All language subtitles for Paw Patrol S05 E03 - E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,237 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,805 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,805 --> 00:00:06,640 {\an1}♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,810 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,945 {\an1}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,614 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,614 --> 00:00:16,817 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,817 --> 00:00:18,619 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,787 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,787 --> 00:00:23,323 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,323 --> 00:00:24,925 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,925 --> 00:00:26,960 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,795 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 14 00:00:28,795 --> 00:00:31,331 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:31,331 --> 00:00:35,536 ♪ So here we go, PAW Patrol whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,536 --> 00:00:38,172 ♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:48,364 --> 00:00:49,565 (Chittering) 18 00:00:49,565 --> 00:00:51,567 I love going to the jungle. 19 00:00:51,567 --> 00:00:53,669 {\an1}It's so full of cool creatures, 20 00:00:53,669 --> 00:00:57,373 like birds and frogs and crocodiles. 21 00:00:57,373 --> 00:00:58,574 (Shutter clicking) 22 00:00:58,574 --> 00:00:59,708 (Giggling) 23 00:00:59,708 --> 00:01:00,943 And monkeys. 24 00:01:00,943 --> 00:01:03,279 Hey, look! It's Mandy! 25 00:01:03,279 --> 00:01:04,747 {\an1}Hi, Mandy! 26 00:01:04,747 --> 00:01:07,216 {\an1}And there's Sandy. Hi, Sandy. 27 00:01:07,216 --> 00:01:08,684 Hi, Randy. 28 00:01:08,684 --> 00:01:10,886 And... which one is that? 29 00:01:10,886 --> 00:01:12,555 Dandy! 30 00:01:12,555 --> 00:01:14,857 (Laughing) 31 00:01:14,857 --> 00:01:16,125 {\an3}RYDER: We're here, pups. 32 00:01:16,125 --> 00:01:18,127 (Barking) 33 00:01:18,127 --> 00:01:20,196 {\an1}Hola, amigos. 34 00:01:20,196 --> 00:01:23,799 {\an1}Hi, Ryder, pups, so happy you're here. You just missed the rain. 35 00:01:23,799 --> 00:01:25,067 Phew. 36 00:01:25,067 --> 00:01:27,603 Muchas gracias for coming to help. 37 00:01:27,603 --> 00:01:29,405 Let's dig up the relics we found. 38 00:01:29,405 --> 00:01:31,307 {\an1}It's great to have extra hands. 39 00:01:31,307 --> 00:01:33,042 {\an3}And paws. 40 00:01:33,042 --> 00:01:34,910 {\an3}(Chuckling) 41 00:01:34,910 --> 00:01:37,780 {\an3}Look at that. 42 00:01:37,780 --> 00:01:38,948 {\an1}Nice digging. 43 00:01:38,948 --> 00:01:42,251 (Grunting) 44 00:01:42,251 --> 00:01:47,223 I've dug up a lot of bones before, but never a bowl. 45 00:01:49,091 --> 00:01:51,160 {\an3}So, this map shows where we found 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,596 the ancient pots and bowls? 47 00:01:53,596 --> 00:01:55,364 {\an1}Sí, when you're an archeologist, 48 00:01:55,364 --> 00:01:57,166 it's important to mark down what you find 49 00:01:57,166 --> 00:01:58,767 {\an1}and where you find them. 50 00:01:58,767 --> 00:02:01,103 Huh? Whoa! 51 00:02:01,103 --> 00:02:02,771 (Grunting) 52 00:02:02,771 --> 00:02:03,806 Wet! 53 00:02:03,806 --> 00:02:04,807 Sorry! 