {\an7}\h\hThere are some other big surprises where I come from. 71 00:02:53,567 --> 00:02:55,963 {\an7}I can’t wait to show you. 72 00:02:56,732 --> 00:02:57,699 {\an7}Robo-Dog, 73 00:02:57,699 --> 00:02:59,171 {\an7}head for Jake’s Mountain. 74 00:02:59,171 --> 00:03:00,831 {\an7}(Barking) 75 00:03:04,831 --> 00:03:05,897 {\an7}(Meowing) 76 00:03:05,897 --> 00:03:06,930 {\an7}I hear you, kitties, 77 00:03:06,930 --> 00:03:09,798 {\an7}and I’m sorry your carrier \h\h\h\h\h\his too small. 78 00:03:09,798 --> 00:03:12,369 {\an7}Someday, I’ll swipe you \h\h\h\h\ha bigger one. 79 00:03:12,369 --> 00:03:13,666 {\an7}(Gasping) 80 00:03:13,666 --> 00:03:15,336 {\an7}Like that. 81 00:03:17,336 --> 00:03:19,072 {\an7}(Snickering) 82 00:03:21,468 --> 00:03:23,930 {\an7}\h\h\h\h\h\h(Excited chattering) Cool, dude. 83 00:03:23,930 --> 00:03:27,402 {\an7}Hold on. The ride’s about \h\h\h\h\h\hto get wilder. 84 00:03:27,402 --> 00:03:30,138 {\an7}\h\h\h\h\hAre we going to go all the way up the mountain? 85 00:03:30,138 --> 00:03:32,930 {\an7}\h\h\hNo. We’re going to drive through it. 86 00:03:32,930 --> 00:03:34,732 {\an7}\hALL: Whoa! 87 00:03:34,732 --> 00:03:45,138 {\an7}♪ 88 00:03:58,765 --> 00:04:00,303 {\an7}Whoa. Check it out. 89 00:04:00,303 --> 00:04:01,204 {\an7}This place is so cool. 90 00:04:01,204 --> 00:04:03,204 {\an7}\h\h\h\hI never knew this place was here. 91 00:04:03,204 --> 00:04:07,138 {\an7}\h\hOh, where are those pups going? 92 00:04:13,600 --> 00:04:16,864 {\an7}\h\h\h\hRyder, watch out. There’s a waterfall ahead. 93 00:04:16,864 --> 00:04:19,039 {\an7}Yup. I know. 94 00:04:19,732 --> 00:04:21,666 {\an7}\hALL: Whoa! 95 00:04:24,534 --> 00:04:26,171 {\an7}Wow! \h\h\h\h\h\h\h\hSo pretty. 96 00:04:26,171 --> 00:04:27,699 {\an7}It’s beautiful. 97 00:04:27,699 --> 00:04:28,930 {\an7}Home. 98 00:04:28,930 --> 00:04:30,864 {\an7}(Footsteps rumbling) 99 00:04:30,864 --> 00:04:33,732 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hWhoa. What’s that? What’s that? 100 00:04:39,270 --> 00:04:41,600 {\an7}(Roaring) 101 00:04:41,600 --> 00:04:42,765 {\an7}Dinosaurs? 102 00:04:42,765 --> 00:04:45,204 {\an7}Awesome! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAmazing! 103 00:04:47,303 --> 00:04:51,171 {\an7}Welcome to the Dino Wilds. 104 00:04:51,171 --> 00:04:52,666 {\an7}Those are triceratops. 105 00:04:52,666 --> 00:04:54,765 {\an7}And those are velociraptors. 106 00:04:54,765 --> 00:04:56,435 {\an7}They’re so cool. 107 00:04:56,435 --> 00:04:57,666 {\an7}(Cawing) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh. 108 00:04:57,666 --> 00:04:59,402 {\an7}Those are pterodactyls. 109 00:04:59,402 --> 00:05:00,534 {\an7}They look like the birds, 110 00:05:00,534 --> 00:05:03,534 {\an7}\h\h\h\h\hbut did you know they’re flying dinosaurs? 111 00:05:03,534 --> 00:05:05,534 {\an7}No, but I do now. 112 00:05:05,534 --> 00:05:07,633 {\an7}We know a lot about dinos. 113 00:05:07,633 --> 00:05:10,798 {\an7}\h\h\h\h\h\hThanks. Come check this out. 114 00:05:12,633 --> 00:05:14,567 {\an7}This is my place. 115 00:05:14,567 --> 00:05:16,303 {\an7}(All gasping) 116 00:05:17,369 --> 00:05:20,534 {\an7}\h\h\h\hDon’t be afraid. This is a brachiosaurus. 117 00:05:20,534 --> 00:05:22,567 {\an7}\h\h\h\hDid you know she just eats plants? 