All language subtitles for Paw Patrol S07 E04_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,924
{\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:01,924 --> 00:00:04,396
{\an7}♪ We’ll be there
on the double ♪
3
00:00:04,396 --> 00:00:06,726
{\an7}♪ Whenever there’s a problem ♪
4
00:00:06,726 --> 00:00:08,726
{\an7}♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:08,726 --> 00:00:10,726
{\an7}♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:10,726 --> 00:00:12,231
{\an7}\h\h\h♪ Will come
and save the day ♪
7
00:00:12,231 --> 00:00:15,924
{\an7}\h\h\h♪ Marshall, Rubble,
Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:15,924 --> 00:00:17,561
{\an7}♪ Yeah, they’re on the way ♪
9
00:00:17,561 --> 00:00:19,528
{\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:19,528 --> 00:00:21,858
{\an7}♪ Whenever you’re in trouble ♪
11
00:00:21,858 --> 00:00:23,759
{\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:23,759 --> 00:00:25,561
{\an7}♪ We’ll be there on the double ♪
13
00:00:25,561 --> 00:00:28,429
{\an7}\h♪ No job is too big,
no pup is too small ♪
14
00:00:28,429 --> 00:00:30,693
{\an7}♪ PAW Patrol, we’re on a roll ♪
15
00:00:30,693 --> 00:00:34,033
{\an7}\h\h\h♪ So, here we go,
PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪
16
00:00:34,033 --> 00:00:38,066
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h♪ PAW Patrol
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:44,906 --> 00:00:46,279
{\an7}Thanks for lending a paw, pups.
18
00:00:46,279 --> 00:00:50,741
{\an7}Without your help, everyone’s
\h\h\h\hmail would be delayed.
19
00:00:50,741 --> 00:00:51,906
{\an7}You’re welcome, Mr. Postman.
20
00:00:51,906 --> 00:00:55,411
{\an7}Besides, that box looks
\hway too big to carry.
21
00:00:55,411 --> 00:00:56,576
{\an7}I wonder what’s in it.
22
00:00:56,576 --> 00:00:58,741
{\an7}\h\h\h\h\h\hMaybe it’s
something really cool.
23
00:00:58,741 --> 00:01:02,807
{\an7}\h\h\h(Stomach grumbling)
Or something really yummy.
24
00:01:03,180 --> 00:01:07,038
{\an7}\h\h\h\hHi, Mayor Goodway.
We got a delivery for you.
25
00:01:07,038 --> 00:01:12,279
{\an7}\h\h\h\hOh, I hope it’s my one
and only antique Adventure Bay
26
00:01:12,279 --> 00:01:14,774
{\an7}commemorative plate.
27
00:01:14,774 --> 00:01:15,972
{\an7}It had a tiny crack in it.
28
00:01:15,972 --> 00:01:21,378
{\an7}So, I sent it away to be fixed
and now it looks as good as--
29
00:01:21,378 --> 00:01:26,411
{\an7}\h\h\hOld!
(Laughing)
30
00:01:26,411 --> 00:01:27,180
{\an7}Got it!
31
00:01:27,180 --> 00:01:28,312
{\an7}Oh, thank you, Rocky.
32
00:01:28,312 --> 00:01:31,840
{\an7}\hI better bring this special
plate inside where it’s safe.
33
00:01:31,840 --> 00:01:35,005
{\an7}\h\h\h\h\hI wouldn’t want
anything to happen to it.
34
00:01:35,005 --> 00:01:36,972
{\an7}Let me get these
out of your way.
35
00:01:36,972 --> 00:01:40,642
{\an7}Oh, boy. The dirty dishes
\h\hare really piling up.
36
00:01:40,642 --> 00:01:42,906
{\an7}Special delivery for Mr. Porter.
37
00:01:42,906 --> 00:01:46,708
{\an7}\h\h\h\h\h(Gasping)
\h\hOh, I hope it’s
what I think it is.
38
00:01:48,005 --> 00:01:50,543
{\an7}Yes! The Waiterbot 3000.
39
00:01:50,543 --> 00:01:54,246
{\an7}\h\h\hIt’s the latest in
food service technology.
40
00:01:56,038 --> 00:01:58,741
{\an7}♪
41
00:01:58,741 --> 00:02:02,576
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hWaiterbot,
please serve table four.
42
00:02:05,378 --> 00:02:08,741
{\an7}\hHello, I will be
your server today.
43
00:02:12,642 --> 00:02:16,114
{\an7}\hHello, I will be
your server today.
44
00:02:20,675 --> 00:02:25,081
{\an7}Clean up. Clean up.
Clean up. Clean up.
45
00:02:30,642 --> 00:02:33,180
{\an7}\h\h\h\hMR. PORTER:
Wow! Look at him go.
46
00:02:33,180 --> 00:02:35,081
{\an7}Glad you’re delighted.
47
00:02:35,081 --> 00:02:38,642
{\an7}\h\h\h\h\hCome on, pups.
We got more deliveries.
48
00:02:38,642 --> 00:02:39,807
{\an7}Woo-hoo!
49
00:02:39,807 --> 00:02:42,114
{\an7}PAW-some!
50
00:02:45,873 --> 00:02:48,378
{\an7}Clean up. Clean up.
51
00:02:51,873 --> 00:02:52,675
{\an7}Ooh!
52
00:02:52,675 --> 00:02:55,609
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hIncroyable!
The robot is, how you say,
53
00:02:55,609 --> 00:02:58,972
{\an7}a keen, lean, cleaning machine.
54
00:02:59,708 --> 00:03:03,510
{\an7}Ah. I can finally relax.
55
00:03:04,378 --> 00:03:06,906
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
\h\h\h\h\h\hHey, pups.
