All language subtitles for Paw Patrol S07 E01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,436 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,436 --> 00:00:04,371 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,371 --> 00:00:07,274 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:07,274 --> 00:00:09,576 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,576 --> 00:00:13,013 ♪ Ryder and his team of pups will come and save the day ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,383 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 7 00:00:16,383 --> 00:00:18,352 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,087 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 9 00:00:20,087 --> 00:00:23,023 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,491 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:24,491 --> 00:00:26,493 ♪ We'll be there on the double ♪ 12 00:00:26,493 --> 00:00:28,762 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 13 00:00:28,762 --> 00:00:30,831 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 14 00:00:30,831 --> 00:00:35,202 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 15 00:00:35,202 --> 00:00:38,205 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 16 00:00:45,478 --> 00:00:46,646 Yoo-hoo, Katie! 17 00:00:46,646 --> 00:00:50,082 My kitties need bubble baths, pronto. 18 00:00:50,082 --> 00:00:51,484 Sorry, Mayor Humdinger, 19 00:00:51,484 --> 00:00:53,719 but we close every day at this time for lunch. 20 00:00:53,719 --> 00:00:55,054 Can you come back later? 21 00:00:55,054 --> 00:00:58,958 Lunch? But my kitties need baths now! 22 00:00:58,958 --> 00:01:00,293 If you make an appointment, 23 00:01:00,293 --> 00:01:02,962 I'll get your kitties nice and clean! 24 00:01:02,962 --> 00:01:05,231 Hmph! Come, kitties. We're leaving. 25 00:01:05,231 --> 00:01:08,434 Your baths will have to wait. 26 00:01:08,434 --> 00:01:10,369 (Snickering) 27 00:01:10,369 --> 00:01:14,373 There's gotta be a chunk of that meteor around here somewhere. 28 00:01:14,373 --> 00:01:15,775 (Gasping) I have an idea 29 00:01:15,775 --> 00:01:18,778 that'll show that lunch-loving Katie. 30 00:01:18,778 --> 00:01:23,783 I'll build my very own Foggy Bottom kitty salon! Ha-ha! 31 00:01:23,783 --> 00:01:26,586 Here, starting building my kitty salon, Nephew. 32 00:01:26,586 --> 00:01:30,456 What? No way! I've got genius stuff to do. 33 00:01:30,456 --> 00:01:32,191 Once I find a piece of that meteor-- 34 00:01:32,191 --> 00:01:35,795 Well, I'm the mayor and everybody has to do what I say. 35 00:01:35,795 --> 00:01:37,630 So, start digging. 36 00:01:37,630 --> 00:01:39,932 Call me when it's ready! 37 00:01:39,932 --> 00:01:43,569 Pfft! These special goggles will help me find that meteor piece. 38 00:01:43,569 --> 00:01:46,138 Then, I'll get my super powers back 39 00:01:46,138 --> 00:01:48,474 and everybody will be doing what I say! 40 00:01:48,474 --> 00:01:49,809 (Cackling) 41 00:01:49,809 --> 00:01:53,179 Whoa! (Cackling) 42 00:01:53,179 --> 00:01:56,515 Okay, pups, the mirror game is on. 43 00:01:56,515 --> 00:01:59,318 Remember, you have to copy everything your partner does, 44 00:01:59,318 --> 00:02:01,420 just like looking in a mirror! 45 00:02:05,958 --> 00:02:07,560 Wiggle... 46 00:02:07,560 --> 00:02:10,463 I'm trying to get my ear to move, but it just won't listen. 47 00:02:10,463 --> 00:02:12,565 (Chuckling) You win, Zuma. 48 00:02:12,565 --> 00:02:15,201 All right, Skye, see if you can copy me. 49 00:02:17,904 --> 00:02:21,040 Wow, you're good at this. You're like a real mirror. 50 00:02:21,040 --> 00:02:24,143 Thanks. Can you copy this? 51 00:02:26,812 --> 00:02:29,181 And I'm like a broken mirror. 52 00:02:29,181 --> 00:02:30,583 (All laughing) 53 00:02:31,551 --> 00:02:33,586 (Gasping) There it is! 54 00:02:35,755 --> 00:02:37,924 Aww, it's just a clam. 55 00:02:37,924 --> 00:02:40,159 The shard of the meteor! 56 00:02:40,159 --> 00:02:41,561 Yes! 57 00:02:41,561 --> 00:02:42,762 Ouch! 58 00:02:44,297 --> 00:02:47,166 (Chuckling) I'm super-powered again! 