All language subtitles for Paw Patrol S06 E11_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,254
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,256
♪ We'll be there on the double ♪
3
00:00:06,339 --> 00:00:08,508
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:08,591 --> 00:00:10,635
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,762
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,556
♪ Will come and save the day ♪
7
00:00:14,639 --> 00:00:15,974
♪ Marshall, Rubble, Chase ♪
8
00:00:16,057 --> 00:00:17,559
♪ Rocky, Zuma, Skye ♪
9
00:00:17,726 --> 00:00:19,352
♪ Yeah, they're on the way ♪
10
00:00:19,686 --> 00:00:21,563
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:21,646 --> 00:00:23,815
♪ Whenever you're in trouble ♪
12
00:00:23,898 --> 00:00:25,942
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
13
00:00:26,025 --> 00:00:27,777
♪ We'll be there on the double ♪
14
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
♪ No job's too big, no pup's too small ♪
15
00:00:30,405 --> 00:00:32,198
♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪
16
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
♪ So here we go PAW Patrol ♪
17
00:00:35,201 --> 00:00:37,370
♪ Whoa-oh-oh, PAW Patrol ♪
18
00:00:37,454 --> 00:00:39,622
♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
19
00:00:39,706 --> 00:00:40,749
[dog barks]
20
00:00:45,545 --> 00:00:47,422
[tropical music playing]
21
00:00:47,505 --> 00:00:48,923
[cawing]
22
00:00:50,675 --> 00:00:52,969
You pups ready for
a jungle treasure hunt?
23
00:00:53,052 --> 00:00:54,304
[pups] Yeah!
24
00:00:54,387 --> 00:00:55,221
Great!
25
00:00:55,305 --> 00:00:57,182
Carlos and I buried something
in the campground,
26
00:00:57,265 --> 00:00:58,767
so you pups need to find it.
27
00:00:59,100 --> 00:01:01,061
Buried? All right!
28
00:01:01,144 --> 00:01:02,312
I love to dig!
29
00:01:02,395 --> 00:01:04,397
Nobody can dig like you, dude!
30
00:01:04,481 --> 00:01:06,733
But it'll sure be fun to try anyway!
31
00:01:06,816 --> 00:01:08,735
So what's the treasure?
32
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
Here's a hint,
it's something fun to chew.
33
00:01:11,488 --> 00:01:13,073
And go!
34
00:01:13,156 --> 00:01:14,407
I'm gonna find it!
35
00:01:14,491 --> 00:01:16,618
-I'm gonna find it!
-[pups cheering and barking]
36
00:01:17,160 --> 00:01:18,286
[Rubble] I found it!
37
00:01:19,370 --> 00:01:20,830
[laughing] Sorry!
38
00:01:20,914 --> 00:01:22,123
That's not the treasure!
39
00:01:22,749 --> 00:01:26,503
Maybe not,
but it's a really good chew shoe!
40
00:01:27,587 --> 00:01:29,964
[all laughing]
41
00:01:31,216 --> 00:01:33,802
[François] Oh! I must get
a photograph of this!
42
00:01:33,885 --> 00:01:34,969
[camera clicking]
43
00:01:35,053 --> 00:01:36,679
Lean left. You're losing light!
44
00:01:36,763 --> 00:01:39,933
Do not tell me,
see artiste in the family,
45
00:01:40,016 --> 00:01:41,643
how to take zee picture!
46
00:01:41,726 --> 00:01:44,395
I'm not telling you,
I'm merely mentioning a method--
47
00:01:44,479 --> 00:01:46,564
[François]
Ah! Merely mentioning, huh?
48
00:01:46,648 --> 00:01:51,903
Well then I am merely mentioning
that I think you are wrong!
49
00:01:51,986 --> 00:01:54,739
[Cap'n Turbot] Do it your way!
You'll be deeply disappointed
50
00:01:54,823 --> 00:01:56,032
when the picture develops too dark!
51
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
[grunting]
52
00:02:03,331 --> 00:02:04,791
[panicked screeching]
53
00:02:05,208 --> 00:02:06,459
Look!
54
00:02:06,543 --> 00:02:07,669
[panicked screeching]
55
00:02:09,462 --> 00:02:12,590
-[rumbling]
-[gasping] It is the earthquake!
56
00:02:12,674 --> 00:02:14,801
Ha! That racket's
coming from the roof,
57
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
not seismic sounds, silly!
58
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
Whatever it is, duck and cover!
59
00:02:20,515 --> 00:02:22,142
[screeching]
60
00:02:23,476 --> 00:02:24,936
[concerned gibbering]
61
00:02:26,771 --> 00:02:28,648
[gasping]
62
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
[confused grunting]
63
00:02:41,077 --> 00:02:42,787
Let's get out of here!
64
00:02:42,871 --> 00:02:44,539
[screaming]
65
00:02:45,874 --> 00:02:48,710
-[screaming]
-[grunting]
66
00:02:48,793 --> 00:02:51,212
Help! Zee doors won't budge,
67
00:02:51,296 --> 00:02:54,215
and we are trapped
with zee giant monkey!