118 00:05:22,567 --> 00:05:25,600 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWOMAN: Approximately 800 pounds a day. 119 00:05:25,600 --> 00:05:28,534 {\an7}Whoa! A talking dino? 120 00:05:29,105 --> 00:05:30,105 {\an7}No, that’s just me. 121 00:05:30,105 --> 00:05:32,864 {\an7}\h\h\h\hShe’s just here for her regular checkup 122 00:05:32,864 --> 00:05:34,270 {\an7}and some yummy snacks. 123 00:05:34,270 --> 00:05:35,468 {\an7}She needs extra nutrition, 124 00:05:35,468 --> 00:05:36,831 {\an7}because she just laid an egg. 125 00:05:36,831 --> 00:05:41,204 {\an7}She’s going to be a massive \h\h\hand mega-sized mommy. 126 00:05:41,204 --> 00:05:42,237 {\an7}Hi, I’m Taylor Turbot. 127 00:05:42,237 --> 00:05:44,831 {\an7}I heard you know my uncle, \h\h\h\h\hCaptain Turbot. 128 00:05:44,831 --> 00:05:46,105 {\an7}Hi, Taylor. Nice to meet you. 129 00:05:46,105 --> 00:05:48,402 {\an7}I live here with Taylor \h\h\h\hand Dr. Turbot, 130 00:05:48,402 --> 00:05:51,864 {\an7}who’s the best dinosaur vet \h\h\h\h\h\h\hin the world. 131 00:05:51,864 --> 00:05:53,369 {\an7}Well, thank you, but technically, 132 00:05:53,369 --> 00:05:56,138 {\an7}I’m the only dinosaur vet \h\h\h\h\h\hin the world. 133 00:05:56,138 --> 00:06:00,105 {\an7}\h\hWho loves her big, silly friends so much? 134 00:06:00,105 --> 00:06:01,435 {\an7}(Roaring) 135 00:06:01,435 --> 00:06:02,600 {\an7}This brachiosaurus mommy 136 00:06:02,600 --> 00:06:04,105 {\an7}says thanks for her lunch. 137 00:06:04,105 --> 00:06:06,435 {\an7}But she wants to get back \h\h\h\h\h\h\hto her egg. 138 00:06:06,435 --> 00:06:08,633 {\an7}It’s going to hatch soon. 139 00:06:09,501 --> 00:06:11,534 {\an7}How did you know \hwhat she said? 140 00:06:11,534 --> 00:06:12,699 {\an7}I speak dinosaur. 141 00:06:12,699 --> 00:06:15,039 {\an7}Wow, that’s cool. Can we follow her? 142 00:06:15,039 --> 00:06:17,237 {\an7}\hI’d love to see a baby dino hatch. 143 00:06:17,237 --> 00:06:18,270 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMe too. Yeah. 144 00:06:18,270 --> 00:06:20,930 {\an7}Me too, but that’s not \h\h\h\ha great idea. 145 00:06:20,930 --> 00:06:24,666 {\an7}We have to keep our distance \h\h\h\hfrom dinosaur eggs. 146 00:06:24,666 --> 00:06:25,402 {\an7}Rex is right. 147 00:06:25,402 --> 00:06:27,138 {\an7}\hDinosaur parents are very protective 148 00:06:27,138 --> 00:06:28,534 {\an7}of their young and their nests. 149 00:06:28,534 --> 00:06:32,996 {\an7}\hBut would you like to meet another one of my patients? 150 00:06:32,996 --> 00:06:35,831 {\an7}PUPS: Yeah! Totally! \h\hRYDER: Let’s go. 151 00:06:36,369 --> 00:06:39,468 {\an7}\hI’ve seen a picture of one of these dinos. 152 00:06:39,468 --> 00:06:41,501 {\an7}Uh, something-asaurus. 153 00:06:41,501 --> 00:06:44,996 {\an7}\hScientifically speaking, it’s called a stegosaurus. 154 00:06:44,996 --> 00:06:48,501 {\an7}Poor baby has a boo-boo \h\h\h\h\h\hon his tail. 155 00:06:48,501 --> 00:06:49,567 {\an7}(Groaning) 156 00:06:49,567 --> 00:06:51,204 {\an7}\h\h\h\hBut he says he’s feeling better. 157 00:06:51,204 --> 00:06:55,600 {\an7}Oh, and he’s wondering what kind of dinos you pups are. 158 00:06:55,600 --> 00:06:56,864 {\an7}(Chuckling) 159 00:06:56,864 --> 00:06:57,666 {\an7}(All laughing) 160 00:06:57,666 --> 00:06:59,633 {\an7}This is the coolest \h\h\h\hplace ever. 161 00:06:59,633 --> 00:07:03,567 {\an7}Yeah. Can we take a tour in the Dino Patroller? 162 00:07:03,567 --> 00:07:05,963 {\an7}Hey, that’s a great name \h\h\h\h\h\h\h\h\hfor it. 163 00:07:05,963 --> 00:07:08,501 {\an7}To the Dino Patroller. 