All language subtitles for Paw Patrol S05 E05 - E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,203 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:03,203 --> 00:00:04,771 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,771 --> 00:00:06,607 {\an1}♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,607 --> 00:00:09,776 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,776 --> 00:00:11,912 {\an1}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,580 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,580 --> 00:00:16,783 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,783 --> 00:00:18,585 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,754 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,754 --> 00:00:23,290 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,290 --> 00:00:24,892 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,892 --> 00:00:26,927 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,927 --> 00:00:28,762 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 14 00:00:28,762 --> 00:00:31,298 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:31,298 --> 00:00:35,502 ♪ So here we go, PAW Patrol ,whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,502 --> 00:00:38,605 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:44,644 --> 00:00:46,112 Fun! 18 00:00:46,112 --> 00:00:47,580 (Barking) 19 00:00:47,580 --> 00:00:50,349 Good shot! Mine! 20 00:00:50,349 --> 00:00:51,484 (Laughing) 21 00:00:51,484 --> 00:00:54,353 I got it! I got it! 22 00:00:54,353 --> 00:00:55,354 {\an3}Uhh-- 23 00:00:55,354 --> 00:00:57,256 (Squawking) 24 00:00:57,256 --> 00:00:58,257 {\an3}Huh? 25 00:00:58,257 --> 00:01:00,093 (Grunting) Whoa! 26 00:01:00,093 --> 00:01:02,929 I can never hit the ball straight. 27 00:01:02,929 --> 00:01:04,931 Just keep your eye on the ball, and concentrate. 28 00:01:04,931 --> 00:01:07,366 You'll get the hang of it, Marshall. 29 00:01:07,366 --> 00:01:08,634 {\an1}Game on. 30 00:01:08,634 --> 00:01:10,136 {\an3}Awesome. 31 00:01:10,136 --> 00:01:13,106 Hello, Chase. How's the water looking today? 32 00:01:13,106 --> 00:01:16,976 Perfect for scuba diving. Have fun. 33 00:01:16,976 --> 00:01:19,479 And don't forget, always stick with your diving buddy. 34 00:01:19,479 --> 00:01:21,814 {\an3}We will. 35 00:01:21,814 --> 00:01:23,015 {\an1}Coming your way, Marshall, dude. 36 00:01:23,015 --> 00:01:25,351 I got it. I got it. 37 00:01:25,351 --> 00:01:26,352 (Grunting) 38 00:01:26,352 --> 00:01:29,322 Whoa, you got me. 39 00:01:29,322 --> 00:01:33,326 Oops, sorry. I got to remember what Ryder said. 40 00:01:33,326 --> 00:01:36,129 "Keep your eyes on the ball. Concentrate." 41 00:01:36,129 --> 00:01:39,165 "And don't knock down your pup pals." 42 00:01:44,003 --> 00:01:46,906 {\an1}This is amazing, 43 00:01:46,906 --> 00:01:50,009 so many beautiful fish and sea creatures. 44 00:01:50,009 --> 00:01:53,379 Look, there's a real sunken ship. 45 00:01:53,379 --> 00:01:58,017 Actually, it's a sloop, the kind of ship pirates sail. 46 00:01:58,017 --> 00:01:59,419 Really? I got to go check it out. 47 00:01:59,419 --> 00:02:02,021 I wouldn't get too close. 48 00:02:02,021 --> 00:02:03,890 Legend has it there's a mysterious creature 49 00:02:03,890 --> 00:02:05,291 that lives inside it. 50 00:02:05,291 --> 00:02:07,727 {\an1}A creature? What is it? 51 00:02:07,727 --> 00:02:10,296 {\an3}No one knows. 52 00:02:16,302 --> 00:02:21,307 I need it, need it! I need that sunken sloop! 53 00:02:21,307 --> 00:02:23,209 Right, first mate, Arrby? 