Want to play charades?
56
00:03:06,906 --> 00:03:08,246
{\an7}(All chattering in agreement)
57
00:03:08,246 --> 00:03:11,939
{\an7}Remember, whoever’s acting
out the clues can’t talk.
58
00:03:11,939 --> 00:03:14,114
{\an7}Skye, why don’t you go first?
59
00:03:14,114 --> 00:03:16,774
{\an7}Okay! Guess what I’m doing.
60
00:03:17,675 --> 00:03:20,213
{\an7}Petting a bouncy bunny?
61
00:03:20,213 --> 00:03:21,906
{\an7}(Laughing)
62
00:03:21,906 --> 00:03:23,840
{\an7}Waving bye-bye to a worm?
63
00:03:23,840 --> 00:03:25,510
{\an7}(Laughing)
64
00:03:27,005 --> 00:03:27,873
{\an7}(Laughing)
65
00:03:27,873 --> 00:03:29,774
{\an7}Oh, playing basketball!
66
00:03:29,774 --> 00:03:32,675
{\an7}That’s right, Zuma.
You get to go next.
67
00:03:32,675 --> 00:03:35,939
{\an7}Okay. What am I doing?
68
00:03:37,005 --> 00:03:41,609
{\an7}\h\h\h\hYou’re standing on
a big blob of grape jelly?
69
00:03:42,180 --> 00:03:44,081
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hCHASE:
I know! You’re surfing!
70
00:03:44,081 --> 00:03:45,038
{\an7}You got it, Chase dude.
71
00:03:45,038 --> 00:03:48,576
{\an7}\h\h\hWhat? You could surf
on a blob of grape jelly.
72
00:03:48,576 --> 00:03:51,005
{\an7}(All laughing)
73
00:03:51,510 --> 00:03:56,873
{\an7}Get ready to king me, cousin.
\h\h\h\h\h\h\hUn, deux, trois!
74
00:03:56,873 --> 00:03:59,312
{\an7}Oops! Excusez-moi.
75
00:03:59,312 --> 00:04:00,972
{\an7}Clean up.
76
00:04:00,972 --> 00:04:04,180
{\an7}Clean up, clean up.
Clean up, clean up.
77
00:04:04,180 --> 00:04:08,081
{\an7}\h\hHelp! This unruly robot
is scrubbing my suspenders!
78
00:04:08,081 --> 00:04:09,708
{\an7}Clean up! Clean up!
79
00:04:09,708 --> 00:04:12,147
{\an7}Oh, no! I can’t get it to stop.
80
00:04:12,147 --> 00:04:14,279
{\an7}Clean up.
81
00:04:14,279 --> 00:04:16,246
{\an7}Clean up. Clean up.
82
00:04:16,246 --> 00:04:23,005
{\an7}♪
83
00:04:23,005 --> 00:04:24,708
{\an7}Clean up. Clean up.
84
00:04:24,708 --> 00:04:26,180
{\an7}(Horns honking)
85
00:04:26,180 --> 00:04:30,246
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Gasping)
I better call the PAW Patrol.
86
00:04:31,246 --> 00:04:35,642
{\an7}\h\h\h\hRocky, Rubble.
Guess what I’m doing.
87
00:04:35,642 --> 00:04:37,180
{\an7}Getting gum off your foot?
88
00:04:37,180 --> 00:04:39,147
{\an7}Trying not to step on an ant?
89
00:04:39,147 --> 00:04:40,180
{\an7}(Laughing)
90
00:04:40,180 --> 00:04:41,444
{\an7}(Phone ringing)
91
00:04:41,444 --> 00:04:42,774
{\an7}Hi, Mr. Porter. What’s going on?
92
00:04:42,774 --> 00:04:46,246
{\an7}\h\h\h\h\hPlease come quickly.
My new Waiterbot went haywire.
93
00:04:46,246 --> 00:04:48,114
{\an7}It’s on a cleaning frenzy.
94
00:04:48,114 --> 00:04:49,180
{\an7}Clean up. Clean up.
95
00:04:49,180 --> 00:04:51,477
{\an7}\h\h\h\h\hI’m afraid it’s
gonna cause an accident.
96
00:04:51,477 --> 00:04:55,081
{\an7}\h\hDon’t worry, Mr. Porter.
No Waiterbot is too broken,
97
00:04:55,081 --> 00:04:57,345
{\an7}no pup is too small.
98
00:04:58,675 --> 00:05:00,906
{\an7}PAW Patrol, to the Lookout.
99
00:05:00,906 --> 00:05:03,213
{\an7}\h\h\h\h\hPUPS:
Ryder needs us!
100
00:05:03,213 --> 00:05:04,972
{\an7}Whoa!
101
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
{\an7}(All barking)
102
00:05:06,807 --> 00:05:08,279
{\an7}Marshall! Look out!
103
00:05:08,279 --> 00:05:09,840
{\an7}Whoa!
104
00:05:09,840 --> 00:05:12,081
{\an7}(Pups grunting)
105
00:05:12,081 --> 00:05:14,609
{\an7}Were you playing soccer?
106
00:05:14,609 --> 00:05:17,345
{\an7}You got it, Skye. Goal!
107
00:05:17,345 --> 00:05:19,081
{\an7}(All laughing)
108
00:05:19,081 --> 00:05:29,411
{\an7}♪
109
00:05:33,906 --> 00:05:37,180
{\an7}PAW Patrol ready for action,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder sir.
110
00:05:37,180 --> 00:05:40,675
{\an7}Thanks for hurrying, pups.
Mr. Porter’s new robot is
111
00:05:40,675 --> 00:05:43,081
{\an7}causing big trouble
\hin Adventure Bay.