164 00:07:09,171 --> 00:07:10,534 {\an7}(Sputtering and coughing) 165 00:07:10,534 --> 00:07:15,237 {\an7}Oogly tummy, a bumpy behind, \h\h\h\h\h\h\h\hand I’m wet. 166 00:07:15,237 --> 00:07:17,600 {\an7}\h\h\h\h(Meowing) I agree, kitties. 167 00:07:17,600 --> 00:07:20,039 {\an7}This is a terrible trip. 168 00:07:20,435 --> 00:07:22,402 {\an7}No stores or lemonade stands. 169 00:07:22,402 --> 00:07:25,633 {\an7}Just boring trees and plants and... 170 00:07:25,633 --> 00:07:26,765 {\an7}(Roaring) 171 00:07:26,765 --> 00:07:28,435 {\an7}(All mewling) 172 00:07:28,435 --> 00:07:31,930 {\an7}...dinosaurs! 173 00:07:31,930 --> 00:07:33,369 {\an7}(All chattering) 174 00:07:33,369 --> 00:07:34,468 {\an7}Oh! 175 00:07:34,468 --> 00:07:36,996 {\an7}Fine. Run back home. 176 00:07:36,996 --> 00:07:38,699 {\an7}(Gasping) 177 00:07:39,699 --> 00:07:40,633 {\an7}Wait a minute. 178 00:07:40,633 --> 00:07:42,963 {\an7}\hA dinosaur would be even better to borrow 179 00:07:42,963 --> 00:07:44,567 {\an7}than that big pup-mobile. 180 00:07:44,567 --> 00:07:48,204 {\an7}\h\h\h\h\hIf I can catch a dino and get it back to Foggy Bottom, 181 00:07:48,204 --> 00:07:51,270 {\an7}people from everywhere \h\hwould come to see 182 00:07:51,270 --> 00:07:54,336 {\an7}Humdinger’s Dinosaur Ranch. 183 00:07:54,336 --> 00:07:55,237 {\an7}(Laughing) 184 00:07:55,237 --> 00:07:59,468 {\an7}\h\h\h\hCome back, big fella. I’m going to make you a star. 185 00:07:59,468 --> 00:08:01,897 {\an7}(Snarling and roaring) 186 00:08:01,897 --> 00:08:04,402 {\an7}Oh, slow down. 187 00:08:06,121 --> 00:08:07,583 {\an7}(Pterodactyl squawking) 188 00:08:07,583 --> 00:08:08,385 {\an7}(Gasping) 189 00:08:08,385 --> 00:08:10,220 {\an7}\h\hThat must be a dinosaur egg. 190 00:08:10,220 --> 00:08:13,451 {\an7}\h\h\h\h\hForget about trying to catch a grown-up dinosaur. 191 00:08:13,451 --> 00:08:15,989 {\an7}I’ll just take this back to Foggy Bottom 192 00:08:15,989 --> 00:08:19,352 {\an7}and raise my very own \h\h\h\h\h\hbaby dino. 193 00:08:19,352 --> 00:08:21,055 {\an7}(Laughing) 194 00:08:21,890 --> 00:08:23,550 {\an7}Ha! 195 00:08:25,923 --> 00:08:28,616 {\an7}(Roaring) 196 00:08:34,956 --> 00:08:36,517 {\an7}His cast can’t be \h\h\hcomfortable, 197 00:08:36,517 --> 00:08:38,857 {\an7}\h\hso I signed it to make him smile. 198 00:08:38,857 --> 00:08:39,616 {\an7}Stego-style. 199 00:08:39,616 --> 00:08:41,758 {\an7}(Footsteps rumbling) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Gasping) 200 00:08:42,319 --> 00:08:44,517 {\an7}(Roaring) 201 00:08:45,692 --> 00:08:47,253 {\an7}Most unusual behavior. 202 00:08:47,253 --> 00:08:50,616 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hEasy, mama. What are you looking for? 203 00:08:50,616 --> 00:08:52,583 {\an7}(Roaring) 204 00:08:57,055 --> 00:08:58,956 {\an7}Oh, no. 205 00:09:02,187 --> 00:09:03,154 {\an7}(Roaring) 206 00:09:03,154 --> 00:09:05,649 {\an7}She’s doing a lot \hof dino damage. 207 00:09:05,649 --> 00:09:09,451 {\an7}It’s time to call \hthe PAW Patrol. 208 00:09:11,692 --> 00:09:12,758 {\an7}(Ringing) 209 00:09:12,758 --> 00:09:14,956 {\an7}Dr. Turbot, everything okay? 210 00:09:14,956 --> 00:09:15,857 {\an7}Actually, no. 211 00:09:15,857 --> 00:09:18,088 {\an7}The mother brachiosaurus \h\h\h\h\hjust destroyed 212 00:09:18,088 --> 00:09:20,154 {\an7}\h\h\hour corral and supply shed. 213 00:09:20,154 --> 00:09:23,451 {\an7}Her terrible tantrum \his totally tragic. 