54 00:02:23,209 --> 00:02:25,378 Absolutely, captain boss mister Sid, sir. 55 00:02:25,378 --> 00:02:28,047 Uhh, why do you need it? 56 00:02:28,047 --> 00:02:29,582 {\an1}'Cause that old pirate ship's 57 00:02:29,582 --> 00:02:31,718 got to be full of some amazing treasure, 58 00:02:31,718 --> 00:02:33,686 and some fine pirate hats. 59 00:02:33,686 --> 00:02:36,756 Umm, wouldn't the hats be soaking wet? 60 00:02:36,756 --> 00:02:40,259 So? I need, need, need a soaking wet pirate hat! 61 00:02:40,259 --> 00:02:43,029 {\an1}Suit up, Arrby! 62 00:02:45,531 --> 00:02:49,035 Is that a dog fish? 63 00:02:49,035 --> 00:02:52,772 {\an1}Nope, just a dog in a diving suit? 64 00:02:52,772 --> 00:02:56,275 But why is he hooking a cable to the sloop? 65 00:02:56,275 --> 00:02:57,710 {\an1}Hey, what are you doing? 66 00:03:02,315 --> 00:03:04,417 {\an1}Come back here with that sloop. 67 00:03:04,417 --> 00:03:07,086 {\an1}We better call the PAW Patrol. 68 00:03:07,086 --> 00:03:09,155 (Phone ringing) 69 00:03:09,155 --> 00:03:11,991 Ryder, this is a titanic disaster! 70 00:03:11,991 --> 00:03:13,926 The sunken sloop is being towed away 71 00:03:13,926 --> 00:03:16,329 {\an1} by a strangely-outfitted pup. 72 00:03:16,329 --> 00:03:20,066 I think I know who that is. That Sid the Pirate's sub. 73 00:03:20,066 --> 00:03:22,301 {\an1}Mayor Goodway, we're on our way. 74 00:03:22,301 --> 00:03:26,005 No job is too big. No pup is too small. 75 00:03:26,005 --> 00:03:28,674 {\an1}PAW Patrol, to the Beach Tower. 76 00:03:28,674 --> 00:03:30,510 PUPS: Ryder needs us. 77 00:03:30,510 --> 00:03:32,111 (Barking) 78 00:03:32,111 --> 00:03:34,313 Huh? Whoa! 79 00:03:34,313 --> 00:03:36,349 (Grunting) 80 00:03:36,349 --> 00:03:40,686 Strike! Maybe I should take up pup bowling instead? 81 00:03:40,686 --> 00:03:43,990 (Laughing) 82 00:03:47,460 --> 00:03:51,030 (Barking) 83 00:03:52,832 --> 00:03:56,502 Sea Patrol, ready for action, Captain Ryder, sir! 84 00:03:56,502 --> 00:04:00,039 The sunken sloop has been taken by Sid the Pirate. 85 00:04:00,039 --> 00:04:02,375 {\an1}What a crummy thing to do. 86 00:04:02,375 --> 00:04:05,011 Exactly, we need to catch up to that sloop 87 00:04:05,011 --> 00:04:07,380 and return it to where it belongs. 88 00:04:07,380 --> 00:04:09,782 So, for this mission, I'll need Rocky. 89 00:04:09,782 --> 00:04:11,684 I need you to use your underwater torch 90 00:04:11,684 --> 00:04:14,353 to cut the metal cable and release the swiped sloop. 91 00:04:14,353 --> 00:04:16,055 Green means go! 92 00:04:16,055 --> 00:04:17,890 Next, I need Chase. 93 00:04:17,890 --> 00:04:20,193 I need you to use your winch to tow the sloop 94 00:04:20,193 --> 00:04:21,527 {\an1}back to its original location. 95 00:04:21,527 --> 00:04:23,629 Chase is on the case! 96 00:04:23,629 --> 00:04:27,333 All right, Sea Patrol is on a roll! 97 00:04:32,505 --> 00:04:34,507 (Beeping) 98 00:04:34,507 --> 00:04:36,075 Load her up, Robo-Dog. 99 00:04:36,075 --> 00:04:37,910 (Barking) 100 00:04:37,910 --> 00:04:42,014 (Siren blaring) 101 00:04:43,649 --> 00:04:46,652 ♪ Go, go, go, go ♪ 102 00:04:46,652 --> 00:04:49,021 ♪ Go, go, go ♪ 103 00:04:49,021 --> 00:04:52,525 ♪ Go, go, go ♪ 104 00:04:52,525 --> 00:04:53,926 Robo-Dog, take us to sea. 105 00:04:53,926 --> 00:04:55,928 (Barking) 106 00:04:55,928 --> 00:05:00,066 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 107 00:05:00,066 --> 00:05:04,537 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 108 00:05:04,537 --> 00:05:08,708 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 109 00:05:08,708 --> 00:05:10,843 ♪ Go, go, go ♪ 110 00:05:10,843 --> 00:05:12,745 (Horn blaring) 111 00:05:15,805 --> 00:05:17,973 Chase, get ready to launch. 112 00:05:17,973 --> 00:05:19,708 Marshall and I will meet you in the Sub Patroller. 