54 00:02:04,807 --> 00:02:05,808 (Barking) 55 00:02:05,808 --> 00:02:08,744 Water cannon, retract. 56 00:02:08,744 --> 00:02:11,614 Carlos should mark Marshall on his map. 57 00:02:11,614 --> 00:02:14,250 Hey, look what I found. 58 00:02:14,250 --> 00:02:15,651 Whoa! Whoa! 59 00:02:15,651 --> 00:02:18,187 {\an1}It's some sort of golden relic. 60 00:02:18,187 --> 00:02:20,189 Wow! Wow! 61 00:02:20,189 --> 00:02:22,525 This end looks like it broke off something. 62 00:02:22,525 --> 00:02:24,293 Maybe it's from a pillar. 63 00:02:24,293 --> 00:02:27,863 Whatever it is, it definitely belongs in a museum. 64 00:02:27,863 --> 00:02:29,532 Whoa. Whoa. 65 00:02:29,532 --> 00:02:33,636 Wait. Before we dig it up, I need to mark it on the map. 66 00:02:36,539 --> 00:02:40,543 {\an1}Huh? What's that? A rainbow! 67 00:02:40,543 --> 00:02:43,479 Wow! Cool! 68 00:02:43,479 --> 00:02:44,480 RYDER: That's what you get when the rain is gone 69 00:02:44,480 --> 00:02:46,182 {\an1}and the Sun comes out. 70 00:02:46,182 --> 00:02:49,451 The trees are in the way. I can't get a good picture. 71 00:02:49,451 --> 00:02:52,655 I'll lead you to a spot with a better view, this way. 72 00:02:52,655 --> 00:02:55,191 (Speaking in Spanish) Follow me. 73 00:02:55,191 --> 00:02:57,193 (Chittering) 74 00:02:57,193 --> 00:02:58,360 {\an1}Ooh. 75 00:02:58,360 --> 00:02:59,628 {\an3}Wow. 76 00:02:59,628 --> 00:03:01,030 {\an1}Qué bonito. 77 00:03:01,030 --> 00:03:02,565 {\an3}Cool colors. 78 00:03:02,565 --> 00:03:07,203 Everybody, look this way. Say "Liver pup treats." 79 00:03:07,203 --> 00:03:11,006 ALL: Liver pup treats! 80 00:03:11,006 --> 00:03:14,743 (Chittering) 81 00:03:14,743 --> 00:03:24,753 {\an3} 82 00:03:30,693 --> 00:03:33,863 (Laughing) 83 00:03:33,863 --> 00:03:34,897 (Gasping) 84 00:03:34,897 --> 00:03:39,235 (Chittering) 85 00:03:39,235 --> 00:03:41,704 Whoa, what happened here? 86 00:03:41,704 --> 00:03:44,940 The golden relic is gone. 87 00:03:44,940 --> 00:03:48,711 Everyone, fan out and look for it. 88 00:03:48,711 --> 00:03:50,246 (Sniffing) 89 00:03:50,246 --> 00:03:54,116 Ryder, Carlos, over here, I found some paw prints. 90 00:03:55,451 --> 00:03:57,186 {\an3}I've never seen anything like them. 91 00:03:57,186 --> 00:04:01,257 {\an1}Whoa, it has really big paws. 92 00:04:01,257 --> 00:04:02,758 The relic is missing. 93 00:04:02,758 --> 00:04:05,528 And some strange, big-pawed animal was here. 94 00:04:05,528 --> 00:04:07,062 Big Paw must have taken it. 95 00:04:07,062 --> 00:04:09,765 Big Paw must have a super big mouth to carry it. 96 00:04:09,765 --> 00:04:12,434 {\an3}If Big Paw has a super big mouth, 97 00:04:12,434 --> 00:04:16,605 he must have super big teeth too. Gigantes! 98 00:04:16,605 --> 00:04:18,774 We don't know what the creature is. 99 00:04:18,774 --> 00:04:22,778 But we do know that a relic that old should be in a museum. 100 00:04:22,778 --> 00:04:24,246 {\an1}And we have to bring it back. 101 00:04:24,246 --> 00:04:25,581 (Beeping) 102 00:04:25,581 --> 00:04:28,250 PAW Patrol, to the PAW Patroller! 103 00:04:28,250 --> 00:04:30,386 Ryder needs us! Ryder needs us! 104 00:04:30,386 --> 00:04:32,154 (Barking) 105 00:04:32,154 --> 00:04:34,890 Whoa, oh, oh, oh! 106 00:04:34,890 --> 00:04:36,091 Watch out! (Speaking in Spanish) 107 00:04:36,091 --> 00:04:37,092 {\an3}Careful! 