59 00:02:47,166 --> 00:02:50,436 MAYOR HUMDINGER: Harold, is my kitty salon finished yet? 60 00:02:50,436 --> 00:02:52,271 Not yet. There's only one of me. 61 00:02:52,271 --> 00:02:53,839 That's it. 62 00:02:53,839 --> 00:02:55,474 I'll build a cloning machine 63 00:02:55,474 --> 00:02:57,443 and make a bunch of super-powered copies of me. 64 00:02:57,443 --> 00:02:59,445 Then, I'll be the mayor of a town full of me's! 65 00:02:59,445 --> 00:03:01,514 Ha-ha! 66 00:03:05,151 --> 00:03:07,486 My super cloning machine is complete! 67 00:03:07,486 --> 00:03:10,856 Eww. I gotta brush my teeth before cloning myself. 68 00:03:10,856 --> 00:03:14,026 Don't want my copies to have broccoli in their teeth. 69 00:03:14,026 --> 00:03:16,128 Harold, my felines need freshening! 70 00:03:16,128 --> 00:03:19,165 Where's my salon? Ooh! Is that it? 71 00:03:19,165 --> 00:03:21,467 Hmm. It's smaller than I pictured. 72 00:03:23,369 --> 00:03:26,038 Is this the button for the shampoo? 73 00:03:26,038 --> 00:03:27,740 (Beeping, powering up) 74 00:03:30,810 --> 00:03:32,945 Ugh. This hunk of junk doesn't even work. 75 00:03:32,945 --> 00:03:33,980 ...doesn't even work. 76 00:03:33,980 --> 00:03:35,281 ...doesn't even work. 77 00:03:35,281 --> 00:03:37,049 CLONES: Hi, Mayor Humdinger. 78 00:03:37,049 --> 00:03:39,952 I'm Mayor Humdinger. Nice hat. 79 00:03:39,952 --> 00:03:40,987 (Gasping) 80 00:03:40,987 --> 00:03:43,389 That's no kitty salon booth. 81 00:03:43,389 --> 00:03:46,425 It's a Humdinger copy clone-y making booth! 82 00:03:46,425 --> 00:03:48,861 Such handsome and charming fellows. 83 00:03:48,861 --> 00:03:51,964 I have to say they're my new favorites. 84 00:03:51,964 --> 00:03:53,266 Hmph! 85 00:03:53,266 --> 00:03:55,301 I bet they would build my kitty salon 86 00:03:55,301 --> 00:03:57,570 and do all my annoying errands. 87 00:03:57,570 --> 00:04:01,107 Clones of me, go get tuna for my kitties. 88 00:04:01,107 --> 00:04:03,109 CLONES: Ahh, all right. 89 00:04:03,109 --> 00:04:05,111 (Sighing) That's bet-- oh. 90 00:04:05,111 --> 00:04:06,846 Hi, Uncle Mayor. 91 00:04:06,846 --> 00:04:09,282 Uh, hi again, Uncle Mayor. 92 00:04:09,282 --> 00:04:10,917 CLONES: Out of the way, Nephew. 93 00:04:10,917 --> 00:04:12,552 Oh, no! 94 00:04:12,552 --> 00:04:14,654 Uncle Mayor! You didn't-- 95 00:04:14,654 --> 00:04:16,756 I don't know what I did, but I do know 96 00:04:16,756 --> 00:04:19,292 my clones are off doing my bidding! 97 00:04:19,292 --> 00:04:20,560 (Laughing) 98 00:04:20,560 --> 00:04:22,628 No fair! I built the cloning machine. 99 00:04:22,628 --> 00:04:24,697 They're supposed to do what I say! 100 00:04:24,697 --> 00:04:27,199 Get back here, Uncle Mayor clones! 101 00:04:27,199 --> 00:04:29,268 Hello, Mr. Tuna Man. 102 00:04:29,268 --> 00:04:31,137 We're here to pick up Mayor Humdinger's order. 103 00:04:31,137 --> 00:04:32,638 CLONES: What? 104 00:04:32,638 --> 00:04:36,309 You've never seen a bunch of super mayor clones before? 105 00:04:36,309 --> 00:04:38,244 Clones, you came from the machine I created, 106 00:04:38,244 --> 00:04:40,079 so I'm the boss of you. 107 00:04:40,079 --> 00:04:41,414 Why should we listen to you? 108 00:04:41,414 --> 00:04:43,282 We're the mayors and you're not. 109 00:04:43,282 --> 00:04:46,485 (All laughing) 110 00:04:46,485 --> 00:04:47,553 Ahh! 111 00:04:47,553 --> 00:04:49,355 Whoa! 112 00:04:49,355 --> 00:04:51,857 Hey! That's no way to treat your boss. 113 00:04:51,857 --> 00:04:56,229 ♪ We are handsome mayors, we are handsome mayors ♪ 114 00:04:57,496 --> 00:04:59,632 ♪ We are handsome mayors ♪ 115 00:04:59,632 --> 00:05:03,402 Hey, Mayor Humdinger said he wants us to build a kitty salon. 116 00:05:03,402 --> 00:05:04,604 Let's just take this one. 117 00:05:04,604 --> 00:05:06,239 ALL: Yes, that's a much better 118 00:05:06,239 --> 00:05:08,908 and naughtier idea. 119 00:05:08,908 --> 00:05:11,110 (Straining) 120 00:05:11,110 --> 00:05:12,511 (Gasping) 121 00:05:12,511 --> 00:05:16,015 Stop! Put down my pet parlor, Mayor Humdinger. 122 00:05:16,015 --> 00:05:17,717 Uh, Dingers. 123 00:05:17,717 --> 00:05:20,887 I'm calling the PAW Patrol. 124 00:05:22,955 --> 00:05:25,291 (Communicator ringing) 125 00:05:25,291 --> 00:05:26,726 Hey, Katie. What's up? 126 00:05:26,726 --> 00:05:28,594 I am and so's my whole shop! 127 00:05:28,594 --> 00:05:30,529 We're being carried away 128 00:05:30,529 --> 00:05:32,632 by a bunch of Mayor Humdinger super clones. 129 00:05:32,632 --> 00:05:35,334 Please hurry, Ryder. Whoa! 130 00:05:35,334 --> 00:05:36,669 We're on it, Katie. 