112
00:05:43,081 --> 00:05:44,246
{\an7}Clean up.
113
00:05:44,246 --> 00:05:45,213
{\an7}We have to stop it.
114
00:05:45,213 --> 00:05:46,972
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hBut first,
we need to help the drivers.
115
00:05:46,972 --> 00:05:50,005
{\an7}So, for this mission
\h\hI’ll need Chase.
116
00:05:50,005 --> 00:05:52,609
{\an7}\h\h\hI need you to use
your cones and megaphone
117
00:05:52,609 --> 00:05:54,246
{\an7}to clear the traffic jam.
118
00:05:54,246 --> 00:05:55,510
{\an7}Chase is on the case.
119
00:05:55,510 --> 00:05:59,213
{\an7}\h\hAnd Rocky, I need you
to paint lines on the road
120
00:05:59,213 --> 00:06:02,279
{\an7}\h\h\h\hand put up new signs
so drivers know where to go.
121
00:06:02,279 --> 00:06:04,081
{\an7}Green means go!
122
00:06:04,081 --> 00:06:07,345
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAlright,
PAW Patrol is on a roll.
123
00:06:07,345 --> 00:06:09,642
{\an7}(All howling)
124
00:06:09,642 --> 00:06:11,477
{\an7}♪
125
00:06:11,477 --> 00:06:12,477
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
126
00:06:12,477 --> 00:06:16,312
{\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
127
00:06:16,312 --> 00:06:17,345
{\an7}♪ Paw Patrol ♪
128
00:06:17,345 --> 00:06:21,807
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\hgo, go, go, go ♪
129
00:06:21,807 --> 00:06:23,180
{\an7}(Barking)
130
00:06:23,180 --> 00:06:28,147
{\an7}♪
131
00:06:28,147 --> 00:06:32,411
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Chase,
go, go, go, go, go, go ♪
132
00:06:32,411 --> 00:06:35,477
{\an7}♪ Go, go, go, go, go ♪
133
00:06:35,477 --> 00:06:36,477
{\an7}♪ PAW Patrol ♪
134
00:06:36,477 --> 00:06:40,807
{\an7}\h\h\h♪ Go, go, go,
go, go, go, Rocky ♪
135
00:06:40,807 --> 00:06:45,312
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\hgo, go, go, go ♪
136
00:06:45,312 --> 00:06:47,774
{\an7}♪ Go, go, go, go ♪
137
00:06:47,774 --> 00:06:50,477
{\an7}♪ PAW Patrol, Paw Patrol ♪
138
00:06:50,477 --> 00:06:58,279
{\an7}♪
139
00:06:58,279 --> 00:07:01,213
{\an7}(Sirens blaring)
140
00:07:07,789 --> 00:07:10,053
{\an7}Clean up. Clean up. Clean up.
141
00:07:10,053 --> 00:07:11,756
{\an7}But we’re not done eating yet!
142
00:07:11,756 --> 00:07:13,888
{\an7}Gotta stop that bot.
143
00:07:13,888 --> 00:07:17,789
{\an7}Sorry about the Waiterbot,
\h\h\h\h\h\h\hfolks. Stop!
144
00:07:17,789 --> 00:07:19,987
{\an7}Clean up. Clean up.
145
00:07:19,987 --> 00:07:22,218
{\an7}What a mess!
146
00:07:22,218 --> 00:07:23,789
{\an7}\h\h\hChase, use your
cones and megaphone to
147
00:07:23,789 --> 00:07:26,086
{\an7}help the drivers
out of this jam.
148
00:07:26,086 --> 00:07:28,086
{\an7}(Barking) Cones!
149
00:07:29,251 --> 00:07:32,558
{\an7}\hOkay, everybody.
This way, please.
150
00:07:34,624 --> 00:07:36,657
{\an7}\hRocky, we’ll need
new lines and signs
151
00:07:36,657 --> 00:07:38,723
{\an7}\hso drivers will
know where to go.
152
00:07:38,723 --> 00:07:41,086
{\an7}Don’t lose it. Reuse it.
153
00:07:41,086 --> 00:07:43,086
{\an7}(Barking) Claw!
154
00:07:47,756 --> 00:07:52,086
{\an7}(Drilling)
155
00:07:55,218 --> 00:07:57,591
{\an7}(Spraying)
156
00:08:01,426 --> 00:08:02,317
{\an7}Great job, pups.
157
00:08:02,317 --> 00:08:05,119
{\an7}\h\h\h\hNow, we need to find
the robot so we can stop it.
158
00:08:05,119 --> 00:08:06,690
{\an7}(Phone ringing)
159
00:08:06,690 --> 00:08:07,723
{\an7}Hi, Mayor Goodway.
160
00:08:07,723 --> 00:08:08,954
{\an7}Oh, please help.
161
00:08:08,954 --> 00:08:10,218
{\an7}Clean up. Clean up.
162
00:08:10,218 --> 00:08:12,251
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h(Gasping)
That’s Mr. Porter’s robot.
163
00:08:12,251 --> 00:08:14,987
{\an7}\h\h\h\hIt’s trying to
take my special plate.
164
00:08:14,987 --> 00:08:17,525
{\an7}I’m afraid it’s going to break!
165
00:08:17,525 --> 00:08:19,558
{\an7}We’re on our way.
166
00:08:21,822 --> 00:08:24,317
{\an7}Clean up. Clean up.
167
00:08:24,317 --> 00:08:26,284
{\an7}\hChase, stop that
bot with your net.
168
00:08:26,284 --> 00:08:28,152
{\an7}(Barking) Net!
169
00:08:33,152 --> 00:08:36,624
{\an7}Oh! My priceless plate!
170
00:08:37,624 --> 00:08:38,855
{\an7}Clean up. Clean up.