108 00:04:37,092 --> 00:04:38,093 (Screaming) 109 00:04:38,093 --> 00:04:39,094 (Crashing) 110 00:04:39,094 --> 00:04:42,465 Hey, it's a face plant. 111 00:04:42,465 --> 00:04:44,733 (Laughing) 112 00:04:47,603 --> 00:04:50,506 (Barking) 113 00:04:55,444 --> 00:04:58,647 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 114 00:04:58,647 --> 00:05:01,450 Pups, something mysterious called "Big Paw" 115 00:05:01,450 --> 00:05:03,986 took the relic and wrecked the dig site. 116 00:05:03,986 --> 00:05:07,256 So, for this mission, I'll need Rocky. 117 00:05:07,256 --> 00:05:09,992 I need you and your tools to help Carlos fix the dig site. 118 00:05:09,992 --> 00:05:11,994 Green means go! 119 00:05:11,994 --> 00:05:15,598 Skye, I need you to search in your copter for the relic 120 00:05:15,598 --> 00:05:17,500 {\an1}and the creature who took it. 121 00:05:17,500 --> 00:05:18,634 (Barking) 122 00:05:18,634 --> 00:05:20,436 Let's take to the sky! 123 00:05:20,436 --> 00:05:22,938 Tracker, I need you to listen for the creature 124 00:05:22,938 --> 00:05:25,674 and use your cables to search in the treetops. 125 00:05:25,674 --> 00:05:29,011 {\an1}I'm all ears. Todo soy oídos. 126 00:05:29,011 --> 00:05:31,147 PAW Patrol is on a roll. 127 00:05:31,147 --> 00:05:35,551 (Barking) 128 00:05:35,551 --> 00:05:37,453 ♪ PAW Patrol ♪ 129 00:05:37,453 --> 00:05:39,455 ♪ Rocky ♪ 130 00:05:39,455 --> 00:05:42,525 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 131 00:05:42,525 --> 00:05:44,560 ♪ PAW Patrol ♪ 132 00:05:44,560 --> 00:05:48,731 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 133 00:05:48,731 --> 00:05:50,032 ♪ Go, go, go ♪ 134 00:05:50,032 --> 00:05:51,734 ♪ Tracker ♪ 135 00:05:51,734 --> 00:05:55,871 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 136 00:05:55,871 --> 00:06:00,042 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 137 00:06:00,042 --> 00:06:02,912 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 138 00:06:02,912 --> 00:06:11,220 {\an3} 139 00:06:17,725 --> 00:06:21,261 Thanks for coming to help, Rocky. This is such a big mess. 140 00:06:21,261 --> 00:06:23,864 I can start by fixing this table leg. 141 00:06:23,864 --> 00:06:25,099 {\an3}Good idea. 142 00:06:25,099 --> 00:06:26,467 Tracker, let's follow these tracks 143 00:06:26,467 --> 00:06:28,602 and see if we can find that creature. 144 00:06:28,602 --> 00:06:32,640 Oy, oy, oy, those paws look so big! 145 00:06:32,640 --> 00:06:34,808 We'll be careful not to get too close to Big Paw 146 00:06:34,808 --> 00:06:36,610 until we know what we're dealing with. 147 00:06:36,610 --> 00:06:37,711 {\an3}Skye? 148 00:06:37,711 --> 00:06:39,313 Here, Ryder. 149 00:06:39,313 --> 00:06:41,615 We'll follow the tracks from down below. 150 00:06:41,615 --> 00:06:44,618 You fly ahead and see if you can find any signs of the creature 151 00:06:44,618 --> 00:06:45,953 or the relic. 152 00:06:45,953 --> 00:06:47,621 You got it, Ryder. 153 00:06:47,621 --> 00:06:49,390 I'll look for stuff that's gold and shiny 154 00:06:49,390 --> 00:06:52,393 and a critter with big, big paws. 155 00:06:54,061 --> 00:06:56,230 {\an3}This table needs a whole new leg. 156 00:06:56,230 --> 00:06:59,933 {\an1}Or a new old leg. 157 00:07:01,602 --> 00:07:04,905 (Rummaging) 158 00:07:07,241 --> 00:07:09,276 It's the perfect size, Rocky. 159 00:07:09,276 --> 00:07:12,079 I knew that leg would come in handy someday. 