68
00:02:54,299 --> 00:02:58,386
Wait! That's not just any giant monkey,
it's Big Hairy!
69
00:02:58,469 --> 00:03:00,346
Well, I'll be a monkey's uncle!
70
00:03:00,430 --> 00:03:02,599
-[cooing]
-Uh?
71
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Hmm.
72
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Aww.
73
00:03:09,731 --> 00:03:11,107
[yawning]
74
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Ah!
A sign that someone's sleepy.
75
00:03:14,110 --> 00:03:18,323
So, help him sleep before he breaks
anything else, like us!
76
00:03:18,406 --> 00:03:20,366
Alright! [clearing throat]
77
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
♪ Ooga ooga ooh ooh eep ♪
78
00:03:23,953 --> 00:03:27,457
♪ Sweet Big Hairy go to sleep ♪
79
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
It's working!
80
00:03:29,208 --> 00:03:32,712
♪ Ooga ooga ooh ooh ah ♪
81
00:03:33,087 --> 00:03:36,216
♪ Please go take a long, long nap ♪
82
00:03:36,299 --> 00:03:38,134
[snoring]
83
00:03:38,218 --> 00:03:41,679
Just what we need!
A Big Hairy blockade!
84
00:03:41,763 --> 00:03:44,974
Now we are deep in the sinkages!
85
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
I'll call Ryder!
86
00:03:46,893 --> 00:03:48,186
[clicking]
87
00:03:49,604 --> 00:03:50,480
[beeping]
88
00:03:51,606 --> 00:03:52,982
Aw, sweet!
89
00:03:54,317 --> 00:03:55,568
Is this the treasure?
90
00:03:55,652 --> 00:03:56,945
It...
91
00:03:57,111 --> 00:03:59,155
-[both] Is!
-Zuma wins!
92
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
And there's plenty to share!
93
00:04:03,451 --> 00:04:04,661
-Thanks!
-Thanks, Zuma!
94
00:04:04,744 --> 00:04:06,579
-You rule!
-[phone ringing]
95
00:04:07,372 --> 00:04:09,123
Hello? Ryder here.
96
00:04:09,207 --> 00:04:11,334
[static fizzling, snoring over monitor]
97
00:04:11,417 --> 00:04:13,753
Que es eso? What's that sound?
98
00:04:13,836 --> 00:04:15,004
I don't know!
99
00:04:15,088 --> 00:04:17,215
Whoever this is, is having trouble
with their phone!
100
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
-[beeping, snoring continuing]
-But that is a very strange sound!
101
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Hello?
102
00:04:23,012 --> 00:04:26,432
[through static]
...in the jungle...
terribly trapped... beneath...
103
00:04:26,516 --> 00:04:28,226
-Jungle?
-Trapped?!
104
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
Cap'n Turbot? François
105
00:04:30,019 --> 00:04:30,895
Anyone?
106
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
Hello? Hello?
107
00:04:32,689 --> 00:04:33,982
Ryder?
108
00:04:34,107 --> 00:04:37,318
I don't know if you can hear me, Cap'n,
but we're on our way!
109
00:04:37,402 --> 00:04:40,822
No Turbot is too in trouble,
no pup is too small!
110
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
[beeping]
111
00:04:42,782 --> 00:04:45,493
PAW Patrol, to the PAW Patroller!
112
00:04:45,785 --> 00:04:46,953
[pups] Ryder needs us!
113
00:04:47,996 --> 00:04:48,871
Whoa!
114
00:04:48,955 --> 00:04:50,873
-Oh, no!
-Slow down, Marshall!
115
00:04:50,957 --> 00:04:53,293
-Whoa!
-[crashing]
116
00:04:54,085 --> 00:04:57,839
Sorry,
I didn't mean to be a "shoe-off."
117
00:04:57,922 --> 00:04:59,716
[all laughing]
118
00:05:02,135 --> 00:05:03,636
[cheering]
119
00:05:03,720 --> 00:05:05,138
[barking excitedly]
120
00:05:05,221 --> 00:05:06,389
[howling]
121
00:05:06,472 --> 00:05:08,516
[laughing, barking, howling]
122
00:05:10,393 --> 00:05:13,313
PAW Patrol, ready for action, Ryder sir!
123
00:05:13,396 --> 00:05:14,897
Thanks for hurrying, pups!
124
00:05:16,107 --> 00:05:18,276
The Turbots are trapped
somewhere in the jungle.
125
00:05:18,359 --> 00:05:19,193
[screaming]
126
00:05:19,277 --> 00:05:20,528
[pups] Oh, no!
127
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
Eso no es bueno!
128
00:05:22,447 --> 00:05:24,782
[Ryder] They tried to call,
but their phone cut out.
129
00:05:24,866 --> 00:05:26,409
That's why we have to find them!
130
00:05:26,492 --> 00:05:28,036
So, for this mission I'll need...