171
00:08:38,855 --> 00:08:40,119
{\an7}Chase, follow that plate.
172
00:08:40,119 --> 00:08:42,756
{\an7}\h\h\hRocky, try to
shut down that bot.
173
00:08:42,756 --> 00:08:43,591
{\an7}On it!
174
00:08:43,591 --> 00:08:45,756
{\an7}You got it, Ryder.
175
00:08:48,350 --> 00:08:50,152
{\an7}(Tires squealing)
176
00:08:51,218 --> 00:08:54,558
{\an7}Oh, no! Careful! Watch out!
177
00:08:54,558 --> 00:08:56,954
{\an7}\h\h(Gasping)
I can’t look.
178
00:08:59,251 --> 00:09:00,624
{\an7}Phew.
179
00:09:00,624 --> 00:09:03,921
{\an7}\h\h\h\hRubble, Mayor Goodway’s
special plate is stuck on top of
180
00:09:03,921 --> 00:09:07,954
{\an7}\ha flag pole. We need you to
use your crane to get it down.
181
00:09:07,954 --> 00:09:10,558
{\an7}Rubble on the double.
182
00:09:14,020 --> 00:09:16,383
{\an7}Clean up. Clean up.
183
00:09:18,657 --> 00:09:20,284
{\an7}Uh-oh.
184
00:09:26,987 --> 00:09:30,987
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
Looking good, Rubble.
\hNice and gentle now.
185
00:09:30,987 --> 00:09:33,185
{\an7}Please be careful.
186
00:09:35,723 --> 00:09:37,723
{\an7}Clean up. Clean up.
187
00:09:40,251 --> 00:09:42,921
{\an7}(Gasping)
\hOh, no!
188
00:09:42,921 --> 00:09:44,624
{\an7}Clean up.
189
00:09:46,525 --> 00:09:48,888
{\an7}Clean up. Clean up.
190
00:09:48,888 --> 00:09:50,789
{\an7}Follow that bot.
191
00:09:54,218 --> 00:10:00,020
{\an7}\h\hWhoa. So, this is what it’s
been doing with all the plates.
192
00:10:01,756 --> 00:10:02,888
{\an7}We’ll need to get them down,
193
00:10:02,888 --> 00:10:06,119
{\an7}\h\h\h\h\hbut first we’ve got to
figure out how to stop that bot.
194
00:10:06,119 --> 00:10:07,251
{\an7}If I could just catch up to it,
195
00:10:07,251 --> 00:10:10,624
{\an7}I could open the control panel
\h\h\h\h\h\h\hand turn it off.
196
00:10:11,855 --> 00:10:13,350
{\an7}\h\h\h\h(Gasping)
I’ve got an idea.
197
00:10:13,350 --> 00:10:15,350
{\an7}\h\h\h\hThe Waiterbot
wants to clean things.
198
00:10:15,350 --> 00:10:18,789
{\an7}\h\hSo, if you get dirty,
the bot will come to you.
199
00:10:18,789 --> 00:10:20,053
{\an7}That’s a great idea, Ryder.
200
00:10:20,053 --> 00:10:23,317
{\an7}There’s a mud puddle
\hright over there.
201
00:10:23,317 --> 00:10:26,624
{\an7}It looks awfully wet.
202
00:10:26,624 --> 00:10:28,284
{\an7}What do you say, Rocky?
203
00:10:28,284 --> 00:10:30,119
{\an7}Anything for a rescue.
204
00:10:30,119 --> 00:10:31,426
{\an7}(Splashing)
205
00:10:31,426 --> 00:10:33,624
{\an7}I sure hope this works.
206
00:10:37,317 --> 00:10:40,086
{\an7}Clean up. Clean up.
207
00:10:40,086 --> 00:10:41,954
{\an7}It worked!
(Barking)
208
00:10:41,954 --> 00:10:43,591
{\an7}Screwdriver.
209
00:10:47,591 --> 00:10:50,284
{\an7}Clean up. Clean up.
210
00:10:50,284 --> 00:10:51,251
{\an7}Great job, Rocky.
211
00:10:51,251 --> 00:10:53,822
{\an7}\h\h\h\hNow, let’s get those
dishes back to their owners.
212
00:10:53,822 --> 00:10:57,591
{\an7}Coming right up or down.
213
00:11:00,624 --> 00:11:01,525
{\an7}Thank you, pups.
214
00:11:01,525 --> 00:11:06,921
{\an7}\h\hYou got my plate back
and not a moment too soon.
215
00:11:06,921 --> 00:11:09,657
{\an7}Just in time for lunch.
216
00:11:09,657 --> 00:11:11,921
{\an7}(All laughing)
217
00:11:11,921 --> 00:11:14,888
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHere you go.
That was the last of them, pups.
218
00:11:14,888 --> 00:11:17,383
{\an7}\hThanks for stopping
my robot, PAW Patrol,
219
00:11:17,383 --> 00:11:20,119
{\an7}\h\hand for fixing all
the trouble it caused.
220
00:11:20,119 --> 00:11:20,954
{\an7}You’re welcome.
221
00:11:20,954 --> 00:11:23,185
{\an7}\h\h\h\h\hWhenever your
Waiterbot goes haywire,
222
00:11:23,185 --> 00:11:24,350
{\an7}just yelp for help.
223
00:11:24,350 --> 00:11:28,657
{\an7}\h\h\hI guess you’ll want to
send that devious bot back.
224
00:11:28,657 --> 00:11:31,723
{\an7}Actually, Rocky and I
made some adjustments
225
00:11:31,723 --> 00:11:32,954
{\an7}and I’ve decided to keep it.
226
00:11:32,954 --> 00:11:36,152
{\an7}Welcome to Porter’s Cafe.