160 00:07:12,079 --> 00:07:13,080 (Barking) 161 00:07:13,080 --> 00:07:15,749 Screwdriver! 162 00:07:19,520 --> 00:07:24,525 (Chittering) 163 00:07:24,525 --> 00:07:31,665 {\an3} 164 00:07:31,665 --> 00:07:35,536 The tracks stop here. Where did the mysterious creature go? 165 00:07:35,536 --> 00:07:38,272 {\an1}Maybe Big Paw went up a tree. 166 00:07:38,272 --> 00:07:43,043 Oh, no, it can climb? Or even worse, it can fly? 167 00:07:45,012 --> 00:07:47,681 {\an1}Tracker, can you hear anything? 168 00:07:47,681 --> 00:07:52,386 Hmm, birds, leaves and the river, 169 00:07:52,386 --> 00:07:54,221 ordinary jungle sounds. 170 00:07:54,221 --> 00:07:56,991 Skye, see anything in the treetops? 171 00:07:59,693 --> 00:08:01,895 Ryder, I just saw something gold and shiny 172 00:08:01,895 --> 00:08:03,998 moving through the trees. 173 00:08:03,998 --> 00:08:07,234 But I can't tell what it is or who's carrying it. 174 00:08:07,234 --> 00:08:10,237 Keep following it. And we'll keep following you. 175 00:08:10,237 --> 00:08:12,406 Tracker, can you search the trees? 176 00:08:12,406 --> 00:08:14,908 {\an1}That jungle sure looks dark. 177 00:08:14,908 --> 00:08:17,911 And that creature sure seems scary. 178 00:08:17,911 --> 00:08:20,214 But Carlos needs that relic back. 179 00:08:20,214 --> 00:08:21,215 (Barking) 180 00:08:21,215 --> 00:08:22,216 Cables! 181 00:08:22,216 --> 00:08:31,392 {\an3} 182 00:08:31,392 --> 00:08:34,428 (Chittering) 183 00:08:34,428 --> 00:08:39,433 (Cracking) 184 00:08:40,434 --> 00:08:41,835 (Squawking) 185 00:08:46,440 --> 00:08:49,276 (Screaming) 186 00:08:49,276 --> 00:08:52,046 Ryder, something has frightened those birds. 187 00:08:52,046 --> 00:08:55,616 The birds were coming from that direction, over by the river. 188 00:08:55,616 --> 00:08:57,084 (Gasping) 189 00:08:57,084 --> 00:08:59,720 {\an1}Big Paw! 190 00:08:59,720 --> 00:09:00,955 (Cracking) 191 00:09:00,955 --> 00:09:04,892 (Chittering) 192 00:09:04,892 --> 00:09:06,260 {\an3}What was that? 193 00:09:06,260 --> 00:09:07,461 {\an1}(Speaking Spanish) 194 00:09:07,461 --> 00:09:09,964 It sounds like a very scary animal. 195 00:09:09,964 --> 00:09:11,532 (Chittering) 196 00:09:11,532 --> 00:09:13,133 {\an1}No, wait. 197 00:09:13,133 --> 00:09:16,637 That sounds like animals who are very scared: monkeys! 198 00:09:16,637 --> 00:09:18,973 (Chittering) 199 00:09:21,742 --> 00:09:24,778 That sound, it's Mandy! She's in trouble! 200 00:09:24,778 --> 00:09:27,715 {\an1}Oh, no, Big Paw's got her. 201 00:09:27,715 --> 00:09:30,417 {\an1}Mandy, I'll help you! 202 00:09:30,417 --> 00:09:33,420 (Grunting) 203 00:09:33,420 --> 00:09:35,623 Oh, no, she's floating down the river. 204 00:09:35,623 --> 00:09:37,758 {\an1}Tracker, stop the log before it floats away. 205 00:09:37,758 --> 00:09:39,493 {\an3}Por supuesto. 206 00:09:43,597 --> 00:09:45,265 {\an1}Huh? 207 00:09:51,105 --> 00:09:53,507 The relic, it's going to roll into the river! 208 00:09:53,507 --> 00:09:56,010 Skye, can you get it with your claw? 209 00:09:56,010 --> 00:09:57,011 (Barking) 210 00:09:57,011 --> 00:10:00,114 Claw! 211 00:10:04,918 --> 00:10:09,323 Good job, Skye. Meet us back at the dig site. 212 00:10:09,323 --> 00:10:11,692 (Chittering) 213 00:10:11,692 --> 00:10:13,761 {\an1}I'll have you free in no time. 214 00:10:13,761 --> 00:10:14,995 (Barking) 215 00:10:14,995 --> 00:10:16,497 {\an3}Multi-tool! 216 00:10:16,497 --> 00:10:24,371 {\an3} 217 00:10:24,371 --> 00:10:26,373 (Chittering) 218 00:10:26,373 --> 00:10:28,175 (Laughing) 219 00:10:28,175 --> 00:10:31,345 Tracker, I think Mandy's looking for a ride home. 220 00:10:31,345 --> 00:10:34,181 (Laughing) 221 00:10:35,949 --> 00:10:39,353 Everybody, look at these markings on the golden relic. 