131
00:05:28,703 --> 00:05:29,579
Skye!
132
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
I need you to use
your goggles and copter
133
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
to search for them from the air!
134
00:05:32,665 --> 00:05:35,418
This puppy's gotta fly!
135
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Great!
Captain Turbot said "beneath,"
136
00:05:37,670 --> 00:05:40,048
so they may need to be dug out
of where they are!
137
00:05:40,131 --> 00:05:42,008
-That's why I'll also need...
-[beeping]
138
00:05:42,091 --> 00:05:44,510
Rubble,
I need you to use your rig!
139
00:05:44,677 --> 00:05:47,096
Rubble on the double!
140
00:05:47,180 --> 00:05:48,514
And Tracker!
141
00:05:48,598 --> 00:05:51,768
I need you to use your jeep
and super hearing to help find them!
142
00:05:51,851 --> 00:05:53,019
I'm all ears!
143
00:05:53,102 --> 00:05:55,104
-[sonar-like beeping]
-Todo oídos!
144
00:05:55,188 --> 00:05:57,315
PAW Patrol is on a roll!
145
00:05:57,648 --> 00:05:58,483
[barking]
146
00:05:58,566 --> 00:06:01,569
[all cheering]
147
00:06:01,652 --> 00:06:02,779
[laughing]
148
00:06:02,862 --> 00:06:04,363
♪ PAW Patrol ♪
149
00:06:04,447 --> 00:06:05,364
♪ Skye! ♪
150
00:06:05,656 --> 00:06:09,410
♪ Go, go, go, go, go, go ♪
151
00:06:09,577 --> 00:06:10,620
♪ PAW Patrol! ♪
152
00:06:10,703 --> 00:06:13,456
♪ Go, go, go, go, go, go ♪
153
00:06:13,539 --> 00:06:15,500
Ruff, ruff, ruff!
154
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
♪ Rubble! ♪
155
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
[howls]
156
00:06:19,921 --> 00:06:22,673
♪ Go, go, go, go, go, go ♪
157
00:06:22,757 --> 00:06:25,093
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
158
00:06:38,147 --> 00:06:39,565
[snoring]
159
00:06:40,858 --> 00:06:44,237
Please, Pups!
Be on your way to save us!
160
00:06:44,320 --> 00:06:46,656
[chopper roaring]
161
00:06:46,823 --> 00:06:49,575
[gasping] Ryder, I found something!
162
00:06:49,659 --> 00:06:52,745
Tire tracks heading north
from where you are!
163
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
North from here?
164
00:06:55,581 --> 00:06:57,291
That's where
the monkey temple is!
165
00:06:57,375 --> 00:06:58,751
Skye, meet us there!
166
00:06:58,835 --> 00:06:59,752
Roger!
167
00:07:01,504 --> 00:07:02,964
[beeping]
168
00:07:03,047 --> 00:07:04,674
There's a truck outside the temple!
169
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
[Ryder]
Great! That's gotta be the Turbots!
170
00:07:07,844 --> 00:07:11,264
Oh! And I see a big hole
in the temple's roof!
171
00:07:11,431 --> 00:07:13,057
That's strange.
172
00:07:13,224 --> 00:07:15,726
Hmm... We're on our way!
173
00:07:16,561 --> 00:07:18,646
[engines running, dying]
174
00:07:20,231 --> 00:07:22,775
-[sonar pinging]
-Shh!
Escucha! Listen!
175
00:07:22,859 --> 00:07:24,777
[snoring]
176
00:07:24,861 --> 00:07:26,946
That's the noise
we heard on the phone!
177
00:07:27,029 --> 00:07:29,574
It's coming from inside the temple!
178
00:07:29,657 --> 00:07:31,159
No time to lose!
179
00:07:31,242 --> 00:07:32,618
[snoring]
180
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Oh, no!
These doors are sealed shut!
181
00:07:37,039 --> 00:07:38,749
We have to find another way in!
182
00:07:38,833 --> 00:07:41,836
Espera! The last time Carlos and I
were here exploring,
183
00:07:41,919 --> 00:07:44,380
we found another door! Follow me!
184
00:07:46,340 --> 00:07:48,050
There! Oh, no!
185
00:07:48,134 --> 00:07:50,386
-It's blocked!
-We can fix that!
186
00:07:50,470 --> 00:07:52,388
Rubble,
move that boulder with your rig!
187
00:07:52,472 --> 00:07:53,973
On it!
188
00:07:54,056 --> 00:07:55,600
[engine roaring]
189
00:07:59,395 --> 00:08:00,730
[grunting]
190
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
-Whoa!
-Cool!
191
00:08:02,231 --> 00:08:04,525
Now that's what I call rock 'n' roll!
192
00:08:05,568 --> 00:08:07,111
[snoring]
193
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
That noise does not sound good!
194
00:08:09,197 --> 00:08:11,199
Let's find the Turbots, quick!
195
00:08:16,162 --> 00:08:18,498
[gasping] That's Big Hairy's doll!