131 00:05:36,669 --> 00:05:39,438 No mayors are too many, no pup is too small! 132 00:05:42,475 --> 00:05:44,577 Mighty Pups, to the Lookout! 133 00:05:44,577 --> 00:05:46,579 PUPS: Ryder needs us! 134 00:05:49,815 --> 00:05:51,717 (Barking) 135 00:05:51,717 --> 00:05:52,919 Marshall! 136 00:05:52,919 --> 00:05:54,153 Rocky, watch out! 137 00:05:54,153 --> 00:05:55,354 BOTH: Whoa! 138 00:05:55,354 --> 00:05:56,656 (Crashing) 139 00:05:56,656 --> 00:05:58,291 Mirror, mirror on the wall, 140 00:05:58,291 --> 00:06:00,159 who's the clumsiest of them all? Us! 141 00:06:00,159 --> 00:06:02,695 (All laughing) 142 00:06:07,133 --> 00:06:10,002 143 00:06:10,002 --> 00:06:12,605 ♪ Mighty Pups ♪ 144 00:06:15,274 --> 00:06:24,450 145 00:06:25,284 --> 00:06:26,953 (Barking, howling) 146 00:06:26,953 --> 00:06:31,157 Mighty Pups, ready for mighty action, Ryder, sir! 147 00:06:31,157 --> 00:06:32,225 (Beeping) 148 00:06:32,225 --> 00:06:33,526 Thanks for hurrying, pups. 149 00:06:33,526 --> 00:06:35,127 It looks like Mayor Humdinger 150 00:06:35,127 --> 00:06:38,197 has somehow created a bunch of super clones of himself. 151 00:06:38,197 --> 00:06:40,066 (Clones chuckling) 152 00:06:40,066 --> 00:06:42,969 Whoa. That's a whole bunch of Humdingers. 153 00:06:42,969 --> 00:06:45,071 The clones have carried of Katie's pet parlor 154 00:06:45,071 --> 00:06:47,073 with Katie and Callie still inside. 155 00:06:47,073 --> 00:06:49,375 Oh, no! So, we have to stop them. 156 00:06:49,375 --> 00:06:51,210 For this mission, I'll need... 157 00:06:51,210 --> 00:06:52,645 Mighty Chase. 158 00:06:52,645 --> 00:06:54,113 I need you to use your super speed 159 00:06:54,113 --> 00:06:56,883 to catch up to the Humdinger horde and stop them. 160 00:06:56,883 --> 00:06:59,986 These mighty paws uphold the laws! 161 00:06:59,986 --> 00:07:01,420 And Mighty Rubble, 162 00:07:01,420 --> 00:07:03,322 I need you to use your super strength 163 00:07:03,322 --> 00:07:05,224 to bring back the pet parlor. 164 00:07:05,224 --> 00:07:07,093 Mighty Rubble's ready for trouble! 165 00:07:07,093 --> 00:07:10,830 All right, Mighty Pups are on a roll! 166 00:07:15,468 --> 00:07:16,936 ♪ Mighty Pups ♪ 167 00:07:16,936 --> 00:07:21,240 ♪ Go, go, go, go, go, go go, go, go, go ♪ 168 00:07:21,240 --> 00:07:23,175 Woo-hoo! 169 00:07:23,175 --> 00:07:25,378 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 170 00:07:25,378 --> 00:07:27,246 (Barking) 171 00:07:27,246 --> 00:07:29,415 Woo-hoo! 172 00:07:31,317 --> 00:07:32,518 ♪ Chase ♪ 173 00:07:32,518 --> 00:07:34,620 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 174 00:07:41,627 --> 00:07:44,463 ♪ Rubble ♪ 175 00:07:44,463 --> 00:07:46,766 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 176 00:07:46,766 --> 00:07:49,702 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 177 00:07:49,702 --> 00:07:52,572 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 178 00:07:52,572 --> 00:07:54,407 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 179 00:07:54,407 --> 00:07:56,609 (Siren sounding) 180 00:07:59,140 --> 00:07:59,810 {\an7}(Siren sounding) 181 00:07:59,810 --> 00:08:02,503 {\an7}There’s the trail of pieces from the missing building! 182 00:08:02,503 --> 00:08:05,635 {\an7}Chase, follow that trail \hand catch up to them. 183 00:08:05,635 --> 00:08:08,942 {\an7}Just watch me... if you can! 184 00:08:10,503 --> 00:08:12,338 {\an7}Uh-oh! We’ve got company! 185 00:08:12,338 --> 00:08:13,635 {\an7}\h\h\h\hCLONES: The Mighty Pups! 186 00:08:13,635 --> 00:08:16,536 {\an7}\hYeah! You should just give up now. 187 00:08:16,536 --> 00:08:17,074 {\an7}No way! 188 00:08:17,074 --> 00:08:19,074 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hCLONES: We’ll just run faster! 189 00:08:19,074 --> 00:08:21,041 {\an7}(Clones hupping) 190 00:08:21,041 --> 00:08:23,305 {\an7}(Clones hupping) 191 00:08:23,305 --> 00:08:24,107 {\an7}Ryder, I found them! 192 00:08:24,107 --> 00:08:26,074 {\an7}\h\h\h\hThey’re in the woods near the gorge! 193 00:08:26,074 --> 00:08:27,536 {\an7}We’ll be right there. 194 00:08:27,536 --> 00:08:29,074 {\an7}(Clones hupping) 195 00:08:29,074 --> 00:08:30,843 {\an7}Stop where you are, \hMayor Humdingers, 196 00:08:30,843 --> 00:08:32,668 {\an7}\h\hand put that pet parlor down. 197 00:08:32,668 --> 00:08:37,569 {\an7}We don’t have to listen to him. We’re super clones! Go, go, go! 198 00:08:37,569 --> 00:08:39,909 {\an7}Yikes! That’s steep! 