222 00:10:39,353 --> 00:10:41,889 (Chittering) 223 00:10:41,889 --> 00:10:44,858 They look just like those mysterious paw prints. 224 00:10:44,858 --> 00:10:48,195 So, there was no Big Paw making the tracks? 225 00:10:48,195 --> 00:10:51,065 {\an1}The relic did it? 226 00:10:51,065 --> 00:10:52,900 With the monkeys' help! 227 00:10:52,900 --> 00:10:55,336 Thanks for bringing the pillar back safely, Ryder. 228 00:10:55,336 --> 00:10:58,639 No problem. Whenever you're in trouble, just-- 229 00:10:58,639 --> 00:11:00,207 (Imitating monkey) 230 00:11:00,207 --> 00:11:02,743 For help. Right, Mandy? 231 00:11:02,743 --> 00:11:05,079 (Chittering) 232 00:11:05,079 --> 00:11:08,248 {\an3}Hey, I found the rest of the pillar. 233 00:11:11,085 --> 00:11:14,154 Maybe people in ancient times used these pillars 234 00:11:14,154 --> 00:11:17,057 to make tracks to scare off other animals. 235 00:11:17,057 --> 00:11:20,694 "Maybe"? Those tracks sure scared me. 236 00:11:20,694 --> 00:11:23,998 {\an1}The pillar won't scare anyone else, once it's in the museum. 237 00:11:26,200 --> 00:11:27,534 (Chittering) 238 00:11:27,534 --> 00:11:29,203 {\an1}Aww, the monkeys miss their toy. 239 00:11:29,203 --> 00:11:31,405 {\an3}I know. 240 00:11:31,405 --> 00:11:34,408 You can play with this. 241 00:11:34,408 --> 00:11:38,212 (Chittering) 242 00:11:38,212 --> 00:11:40,080 (Laughing) ♪ P-P-P-PAW-PAW PAW Patrol ♪ 243 00:11:47,837 --> 00:11:52,475 Woo-hoo, this mayor fitness fun race is going to be a blast. 244 00:11:52,475 --> 00:11:54,878 {\an3}It sure is. 245 00:11:54,878 --> 00:11:55,879 {\an1}Whoa! 246 00:11:55,879 --> 00:11:57,447 (Crashing, gasping) 247 00:11:57,447 --> 00:12:00,450 {\an1}I'm good, just hanging out. 248 00:12:00,450 --> 00:12:02,018 (Laughing) 249 00:12:02,018 --> 00:12:04,487 {\an1}Oh, thank you, Ryder and pups, 250 00:12:04,487 --> 00:12:08,024 for setting up this fabulous fitness fun obstacle course. 251 00:12:08,024 --> 00:12:12,295 We're going to inspire so many folks to exercise. 252 00:12:12,295 --> 00:12:16,833 {\an1}I thought this was a real race, with a prize for the winner: me. 253 00:12:16,833 --> 00:12:20,370 I beg to differ. I'm going to win. 254 00:12:20,370 --> 00:12:22,038 {\an3}Doubt it. 255 00:12:22,038 --> 00:12:26,743 And when I do win, I want you, the loser, to mop my lair. 256 00:12:26,743 --> 00:12:30,513 And when I win, which will happen, you must polish 257 00:12:30,513 --> 00:12:33,016 the gold Chickaletta statue in town square. 258 00:12:33,016 --> 00:12:34,684 {\an3}Sure! 259 00:12:34,684 --> 00:12:38,021 (WHISPERING): 'Cause there's no way we're going to lose. 260 00:12:38,021 --> 00:12:40,590 (Chuckling) 261 00:12:40,590 --> 00:12:44,761 RYDER: Contestants, on your mark, get set! 262 00:12:44,761 --> 00:12:46,663 {\an3}And they're off! 263 00:12:46,663 --> 00:12:48,532 Everybody, look at me. 264 00:12:48,532 --> 00:12:51,768 {\an1}Whoa! 265 00:12:51,768 --> 00:12:52,769 (Gasping) 266 00:12:52,769 --> 00:12:53,770 Mayor Goodway is down. 267 00:12:53,770 --> 00:12:55,038 (Clucking) 268 00:12:55,038 --> 00:12:57,507 {\an1}I'm fine, Chickaletta. I'm fine. 269 00:12:57,507 --> 00:12:59,943 And I'll be better once I beat him. 270 00:12:59,943 --> 00:13:04,881 (Grunting) 271 00:13:06,516 --> 00:13:07,551 Oh! 272 00:13:07,551 --> 00:13:10,420 {\an1}Where'd this grease come from? 273 00:13:10,420 --> 00:13:12,389 (Giggling) 274 00:13:12,389 --> 00:13:13,790 (Panting) 275 00:13:13,790 --> 00:13:16,793 Easy-peasy. 