214 00:09:23,451 --> 00:09:24,484 {\an7}We’re on our way. 215 00:09:24,484 --> 00:09:28,154 {\an7}No dinosaur’s too big, \hno pup is too small. 216 00:09:28,758 --> 00:09:31,418 {\an7}PAW Patrol, to the Dino Tower. 217 00:09:31,418 --> 00:09:34,824 {\an7}\h\h\h\h\h\hALL: The Dino Tower? Follow me. 218 00:09:36,418 --> 00:09:37,791 {\an7}Whoa! 219 00:09:37,791 --> 00:09:39,451 {\an7}(All barking) 220 00:09:39,451 --> 00:09:42,055 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMarshall! Watch out! Careful! 221 00:09:42,055 --> 00:09:43,550 {\an7}Whoa! 222 00:09:43,550 --> 00:09:44,517 {\an7}(Crashing) 223 00:09:44,517 --> 00:09:47,319 {\an7}I’m gonna be dino-sore tomorrow. 224 00:09:47,319 --> 00:09:49,088 {\an7}(All laughing) 225 00:09:59,484 --> 00:10:02,187 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWow! Awesome! 226 00:10:02,857 --> 00:10:04,857 {\an7}(Pterodactyls squawking) 227 00:10:10,758 --> 00:10:13,857 {\an7}PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir. 228 00:10:13,857 --> 00:10:16,286 {\an7}With paw-some new dino gear. 229 00:10:16,286 --> 00:10:18,890 {\an7}Check it out. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPaw-some! 230 00:10:19,385 --> 00:10:20,286 {\an7}Thanks, pups. 231 00:10:20,286 --> 00:10:23,154 {\an7}\h\h\h\hDr. Turbot called with a brachiosaurus-sized problem. 232 00:10:23,154 --> 00:10:25,418 {\an7}So get ready for a dino rescue. 233 00:10:25,418 --> 00:10:28,319 {\an7}\hThe mother brachiosaurus came back to Dr. Turbot’s 234 00:10:28,319 --> 00:10:30,923 {\an7}and wrecked her corral \h\h\h\h\h\hand shed. 235 00:10:30,923 --> 00:10:32,451 {\an7}(All gasping) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh, no. 236 00:10:32,451 --> 00:10:33,517 {\an7}We have to fix the corral. 237 00:10:33,517 --> 00:10:36,616 {\an7}Then we have to calm down \h\hthe mama brachiosaurus 238 00:10:36,616 --> 00:10:38,517 {\an7}and find out why she’s so upset. 239 00:10:38,517 --> 00:10:39,418 {\an7}(Roaring) 240 00:10:39,418 --> 00:10:41,616 {\an7}So for this mission, \h\h\h\hI’ll need... 241 00:10:41,616 --> 00:10:42,583 {\an7}Rocky. 242 00:10:42,583 --> 00:10:43,989 {\an7}\h\hI’ll need you to use your tools 243 00:10:43,989 --> 00:10:46,890 {\an7}to fix the busted corral \h\h\h\h\h\h\hand shed. 244 00:10:46,890 --> 00:10:49,022 {\an7}Green means go! 245 00:10:49,857 --> 00:10:50,989 {\an7}Since Rex can speak dinosaur 246 00:10:50,989 --> 00:10:53,022 {\an7}and Chase is an expert \h\h\h\hrounder-upper, 247 00:10:53,022 --> 00:10:55,791 {\an7}I’ll need you pups to use \h\h\h\hyour dino vehicles 248 00:10:55,791 --> 00:10:57,121 {\an7}to slow down the brachiosaurus 249 00:10:57,121 --> 00:10:59,451 {\an7}\h\h\h\hand find out what the problem is. 250 00:10:59,451 --> 00:11:01,286 {\an7}Chase is on the case. 251 00:11:01,286 --> 00:11:03,352 {\an7}Let’s dino-do this. 252 00:11:03,352 --> 00:11:07,253 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right. PAW Patrol is on a roll. 253 00:11:07,253 --> 00:11:09,385 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ \h\h\h\hYeah! 