113 00:05:19,708 --> 00:05:21,544 (Barking) ♪ Go, go ♪ 114 00:05:21,544 --> 00:05:23,179 ♪ Go, go ♪ 115 00:05:23,179 --> 00:05:24,313 ♪ Chase ♪ 116 00:05:24,313 --> 00:05:28,117 ♪ Go, go, go, go ♪ 117 00:05:30,619 --> 00:05:34,290 (Horn blaring) 118 00:05:38,994 --> 00:05:41,464 RYDER: Sub Patroller is on a roll! 119 00:05:48,370 --> 00:05:51,474 Arr, why are we moving so slowly? 120 00:05:51,474 --> 00:05:53,809 Whoa. Huh? 121 00:05:53,809 --> 00:05:56,245 {\an1}What's going on? 122 00:06:02,251 --> 00:06:05,754 (Squeaking) 123 00:06:05,754 --> 00:06:08,691 Ryder, we've been following the sloop. 124 00:06:08,691 --> 00:06:11,060 But now things are really looking strange. 125 00:06:11,060 --> 00:06:14,396 I believe the sloop is actually pulling back. 126 00:06:14,396 --> 00:06:17,366 RYDER: Yeah, it looks like Sid's sub and the sloop 127 00:06:17,366 --> 00:06:19,268 are having an underwater tug of war. 128 00:06:19,268 --> 00:06:23,072 But how can an old sunken ship pull a submarine? 129 00:06:23,072 --> 00:06:27,510 RYDER: When the old sunken ship has a giant sea slug inside! Look! 130 00:06:27,510 --> 00:06:28,911 (Gasping) 131 00:06:28,911 --> 00:06:31,013 The mysterious creature! The mysterious creature! 132 00:06:31,013 --> 00:06:33,749 She was using the sloop like a snail would use a shell. 133 00:06:33,749 --> 00:06:36,085 The sloop is the sea slug's home! 134 00:06:36,085 --> 00:06:38,254 (Squeaking) 135 00:06:38,254 --> 00:06:42,091 Arr! A sea slug inside the sloop is pulling us! 136 00:06:42,091 --> 00:06:43,893 {\an3}So, captain boss mister Sid, sir, 137 00:06:43,893 --> 00:06:46,796 maybe we should let her keep the sloop. 138 00:06:46,796 --> 00:06:49,765 Ha! Me, give my pirate treasure back? 139 00:06:49,765 --> 00:06:52,134 Who knows what else will be inside that there sloop 140 00:06:52,134 --> 00:06:54,136 beside that stubborn slug? 141 00:06:54,136 --> 00:06:56,138 Now full speed ahead. 142 00:06:58,808 --> 00:07:02,611 Sid, this is Ryder. You need to give back that sloop. 143 00:07:02,611 --> 00:07:04,814 Arr, this pirate never gives up! 144 00:07:04,814 --> 00:07:07,049 {\an1} I found the sloop! It's mine! 145 00:07:07,049 --> 00:07:10,286 Okay, Rocky, we'll have to cut the cable then. 146 00:07:10,286 --> 00:07:11,554 Get your torch ready. 147 00:07:11,554 --> 00:07:13,589 {\an1} I'll wait for your signal. 148 00:07:13,589 --> 00:07:16,125 Chase, we need the sea slug to stay still 149 00:07:16,125 --> 00:07:18,160 {\an1}while the cable's being cut. 150 00:07:18,160 --> 00:07:20,563 There should be some squid jerky in your boat to calm her down. 151 00:07:20,563 --> 00:07:23,132 Yeah, I found it. 152 00:07:23,132 --> 00:07:25,167 (Beeping) 153 00:07:25,167 --> 00:07:28,170 Sid, we're cutting the cable. So, stay still. 154 00:07:28,170 --> 00:07:31,006 Or you could get ricocheted back. That could be dangerous. 155 00:07:31,006 --> 00:07:34,810 {\an1} Oh, okay, fine, I'll stop. 156 00:07:34,810 --> 00:07:36,679 I'm not going to stop! 157 00:07:36,679 --> 00:07:39,815 Once the slug stops pulling, we'll yank the sloop off her. 158 00:07:39,815 --> 00:07:41,817 I'm a sneaky pirate, I am! 159 00:07:50,426 --> 00:07:53,028 (Gasping) 160 00:07:54,530 --> 00:07:58,868 Okay, Rocky, now! 161 00:07:58,868 --> 00:08:05,841 {\an3} 162 00:08:05,841 --> 00:08:09,478 The slug stopped. Now! 163 00:08:09,478 --> 00:08:11,480 (Whirring) 164 00:08:15,985 --> 00:08:20,156 (Screaming) 165 00:08:20,156 --> 00:08:21,824 {\an1}Chase, now lower your winch. 166 00:08:21,824 --> 00:08:22,825 (Barking) 167 00:08:22,825 --> 00:08:24,894 Winch! 168 00:08:24,894 --> 00:08:27,296 Rocky, hook the winch to the sloop. 169 00:08:27,296 --> 00:08:30,833 Winch secure. Haul it away, Chase. 