276 00:13:19,129 --> 00:13:23,300 Whoa, that was a ring-swing body fling, folks. 277 00:13:23,300 --> 00:13:26,236 (Cheering) 278 00:13:26,236 --> 00:13:29,239 (Giggling) 279 00:13:29,239 --> 00:13:32,042 (Beeping) 280 00:13:32,042 --> 00:13:36,446 (Chuckling) 281 00:13:36,446 --> 00:13:41,251 Both mayors made it over the wall. It's still anyone's race. 282 00:13:41,251 --> 00:13:44,254 I can't let her win. 283 00:13:44,254 --> 00:13:48,258 Okay, I've got to do something, and fast. 284 00:13:48,258 --> 00:13:51,928 {\an3}Ah! Ow! My toe! 285 00:13:51,928 --> 00:13:54,264 Oh, Mayor Humdinger, are you all right? 286 00:13:54,264 --> 00:13:56,266 You tripped me, cheater! 287 00:13:56,266 --> 00:13:58,268 I did not cheat! 288 00:13:58,268 --> 00:14:02,138 Oh, but taking advantage of another person's injury 289 00:14:02,138 --> 00:14:04,274 is not how one wins. 290 00:14:04,274 --> 00:14:06,443 I disqualify myself. 291 00:14:06,443 --> 00:14:07,844 (Gasping) 292 00:14:07,844 --> 00:14:11,348 Then Mayor Humdinger wins? 293 00:14:11,348 --> 00:14:13,316 (Giggling) 294 00:14:13,316 --> 00:14:17,287 I would have won anyway, of course. 295 00:14:17,287 --> 00:14:20,290 Now how am I going to get around with a broken toe? 296 00:14:20,290 --> 00:14:23,293 {\an1}My big toe is throbbing! 297 00:14:23,293 --> 00:14:27,097 Ryder, is there any way you could help him? I feel terrible. 298 00:14:27,097 --> 00:14:29,466 {\an1}The PAW Patrol is on the case. 299 00:14:29,466 --> 00:14:32,702 No job is too big. No pup is too small. 300 00:14:32,702 --> 00:14:33,970 (Beeping) 301 00:14:33,970 --> 00:14:37,307 PAW Patrol, to the PAW Patroller. 302 00:14:37,307 --> 00:14:39,309 Ryder needs us! Ryder needs us! 303 00:14:39,309 --> 00:14:43,046 Whoa, oh, oh, oh! 304 00:14:43,046 --> 00:14:44,347 {\an3}Watch out! Careful! 305 00:14:44,347 --> 00:14:46,316 {\an3}Whoa! 306 00:14:46,316 --> 00:14:51,321 Hay, hay, the gang's all here. "Hay, hay", get it? 307 00:14:51,321 --> 00:14:56,026 (Laughing) 308 00:14:56,026 --> 00:14:58,361 (Barking) 309 00:14:58,361 --> 00:15:02,332 (Giggling) 310 00:15:04,067 --> 00:15:06,570 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 311 00:15:06,570 --> 00:15:08,171 Pups, as you know, 312 00:15:08,171 --> 00:15:09,506 {\an3}Mayor Humdinger's toe was injured-- 313 00:15:09,506 --> 00:15:11,174 {\an1} Ow! 314 00:15:11,174 --> 00:15:13,343 Which is going to make it hard for him to get around. 315 00:15:13,343 --> 00:15:16,846 So, for this mission, I'll need Marshall. 316 00:15:16,846 --> 00:15:19,816 {\an1}Use your medical gear to take care of Mayor Humdinger's toe. 317 00:15:19,816 --> 00:15:22,352 I'm ready for a ruff-ruff rescue. 318 00:15:22,352 --> 00:15:24,988 Rocky, I need you to build Mayor Humdinger 319 00:15:24,988 --> 00:15:27,657 a special transport to help him move around. 