254 00:11:09,385 --> 00:11:11,649 {\an7}♪ Go, go, go, go, go ♪ 255 00:11:11,649 --> 00:11:13,517 {\an7}(Barking) 256 00:11:13,517 --> 00:11:14,550 {\an7}♪ Go, go ♪ 257 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 {\an7}\h\hWhoo! ♪ Chase ♪ 258 00:11:16,385 --> 00:11:19,352 {\an7}♪ Go, go, go, go, go ♪ 259 00:11:19,352 --> 00:11:22,484 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 260 00:11:22,484 --> 00:11:23,857 {\an7}(Tires screeching) 261 00:11:23,857 --> 00:11:26,725 {\an7}(Siren wailing) 262 00:11:26,725 --> 00:11:28,692 {\an7}(Barking) 263 00:11:28,692 --> 00:11:29,989 {\an7}♪ Rex ♪ 264 00:11:29,989 --> 00:11:32,154 {\an7}Whoo-hoo! 265 00:11:34,692 --> 00:11:36,220 {\an7}(Engine starting) 266 00:11:36,220 --> 00:11:38,319 {\an7}(Tires squealing) 267 00:11:40,550 --> 00:11:42,857 {\an7}♪ Go, go, go, go ♪ 268 00:11:42,857 --> 00:11:47,154 {\an7}♪ Go, go, go, go, go ♪ 269 00:11:49,022 --> 00:11:51,451 {\an7}(Roaring) 270 00:11:51,451 --> 00:11:53,725 {\an7}Thanks for getting here so fast, Ryder. 271 00:11:53,725 --> 00:11:56,649 {\an7}That big mommy made \h\ha massive mess. 272 00:11:56,649 --> 00:11:58,923 {\an7}\h\h\h\h\hWe’re on it. Rocky, use your tools 273 00:11:58,923 --> 00:12:01,055 {\an7}to repair the corral fence. 274 00:12:01,055 --> 00:12:03,890 {\an7}(Barking) Hammer. 275 00:12:09,286 --> 00:12:11,385 {\an7}Hi. Hello. 276 00:12:11,385 --> 00:12:12,923 {\an7}Roar, roar, roar. 277 00:12:12,923 --> 00:12:13,791 {\an7}My name is Rex. 278 00:12:13,791 --> 00:12:16,857 {\an7}\h\h\h\h\hCan we help you? You seem awfully worried. 279 00:12:16,857 --> 00:12:18,319 {\an7}(Roaring) 280 00:12:18,319 --> 00:12:19,253 {\an7}Oh, no. 281 00:12:19,253 --> 00:12:20,824 {\an7}She said someone nabbed her egg, 282 00:12:20,824 --> 00:12:22,923 {\an7}and she can’t find it anywhere. 283 00:12:22,923 --> 00:12:25,319 {\an7}\h\h\h\hWho would do something like that? 284 00:12:26,923 --> 00:12:29,616 {\an7}\h\hIf one dinosaur is a crowd pleaser, 285 00:12:29,616 --> 00:12:33,791 {\an7}\h\h\h\h\hthen more dinos would be crowd "pleasier." 286 00:12:33,791 --> 00:12:36,451 {\an7}I’ve got to find more dino eggs. 287 00:12:36,451 --> 00:12:38,451 {\an7}(Laughing) 288 00:12:40,692 --> 00:12:41,758 {\an7}Don’t worry, big mama. 289 00:12:41,758 --> 00:12:43,989 {\an7}We’ll find your egg and whoever took it. 290 00:12:43,989 --> 00:12:45,121 {\an7}Rex, Rocky, Chase, 291 00:12:45,121 --> 00:12:47,154 {\an7}use your dino vehicles to go into the jungle 292 00:12:47,154 --> 00:12:49,253 {\an7}\hand track down the egg snatcher. 293 00:12:49,253 --> 00:12:52,857 {\an7}And Skye, I need you to use \h\h\h\h\h\hyour dino-copter 294 00:12:52,857 --> 00:12:54,385 {\an7}to do an aerial search. 295 00:12:54,385 --> 00:12:55,451 {\an7}Roger, Ryder. 296 00:12:55,451 --> 00:12:57,692 {\an7}This puppy’s got to fly. 297 00:12:57,692 --> 00:13:00,857 {\an7}(Roaring) (Sirens blaring) 298 00:13:01,649 --> 00:13:03,418 {\an7}Ooh, look at this one. 299 00:13:03,418 --> 00:13:05,121 {\an7}Even badder than the last. 300 00:13:05,121 --> 00:13:06,187 {\an7}With two dino eggs, 301 00:13:06,187 --> 00:13:09,583 {\an7}\h\h\hmy dino ranch will be the hottest ticket in town. 302 00:13:09,583 --> 00:13:11,692 {\an7}(Laughing) 303 00:13:14,989 --> 00:13:17,055 {\an7}(Roaring) 304 00:13:21,055 --> 00:13:22,857 {\an7}(Sirens blaring) 305 00:13:22,857 --> 00:13:24,121 {\an7}See anything? 306 00:13:24,121 --> 00:13:25,725 {\an7}\hNope. Nothing. 