170 00:08:30,833 --> 00:08:34,470 (Giggling) 171 00:08:34,470 --> 00:08:36,071 We'll show Chase where the sloop was. 172 00:08:36,071 --> 00:08:39,675 Sluggy will be happy there. 173 00:08:39,675 --> 00:08:43,212 (Screaming) 174 00:08:43,212 --> 00:08:45,147 No slug's keeping my treasure-filled sloop. 175 00:08:45,147 --> 00:08:49,385 We're taking it back! Engines full forward, Mr. Arrby! 176 00:08:49,385 --> 00:08:52,922 {\an1}Aye-aye, Cap'n. 177 00:08:52,922 --> 00:08:54,423 (Beeping) 178 00:08:54,423 --> 00:08:57,159 (Sputtering) 179 00:08:57,159 --> 00:08:58,928 {\an1}Captain boss mister Sid, sir, 180 00:08:58,928 --> 00:09:00,429 it sounds like the rudder's damaged. 181 00:09:00,429 --> 00:09:04,033 {\an1}We won't be able to-- steer! 182 00:09:04,033 --> 00:09:06,235 Whoa! Whoa! 183 00:09:06,235 --> 00:09:08,404 {\an1}Whoa, whoa, whoa! 184 00:09:08,404 --> 00:09:12,741 Chase, I found the spot where the sloop was, right here. 185 00:09:15,678 --> 00:09:17,246 (Giggling) 186 00:09:17,246 --> 00:09:19,682 She looks like one happy slug to me. 187 00:09:19,682 --> 00:09:23,252 (Giggling) 188 00:09:23,252 --> 00:09:26,722 Ryder, the sonar screen is showing something spinning. 189 00:09:26,722 --> 00:09:27,890 We better check it out. 190 00:09:27,890 --> 00:09:36,699 {\an3} 191 00:09:36,699 --> 00:09:40,369 Wow, you can really steer this sub. 192 00:09:40,369 --> 00:09:43,639 {\an1}You must have perfect aim. 193 00:09:43,639 --> 00:09:45,307 (Screaming) 194 00:09:45,307 --> 00:09:46,308 {\an3}That's Sid! 195 00:09:46,308 --> 00:09:50,079 {\an1}His rudder looks bent. 196 00:09:50,079 --> 00:09:53,415 Sid, Ryder here, your rudder is damaged. 197 00:09:53,415 --> 00:09:54,650 And you're out of control. 198 00:09:54,650 --> 00:09:56,652 You have to turn off your engines. 199 00:09:56,652 --> 00:10:00,022 Maybe Ryder's right, captain boss mister Sid, sir. 200 00:10:00,022 --> 00:10:03,559 All this spinning is giving me a mixed-up tummy. 201 00:10:03,559 --> 00:10:05,594 {\an1} Oh, yeah, me too. 202 00:10:05,594 --> 00:10:08,130 Okay, I'll turn off the engines then. 203 00:10:08,130 --> 00:10:09,398 Whoa! Whoa! 204 00:10:09,398 --> 00:10:11,567 (Beeping) 205 00:10:11,567 --> 00:10:13,969 {\an3}Whoa! 206 00:10:13,969 --> 00:10:17,239 Why won't he stop? He almost hit those fish. 207 00:10:17,239 --> 00:10:20,409 The controls must be broken. So, it just keeps spinning. 208 00:10:20,409 --> 00:10:22,511 Marshall, I need you to launch the grabber onto Sid's sub, 209 00:10:22,511 --> 00:10:24,113 {\an3}fast. 210 00:10:24,113 --> 00:10:28,250 (Gulping nervously) Me? But my aim's not very good. 211 00:10:28,250 --> 00:10:30,653 I have to drive. I can't shoot too. 212 00:10:30,653 --> 00:10:34,757 Just keep your eye on the ball-- uhh, sub, and concentrate. 213 00:10:34,757 --> 00:10:39,695 Umm, okay. Keep your eye on the sub. 214 00:10:39,695 --> 00:10:44,667 Stay calm. And now! 215 00:10:46,535 --> 00:10:48,304 {\an1}I knew I was no good at this. 216 00:10:48,304 --> 00:10:51,807 You can do this, Marshall. 217 00:10:51,807 --> 00:10:54,343 {\an1}Eye on the ball, concentrate. 218 00:10:58,013 --> 00:10:59,448 {\an3}Whoa! 219 00:10:59,448 --> 00:11:01,117 (Sighing) 220 00:11:01,117 --> 00:11:02,852 I can't believe I did it. 221 00:11:02,852 --> 00:11:07,022 Yes! I knew you could do it. You're such a good pup. 222 00:11:09,024 --> 00:11:11,627 {\an3}This place is so fun to scuba in. 223 00:11:11,627 --> 00:11:14,330 Ryder, thank you again for saving the dive spot 224 00:11:14,330 --> 00:11:16,732 {\an1}and Sluggy's home. 225 00:11:16,732 --> 00:11:18,534 (Giggling) 226 00:11:18,534 --> 00:11:20,035 You're welcome, Sluggy. 