199 00:08:39,909 --> 00:08:40,843 {\an7}(Grunting) 200 00:08:40,843 --> 00:08:42,437 {\an7}CLONES: \hWhoa! 201 00:08:42,437 --> 00:08:44,975 {\an7}\h\h\hKATIE: Oh, no! Ahh! 202 00:08:44,975 --> 00:08:47,503 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCLONES: Whoopsie! Let’s get out of here! 203 00:08:47,503 --> 00:08:49,734 {\an7}Katie, are you okay? 204 00:08:49,734 --> 00:08:51,843 {\an7}We’re good! Whoa! 205 00:08:51,843 --> 00:08:53,371 {\an7}Kind of. 206 00:08:53,371 --> 00:08:54,404 {\an7}How are we gonna get ’em out?! 207 00:08:54,404 --> 00:08:56,404 {\an7}\h\h\hWe’re gonna need more Mighty Pup power. 208 00:08:56,404 --> 00:08:59,371 {\an7}Marshall, we need you \h\hout by the gorge. 209 00:08:59,371 --> 00:09:02,975 {\an7}\h\hI’m ready for a red-hot rescue! 210 00:09:03,173 --> 00:09:05,041 {\an7}\h\h\h\hThere you are, my Uncle Mayor clones! 211 00:09:05,041 --> 00:09:09,470 {\an7}Now, come with me back to town \h\h\h\hand do whatever I say, 212 00:09:09,470 --> 00:09:11,975 {\an7}so I can become a super mayor! 213 00:09:11,975 --> 00:09:13,734 {\an7}(Cackling) 214 00:09:13,734 --> 00:09:14,767 {\an7}That’s a ridiculous idea! 215 00:09:14,767 --> 00:09:17,470 {\an7}Yes. We need to go back \hand get that pet salon 216 00:09:17,470 --> 00:09:19,371 {\an7}before those pups do! 217 00:09:19,371 --> 00:09:20,909 {\an7}\h\h\hWhat are we waiting for, then? 218 00:09:20,909 --> 00:09:22,668 {\an7}Come on, let’s go! Yeah! 219 00:09:22,668 --> 00:09:23,437 {\an7}Wait! No! Stop! 220 00:09:23,437 --> 00:09:28,371 {\an7}This clone plan sounded like such a genius idea earlier. 221 00:09:30,734 --> 00:09:31,536 {\an7}I’m here, Ryder. 222 00:09:31,536 --> 00:09:35,909 {\an7}\h\h\h\hGreat! Mighty Pups, it’s time to get charged up! 223 00:09:35,909 --> 00:09:37,602 {\an7}On it! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh, yeah! 224 00:09:37,602 --> 00:09:39,404 {\an7}Pup power! 225 00:09:39,404 --> 00:09:41,041 {\an7}\hMarshall, we need a charged-up super jump 226 00:09:41,041 --> 00:09:43,734 {\an7}to get Katie and Callie \h\h\hout of there fast! 227 00:09:43,734 --> 00:09:47,843 {\an7}\h\hPut your Might Vehicle in hover mode and get down there. 228 00:09:47,843 --> 00:09:50,470 {\an7}On it! 229 00:09:58,635 --> 00:10:00,041 {\an7}Marshall! 230 00:10:00,041 --> 00:10:01,734 {\an7}I’ll get you out of here. 231 00:10:01,734 --> 00:10:03,569 {\an7}Hold on tight! 232 00:10:03,569 --> 00:10:04,975 {\an7}Whoa! 233 00:10:04,975 --> 00:10:06,206 {\an7}Thanks! 234 00:10:06,206 --> 00:10:07,942 {\an7}All in a might day’s work! 235 00:10:07,942 --> 00:10:10,767 {\an7}(Rumbling) 236 00:10:10,767 --> 00:10:12,536 {\an7}Uh-oh. 237 00:10:13,503 --> 00:10:14,876 {\an7}\h\h\hIf you clones won’t come with me, 238 00:10:14,876 --> 00:10:18,470 {\an7}my clone-catcher cage \hwill help with that. 239 00:10:18,470 --> 00:10:20,008 {\an7}Ryder, the clones are back! 240 00:10:20,008 --> 00:10:23,503 {\an7}\h\h\hRubble, we need a charged-up ground shake! 241 00:10:23,503 --> 00:10:26,503 {\an7}Time to wreck and roll! 242 00:10:29,206 --> 00:10:31,173 {\an7}CLONES: \hWhoa! 243 00:10:31,173 --> 00:10:33,975 {\an7}My meteor shard! No! 244 00:10:35,008 --> 00:10:39,701 {\an7}Worst super-powered day ever. 245 00:10:40,470 --> 00:10:41,942 {\an7}Chase, use your Sonic Bark 246 00:10:41,942 --> 00:10:45,173 {\an7}to blast the pet parlor out! 247 00:10:48,942 --> 00:10:51,635 {\an7}(Barking) 248 00:10:51,635 --> 00:10:54,470 {\an7}Catch it, Rubble! 249 00:10:55,810 --> 00:10:56,635 {\an7}You saved my shop! 250 00:10:56,635 --> 00:10:59,767 {\an7}\h\h\hYou’re all getting super bubble baths when we get home. 251 00:10:59,767 --> 00:11:02,843 {\an7}\h\h\h\hNow, that’s a mighty good deal! 252 00:11:02,843 --> 00:11:05,107 {\an7}Thanks for everything, Ryder. 253 00:11:05,107 --> 00:11:05,876 {\an7}You’re welcome. 254 00:11:05,876 --> 00:11:09,239 {\an7}Whenever you’ve got too many mayors, just yelp for help! 255 00:11:09,239 --> 00:11:11,942 {\an7}(Groaning) 256 00:11:13,074 --> 00:11:15,942 {\an7}There, that’s the last one. 257 00:11:15,942 --> 00:11:18,107 {\an7}\h\h\h\h\hAww! Do we have to? 258 00:11:18,107 --> 00:11:20,569 {\an7}(Beeping) 259 00:11:22,843 --> 00:11:24,272 {\an7}They were so beautiful! 