\h\hPlease seat yourself.
227
00:11:36,152 --> 00:11:38,855
{\an7}Welcome to Porter’s Cafe. Please
seat yourself.
228
00:11:44,255 --> 00:11:47,882
{\an7}♪
229
00:11:47,882 --> 00:11:52,189
{\an7}\h(Sniffing) Mm. Your dozens of
delicious pies smell delightful.
230
00:11:52,189 --> 00:11:54,915
{\an7}\h\h\h\hThanks, and with
this new Pie Oven 3000,
231
00:11:54,915 --> 00:11:59,047
{\an7}\h\h\hI can bake enough to give
a free pie to everyone in town.
232
00:11:59,047 --> 00:12:00,981
{\an7}Yum!
\h\h\h\h\h\h\hI love pie.
233
00:12:00,981 --> 00:12:02,420
{\an7}Oh, may we have
234
00:12:02,420 --> 00:12:06,156
{\an7}a creamed corn custard pie,
\h\h\h\h\h\h\h\hMr. Porter?
235
00:12:06,156 --> 00:12:07,849
{\an7}It’s Chickaletta’s favorite.
236
00:12:07,849 --> 00:12:08,651
{\an7}(Clucking)
237
00:12:08,651 --> 00:12:12,014
{\an7}\h\h\hAny flavor you want,
and what kind of pie would
238
00:12:12,014 --> 00:12:13,420
{\an7}my best helpers like?
239
00:12:13,420 --> 00:12:17,255
{\an7}Hm. Maybe a pup treat pie?
240
00:12:17,255 --> 00:12:18,420
{\an7}You got it.
241
00:12:18,420 --> 00:12:19,321
{\an7}Paw-some!
Yay!
242
00:12:19,321 --> 00:12:24,189
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Dinging)
Ooh, my first batch is ready.
243
00:12:24,189 --> 00:12:26,816
{\an7}Whoa, where did that
whirlwind come from?
244
00:12:26,816 --> 00:12:29,618
{\an7}\h\h\h\hWhen the hot air from
that oven meets a cool breeze,
245
00:12:29,618 --> 00:12:31,684
{\an7}the cool air curls
around the hot air
246
00:12:31,684 --> 00:12:35,189
{\an7}\h\h\h\hand forms a wild
and wondrous whirlwind.
247
00:12:35,189 --> 00:12:35,816
{\an7}Cool!
248
00:12:35,816 --> 00:12:37,387
{\an7}\h(Chuckling)
And hot, too.
249
00:12:37,387 --> 00:12:41,047
{\an7}\hThanks for helping, pups.
Your free pies will be ready
250
00:12:41,047 --> 00:12:41,948
{\an7}in a little while.
251
00:12:41,948 --> 00:12:44,882
{\an7}Let’s tell everyone
at the Lookout.
252
00:12:45,717 --> 00:12:49,113
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hDid I hear
somebody say free pies?
253
00:12:49,113 --> 00:12:53,255
{\an7}I’ll take a strawberry pie,
\h\ha pecan pie, chocolate,
254
00:12:53,255 --> 00:12:54,882
{\an7}and, um, oh, what is that?
255
00:12:54,882 --> 00:12:58,783
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h(Sniffing)
Tuna? Yuck! Not that one.
256
00:12:58,783 --> 00:12:59,783
{\an7}(All meowing)
257
00:12:59,783 --> 00:13:02,288
{\an7}Oh, fine. And one tuna.
258
00:13:02,288 --> 00:13:03,113
{\an7}(All meowing)
259
00:13:03,113 --> 00:13:04,189
{\an7}Sorry, Mayor Humdinger,
260
00:13:04,189 --> 00:13:06,585
{\an7}\h\h\h\hbut everybody
gets to pick one pie.
261
00:13:06,585 --> 00:13:10,156
{\an7}I did pick one! One of each.
\h\h\h\h\h\h\h\h(Chuckling)
262
00:13:10,156 --> 00:13:12,321
{\an7}Ooh, yikes. Those are hot!
263
00:13:12,321 --> 00:13:15,222
{\an7}\h\hSorry, you’ll have to
wait until they’ve cooled.
264
00:13:15,222 --> 00:13:16,981
{\an7}(Laughing)
Me? Wait?
265
00:13:16,981 --> 00:13:20,948
{\an7}I have a much sneakier idea.
266
00:13:20,948 --> 00:13:24,453
{\an7}♪
267
00:13:24,453 --> 00:13:26,618
{\an7}Now’s our chance, kitties.
\h\h\h\h\hHere’s our plan.
268
00:13:26,618 --> 00:13:29,651
{\an7}\hThis Humblower will cool
down the pies super fast,
269
00:13:29,651 --> 00:13:33,222
{\an7}\h\hand then we’ll grab them
all before anyone else can!
270
00:13:33,222 --> 00:13:37,552
{\an7}(Kitties chuckling
\h\hmischievously)
271
00:13:37,552 --> 00:13:39,288
{\an7}(Gusting)
272
00:13:39,288 --> 00:13:41,618
{\an7}Oh, this is taking far too long.
273
00:13:41,618 --> 00:13:44,915
{\an7}I want my pies now. Full power.
274
00:13:44,915 --> 00:13:45,882
{\an7}(Meowing)
275
00:13:45,882 --> 00:13:47,750
{\an7}Yes! Full power!
276
00:13:47,750 --> 00:13:50,717
{\an7}Okay, fine. I’ll do it.
277
00:13:50,717 --> 00:13:52,113
{\an7}(Gusting intensifying)
278
00:13:52,113 --> 00:13:53,783
{\an7}(Meowing)
279
00:13:58,816 --> 00:14:00,453
{\an7}(Grunting)
280
00:14:00,453 --> 00:14:04,156
{\an7}Mm, raspberry.