227 00:11:20,035 --> 00:11:21,370 And whenever you're in trouble, just-- 228 00:11:21,370 --> 00:11:22,638 (Giggling) 229 00:11:22,638 --> 00:11:24,006 for help. 230 00:11:24,006 --> 00:11:27,143 (Whirring) 231 00:11:27,143 --> 00:11:28,878 SID: There's bound to be some treasure left in that sloop. 232 00:11:28,878 --> 00:11:32,648 And I need, need, need it! 233 00:11:32,648 --> 00:11:33,849 (Barking) 234 00:11:33,849 --> 00:11:35,317 (Giggling) 235 00:11:35,317 --> 00:11:37,052 Whoa! 236 00:11:37,052 --> 00:11:39,188 Whoa! ♪ P-P-P-PAW-PAW- PAW Patrol 237 00:11:46,550 --> 00:11:49,487 (Walrus barking) 238 00:11:53,858 --> 00:11:55,826 {\an1}Time for a tasty treat, Wally? 239 00:11:55,826 --> 00:11:57,128 (Groaning) 240 00:11:57,128 --> 00:11:58,729 {\an1}That is stinky stuff. 241 00:11:58,729 --> 00:12:01,899 Squid jerky is his fishy favorite. 242 00:12:01,899 --> 00:12:05,136 How do you know? Has he tried anything else, hmm? 243 00:12:05,136 --> 00:12:06,137 (Barking) 244 00:12:06,137 --> 00:12:08,673 {\an1}Perhaps some escargot? 245 00:12:08,673 --> 00:12:11,175 (Barking) 246 00:12:11,175 --> 00:12:15,346 Oh, kind of crunchy. What is this stuff? 247 00:12:15,346 --> 00:12:19,050 Snails. You're not supposed to eat the shells. 248 00:12:19,050 --> 00:12:21,152 {\an3}Eww! 249 00:12:21,152 --> 00:12:24,155 Wally will be more tempted by his tried and true tidbit. 250 00:12:24,155 --> 00:12:26,524 {\an1}Your snack is too smelly. 251 00:12:26,524 --> 00:12:29,160 No, yours is too shell-y. 252 00:12:29,160 --> 00:12:30,728 {\an1}Snails! 253 00:12:30,728 --> 00:12:32,530 {\an3}Squid! 254 00:12:32,530 --> 00:12:33,931 Whoa! Whoa! 255 00:12:33,931 --> 00:12:37,168 (Barking) 256 00:12:37,168 --> 00:12:39,704 What's happening? 257 00:12:39,704 --> 00:12:41,238 {\an1}The broom, overboard! 258 00:12:41,238 --> 00:12:43,274 Maybe Wally's giving us some thank-you thumps? 259 00:12:43,274 --> 00:12:44,342 {\an1}That is no walrus. 260 00:12:44,342 --> 00:12:45,710 (Growling) 261 00:12:45,710 --> 00:12:49,247 It sounds like a giant marine monstrosity. 262 00:12:49,247 --> 00:12:52,516 Let's go check it out. To the diving bell! 263 00:12:59,357 --> 00:13:00,625 Clearly, it's not Wally, 264 00:13:00,625 --> 00:13:04,862 our waving friend. He's right here. 265 00:13:04,862 --> 00:13:09,400 A-ha! It is a whale. Ooh, I must get the picture. 266 00:13:09,400 --> 00:13:11,869 {\an1}What's wrong with that whale? 267 00:13:11,869 --> 00:13:14,238 Why is he wiggling against my boat? 268 00:13:14,238 --> 00:13:15,606 Obviously, he is lonely 269 00:13:15,606 --> 00:13:18,576 and believes the Flounder is his mama. 270 00:13:18,576 --> 00:13:20,111 {\an1}Oh, don't be silly. 271 00:13:20,111 --> 00:13:24,515 He's scratching a stubborn itch on my sturdy ship. 272 00:13:24,515 --> 00:13:26,751 (Growling) 273 00:13:26,751 --> 00:13:31,756 Magnifique! Our wiggly whale is coming in for his close-up. 274 00:13:31,756 --> 00:13:32,757 (Rumbling) 275 00:13:32,757 --> 00:13:34,592 {\an1}I'm not so sure about that. 276 00:13:34,592 --> 00:13:38,329 {\an1}Oh, suffering seahorses! 277 00:13:38,329 --> 00:13:40,464 Let's get out of here! 278 00:13:43,634 --> 00:13:46,671 (Growling) 279 00:13:46,671 --> 00:13:47,939 (Shutter clicking) 280 00:13:47,939 --> 00:13:51,475 {\an1}Great, Skye, one more. Smile! 281 00:13:51,475 --> 00:13:53,311 (Barking) 282 00:13:53,311 --> 00:13:57,481 Marshall, I've got lots of pictures of you already. 283 00:13:57,481 --> 00:13:59,483 Pups, look what Cap'n Turbot brought you back 284 00:13:59,483 --> 00:14:02,286 {\an1}from his last trip: pup treats. 285 00:14:02,286 --> 00:14:05,489 Paw-some! I hope they're liver-flavored. 