196
00:08:19,248 --> 00:08:20,917
I wonder why it's in here!
197
00:08:21,000 --> 00:08:22,001
Hmm...
198
00:08:22,084 --> 00:08:24,587
-I don't know.
-[Cap'n Turbot] Help! Hello?
199
00:08:25,755 --> 00:08:28,132
I think the Turbots are on
the other side of this wall!
200
00:08:28,216 --> 00:08:29,884
But how do we get through it?
201
00:08:29,967 --> 00:08:31,928
Should I jackhammer it open?
202
00:08:32,011 --> 00:08:34,972
Better not!
This is a very ancient temple.
203
00:08:35,056 --> 00:08:36,724
Let's try not to damage it.
204
00:08:36,807 --> 00:08:39,477
Wait! This part of the wall
looks like a door!
205
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
I can use my shovel to pry it open!
206
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
Arf! Shovel!
207
00:08:43,898 --> 00:08:45,900
[whirring]
208
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
Oh! Is that really you, Ryder?
209
00:08:50,530 --> 00:08:52,156
Yeah! Hold on!
210
00:08:52,240 --> 00:08:53,241
We're almost there!
211
00:08:53,324 --> 00:08:55,326
Yes! We are saved!
212
00:08:55,576 --> 00:08:56,953
[snoring]
213
00:09:00,122 --> 00:09:02,166
Uh-oh!
The noise is waking him up!
214
00:09:04,752 --> 00:09:08,256
♪ Ooka ooka ooh-ooh eem ♪
215
00:09:08,339 --> 00:09:12,301
♪ Sleep Big Hairy, time to dream ♪
216
00:09:13,678 --> 00:09:16,347
-[shovel scratching against rock]
-That should do it!
217
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Alright! Everybody push!
218
00:09:18,599 --> 00:09:21,269
[all grunting]
219
00:09:21,352 --> 00:09:22,770
Yes! We're in!
220
00:09:24,689 --> 00:09:27,441
We're saved!
So happy to see you!
221
00:09:27,525 --> 00:09:28,359
Shh!
222
00:09:28,484 --> 00:09:30,486
That's the scary sound?
223
00:09:30,570 --> 00:09:31,821
Big Hairy?
224
00:09:31,904 --> 00:09:33,698
[laughing] More like "Big Noisy!"
225
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
He fell in through the roof!
226
00:09:35,575 --> 00:09:38,244
Then he was smashing
things all over!
227
00:09:38,327 --> 00:09:40,037
Let's get you out
before he wakes up!
228
00:09:40,121 --> 00:09:42,206
We don't want to startle him!
229
00:09:42,290 --> 00:09:43,749
[snoring]
230
00:09:46,377 --> 00:09:48,212
[gasping] Crispy crab cakes!
231
00:09:48,296 --> 00:09:50,131
Close call!
232
00:09:52,174 --> 00:09:54,010
-[gasping]
-[grunting]
233
00:09:54,927 --> 00:09:56,262
Huh?
234
00:09:56,345 --> 00:09:57,471
[yawning]
235
00:09:57,555 --> 00:09:59,265
Oh! No, no, no, no, no, no!
236
00:10:00,266 --> 00:10:01,601
[yawning]
237
00:10:01,684 --> 00:10:02,935
[rumbling]
238
00:10:03,603 --> 00:10:06,147
Maybe another melody
will mellow this massive monkey!
239
00:10:06,230 --> 00:10:08,608
[clearing throat]
♪ Eeeh-ah-ah-ooh ♪
240
00:10:08,733 --> 00:10:10,651
♪ Eeh-ah-ooh ♪
241
00:10:10,735 --> 00:10:13,487
[panicked chittering]
242
00:10:13,571 --> 00:10:15,364
No time for that now,
Cap'n Turbot!
243
00:10:15,448 --> 00:10:16,824
Everybody clear out!
244
00:10:16,907 --> 00:10:18,951
You don't have to tell me twice!
245
00:10:21,370 --> 00:10:23,164
[gibbering]
246
00:10:23,497 --> 00:10:27,126
Good thing that big monkey
can't fit through this doorway!
247
00:10:27,209 --> 00:10:29,003
But he's tearing apart the temple!
248
00:10:29,086 --> 00:10:31,172
I think he's... looking for something.
249
00:10:31,297 --> 00:10:32,465
He is!
250
00:10:33,132 --> 00:10:34,759
And I know what for!
251
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
[copter roaring]
252
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
Ruff! Cable!
253
00:10:50,232 --> 00:10:51,859
[whirring]
254
00:10:53,444 --> 00:10:54,445
Perfect, Tracker!
255
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
This will be just what we need
to lure him out!
256
00:10:57,323 --> 00:10:58,991
[Tracker] Big Hairy!
257
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
Mira! I found your toy!
258
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
[chittering]
259
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
Okay, Skye! Bring me up!
260
00:11:08,542 --> 00:11:09,627
-[whirring]
-Come on!
261
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
-Follow your dolly!