260 00:11:24,272 --> 00:11:27,734 {\an7}So brilliant! So me! 261 00:11:27,734 --> 00:11:31,876 {\an7}Sorry, Mayor, but those clones \h\h\hcaused a lot of trouble. 262 00:11:31,876 --> 00:11:33,767 {\an7}(Yowling) Looks like your kitties 263 00:11:33,767 --> 00:11:35,206 {\an7}\h\h\hdon’t want the clones back, either. 264 00:11:35,206 --> 00:11:38,942 {\an7}\h\hOne Uncle Mayor is more than enough. 265 00:11:43,823 --> 00:11:47,922 {\an7}\hKitties, see what a good nephew Harold is? 266 00:11:47,922 --> 00:11:49,592 {\an7}He’s cleaning my beach. 267 00:11:49,592 --> 00:11:51,658 {\an7}This isn’t a vacuum, \h\h\h\hUncle Mayor. 268 00:11:51,658 --> 00:11:53,493 {\an7}It’s my latest invention, 269 00:11:53,493 --> 00:11:55,559 {\an7}the Space Rock Sucker-upper, 270 00:11:55,559 --> 00:11:58,031 {\an7}\h\hand it’s gonna find a piece of that meteor. 271 00:11:58,031 --> 00:12:00,526 {\an7}On the slim chance you do find one, 272 00:12:00,526 --> 00:12:01,856 {\an7}you’re gonna give it to me. 273 00:12:01,856 --> 00:12:03,856 {\an7}\h\hRemember who’s mayor around here. 274 00:12:03,856 --> 00:12:06,889 {\an7}Yeah, well, I’m gonna be mayor one day, too. 275 00:12:06,889 --> 00:12:07,988 {\an7}Ha-ha! Of what? \h\h\hThe moon? 276 00:12:07,988 --> 00:12:11,691 {\an7}We couldn’t get there the last \h\h\htime you tried, really? 277 00:12:11,691 --> 00:12:13,724 {\an7}\h\h\hMake sure you tidy up over there. 278 00:12:13,724 --> 00:12:17,922 {\an7}Somebody left a bunch \hof empty tuna cans. 279 00:12:17,922 --> 00:12:21,823 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hHmm... That’s not a bad idea. 280 00:12:21,823 --> 00:12:25,757 {\an7}Not that! But once I get my super building powers back, 281 00:12:25,757 --> 00:12:28,031 {\an7}\h\h\h\hI can make the best rocket ship ever 282 00:12:28,031 --> 00:12:30,031 {\an7}and go be mayor of the moon! 283 00:12:30,031 --> 00:12:32,922 {\an7}Time to find a space rock. 284 00:12:32,922 --> 00:12:34,460 {\an7}(Whirring) 285 00:12:34,460 --> 00:12:35,625 {\an7}Whoa! 286 00:12:35,625 --> 00:12:36,427 {\an7}(Yowling) 287 00:12:36,427 --> 00:12:37,427 {\an7}No! Not every rock! 288 00:12:37,427 --> 00:12:40,097 {\an7}Just space rocks! \h\h\h(Straining) 289 00:12:41,196 --> 00:12:43,988 {\an7}\hEveryone ready to play red light, green light? 290 00:12:43,988 --> 00:12:45,097 {\an7}Green means go! 291 00:12:45,097 --> 00:12:46,955 {\an7}\h\h\h\h(Chuckling) That’s right, Rocky. 292 00:12:46,955 --> 00:12:50,031 {\an7}\hRemember, move forward when the light is green. 293 00:12:50,031 --> 00:12:51,988 {\an7}But when it’s red, you have to stop. 294 00:12:51,988 --> 00:12:55,262 {\an7}\h\hFirst one to cross the finish line wins. 295 00:12:55,262 --> 00:12:56,097 {\an7}And... 296 00:12:56,097 --> 00:12:58,130 {\an7}\h(Buzzing) Green light! 297 00:12:58,130 --> 00:12:59,526 {\an7}(Barking) 298 00:12:59,526 --> 00:13:00,724 {\an7}(Buzzing) 299 00:13:00,724 --> 00:13:02,625 {\an7}Red light! 300 00:13:02,625 --> 00:13:04,691 {\an7}Green light! 301 00:13:04,691 --> 00:13:06,031 {\an7}Red light! 302 00:13:06,031 --> 00:13:06,790 {\an7}Whoa! 303 00:13:06,790 --> 00:13:09,229 {\an7}\h\h\h\h\h(Chuckling) Way to stop, Marshall. 304 00:13:09,229 --> 00:13:10,592 {\an7}Green light! 305 00:13:10,592 --> 00:13:11,955 {\an7}(All laughing) 306 00:13:11,955 --> 00:13:16,493 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h(Straining) Gotta... turn this... off! 307 00:13:16,493 --> 00:13:19,163 {\an7}Whoa! 308 00:13:19,526 --> 00:13:21,988 {\an7}Yes! A piece of the meteor! 309 00:13:21,988 --> 00:13:22,922 {\an7}My invention worked! 310 00:13:22,922 --> 00:13:26,955 {\an7}Of course, it worked. \h\h\h\hI’m a genius. 311 00:13:27,163 --> 00:13:29,658 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAll right! My super powers are back! 312 00:13:29,658 --> 00:13:32,559 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAnd soon, the moon will be all mine! 313 00:13:32,559 --> 00:13:36,493 {\an7}Now, I just need some stuff \h\h\h\h\hto build my ship. 314 00:13:36,493 --> 00:13:41,295 {\an7}\h\h\h\hIt’ll have to be big, and sturdy and solid, like... 315 00:13:41,295 --> 00:13:43,856 {\an7}\h\h\h\h(Gasping) ...the lighthouse! 