320 00:15:27,657 --> 00:15:29,659 Green means go! 321 00:15:29,659 --> 00:15:31,995 PAW Patrol is on a roll. 322 00:15:31,995 --> 00:15:36,333 (Barking) 323 00:15:36,333 --> 00:15:37,934 ♪ PAW Patrol ♪ 324 00:15:37,934 --> 00:15:40,003 ♪ Marshall ♪ 325 00:15:40,003 --> 00:15:43,740 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 326 00:15:43,740 --> 00:15:45,375 ♪ PAW Patrol ♪ 327 00:15:45,375 --> 00:15:49,279 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 328 00:15:49,279 --> 00:15:50,513 (Barking) 329 00:15:50,513 --> 00:15:51,948 ♪ Rocky ♪ 330 00:15:51,948 --> 00:15:55,252 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 331 00:15:55,252 --> 00:16:00,257 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 332 00:16:00,257 --> 00:16:08,298 {\an3} 333 00:16:08,298 --> 00:16:10,534 (Siren wailing) 334 00:16:13,444 --> 00:16:16,914 Oh, my poor big toe, it was one of my favorites! 335 00:16:16,914 --> 00:16:19,316 I'm so very sorry, Mayor Humdinger. 336 00:16:19,316 --> 00:16:21,518 You're sorry, huh? 337 00:16:21,518 --> 00:16:25,456 And remember, since I won, you need to mop my lair. 338 00:16:25,456 --> 00:16:27,524 It's extra dirty. 339 00:16:27,524 --> 00:16:29,960 (Siren wailing) 340 00:16:29,960 --> 00:16:31,929 Marshall, you check on Mayor Humdinger. 341 00:16:31,929 --> 00:16:33,364 {\an3}I'll help Rocky. 342 00:16:33,364 --> 00:16:37,601 Look at all these great parts I already found. 343 00:16:37,601 --> 00:16:38,635 (Barking) 344 00:16:38,635 --> 00:16:40,003 {\an1}X-ray! 345 00:16:40,003 --> 00:16:42,473 I don't need some skeleton selfie 346 00:16:42,473 --> 00:16:44,375 {\an1}to tell me my toe is broken. 347 00:16:44,375 --> 00:16:46,043 Are you sure, Mayor? 348 00:16:46,043 --> 00:16:47,811 Just wrap my foot up. And be quick about it. 349 00:16:47,811 --> 00:16:49,713 Here, it's this one. 350 00:16:49,713 --> 00:16:51,548 Wasn't it the other foot? 351 00:16:51,548 --> 00:16:56,286 What? Oh, the pain has got me so confused. 352 00:16:56,286 --> 00:17:00,691 I don't my left from my up or my right from my down. 353 00:17:00,691 --> 00:17:01,692 (Barking) 354 00:17:01,692 --> 00:17:04,161 Bandages. 355 00:17:04,161 --> 00:17:07,564 I'm still going to be hobbling about for weeks, months! 356 00:17:07,564 --> 00:17:10,701 {\an1}I'll be Mayor Hobble-dinger! 357 00:17:10,701 --> 00:17:12,302 {\an1}I think we can help with that. 358 00:17:12,302 --> 00:17:13,570 Ta-da! 359 00:17:13,570 --> 00:17:16,340 {\an1}We call it "The Hum-mover". 360 00:17:16,340 --> 00:17:19,343 It rolls and has a comfy footrest 361 00:17:19,343 --> 00:17:20,577 {\an1}to keep your hurt toe up. 362 00:17:20,577 --> 00:17:23,580 (Grunting) 363 00:17:23,580 --> 00:17:27,584 A Hum-mover? More like the Hum-no-mover. 364 00:17:27,584 --> 00:17:28,919 It moves at walking speed. 365 00:17:28,919 --> 00:17:32,523 Let me adjust the footrest for you. 366 00:17:32,523 --> 00:17:35,759 And I'll straighten the tires for a smoother ride. 367 00:17:37,661 --> 00:17:40,597 Everyone is being so helpful. Thank you, pups. 368 00:17:40,597 --> 00:17:42,700 {\an3}Yes, they are. 369 00:17:42,700 --> 00:17:44,568 {\an3}(WHISPERING): Aren't they? 370 00:17:44,568 --> 00:17:48,605 I wonder what other nice things I can get with my broken toe. 371 00:17:48,605 --> 00:17:50,607 Come along, kitties. 372 00:17:50,607 --> 00:17:55,212 (NORMAL): Mayor Goodway, your mop awaits. 