-[chittering]
262
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Whoa!
263
00:11:21,597 --> 00:11:23,307
Here you go, Big Hairy.
264
00:11:24,100 --> 00:11:25,142
Oh!
265
00:11:25,309 --> 00:11:28,771
Thanks, PAW Patrol,
for a picture-perfect rescue.
266
00:11:28,854 --> 00:11:29,939
You're welcome.
267
00:11:30,022 --> 00:11:31,941
Whenever you're trapped
in an ancient temple
268
00:11:32,024 --> 00:11:34,568
with a giant monkey,
just yelp for help.
269
00:11:34,652 --> 00:11:36,404
[snoring]
270
00:11:38,572 --> 00:11:41,075
-[all laughing]
-♪ P-P-PAW Patrol, PAW Patrol ♪
271
00:11:50,543 --> 00:11:52,002
[inhaling]
272
00:11:52,086 --> 00:11:55,131
Ah, such a lovely day
in Adventure Bay.
273
00:11:55,214 --> 00:11:58,050
So quiet and peaceful and--
274
00:11:58,134 --> 00:12:00,261
[screeching]
275
00:12:00,344 --> 00:12:02,638
What is that awful sound?
276
00:12:02,721 --> 00:12:05,975
[screeching]
277
00:12:06,684 --> 00:12:08,394
Agh!
278
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
[brakes squealing]
279
00:12:12,857 --> 00:12:16,944
Agh! My wheel is, how you say,
er, wheeling away!
280
00:12:17,027 --> 00:12:18,487
[panting]
281
00:12:19,488 --> 00:12:21,574
Agh!
282
00:12:24,368 --> 00:12:27,371
[groans] I think I am still spinning.
283
00:12:27,455 --> 00:12:28,747
Oh, dear!
284
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
-Are you all right in there?
-[croaking]
285
00:12:30,958 --> 00:12:32,168
[hissing]
286
00:12:36,338 --> 00:12:38,257
-Are you okay?
-[growling]
287
00:12:38,340 --> 00:12:41,010
François, you shouldn't
be lying around
288
00:12:41,093 --> 00:12:42,928
when you have critters to tend to.
289
00:12:43,012 --> 00:12:45,097
But... but... [sighing]
290
00:12:45,181 --> 00:12:47,349
Oui, your Mayorness.
291
00:12:52,480 --> 00:12:54,607
Oh, not so loud, please.
[chuckling]
292
00:12:54,690 --> 00:12:57,610
Your poor creatures
are already so upset.
293
00:12:57,693 --> 00:12:58,736
[turtle groaning]
294
00:13:06,368 --> 00:13:07,745
[clucking]
295
00:13:18,172 --> 00:13:20,382
Now, where did my chicky-wicky go?
296
00:13:20,466 --> 00:13:21,967
Oh, Chickaletta!
297
00:13:22,051 --> 00:13:23,761
[grunting] Fixed!
298
00:13:23,844 --> 00:13:25,971
Zat could have been
so much worse.
299
00:13:26,055 --> 00:13:29,517
Agh!
Jimmy zee crocodile is missing!
300
00:13:30,518 --> 00:13:31,852
Oh, no! [gasping]
301
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
What is this?
302
00:13:33,437 --> 00:13:34,980
Jimmy loves his sunglasses.
303
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
He never goes anywhere
without them.
304
00:13:36,982 --> 00:13:38,442
Oh, Chickaletta!
305
00:13:38,526 --> 00:13:40,569
[gasping] Chickaletta!
306
00:13:40,653 --> 00:13:44,114
-You've laid an egg!
-[clucking]
307
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
Oh, what a wonderful surprise!
308
00:13:47,910 --> 00:13:50,120
I'm going to be a grandma-mayor.
309
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
Oh! [laughing]
310
00:13:52,081 --> 00:13:54,208
Oh, I'm going
to be a grandma-mayor.
311
00:13:56,710 --> 00:13:58,087
[laughing]
312
00:14:01,173 --> 00:14:02,258
Incoming!
313
00:14:03,050 --> 00:14:04,760
Watch out for flying pillows.
314
00:14:04,843 --> 00:14:05,678
Got it!
315
00:14:06,720 --> 00:14:08,931
Paw-some pillow fort, pups.
[chuckling]
316
00:14:09,014 --> 00:14:11,267
But it looks like someone's
sleeping on the job.
317
00:14:11,350 --> 00:14:12,434
[snoring]
318
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
[pups laughing]
319
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Jimmy? Jimmy!
320
00:14:21,694 --> 00:14:22,820
[gasping] Oh, no!
321
00:14:22,903 --> 00:14:26,031
Where's my...
I mean, Chickaletta's egg?
322
00:14:26,115 --> 00:14:27,491
[horns honking]
323
00:14:29,952 --> 00:14:31,579
Oh, no! My grand-chicky!
324
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
François, call the PAW Patrol.
325
00:14:33,330 --> 00:14:35,082
I'm panicking, oh, I'm panicking!