316 00:13:43,856 --> 00:13:47,592 {\an7}\h\hAnd it already kind of looks like a rocket ship. 317 00:13:47,592 --> 00:13:48,229 {\an7}Btu first, 318 00:13:48,229 --> 00:13:51,823 {\an7}\h\hI need to get those Turbots out of the way. 319 00:13:51,823 --> 00:13:53,262 {\an7}Hmm... 320 00:13:53,262 --> 00:13:54,856 {\an7}(Cawing) 321 00:13:54,856 --> 00:13:59,064 {\an7}A-ha! That gives me an idea! 322 00:14:00,064 --> 00:14:03,658 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hPerfect. Off to Seal Island you go. 323 00:14:03,658 --> 00:14:04,262 {\an7}(Cawing) 324 00:14:04,262 --> 00:14:06,625 {\an7}Fly, Robo Gull, fly! 325 00:14:06,625 --> 00:14:08,097 {\an7}(Cawing) 326 00:14:08,097 --> 00:14:12,130 {\an7}\h\h\hThis lighthouse would look lovely in winter white. 327 00:14:12,130 --> 00:14:14,229 {\an7}No, no, no. My artistic eye 328 00:14:14,229 --> 00:14:16,790 {\an7}\h\h\hsays milky white is the perfect color. 329 00:14:16,790 --> 00:14:20,592 {\an7}\h\hCAP’N TURBOT: \hBut winter white will work so well! 330 00:14:20,592 --> 00:14:21,130 {\an7}(Cawing) 331 00:14:21,130 --> 00:14:22,196 {\an7}(Gasping) \h\hLook! 332 00:14:22,196 --> 00:14:24,097 {\an7}I’ve never seen such a strange, 333 00:14:24,097 --> 00:14:25,163 {\an7}soaring species. 334 00:14:25,163 --> 00:14:27,823 {\an7}I shall take the picture \h\h\hof the rare bird. 335 00:14:27,823 --> 00:14:30,856 {\an7}\h\h\h\h\h\hI found it first! The photograph should be mine! 336 00:14:30,856 --> 00:14:33,790 {\an7}And I’ll beat you to the boat! 337 00:14:33,790 --> 00:14:35,064 {\an7}Aww, crab cakes! 338 00:14:35,064 --> 00:14:37,262 {\an7}\h\h\hI need my camera to capture that cool creature 339 00:14:37,262 --> 00:14:41,394 {\an7}\h\hand I left it in the lighthouse. Ugh. 340 00:14:45,097 --> 00:14:47,394 {\an7}Good, they’re gone. 341 00:14:47,394 --> 00:14:50,163 {\an7}\h\hNow, to give this rocket some boosters! 342 00:14:50,163 --> 00:14:54,625 {\an7}A-ha! Those motors are \h\hjust what I need! 343 00:15:03,856 --> 00:15:07,724 {\an7}\hHmm. Why can’t I locate my camera? 344 00:15:07,724 --> 00:15:11,295 {\an7}I could work with this. 345 00:15:14,658 --> 00:15:18,691 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hYes! A real rocket ship command post! 346 00:15:18,691 --> 00:15:22,097 {\an7}Three, two, one! \h\h\hBlast-off! 347 00:15:22,097 --> 00:15:23,064 {\an7}(Rocket blaring) 348 00:15:23,064 --> 00:15:27,163 {\an7}\h\h\hWhy in the world am I weirdly wobbling? 349 00:15:28,361 --> 00:15:29,196 {\an7}(Cawing) 350 00:15:29,196 --> 00:15:31,856 {\an7}\h\h\h\hPerhaps one day my cousin will beat me. 351 00:15:31,856 --> 00:15:34,724 {\an7}\h\h\h\h\h(Snickering) When lighthouses fly! 352 00:15:34,724 --> 00:15:36,724 {\an7}(Laughing) \h(Cawing) 353 00:15:36,724 --> 00:15:37,856 {\an7}Huh? Oh, no! 354 00:15:37,856 --> 00:15:42,262 {\an7}Horatio! I must call Ryder! 355 00:15:42,262 --> 00:15:43,328 {\an7}Red light! 356 00:15:43,328 --> 00:15:45,295 {\an7}(All laughing) \h(Communicator ringing) 357 00:15:45,295 --> 00:15:46,823 {\an7}(Communicator ringing) 358 00:15:46,823 --> 00:15:47,988 {\an7}Hi, Francois. 359 00:15:47,988 --> 00:15:48,922 {\an7}Is everything okay? 360 00:15:48,922 --> 00:15:50,097 {\an7}Mais non! The lighthouse, 361 00:15:50,097 --> 00:15:51,691 {\an7}\hshe is flying through the sky, 362 00:15:51,691 --> 00:15:53,889 {\an7}\hand my cousin, he is inside it! 363 00:15:53,889 --> 00:15:58,757 {\an7}\h\hWhoa! A space-bound building sounds like a super big problem. 364 00:15:58,757 --> 00:16:01,328 {\an7}\h\h\h\h\hBut don’t worry, no lighthouse is too high, 365 00:16:01,328 --> 00:16:03,460 {\an7}no pup is too small! 366 00:16:03,460 --> 00:16:06,460 {\an7}(Beeping) 367 00:16:06,460 --> 00:16:08,394 {\an7}Mighty Pups, to the Lookout! 368 00:16:08,394 --> 00:16:10,328 {\an7}\h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 369 00:16:10,328 --> 00:16:12,724 {\an7}(Chuckling) 370 00:16:12,724 --> 00:16:13,361 {\an7}(Barking) 371 00:16:13,361 --> 00:16:17,064 {\an7}\h\h\h\h\h\hWait, Ryder didn’t say "green light"! Red light! 372 00:16:17,064 --> 00:16:19,295 {\an7}PUPS: Whoa! 373 00:16:19,295 --> 00:16:20,691 {\an7}Green light. 