286 00:14:05,489 --> 00:14:07,291 That's my fave! 287 00:14:07,291 --> 00:14:09,260 Nope, seaweed! 288 00:14:09,260 --> 00:14:10,861 "Seaweed"? 289 00:14:10,861 --> 00:14:13,831 Cool! Seaweed rules! 290 00:14:18,502 --> 00:14:21,973 {\an1}Not bad! Good, even! 291 00:14:23,874 --> 00:14:28,512 Salty. Hmm. I like salty. 292 00:14:28,512 --> 00:14:31,282 Need another picture of me, Rocky? 293 00:14:31,282 --> 00:14:34,986 Marshall, you've got seaweed in your teeth. 294 00:14:34,986 --> 00:14:37,154 {\an3}Hey, so do you. 295 00:14:37,154 --> 00:14:38,789 Huh? Me. 296 00:14:38,789 --> 00:14:40,691 {\an1}Let's see those smiles, pups. 297 00:14:40,691 --> 00:14:42,126 (Laughing) 298 00:14:42,126 --> 00:14:43,527 {\an3}RUBBLE: Everybody's green! 299 00:14:43,527 --> 00:14:45,529 (Laughing) 300 00:14:45,529 --> 00:14:46,897 Don't worry, pups. 301 00:14:46,897 --> 00:14:48,332 A brush and a floss 302 00:14:48,332 --> 00:14:51,302 and you'll all be smiling bright in no time. 303 00:14:51,302 --> 00:14:53,371 (Growling) 304 00:14:53,371 --> 00:14:56,540 The whale is still on our tail. Can't you go any faster? 305 00:14:56,540 --> 00:14:59,210 It's not advisable to accelerate. 306 00:14:59,210 --> 00:15:01,746 Oh, I think we can. 307 00:15:01,746 --> 00:15:03,214 (Grunting) 308 00:15:06,918 --> 00:15:10,087 {\an1}He caught up! He is passing us! 309 00:15:10,087 --> 00:15:14,659 And now he is ahead of us. And now he's behind us again. 310 00:15:14,659 --> 00:15:17,561 Sounds like that silly cetacean is circling us. 311 00:15:17,561 --> 00:15:21,165 Perhaps. But now he is not there. 312 00:15:21,165 --> 00:15:25,236 {\an1}Or there either, très strange. 313 00:15:25,236 --> 00:15:26,504 (Sighing) 314 00:15:26,504 --> 00:15:28,005 Maybe the whale wore himself out. 315 00:15:28,005 --> 00:15:31,709 (Growling) 316 00:15:31,709 --> 00:15:37,782 {\an3} 317 00:15:37,782 --> 00:15:41,519 (Screaming) 318 00:15:46,857 --> 00:15:49,860 It's time to call the PAW Patrol. 319 00:15:53,030 --> 00:15:54,632 There, perfect. 320 00:15:54,632 --> 00:15:59,303 Now how about that photo you wanted, Marshall? 321 00:15:59,303 --> 00:16:00,304 (Squawking) 322 00:16:00,304 --> 00:16:01,305 {\an3}Hey! Whoa! 323 00:16:01,305 --> 00:16:02,907 (Beeping) 324 00:16:02,907 --> 00:16:05,242 Ryder, a weird, wiggly whale whacked us. 325 00:16:05,242 --> 00:16:07,311 And now we're stuck upside-down underwater. 326 00:16:07,311 --> 00:16:11,616 We're coming, Cap'n. No whale is too big. No pup is too small. 327 00:16:11,616 --> 00:16:12,617 (Beeping) 328 00:16:12,617 --> 00:16:15,820 {\an1}PAW Patrol, to the Beach Tower! 329 00:16:15,820 --> 00:16:17,088 PUPS: Ryder needs us! 330 00:16:18,556 --> 00:16:19,557 (Barking) 331 00:16:19,557 --> 00:16:22,593 (Shutter clicking) 332 00:16:22,593 --> 00:16:24,262 (Grunting) 333 00:16:24,262 --> 00:16:26,564 Quick, everybody, say "Cheesy cheese!" 334 00:16:26,564 --> 00:16:27,632 (Shutter clicking) 335 00:16:27,632 --> 00:16:29,100 ALL: Cheesy cheese! 336 00:16:29,100 --> 00:16:32,670 (Laughing) 337 00:16:35,673 --> 00:16:39,277 (Barking) 338 00:16:40,945 --> 00:16:44,682 Sea Patrol, ready for action, Captain Ryder, sir! 339 00:16:44,682 --> 00:16:49,253 {\an1}Francois and Cap'n Turbot are in deep trouble in the deep waters. 340 00:16:49,253 --> 00:16:52,456 {\an1}Whoa. Whales are usually mellow. 341 00:16:52,456 --> 00:16:54,926 I've never seen one do that before. 342 00:16:54,926 --> 00:16:57,361 Me neither, Zuma. Something must be bothering it. 343 00:16:57,361 --> 00:16:59,463 But, first, we have to help the Turbots. 