326
00:14:35,165 --> 00:14:36,959
[beeping]
327
00:14:37,042 --> 00:14:38,460
[snoring]
328
00:14:39,545 --> 00:14:42,673
Hey, let's build our pillow fort
to the sky.
329
00:14:42,756 --> 00:14:44,174
Yeah! Let's do it.
330
00:14:44,258 --> 00:14:46,260
Did somebody ask for more pillows?
331
00:14:46,427 --> 00:14:48,679
Whoa! Whoa!
332
00:14:48,762 --> 00:14:50,556
-[all laughing]
-[ringing]
333
00:14:51,056 --> 00:14:52,016
Hi, François.
334
00:14:52,099 --> 00:14:54,977
Ryder, Jimmy zee crocodile
has disappeared,
335
00:14:55,060 --> 00:14:58,314
and zee first chicken's egg
is rolling away too!
336
00:14:58,397 --> 00:15:01,317
We'll be right...
Wait! Chickaletta laid an egg?
337
00:15:01,400 --> 00:15:03,402
Oui,
and Mayor Goodway is--
338
00:15:03,485 --> 00:15:05,487
Oh, here, little egg! Here... Ooh!
339
00:15:05,571 --> 00:15:09,158
I'm not sure what she is doing
but please, come tout de suite!
340
00:15:09,241 --> 00:15:10,618
We're on it, François
341
00:15:10,701 --> 00:15:13,120
No croc is too big, no egg is too...
342
00:15:13,370 --> 00:15:14,371
fast?
343
00:15:14,455 --> 00:15:15,706
[beeping]
344
00:15:16,457 --> 00:15:18,167
PAW Patrol to the lookout!
345
00:15:18,250 --> 00:15:19,919
[pups] Ryder needs us!
346
00:15:20,628 --> 00:15:22,713
Whoa!
347
00:15:22,796 --> 00:15:24,423
Whoa, way to balance, dude.
348
00:15:24,673 --> 00:15:25,966
Whoa!
349
00:15:27,384 --> 00:15:28,385
Er...
350
00:15:28,469 --> 00:15:30,179
did anyone bring blankets?
351
00:15:30,262 --> 00:15:32,264
[all laughing]
352
00:15:42,274 --> 00:15:43,400
[ding]
353
00:15:47,780 --> 00:15:50,616
PAW Patrol ready for action, Ryder, sir.
354
00:15:50,699 --> 00:15:52,910
-[beeping]
-Thanks for hurrying, Pups.
355
00:15:52,993 --> 00:15:55,329
First the good news,
Chickaletta laid an egg.
356
00:15:55,412 --> 00:15:56,330
[clucking]
357
00:15:56,413 --> 00:15:58,123
-[cheering]
-Cool!
358
00:15:58,207 --> 00:15:59,249
But not so good,
359
00:15:59,333 --> 00:16:01,460
her egg rolled away
and is heading through town.
360
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Ooh, I'm panicking!
361
00:16:02,795 --> 00:16:04,421
We have to catch it
before it breaks.
362
00:16:04,588 --> 00:16:05,839
And that's not all.
363
00:16:05,923 --> 00:16:08,884
-Jimmy the crocodile is missing.
-[gasping]
364
00:16:08,968 --> 00:16:10,594
So, for this mission I'll need...
365
00:16:10,678 --> 00:16:12,137
Spy Chase.
366
00:16:12,221 --> 00:16:14,932
Use your heat vision goggles
to search for Jimmy.
367
00:16:15,015 --> 00:16:17,434
Spy Chase is on the case.
368
00:16:17,518 --> 00:16:20,020
And Rocky,
I need you to use your claw
369
00:16:20,104 --> 00:16:23,273
to gently catch and carry the egg
back safely to Chickaletta.
370
00:16:23,440 --> 00:16:25,401
Green means go!
371
00:16:25,484 --> 00:16:28,278
All right. PAW Patrol is on a roll.
372
00:16:28,529 --> 00:16:29,905
[barking, howling]
373
00:16:32,700 --> 00:16:33,826
♪ PAW Patrol ♪
374
00:16:34,243 --> 00:16:37,454
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
375
00:16:37,538 --> 00:16:40,666
-
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
-[barking]
376
00:16:42,876 --> 00:16:44,044
[barking]
377
00:16:50,467 --> 00:16:51,552
♪ Chase! ♪
378
00:16:51,635 --> 00:16:54,847
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
379
00:16:54,930 --> 00:16:56,640
♪ Go, go, go, go ♪
380
00:16:56,724 --> 00:16:58,767
♪ PAW Patrol ♪
381
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
-♪ Rocky! ♪
-[barking]
382
00:17:03,731 --> 00:17:06,525
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
383
00:17:06,608 --> 00:17:09,153
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
384
00:17:09,278 --> 00:17:11,405
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
385
00:17:12,948 --> 00:17:14,408
[revving]
386
00:17:14,491 --> 00:17:17,453
[siren wailing]
387
00:17:28,881 --> 00:17:30,674
[siren wailing]
388
00:17:30,758 --> 00:17:34,678
So, Ryder, Jimmy zee crocodile
is long, green
389
00:17:34,762 --> 00:17:38,515
and has many sharp teeth,
but zee heart of gold.