374 00:16:20,691 --> 00:16:22,955 {\an7}(All laughing) 375 00:16:22,955 --> 00:16:29,988 {\an7}♪ 376 00:16:30,427 --> 00:16:33,790 {\an7}♪ Mighty Pups ♪ 377 00:16:35,427 --> 00:16:44,988 {\an7}♪ 378 00:16:45,262 --> 00:16:47,031 {\an7}(Barking, howling) 379 00:16:47,031 --> 00:16:47,757 {\an7}(Barking) 380 00:16:47,757 --> 00:16:51,526 {\an7}\h\hMighty Pups, ready for mighty action, Ryder, sir! 381 00:16:51,526 --> 00:16:53,922 {\an7}That’s great, pups, \h’cause this rescue 382 00:16:53,922 --> 00:16:55,196 {\an7}is gonna be out of this world. 383 00:16:55,196 --> 00:16:58,460 {\an7}Someone turned the lighthouse \h\h\h\h\h\hinto a rocket ship 384 00:16:58,460 --> 00:16:59,823 {\an7}and it’s headed for space! 385 00:16:59,823 --> 00:17:02,394 {\an7}And worse, Cap’n Turbot \h\h\h\his stuck inside! 386 00:17:02,394 --> 00:17:03,394 {\an7}Whoa! 387 00:17:03,394 --> 00:17:05,064 {\an7}That’s trouble! Yikes! 388 00:17:05,064 --> 00:17:05,922 {\an7}We need to get it 389 00:17:05,922 --> 00:17:07,328 {\an7}\hand Cap’n Turbot back down safely. 390 00:17:07,328 --> 00:17:10,229 {\an7}So, for this mission, \h\h\h\h\hI’ll need... 391 00:17:10,229 --> 00:17:11,196 {\an7}Mighty Skye. 392 00:17:11,196 --> 00:17:12,757 {\an7}\h\hThe lighthouse is rising quickly, 393 00:17:12,757 --> 00:17:14,229 {\an7}so I need you to use your whirlwind power 394 00:17:14,229 --> 00:17:17,394 {\an7}to turn it on its side, \hso it stops flying up. 395 00:17:17,394 --> 00:17:21,328 {\an7}This Mighty Puppy’s \hgoing for a spin! 396 00:17:21,328 --> 00:17:22,295 {\an7}And Mighty Rubble, 397 00:17:22,295 --> 00:17:24,262 {\an7}\hI need you to use your super strength 398 00:17:24,262 --> 00:17:26,361 {\an7}to make the Mighty Jet’s \htractor beam stronger. 399 00:17:26,361 --> 00:17:28,493 {\an7}\h\hWe need to bring that flying building 400 00:17:28,493 --> 00:17:29,856 {\an7}back down to the ground. 401 00:17:29,856 --> 00:17:31,823 {\an7}\hMighty Rubble’s ready for trouble! 402 00:17:31,823 --> 00:17:36,064 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAll right, Mighty Pups are on a roll! 403 00:17:40,493 --> 00:17:41,988 {\an7}♪ Mighty Pups ♪ 404 00:17:41,988 --> 00:17:44,922 {\an7}♪ Go, go, go, go, go ♪ 405 00:17:44,922 --> 00:17:46,262 {\an7}(Barking) 406 00:17:46,262 --> 00:17:48,031 {\an7}♪ Go, go, go ♪ 407 00:17:48,031 --> 00:17:50,526 {\an7}♪ Go, go, go, go, go ♪ 408 00:17:50,526 --> 00:17:52,031 {\an7}(Barking) 409 00:17:52,031 --> 00:17:54,988 {\an7}Woo-hoo! 410 00:17:56,328 --> 00:17:57,493 {\an7}♪ Skye! ♪ 411 00:17:57,493 --> 00:17:59,229 {\an7}♪ Go, go, go, go ♪ 412 00:17:59,229 --> 00:18:00,460 {\an7}♪ Rubble! ♪ 413 00:18:00,460 --> 00:18:05,955 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, \hgo, go, go, go, go, go ♪ 414 00:18:05,955 --> 00:18:07,592 {\an7}(Barking) 415 00:18:09,394 --> 00:18:12,988 {\an7}Pups, use your Super Paws to power it up. 416 00:18:20,802 --> 00:18:22,264 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFirst, I’ll be mayor of the moon. 417 00:18:22,264 --> 00:18:26,066 {\an7}Then, the whole galaxy! \h\h\h\h\h\h\h(Cackling) 418 00:18:26,066 --> 00:18:30,099 {\an7}Surely something is making \h\hthis structure shake! 419 00:18:31,769 --> 00:18:34,429 {\an7}(Screaming) 420 00:18:34,429 --> 00:18:35,835 {\an7}Ahh! 421 00:18:35,835 --> 00:18:38,099 {\an7}How did it get up here?! 422 00:18:39,967 --> 00:18:43,934 {\an7}There it is! Skye, stop the \hlighthouse from flying up. 423 00:18:43,934 --> 00:18:47,033 {\an7}\h\hThen, Rubble can grab it with the jet’s tractor beam. 424 00:18:47,033 --> 00:18:52,868 {\an7}\hRoger, Ryder. Whirlwind power! 425 00:18:57,297 --> 00:19:00,967 {\an7}\h\hOkay, Ryder, the lighthouse isn’t headed for space anymore. 426 00:19:00,967 --> 00:19:03,033 {\an7}Time to bring it down. 427 00:19:03,033 --> 00:19:06,868 {\an7}What is happening? 428 00:19:07,099 --> 00:19:11,000 {\an7}Oh, no! It’s the Mighty Pups! 429 00:19:16,901 --> 00:19:17,835 {\an7}Gotcha! 430 00:19:17,835 --> 00:19:18,967 {\an7}Great job, Mighty Pups. 431 00:19:18,967 --> 00:19:22,198 {\an7}Time to take ’er down. 432 00:19:29,769 --> 00:19:30,868 {\an7}(Straining) 433 00:19:30,868 --> 00:19:32,198 {\an7}I don’t know how much... 434 00:19:32,198 --> 00:19:35,297 {\an7}longer I can... hold it! 435 00:19:39,264 --> 00:19:41,330 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hHAROLD: That’s not outer space! 436 00:19:41,330 --> 00:19:42,472 {\an7}\h(Gasping) Zuma, Rocky, 437 00:19:42,472 --> 00:19:46,066 {\an7}I need you and your hover cars \h\h\hto meet us on the water. 