344 00:16:59,463 --> 00:17:02,600 So, for this mission, I'll need Zuma. 345 00:17:02,600 --> 00:17:05,670 Use your sub to distract the whale away from the diving bell. 346 00:17:05,670 --> 00:17:07,471 {\an1}Let's dive in! 347 00:17:07,471 --> 00:17:11,642 And Rubble, use your rig to turn the diving bell right-side-up. 348 00:17:11,642 --> 00:17:14,045 {\an1}Rubble on the double! 349 00:17:14,045 --> 00:17:17,815 All right, Sea Patrol is on a roll! 350 00:17:22,954 --> 00:17:24,956 (Beeping) 351 00:17:24,956 --> 00:17:26,557 Load her up, Robo-Dog. 352 00:17:26,557 --> 00:17:28,392 (Barking) 353 00:17:28,392 --> 00:17:32,496 (Siren blaring) 354 00:17:32,496 --> 00:17:36,400 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 355 00:17:36,400 --> 00:17:40,705 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 356 00:17:43,007 --> 00:17:44,675 Robo-Dog, take us to sea. 357 00:17:44,675 --> 00:17:46,344 (Barking) 358 00:17:46,344 --> 00:17:50,481 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 359 00:17:50,481 --> 00:17:54,986 ♪ Go, go, go, go ♪ 360 00:17:54,986 --> 00:17:59,090 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 361 00:17:59,090 --> 00:18:01,359 ♪ Go, go, go ♪ 362 00:18:01,359 --> 00:18:03,194 (Horn blaring) 363 00:18:07,976 --> 00:18:09,811 {\an1}There's the Flounder. 364 00:18:09,811 --> 00:18:12,480 So, the Captain and Francois must be nearby. 365 00:18:12,480 --> 00:18:14,182 {\an1}But they're stuck on the bottom. 366 00:18:14,182 --> 00:18:15,984 {\an3}How will we find them from up here? 367 00:18:15,984 --> 00:18:17,652 {\an1}We go deep. 368 00:18:17,652 --> 00:18:20,088 Rubble, Zuma, get your underwater vehicles. 369 00:18:20,088 --> 00:18:22,690 The rest of us will follow in the Sub Patroller. 370 00:18:22,690 --> 00:18:23,791 {\an1}Let's go! 371 00:18:23,791 --> 00:18:26,995 ♪ Go, go, go, go ♪ 372 00:18:26,995 --> 00:18:28,429 ♪ Rubble ♪ 373 00:18:28,429 --> 00:18:32,133 ♪ Go, go, go, go ♪ 374 00:18:32,133 --> 00:18:36,938 ♪ Zuma ♪ 375 00:18:36,938 --> 00:18:38,039 (Horn blaring) 376 00:18:38,039 --> 00:18:40,608 (Barking) 377 00:18:45,313 --> 00:18:47,815 RYDER: Sub Patroller is on a roll! 378 00:18:47,815 --> 00:18:51,619 I don't see the diving bell or a whale. Any luck there, Chase? 379 00:18:51,619 --> 00:18:55,223 Hold on. The sonar found something. 380 00:18:55,223 --> 00:18:59,027 {\an1}Hey, yeah, Rubble and Zuma. 381 00:18:59,027 --> 00:19:01,329 {\an1}Wait. I see a third something. 382 00:19:01,329 --> 00:19:05,133 And it's big, whale size, up ahead, to the left. 383 00:19:05,133 --> 00:19:09,037 If the whale's here, then the diving bell must be close. 384 00:19:09,037 --> 00:19:10,038 {\an1}Cool! 385 00:19:10,038 --> 00:19:11,573 Yes! 386 00:19:11,573 --> 00:19:14,442 Hang on. Follow us, pups. We found the whale. 387 00:19:14,442 --> 00:19:16,244 ZUMA: Ryder, I think the whale found us. 388 00:19:16,244 --> 00:19:17,645 (Growling) 389 00:19:17,645 --> 00:19:20,648 {\an1}Whoa, he's ginormous! 390 00:19:20,648 --> 00:19:23,751 RYDER: And he'll lead us right to the Turbots. Let's go. 391 00:19:26,921 --> 00:19:29,023 Hooray! Help is here! 392 00:19:29,023 --> 00:19:30,325 (Rumbling) 393 00:19:30,325 --> 00:19:31,826 {\an1}And the whale is here too. 394 00:19:31,826 --> 00:19:33,995 {\an1}Hold on, Cap'n. We'll get you. 395 00:19:33,995 --> 00:19:35,663 Hurry, Ryder. 396 00:19:35,663 --> 00:19:37,665 Underwater and upside-down is undoubtedly unpleasant. 397 00:19:37,665 --> 00:19:42,470 Ryder, is the whale trying to eat the diving bell? 398 00:19:42,470 --> 00:19:45,106 No, its mouth is closed. 