390
00:17:38,599 --> 00:17:39,600
Got it, François!
391
00:17:39,683 --> 00:17:41,310
-Chase?
-Ruff, ruff, ruff.
392
00:17:41,393 --> 00:17:42,478
Scan those shrubs.
393
00:17:42,561 --> 00:17:45,189
No one has spotted him yet,
so he probably hasn't gone far.
394
00:17:45,272 --> 00:17:47,191
Ruff! Heat vision.
395
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Oh! Stylish eyewear.
396
00:17:51,945 --> 00:17:54,656
I think Jimmy
would like Chase's shades.
397
00:17:54,740 --> 00:17:56,366
Don't you agree Xander?
398
00:17:57,618 --> 00:18:00,496
Keep looking, Chase. Rocky and I
will go after Chickaletta's egg.
399
00:18:05,751 --> 00:18:06,794
Hmm.
400
00:18:06,877 --> 00:18:08,337
This doesn't belong here.
401
00:18:08,420 --> 00:18:10,089
I'd better take it to Grandpa.
402
00:18:13,217 --> 00:18:15,469
Nobody move!
There's an egg on the loose.
403
00:18:15,552 --> 00:18:18,680
Don't worry, my little chicken mama,
we'll find your baby!
404
00:18:19,223 --> 00:18:20,808
Hi, Mayor Goodway. Any luck?
405
00:18:20,891 --> 00:18:21,934
I'm afraid not.
406
00:18:22,017 --> 00:18:25,020
Oh, where, oh, where could
my little grand-chicky be?
407
00:18:25,104 --> 00:18:28,315
-[bike bell ringing]
-Hi, Mayor Goodway. Hi, PAW Patrol.
408
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
[gasping] I bet that's it. Rocky?
409
00:18:32,194 --> 00:18:33,278
Ruff! Claw!
410
00:18:35,405 --> 00:18:36,240
I've got it.
411
00:18:36,323 --> 00:18:37,699
-I've got it!
-Whoa!
412
00:18:38,867 --> 00:18:40,285
Yes!
413
00:18:40,369 --> 00:18:42,579
-Oh!
-[clucking]
414
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Huh? Wait! I've got it.
415
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
[squawking]
416
00:18:48,252 --> 00:18:50,129
-Oh, no!
-[squawking]
417
00:18:50,212 --> 00:18:51,964
[gasping] Follow that gull!
418
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
Oh!
419
00:18:54,299 --> 00:18:55,467
On it!
420
00:18:56,760 --> 00:18:59,304
-[sniffing]
-Do you see Jimmy?
421
00:18:59,388 --> 00:19:00,889
I see something...
422
00:19:01,181 --> 00:19:03,183
moving around in those shrubs.
423
00:19:03,267 --> 00:19:05,561
I'll need something to lure it out.
424
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
Here, try these.
425
00:19:07,229 --> 00:19:08,981
They are Jimmy's favorite.
426
00:19:15,279 --> 00:19:17,531
Ebenezer, you naughty boy!
427
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
You sneaked out too?
428
00:19:19,366 --> 00:19:22,911
How is it that my animals
are all over zee place? Hmm?
429
00:19:22,995 --> 00:19:25,497
Maybe because your trailer's open?
430
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
[François] Ah, zat it is.
431
00:19:28,000 --> 00:19:31,503
Spy Chase,
you are one superb detective.
432
00:19:31,587 --> 00:19:32,588
[squawking]
433
00:19:32,671 --> 00:19:35,966
Lay your own eggs
and give ours back!
434
00:19:36,049 --> 00:19:37,718
[squawking]
435
00:19:37,801 --> 00:19:39,511
I'm coming for you!
436
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
My grand-chicky is quite the bouncer.
437
00:19:48,020 --> 00:19:49,354
Catch it, Rocky.
438
00:19:49,438 --> 00:19:50,647
Ruff, claw!
439
00:19:50,731 --> 00:19:51,857
Granny's got ya!
440
00:19:51,940 --> 00:19:53,192
I got it.
441
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Wa-hoo!
442
00:19:56,195 --> 00:19:58,447
-I don't got it.
-[Ryder] Danny, wait!
443
00:19:58,780 --> 00:20:00,532
Come back, Danny!
444
00:20:00,616 --> 00:20:02,576
It's Daring Danny X!
445
00:20:02,659 --> 00:20:04,453
-[wind gusting]
-Wa-hoo!
446
00:20:04,536 --> 00:20:06,246
I'll reach him on my Pup-Pad.
447
00:20:06,330 --> 00:20:07,206
[beeping]
448
00:20:07,289 --> 00:20:08,916
Hey, Ryder. What's up?
449
00:20:08,999 --> 00:20:11,668
Oh, I guess I am. [laughing]
450
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
Daring Danny X,
you've got a passenger on board...