\hOh! Oh! Oh!
281
00:14:04,156 --> 00:14:06,717
{\an7}Let’s get out of here!
282
00:14:11,113 --> 00:14:14,080
{\an7}Are those my pies?
283
00:14:15,717 --> 00:14:17,882
{\an7}MAYOR GOODWAY:
\h\hMy tulips!
284
00:14:19,915 --> 00:14:22,717
{\an7}Everyone take cover!
285
00:14:24,717 --> 00:14:26,816
{\an7}Oh, this is horrible!
286
00:14:26,816 --> 00:14:28,783
{\an7}I’m calling Ryder.
287
00:14:29,189 --> 00:14:33,453
{\an7}\h\h\h\h\h\h\hAnd the leaves were
spinning around just like a top.
288
00:14:33,453 --> 00:14:34,321
{\an7}(Laughing)
289
00:14:34,321 --> 00:14:35,222
{\an7}Cool!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFun!
290
00:14:35,222 --> 00:14:37,288
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI want to try!
Whoa!
291
00:14:37,288 --> 00:14:38,684
{\an7}\hThat’s a pretty
good trick, pups.
292
00:14:38,684 --> 00:14:42,156
{\an7}\h\h\h\h\h\h(Phone ringing)
Hi, Mayor Goodway. You okay?
293
00:14:42,156 --> 00:14:43,156
{\an7}I’m afraid not.
294
00:14:43,156 --> 00:14:46,750
{\an7}\h\h\h\hA strange whirlwind of
Mr. Porter’s pies has appeared.
295
00:14:46,750 --> 00:14:47,981
{\an7}It’s like a cyclone.
296
00:14:47,981 --> 00:14:51,519
{\an7}Actually, it’s a pie-clone!
297
00:14:51,519 --> 00:14:52,255
{\an7}Oh, no!
298
00:14:52,255 --> 00:14:55,255
{\an7}\hIt’s throwing pies all
over town. Please hurry!
299
00:14:55,255 --> 00:15:00,981
{\an7}\hWe’re on our way. No pie-clone
is too big, no pup is too small.
300
00:15:01,585 --> 00:15:04,453
{\an7}PAW Patrol, to the Lookout.
301
00:15:04,453 --> 00:15:06,882
{\an7}\h\h\h\h\hPUPS:
Ryder needs us!
302
00:15:06,882 --> 00:15:09,552
{\an7}Whoa!
303
00:15:09,552 --> 00:15:12,420
{\an7}Oh, no! Be careful, Marshall.
304
00:15:12,420 --> 00:15:13,882
{\an7}Whoa!
305
00:15:13,882 --> 00:15:14,750
{\an7}(Pups grunting)
306
00:15:14,750 --> 00:15:17,519
{\an7}Sorry, didn’t mean
to bowl you over.
307
00:15:17,519 --> 00:15:19,651
{\an7}(All laughing)
308
00:15:19,651 --> 00:15:29,981
{\an7}♪
309
00:15:33,585 --> 00:15:37,717
{\an7}PAW Patrol ready for action,
\h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir.
310
00:15:37,717 --> 00:15:38,783
{\an7}Thanks for hurrying, pups.
311
00:15:38,783 --> 00:15:42,189
{\an7}\h\hMr. Porter’s pies got
swept up in a whirlwind--
312
00:15:42,189 --> 00:15:43,014
{\an7}Uh-oh.
313
00:15:43,014 --> 00:15:46,222
{\an7}--and now this pie-clone is
throwing pies all over town.
314
00:15:46,222 --> 00:15:50,156
{\an7}\h\h\h\hHow can something so
yummy make such a big mess?
315
00:15:50,156 --> 00:15:52,717
{\an7}\h\h\h\h\h\hI don’t know,
but we’re gonna find out.
316
00:15:52,717 --> 00:15:55,047
{\an7}So, for this mission
\h\hI’ll need Chase.
317
00:15:55,047 --> 00:15:58,156
{\an7}\h\hI need you to use your
megaphone to clear people
318
00:15:58,156 --> 00:15:59,981
{\an7}out of the pie-clone’s path.
319
00:15:59,981 --> 00:16:02,014
{\an7}Chase is on the pastry case.
320
00:16:02,014 --> 00:16:04,849
{\an7}And Rocky, I need you to
\h\h\h\h\huse your tools
321
00:16:04,849 --> 00:16:07,047
{\an7}to fix anything it broke.
322
00:16:07,047 --> 00:16:08,156
{\an7}Green means go!
323
00:16:08,156 --> 00:16:11,816
{\an7}\h\hAnd Marshall, I need you
to use your water cannons to
324
00:16:11,816 --> 00:16:14,047
{\an7}clean up whatever
got hit with pies.
325
00:16:14,047 --> 00:16:16,882
{\an7}\h\h\hI’m ready for
a ruff-ruff rescue.
326
00:16:16,882 --> 00:16:20,080
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAlright,
PAW Patrol is on a roll!