307 00:13:25,725 --> 00:13:26,890 {\an7}Uh-uh. 308 00:13:26,890 --> 00:13:28,616 {\an7}Nothing yet. 309 00:13:29,649 --> 00:13:30,890 {\an7}(Laughing) 310 00:13:30,890 --> 00:13:32,758 {\an7}Yes! Three different eggs. 311 00:13:32,758 --> 00:13:35,791 {\an7}When they hatch, I’ll have \hthe best dinosaur ranch 312 00:13:35,791 --> 00:13:38,319 {\an7}\h\hin the Greater Foggy Bottom Area. 313 00:13:38,319 --> 00:13:42,055 {\an7}Now, where’s that tunnel \hthat leads back home? 314 00:13:42,055 --> 00:13:43,616 {\an7}Hmm. 315 00:13:48,484 --> 00:13:50,220 {\an7}(Roaring) 316 00:13:51,517 --> 00:13:52,550 {\an7}What was that? 317 00:13:52,550 --> 00:13:54,517 {\an7}Sounds like a T. rex \h\h\h\h\hin trouble. 318 00:13:54,517 --> 00:13:56,857 {\an7}She said her egg’s \h\h\hmissing too. 319 00:13:56,857 --> 00:13:59,583 {\an7}\h\h\h\hWe’d better find that egg snatcher fast. 320 00:13:59,583 --> 00:14:02,286 {\an7}Skye, have you spotted \h\h\h\hthe eggs yet? 321 00:14:02,286 --> 00:14:05,484 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE: Trees, trees and more trees. 322 00:14:05,484 --> 00:14:07,791 {\an7}But no sign of missing eggs. 323 00:14:07,791 --> 00:14:09,418 {\an7}It’s okay. Keep searching. 324 00:14:09,418 --> 00:14:11,616 {\an7}There’s got to be a clue \haround here somewhere. 325 00:14:11,616 --> 00:14:12,989 {\an7}(Rumbling) I feel like 326 00:14:12,989 --> 00:14:15,253 {\an7}I’m missing something big. 327 00:14:15,253 --> 00:14:17,286 {\an7}Um, Chase? 328 00:14:17,286 --> 00:14:18,649 {\an7}No sudden moves. 329 00:14:18,649 --> 00:14:22,154 {\an7}(Roaring) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHi. 330 00:14:24,519 --> 00:14:25,754 (Roaring) 331 00:14:25,754 --> 00:14:28,156 CHASE: Whoa! Um, we should go. 332 00:14:28,156 --> 00:14:29,691 (Sirens blaring) 333 00:14:32,094 --> 00:14:33,562 (Roaring) 334 00:14:36,098 --> 00:14:39,835 I've got an idea. (Barking) Dino Claw. 335 00:14:47,209 --> 00:14:49,578 (Roaring) 336 00:14:49,578 --> 00:14:51,613 Nice one, Rex. Let's go. 337 00:14:51,613 --> 00:14:52,948 Don't worry. 338 00:14:52,948 --> 00:14:55,517 We'll get your baby back. (Unclear). 339 00:14:58,420 --> 00:15:00,255 Whew. That was close. 340 00:15:01,423 --> 00:15:03,025 (Grunting) 341 00:15:03,025 --> 00:15:05,394 Where is that tunnel home? 342 00:15:05,394 --> 00:15:07,896 It was behind a waterfall somewhere. 343 00:15:07,896 --> 00:15:11,967 Oh! This bumpy trail is going to ruin my ride. 344 00:15:11,967 --> 00:15:15,771 And I haven't seen a reasonably priced mechanic anywhere. 345 00:15:21,810 --> 00:15:23,245 Hey, check this out. 346 00:15:27,049 --> 00:15:29,317 Teeny tire tracks? 347 00:15:29,317 --> 00:15:32,220 They don't match any of our vehicles. 348 00:15:32,220 --> 00:15:33,455 It looks like somebody else 349 00:15:33,455 --> 00:15:35,290 found their way to the dino wilds. 350 00:15:35,290 --> 00:15:37,959 Let's follow the tracks and find out who. 351 00:15:42,164 --> 00:15:43,565 (Sniffing) 352 00:15:43,565 --> 00:15:45,567 (Roaring) 353 00:15:47,836 --> 00:15:49,338 (Footsteps rumbling) (Both gasping) 354 00:15:49,338 --> 00:15:51,573 (Roaring) 355 00:15:51,573 --> 00:15:54,343 Where are you going? Come back! 356 00:15:55,610 --> 00:15:57,012 (Roaring) 357 00:16:00,148 --> 00:16:01,950 (All roaring) 358 00:16:13,195 --> 00:16:15,430 (Grunting) 359 00:16:15,430 --> 00:16:18,266 Oh, must have taken a wrong turn somewhere. 360 00:16:22,771 --> 00:16:24,873 Aah! 361 00:16:26,274 --> 00:16:27,776 (Gasping) 362 00:16:27,776 --> 00:16:29,544 (Roaring) Hey! 363 00:16:29,544 --> 00:16:32,214 No hatching until we get to Foggy Bottom. 364 00:16:34,149 --> 00:16:35,884 Okay, you little rascals. 