451
00:20:14,588 --> 00:20:15,422
sort of.
452
00:20:15,505 --> 00:20:17,674
-Look up.
-It's Chickaletta's egg.
453
00:20:17,758 --> 00:20:19,718
I'm going to be a grandma.
454
00:20:20,010 --> 00:20:22,095
Huh? Oh, yeah! I see it.
455
00:20:22,179 --> 00:20:26,141
Ha-ha! This stunt is gonna be
totally eggs-treme!
456
00:20:26,391 --> 00:20:27,851
Whoo-hoo!
457
00:20:27,935 --> 00:20:30,520
Careful not to let it fall.
I'll call for backup.
458
00:20:30,604 --> 00:20:33,523
Rubble, we need a very soft
landing pad
459
00:20:33,607 --> 00:20:34,650
for Chickaletta's egg.
460
00:20:34,733 --> 00:20:36,485
I know just what to do.
461
00:20:36,568 --> 00:20:38,695
Rubble on the double.
462
00:20:38,779 --> 00:20:41,323
Granny's coming to save ya!
463
00:20:41,573 --> 00:20:44,076
Come down nice and easy,
Daring Danny X.
464
00:20:44,159 --> 00:20:45,452
-[screaming]
-Uh-oh.
465
00:20:49,998 --> 00:20:51,750
Ta-da!
466
00:20:51,833 --> 00:20:52,876
Whoa!
467
00:20:52,960 --> 00:20:54,127
[gasping]
468
00:20:55,504 --> 00:20:56,838
[gasping]
469
00:20:57,547 --> 00:20:58,715
[splashing]
470
00:20:58,799 --> 00:21:00,384
[all sigh in relief]
471
00:21:03,470 --> 00:21:05,973
Oh, no!
My grand-chicken can't swim...
472
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
I don't think. Oh, Mr. Porter!
473
00:21:08,183 --> 00:21:10,644
Oh, hi, Mayor Goodway.
474
00:21:10,727 --> 00:21:12,437
-Whoa.
-Oh, no! We can't look.
475
00:21:14,523 --> 00:21:16,483
A most egg-cellent catch.
476
00:21:16,733 --> 00:21:18,026
-Yeah!
-Yes.
477
00:21:18,110 --> 00:21:19,903
Oh, thank you, Rubble.
478
00:21:19,987 --> 00:21:21,738
Chickaletta was so worried.
479
00:21:21,822 --> 00:21:23,865
[clucking]
480
00:21:23,949 --> 00:21:25,575
[cracking]
481
00:21:25,659 --> 00:21:26,702
Aw!
482
00:21:26,785 --> 00:21:28,829
Look at its cute little legs.
483
00:21:28,912 --> 00:21:31,707
Oh, adorable and so...
484
00:21:31,790 --> 00:21:33,000
green?
485
00:21:34,293 --> 00:21:36,378
-Oh, no!
-Ruff. Claw!
486
00:21:37,629 --> 00:21:39,047
Ha-ha! I got it...
487
00:21:39,172 --> 00:21:40,173
really.
488
00:21:40,257 --> 00:21:41,300
Phew!
489
00:21:42,467 --> 00:21:44,553
[Chase gasping] I see something.
490
00:21:44,636 --> 00:21:46,805
And a lot of little somethings.
491
00:21:47,347 --> 00:21:49,474
[François] Ah! It's Jimmy.
492
00:21:50,142 --> 00:21:51,893
Er, but what is this?
493
00:21:51,977 --> 00:21:55,856
It looks like a nest of eggs?
494
00:21:55,939 --> 00:21:59,735
Well, it looks like Jimmy
is really Jenny.
495
00:22:04,156 --> 00:22:06,992
Oh, it's a baby...
496
00:22:07,075 --> 00:22:08,243
crocodile?
497
00:22:08,577 --> 00:22:10,120
-[clucking]
-[chittering]
498
00:22:10,203 --> 00:22:12,289
[chuckling]
499
00:22:14,458 --> 00:22:15,584
[chittering]
500
00:22:15,667 --> 00:22:18,545
It's such an honor
to be a grandpapa.
501
00:22:18,628 --> 00:22:21,256
And an honorary auntie.
502
00:22:21,340 --> 00:22:23,842
-[clucking]
-Oh, and cousin too.
503
00:22:23,925 --> 00:22:25,969
Merci beaucoup, PAW Patrol,
504
00:22:26,053 --> 00:22:28,680
from the François crocodile family.
505
00:22:28,764 --> 00:22:29,973
You're welcome.
506
00:22:30,057 --> 00:22:32,934
Whenever you have a runaway egg,
just yelp for help.
507
00:22:33,018 --> 00:22:36,480
I'd say this was one egg-citing day.
508
00:22:36,563 --> 00:22:38,732
[all laughing]
509
00:22:38,815 --> 00:22:41,359
♪ P-P-PAW Patrol, PAW Patrol ♪
33885