327
00:16:20,080 --> 00:16:22,882
{\an7}(All howling)
328
00:16:24,014 --> 00:16:27,080
{\an7}♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪
329
00:16:27,080 --> 00:16:29,585
{\an7}♪ Go, go, go, PAW Patrol ♪
330
00:16:29,585 --> 00:16:35,080
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\hgo, go, go, go ♪
331
00:16:35,080 --> 00:16:37,080
{\an7}(Barking)
332
00:16:41,354 --> 00:16:43,882
{\an7}♪ Chase, go, go, go, go ♪
333
00:16:43,882 --> 00:16:48,080
{\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
334
00:16:48,080 --> 00:16:51,047
{\an7}♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪
335
00:16:51,047 --> 00:16:52,915
{\an7}♪ Go, go, go, Rocky ♪
336
00:16:52,915 --> 00:16:58,113
{\an7}♪ Go, go, go, go,
\hgo, go, go, go ♪
337
00:16:58,113 --> 00:17:00,585
{\an7}♪ Go, go, go, go ♪
338
00:17:00,585 --> 00:17:03,288
{\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
339
00:17:03,288 --> 00:17:07,288
{\an7}♪
340
00:17:07,288 --> 00:17:09,585
{\an7}(Sirens blaring)
341
00:17:23,065 --> 00:17:25,395
{\an7}Shoo, pie-clone! Shoo!
342
00:17:26,164 --> 00:17:27,867
{\an7}Thank you.
343
00:17:28,768 --> 00:17:33,065
{\an7}Phew. The coast is
crusty but clear.
344
00:17:33,834 --> 00:17:36,329
{\an7}\h\h\h\h\h\hOh, PAW Patrol.
Thank goodness you’re here.
345
00:17:36,329 --> 00:17:39,164
{\an7}Sorry that my baking bonanza
caused so much trouble.
346
00:17:39,164 --> 00:17:41,329
{\an7}\h\h\hI don’t know how
it could have happened.
347
00:17:41,329 --> 00:17:42,735
{\an7}We’ll figure it out, Mr. Porter.
348
00:17:42,735 --> 00:17:45,065
{\an7}\h\h\hWhat a fierce yet
fascinating phenomenon.
349
00:17:45,065 --> 00:17:48,570
{\an7}I’ll check my weather blimp to
see how a cyclone that sizeable
350
00:17:48,570 --> 00:17:49,966
{\an7}could have happened.
351
00:17:49,966 --> 00:17:53,098
{\an7}Wow, the pie-clone did all this?
352
00:17:53,098 --> 00:17:54,834
{\an7}I’ll go warn everyone.
353
00:17:54,834 --> 00:17:56,999
{\an7}(Barking) Megaphone!
354
00:17:59,570 --> 00:18:02,801
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks, Chase.
Marshall, clean off the statue.
355
00:18:02,801 --> 00:18:05,362
{\an7}Rocky, fix that lamp post.
356
00:18:05,768 --> 00:18:08,395
{\an7}(Barking) Water cannons.
357
00:18:14,768 --> 00:18:16,197
{\an7}Ah, much better.
358
00:18:16,197 --> 00:18:17,966
{\an7}No problem. We’re happy to help.
359
00:18:17,966 --> 00:18:21,461
{\an7}\h\hNow, what could have
started that pie-clone?
360
00:18:22,867 --> 00:18:26,428
{\an7}Squeaky clean. Like it, Cali?
361
00:18:27,098 --> 00:18:28,032
{\an7}(Sirens blaring)
362
00:18:28,032 --> 00:18:32,065
{\an7}\hKatie, you have to go inside.
A pie-clone is coming this way.
363
00:18:32,065 --> 00:18:34,230
{\an7}What’s a pie-clone?
364
00:18:34,230 --> 00:18:35,395
{\an7}(Both gasping)
365
00:18:35,395 --> 00:18:36,999
{\an7}That!
366
00:18:43,999 --> 00:18:46,329
{\an7}Oh, no! What a mess.
367
00:18:46,329 --> 00:18:49,966
{\an7}\h\h\hRyder, the pie-clone
just messed up Katie’s shop
368
00:18:49,966 --> 00:18:51,065
{\an7}and broke her sign.
369
00:18:51,065 --> 00:18:54,065
{\an7}\h\h\h\h\hWe’re on our way.
Keep warning people, Chase.
370
00:18:54,065 --> 00:18:55,801
{\an7}On it, Ryder.
371
00:18:56,494 --> 00:19:00,395
{\an7}\hWe can fix this. Marshall,
help Rocky get on the roof.
372
00:19:00,395 --> 00:19:03,735
{\an7}You get. (Barking) Ladder.
373
00:19:06,768 --> 00:19:08,669
{\an7}(Barking) Claw.
374
00:19:11,395 --> 00:19:15,230
{\an7}\h\h\h\hI can clean it.
(Barking) Water cannon.
375
00:19:17,494 --> 00:19:19,428
{\an7}Oops. Sorry, Rocky.
376
00:19:19,428 --> 00:19:22,329
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYuck.
There wasn’t any pie on me!
377
00:19:22,329 --> 00:19:25,230
{\an7}\h\h\h\h\h\hRyder, I can see
the pie-clone from up here.
378
00:19:25,230 --> 00:19:26,570
{\an7}It’s going towards the beach.
379
00:19:26,570 --> 00:19:31,065
{\an7}\h\h\hWe’ll have to finish this
clean-up later. Let’s go, pups.
380
00:19:32,164 --> 00:19:33,164
{\an7}Captain Turbot.
381
00:19:33,164 --> 00:19:35,428
{\an7}\h\h\hThe pie-clone
is heading this way.
382
00:19:35,428 --> 00:19:37,834
{\an7}Uh-oh. Let’s huddle in here.
383
00:19:37,834 --> 00:19:41,636
{\an7}(Wind blowing)
384
00:19:43,834 --> 00:19:48,131
{\an7}\h\h\h\hMy weather blimp’s
being whisked away! Whoa!
385
00:19:50,032 --> 00:19:52,636
{\an7}I’ll help you, Captain Turbot.
386
00:19:52,636 --> 00:19:54,669
{\an7}(Barking) Ladder!
387
00:19:58,768 --> 00:20:00,329
{\an7}(Both grunting)
388
00:20:00,329 --> 00:20:01,494
{\an7}\h\h\hBOTH:
We’re good!