365 00:16:35,884 --> 00:16:37,185 Back in the carrier. 366 00:16:37,185 --> 00:16:38,453 (Squealing) 367 00:16:40,956 --> 00:16:42,624 Aw. 368 00:16:42,624 --> 00:16:45,360 At least I can catch you. 369 00:16:48,897 --> 00:16:50,999 Stop right there, Mayor Humdinger. 370 00:16:50,999 --> 00:16:53,368 So you're the dino egg snatcher. 371 00:16:53,368 --> 00:16:55,837 No, I'm not. Then what's that you're holding? 372 00:16:58,573 --> 00:17:01,176 Oh! A very pokey puppy? 373 00:17:01,176 --> 00:17:02,411 (Laughing) 374 00:17:02,411 --> 00:17:03,679 Oh! 375 00:17:05,180 --> 00:17:06,648 (Squealing) 376 00:17:06,648 --> 00:17:08,884 Aw, look at the itty-bitty dino babies. 377 00:17:08,884 --> 00:17:10,852 Aw, they're so cute. 378 00:17:10,852 --> 00:17:12,087 Oh! 379 00:17:12,087 --> 00:17:15,490 Yes, cute and going to Foggy Bottom. 380 00:17:15,490 --> 00:17:17,326 (Laughing) 381 00:17:17,326 --> 00:17:20,395 We've got to get these little cuties back to their moms. 382 00:17:20,395 --> 00:17:23,665 Wait. Where's the baby brachiosaurus? 383 00:17:23,665 --> 00:17:25,200 There! 384 00:17:25,200 --> 00:17:26,535 (Humdinger laughing) 385 00:17:26,535 --> 00:17:27,903 Foggy Bottom Dino Ranch, 386 00:17:27,903 --> 00:17:29,604 here I come! 387 00:17:29,604 --> 00:17:30,906 Huh? 388 00:17:31,940 --> 00:17:33,208 (Rumbling) That sounds like 389 00:17:33,208 --> 00:17:35,277 another big dino. 390 00:17:35,277 --> 00:17:36,745 (Roaring) 391 00:17:39,581 --> 00:17:43,552 The mama brachiosaurus, she really wants her baby back. 392 00:17:43,552 --> 00:17:45,087 Aah! (Roaring) 393 00:17:46,355 --> 00:17:47,589 Whoa! 394 00:17:51,293 --> 00:17:52,627 Aah! 395 00:17:52,627 --> 00:17:54,696 Come back, baby. 396 00:18:03,939 --> 00:18:07,075 We've got to keep these baby dinos safe from the rockslide. 397 00:18:07,075 --> 00:18:09,378 We need all paws on deck. 398 00:18:10,379 --> 00:18:11,646 Rubble, Marshall, Zuma, 399 00:18:11,646 --> 00:18:13,081 I need you here at the mountainside, 400 00:18:13,081 --> 00:18:14,316 quick. Sure. 401 00:18:14,316 --> 00:18:15,717 All right. On our way. 402 00:18:16,952 --> 00:18:18,453 (Siren blaring) 403 00:18:19,588 --> 00:18:20,822 (Roaring) 404 00:18:22,758 --> 00:18:25,127 Rubble, Zuma, quick, use your dino vehicles 405 00:18:25,127 --> 00:18:26,728 to stop those boulders. 406 00:18:26,728 --> 00:18:29,264 Rubble on the dino double. 407 00:18:29,264 --> 00:18:31,533 Let's dive in. 408 00:18:38,073 --> 00:18:41,243 Marshall, use your water cannons to slow them down. 409 00:18:41,243 --> 00:18:42,978 Instant mud, coming up. 410 00:18:42,978 --> 00:18:44,980 (Barking) Water cannons. 411 00:18:51,987 --> 00:18:53,789 Whoa! 412 00:18:55,857 --> 00:18:57,159 (Squealing) 413 00:18:57,159 --> 00:18:58,794 Oh, two baby dinos 414 00:18:58,794 --> 00:19:00,629 are better than none. 415 00:19:00,629 --> 00:19:03,365 This must be my lucky day. Ha-ha! 416 00:19:03,365 --> 00:19:04,933 (Roaring) 417 00:19:06,568 --> 00:19:07,836 That didn't last long. 418 00:19:07,836 --> 00:19:09,204 (Snarling) 419 00:19:09,204 --> 00:19:12,040 I think this one's yours, mama. 420 00:19:12,040 --> 00:19:13,675 Here you go. 421 00:19:14,676 --> 00:19:16,011 Oh! 422 00:19:16,011 --> 00:19:17,379 It's the tunnel home. 423 00:19:17,379 --> 00:19:20,649 The old Humdinger luck is back! 424 00:19:21,950 --> 00:19:23,618 Oh, no. Look. 425 00:19:24,619 --> 00:19:25,887 (Chirping) 426 00:19:26,955 --> 00:19:28,357 (Roaring) 427 00:19:28,357 --> 00:19:30,225 (Gasping): The baby could fall. 428 00:19:30,225 --> 00:19:33,996 Skye, fly up and give that baby a lift back to its mama. 429 00:19:33,996 --> 00:19:36,531 I've got this. 430 00:19:36,531 --> 00:19:39,201 (Both roaring) 431 00:19:42,004 --> 00:19:45,707 I've got you, little one. Hang on. (Barking) Harness. 