438 00:19:46,066 --> 00:19:49,198 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOn our way! You can count on us! 439 00:19:49,934 --> 00:19:52,769 {\an7}\h\h\hWhich one of these buttons makes it go up?! 440 00:19:52,769 --> 00:19:53,297 {\an7}Harold? 441 00:19:53,297 --> 00:19:56,505 {\an7}Huh?! What are you doing \h\h\hin my rocket ship? 442 00:19:56,505 --> 00:19:57,835 {\an7}It’s actually a lighthouse. 443 00:19:57,835 --> 00:19:59,363 {\an7}\h\h\h\h\h\hThough, now, it’s more of a submarine 444 00:19:59,363 --> 00:20:01,363 {\an7}than a spaceship. Watch out! 445 00:20:01,363 --> 00:20:03,000 {\an7}Reef right ahead! 446 00:20:03,000 --> 00:20:04,901 {\an7}Ahh! 447 00:20:06,231 --> 00:20:10,769 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: The lighthouse is down so deep, we can’t see where it is. 448 00:20:10,769 --> 00:20:14,835 {\an7}Rocky, Zuma, it’s time \h\h\h\hto charge up! 449 00:20:16,835 --> 00:20:20,429 {\an7}Whoa! I can see all the way \h\h\h\hdown to the bottom! 450 00:20:20,429 --> 00:20:24,429 {\an7}Fish. Big fish. Broken boat. 451 00:20:24,429 --> 00:20:26,099 {\an7}\h(Gasping) There it is! 452 00:20:26,099 --> 00:20:27,835 {\an7}I found the lighthouse, Ryder. 453 00:20:27,835 --> 00:20:28,868 {\an7}It’s headed that way! 454 00:20:28,868 --> 00:20:30,934 {\an7}Zuma, stop that lighthouse. 455 00:20:30,934 --> 00:20:33,132 {\an7}Bubble on the double. 456 00:20:33,132 --> 00:20:36,132 {\an7}\h\h(Chuckling) Good one, dude! 457 00:20:41,066 --> 00:20:42,538 {\an7}School of fish ahead! 458 00:20:42,538 --> 00:20:44,396 {\an7}Ahh! Steer clear of that coral! 459 00:20:44,396 --> 00:20:46,363 {\an7}Hey, quit treating me \h\h\h\h\hlike a kid. 460 00:20:46,363 --> 00:20:49,604 {\an7}I’m allowed to stay up \htill nine, you know? 461 00:20:49,604 --> 00:20:50,868 {\an7}\h\h(Gasping) Face forward! 462 00:20:50,868 --> 00:20:53,868 {\an7}\h\hWe’re gonna slam into that sea slug! 463 00:20:53,868 --> 00:20:55,330 {\an7}Ryder, I found the lighthouse, 464 00:20:55,330 --> 00:20:57,472 {\an7}but it’s headed straight \h\h\hfor the sea slug! 465 00:20:57,472 --> 00:21:00,099 {\an7}You’ve got to stop it in time! 466 00:21:03,429 --> 00:21:06,033 {\an7}Wait for it. 467 00:21:06,033 --> 00:21:08,901 {\an7}Wait for it. 468 00:21:08,901 --> 00:21:11,934 {\an7}And... yes! 469 00:21:11,934 --> 00:21:14,967 {\an7}(Snoring) 470 00:21:21,165 --> 00:21:22,264 {\an7}\h\h\h\h\hRYDER: Great job, Zuma. 471 00:21:22,264 --> 00:21:24,505 {\an7}Do you think you can \h\h\hgive it a lift? 472 00:21:24,505 --> 00:21:27,505 {\an7}No problem, Ryder. 473 00:21:33,033 --> 00:21:35,264 {\an7}I’ve got it from here! 474 00:21:39,000 --> 00:21:41,429 {\an7}(Straining) Good as new 475 00:21:41,429 --> 00:21:44,505 {\an7}\h\h\h\h\hand super clean. It’s safe to come out now! 476 00:21:44,505 --> 00:21:48,231 {\an7}Oh! Space then sea? \h\h\h\h\hI’m spent. 477 00:21:48,231 --> 00:21:53,934 {\an7}And I still have super powers, so I can still be mayor of... 478 00:21:53,934 --> 00:21:56,363 {\an7}something? 479 00:22:01,033 --> 00:22:02,297 {\an7}(Cackling) 480 00:22:02,297 --> 00:22:03,538 {\an7}Uh-oh! 481 00:22:03,538 --> 00:22:04,637 {\an7}(Cawing) 482 00:22:04,637 --> 00:22:06,198 {\an7}(Crashing) 483 00:22:06,198 --> 00:22:07,472 {\an7}No! 484 00:22:07,472 --> 00:22:10,967 {\an7}Ahh! Whoa! 485 00:22:15,198 --> 00:22:16,901 {\an7}Ugh! 486 00:22:16,901 --> 00:22:17,901 {\an7}(Chuckling) \h\h\h\hAww! 487 00:22:17,901 --> 00:22:21,000 {\an7}I feel fortunate to see you, \h\htoo, Francois. And look! 488 00:22:21,000 --> 00:22:24,099 {\an7}\h\hAfter a dip in the sea, the lighthouse is luminous! 489 00:22:24,099 --> 00:22:25,637 {\an7}I think we can pass \h\h\hon the paint. 490 00:22:25,637 --> 00:22:29,604 {\an7}Thanks for saving me and my \h\h\h\h\hhome, PAW Patrol. 491 00:22:29,604 --> 00:22:31,604 {\an7}\hYou’re welcome. If your lighthouse 492 00:22:31,604 --> 00:22:33,604 {\an7}turns into a "flight house", 493 00:22:33,604 --> 00:22:35,000 {\an7}just yelp for help. 494 00:22:35,000 --> 00:22:38,472 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Cawing) ♪ P-P-P PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 495 00:22:40,990 --> 00:22:51,200 48167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.