389
00:20:01,494 --> 00:20:03,801
{\an7}Were you able to find out what
caused the pie-clone, Captain?
390
00:20:03,801 --> 00:20:07,669
{\an7}\h\hI did. It seems the hot air
from Mr. Porter’s pies combined
391
00:20:07,669 --> 00:20:11,164
{\an7}\hwith a big gust of cold air,
and that started the spinning.
392
00:20:11,164 --> 00:20:14,164
{\an7}\hAs long as the warm pies
are inside the whirlwind,
393
00:20:14,164 --> 00:20:15,603
{\an7}it’ll keep whipping around.
394
00:20:15,603 --> 00:20:18,494
{\an7}\h\h\hBut where did the big
gust of cold air come from?
395
00:20:18,494 --> 00:20:19,702
{\an7}It’s not even windy today.
396
00:20:19,702 --> 00:20:23,230
{\an7}Ryder, it’s heading
\h\h\hback to town.
397
00:20:23,230 --> 00:20:25,636
{\an7}Come on, pups.
398
00:20:25,636 --> 00:20:27,570
{\an7}(Dinging)
399
00:20:27,570 --> 00:20:31,603
{\an7}\h\h\hI’ll take those since
your first batch was ruined.
400
00:20:31,603 --> 00:20:34,933
{\an7}\h\h\h\h\h\hEveryone, go inside
and get those pies out of here.
401
00:20:34,933 --> 00:20:36,395
{\an7}The pie-clone is coming.
402
00:20:36,395 --> 00:20:38,296
{\an7}But my pies are too hot to move.
403
00:20:38,296 --> 00:20:42,801
{\an7}Oh, I can help with that.
\h\h\h\h\h\h\h\h\hKitties?
404
00:20:46,461 --> 00:20:49,263
{\an7}\hOh, that brings
on a brisk breeze.
405
00:20:49,263 --> 00:20:50,461
{\an7}(Shivering, gasping)
406
00:20:50,461 --> 00:20:52,329
{\an7}\h\h\h\h\h\hThat’s where
the cold air came from.
407
00:20:52,329 --> 00:20:56,131
{\an7}\h\hWe got to stop it before
it makes another pie-clone.
408
00:20:58,867 --> 00:21:02,065
{\an7}As long as that cyclone
\h\hhas hot pies inside,
409
00:21:02,065 --> 00:21:03,461
{\an7}it’ll never stop spinning.
410
00:21:03,461 --> 00:21:07,131
{\an7}\hThen we just have to
get all the pies out.
411
00:21:07,131 --> 00:21:09,131
{\an7}Skye, Rubble. I need your help.
412
00:21:09,131 --> 00:21:11,230
{\an7}Let’s take to the pies!
413
00:21:11,230 --> 00:21:13,636
{\an7}Rubble on the double.
414
00:21:15,603 --> 00:21:17,263
{\an7}Glad to see you, pups.
415
00:21:17,263 --> 00:21:19,702
{\an7}Skye, lift Rubble
up with your hook.
416
00:21:19,702 --> 00:21:22,834
{\an7}\h\h\h\h\hRoger.
(Barking) Hook!
417
00:21:25,636 --> 00:21:29,263
{\an7}Now, fly him over the pie-clone
and slowly lower him into it.
418
00:21:29,263 --> 00:21:33,834
{\an7}\h\h\h\h\hInto the pie-clone.
It’s kind of windy down there.
419
00:21:33,834 --> 00:21:36,098
{\an7}Don’t worry, Rubble. The winds
\h\h\h\hare calm in the center.
420
00:21:36,098 --> 00:21:39,395
{\an7}Once you get inside, knock all
the pies out with your shovel.
421
00:21:39,395 --> 00:21:42,362
{\an7}That should pull it down
\hand stop the spinning.
422
00:21:42,362 --> 00:21:45,867
{\an7}Okay. (Barking) Shovel!
423
00:21:50,867 --> 00:21:53,263
{\an7}Well, here goes.
424
00:21:53,263 --> 00:21:56,494
{\an7}Woo-hoo! Bam! Home run!
425
00:22:02,900 --> 00:22:04,494
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hYou did it!
Nice job, dude!
426
00:22:04,494 --> 00:22:05,494
{\an7}Yeah!
427
00:22:05,494 --> 00:22:07,032
{\an7}Mm, squid jerky pie!
428
00:22:07,032 --> 00:22:08,867
{\an7}Thanks for everything,
PAW Patrol.
429
00:22:08,867 --> 00:22:12,834
{\an7}You’re welcome. Whenever your
\h\hpies start flying around,
430
00:22:12,834 --> 00:22:13,834
{\an7}just yelp for help.
431
00:22:13,834 --> 00:22:17,834
{\an7}And here’s some strawberry
\h\h\hand pup treat pies,
432
00:22:17,834 --> 00:22:19,230
{\an7}made especially for you.
433
00:22:19,230 --> 00:22:21,702
{\an7}(Pups cheering)
434
00:22:22,296 --> 00:22:27,131
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAll that trouble
and I didn’t get one lousy pie.
435
00:22:27,131 --> 00:22:28,329
{\an7}(Whining)
436
00:22:28,329 --> 00:22:32,164
{\an7}Yes! Just for me.
\h\h\h\h(Laughing)
437
00:22:32,164 --> 00:22:35,461
{\an7}\h\h\h(Groaning)
Tuna pie? Yuck!
438
00:22:35,461 --> 00:22:38,900
{\an7}\h\h\h\h\h\h(Meowing)
\h\h\h♪ PAW, PAW, PAW,
PAW, PAW, PAW Patrol ♪
439
00:22:41,424 --> 00:22:51,434
♪
47793