432 00:19:49,644 --> 00:19:53,548 Just in time, Skye. Bring it a little lower. 433 00:19:58,553 --> 00:19:59,988 (Roaring) 434 00:19:59,988 --> 00:20:02,357 Steady. I'll get you down. 435 00:20:02,357 --> 00:20:03,925 (Roaring) 436 00:20:03,925 --> 00:20:05,560 No worries, big mommy. 437 00:20:05,560 --> 00:20:07,863 We're going to bring your baby back to you. 438 00:20:17,272 --> 00:20:19,274 ALL: Aw! (Laughing) 439 00:20:20,842 --> 00:20:23,412 Ryder, Mayor Humdinger's got the baby T. rex. 440 00:20:23,412 --> 00:20:25,580 And he's heading for the tunnel. 441 00:20:25,580 --> 00:20:27,282 We've got to stop him. Chase? 442 00:20:27,282 --> 00:20:30,285 On the dino case. 443 00:20:31,386 --> 00:20:33,288 (Siren wailing) 444 00:20:33,288 --> 00:20:34,790 Ha! Almost there... 445 00:20:34,790 --> 00:20:36,725 (Footsteps rumbling) ...baby dino. 446 00:20:38,226 --> 00:20:39,761 (Snarling) 447 00:20:39,761 --> 00:20:41,196 (Squealing) 448 00:20:41,196 --> 00:20:43,965 (Roaring) Whoa! 449 00:20:46,768 --> 00:20:48,603 (Roaring) 450 00:20:50,072 --> 00:20:52,741 Yikes. Got to get to the tunnel. 451 00:20:54,710 --> 00:20:56,578 (Roaring) 452 00:20:58,914 --> 00:21:01,717 CHASE: Mayor Humdinger, let go of that baby. 453 00:21:01,717 --> 00:21:02,951 Never! 454 00:21:02,951 --> 00:21:04,219 (Laughing) 455 00:21:04,219 --> 00:21:05,821 Hey, pups, I could really use 456 00:21:05,821 --> 00:21:07,289 a little help here. 457 00:21:07,289 --> 00:21:08,590 They're so far away. 458 00:21:08,590 --> 00:21:10,792 How are we going to get there in time? 459 00:21:10,792 --> 00:21:12,227 Watch this. 460 00:21:12,227 --> 00:21:14,763 (Barking) Dino Claw. 461 00:21:25,640 --> 00:21:26,975 (Roaring) 462 00:21:28,176 --> 00:21:29,511 Hey! 463 00:21:29,511 --> 00:21:31,513 No! 464 00:21:31,513 --> 00:21:32,981 (Barking) Net! 465 00:21:48,330 --> 00:21:50,265 (All barking and howling) 466 00:21:53,802 --> 00:21:56,538 (Chirping) 467 00:21:56,538 --> 00:21:58,006 Aw. Aw. 468 00:22:01,610 --> 00:22:03,378 RYDER: Great job, pups. 469 00:22:03,378 --> 00:22:05,947 Aw, no baby dino. 470 00:22:05,947 --> 00:22:08,650 Oh, and where's my hat? 471 00:22:09,718 --> 00:22:11,019 Ah. 472 00:22:12,621 --> 00:22:14,623 Thanks, Ryder and PAW Patrol. 473 00:22:14,623 --> 00:22:17,192 You've made our corral as good as new. 474 00:22:17,192 --> 00:22:20,996 And brought mommy and baby brachiosaurus back together. 475 00:22:20,996 --> 00:22:22,998 Whenever you have a dino-sized problem, 476 00:22:22,998 --> 00:22:24,733 just yelp for help. 477 00:22:24,733 --> 00:22:26,568 (Squeaking) 478 00:22:26,568 --> 00:22:30,572 That's brachiosaurus for, "Thanks, PAW Patrol." 479 00:22:30,572 --> 00:22:34,142 Looks like somebody's got a new buddy. 480 00:22:34,142 --> 00:22:35,911 (Barking) 481 00:22:35,911 --> 00:22:37,646 And he's even learned to speak puppy. 482 00:22:37,646 --> 00:22:38,880 (All laughing) 483 00:22:40,955 --> 00:22:50,955 {\an7}♪ 46245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.