399 00:19:45,106 --> 00:19:47,008 But it's still blocking our way to the bell. 400 00:19:47,008 --> 00:19:49,878 Zuma, see if you can get that whale to move. 401 00:19:49,878 --> 00:19:54,883 ZUMA: Hey, Whale. Ever play tag? Bet you can't catch me, dude. 402 00:19:56,584 --> 00:20:00,221 (Growling) 403 00:20:00,221 --> 00:20:04,025 RYDER: Okay, Rubble, time to move in. 404 00:20:04,025 --> 00:20:05,393 (Wally barking) 405 00:20:05,393 --> 00:20:07,095 {\an1}Thanks for the help, Wally. 406 00:20:07,095 --> 00:20:10,064 But I think this is going to need some heavy machinery. 407 00:20:10,064 --> 00:20:11,966 {\an1}Whoa! 408 00:20:11,966 --> 00:20:14,869 {\an1}Is this turbulent trauma making your tummy all topsy-turvy too? 409 00:20:14,869 --> 00:20:19,040 No, no, no. I ate too many escargots. 410 00:20:19,040 --> 00:20:20,575 (Belching) 411 00:20:20,575 --> 00:20:21,876 Excusez-moi. 412 00:20:27,815 --> 00:20:32,220 Okay, Rubble, you're going to need one more big push. 413 00:20:34,055 --> 00:20:36,958 Rubble on the double! 414 00:20:40,728 --> 00:20:43,932 {\an1}Thanks, Rubble. We're back in business. Now let's go. 415 00:20:47,302 --> 00:20:49,337 {\an1}Hey, where did the whale go? 416 00:20:49,337 --> 00:20:52,607 There you are. But what are you doing? 417 00:20:52,607 --> 00:20:54,342 Ryder, something's wrong with Whaley. 418 00:20:54,342 --> 00:20:56,477 {\an1}He won't stop rubbing his mouth. 419 00:20:56,477 --> 00:20:59,080 See if you can get a closer look. 420 00:21:01,482 --> 00:21:03,685 {\an1}Ryder, I see it now. 421 00:21:03,685 --> 00:21:06,287 There's something caught between his teeth. 422 00:21:06,287 --> 00:21:09,257 {\an1}Did he eat seaweed snacks too? 423 00:21:09,257 --> 00:21:10,758 (Laughing) 424 00:21:10,758 --> 00:21:12,327 Maybe. 425 00:21:12,327 --> 00:21:14,629 Rocky, let's go help Zuma clean those big teeth. 426 00:21:14,629 --> 00:21:17,198 {\an1}Green means go! 427 00:21:17,198 --> 00:21:19,934 {\an1}We won't hurt you, big fellow. 428 00:21:19,934 --> 00:21:22,003 Just say "Cheesy cheese!" 429 00:21:22,003 --> 00:21:25,273 Look! There's driftwood stuck in his teeth! 430 00:21:25,273 --> 00:21:28,676 Aww, poor dude must have a monster toothache. 431 00:21:28,676 --> 00:21:30,278 You're right. 432 00:21:30,278 --> 00:21:32,780 This whale could use a little brushing and flossing. 433 00:21:32,780 --> 00:21:37,151 "Brushing"? We'd need a huge brush to do those giant teeth. 434 00:21:37,151 --> 00:21:39,954 (Wally barking) 435 00:21:39,954 --> 00:21:41,189 {\an1}Look. I think Wally still wants to help. 436 00:21:41,189 --> 00:21:44,325 (Barking) 437 00:21:44,325 --> 00:21:47,528 {\an1}Great idea, Wally. Way to reuse. 438 00:21:47,528 --> 00:21:48,529 (Barking) 439 00:21:48,529 --> 00:21:52,333 Claw! 440 00:21:52,333 --> 00:21:55,203 {\an1}Trust me. It won't hurt. 441 00:21:57,872 --> 00:22:02,877 His smile's brighter. But that thing's really stuck. 442 00:22:02,877 --> 00:22:06,014 {\an1}Well, when the brush won't do the job, time to floss. 443 00:22:06,014 --> 00:22:07,715 I got this, Ryder. 444 00:22:13,221 --> 00:22:16,824 Your (Unclear) rope, great idea. 445 00:22:16,824 --> 00:22:19,861 {\an1}Open wide, dude! 446 00:22:19,861 --> 00:22:22,730 {\an1}We did it! Great job, pups! 447 00:22:22,730 --> 00:22:26,200 {\an1}And whenever you have mouth trouble, just yelp for help. 448 00:22:26,200 --> 00:22:30,438 FRANCOIS: Finally, the whale is still and smiling for the camera. 449 00:22:30,438 --> 00:22:31,573 (Shutter clicking) 450 00:22:31,573 --> 00:22:34,342 Oh, no. 451 00:22:34,342 --> 00:22:35,777 {\an3}Au revoir. 452 00:22:35,777 --> 00:22:38,246 RUBBLE: It's nice to see Whale so happy. 453 00:22:38,246 --> 00:22:40,248 RYDER: And that's the tooth. 454 00:22:40,248 --> 00:22:41,749 (Laughing) ♪ P-P-P-PAW-PAW- PAW Patrol ♪ 455 00:22:44,283 --> 00:22:54,227 {\an3} 36750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.