373 00:17:55,212 --> 00:17:59,350 And then my poor toe swelled up so much 374 00:17:59,350 --> 00:18:03,954 that it looks like a thumb. I'm Mayor Thumb-toe-dinger! 375 00:18:03,954 --> 00:18:05,856 Try sticking it in a bucket of ice? 376 00:18:05,856 --> 00:18:07,391 {\an3}Great idea. 377 00:18:07,391 --> 00:18:11,795 Might that bucket come with some frosty lemonade? 378 00:18:11,795 --> 00:18:14,932 Of course, anything to make you feel better, Mayor Humdinger. 379 00:18:17,935 --> 00:18:20,270 That ice looks too cold for my tootsies. 380 00:18:20,270 --> 00:18:21,939 Thanks for the lemonade, 381 00:18:21,939 --> 00:18:25,309 even though it's not frosty enough. 382 00:18:25,309 --> 00:18:30,047 Ms. Marjorie, still able to feel the grass beneath your feet? 383 00:18:30,047 --> 00:18:34,084 Alas, my broken toe only feels pain. 384 00:18:34,084 --> 00:18:35,652 {\an1}Oh! 385 00:18:35,652 --> 00:18:39,089 You poor dear. Would a homemade butter tart help? 386 00:18:39,089 --> 00:18:41,959 {\an1}This should help nicely. 387 00:18:41,959 --> 00:18:45,095 {\an1}Ugh, but I prefer chocolate. 388 00:18:45,095 --> 00:18:48,632 Well, I never. 389 00:18:48,632 --> 00:18:51,969 {\an1}Now your kittens can ride with you in style, Mayor Humdinger. 390 00:18:51,969 --> 00:18:56,073 {\an1}Hmm, if you can call pink stylish. We prefer purple. 391 00:18:56,073 --> 00:18:57,741 (Beeping) 392 00:18:57,741 --> 00:18:59,977 Hmm, still moves slowly. 393 00:18:59,977 --> 00:19:01,979 {\an1}I need to make this thing faster 394 00:19:01,979 --> 00:19:05,849 to get even more sympathy favors and gifts. 395 00:19:05,849 --> 00:19:07,518 (Laughing) 396 00:19:07,518 --> 00:19:09,286 Kitties. 397 00:19:09,286 --> 00:19:11,522 (Chuckling) 398 00:19:11,522 --> 00:19:13,424 Turbo drive: excellent. 399 00:19:13,424 --> 00:19:16,994 Pop-up sun-brella: more excellent. 400 00:19:16,994 --> 00:19:19,997 A gimme grabber: gimme, gimme, gimme! 401 00:19:19,997 --> 00:19:22,132 Not too bad, kitties. 402 00:19:22,132 --> 00:19:24,134 (Chuckling) 403 00:19:24,134 --> 00:19:26,136 I've got our trip all planned out. 404 00:19:26,136 --> 00:19:27,805 {\an1}First, we'll trick Cap'n Turbot 405 00:19:27,805 --> 00:19:30,007 into giving us some shiny seashells, 406 00:19:30,007 --> 00:19:32,676 then get fresh milk for you kitties from Farmer Al. 407 00:19:32,676 --> 00:19:36,980 Then we'll fool Jake into giving us all free snowboard lessons. 408 00:19:36,980 --> 00:19:41,785 Faking a broken big toe was my best idea ever. 409 00:19:41,785 --> 00:19:45,322 Just call me Mayor Hum- 410 00:19:45,322 --> 00:19:48,559 Whoa! 411 00:19:48,559 --> 00:19:50,160 {\an1}Oh, what button do I press? 412 00:19:50,160 --> 00:19:53,030 {\an3}Maynard! 413 00:19:53,030 --> 00:19:57,334 {\an1}Ms. Marjorie to Ryder, I need to report a raccoon-swiping Mayor. 414 00:19:57,334 --> 00:20:00,204 Don't worry, Ms. Marjorie. We'll save Maynard. 415 00:20:00,204 --> 00:20:01,205 Pups? 416 00:20:01,205 --> 00:20:02,673 {\an1}We're ready. 417 00:20:02,673 --> 00:20:04,041 The Hum-mover is out of control in the woods. 418 00:20:04,041 --> 00:20:07,044 {\an1}Marshall, get your fire truck. 419 00:20:07,044 --> 00:20:10,247 Skye: your copter. We need to find the Mayor. 420 00:20:10,247 --> 00:20:12,683 {\an1}This pup's got to fly. 421 00:20:16,353 --> 00:20:18,489 {\an3}Whoa! 422 00:20:18,489 --> 00:20:21,191 Ryder, Mayor Humdinger's heading for the old timber trail. 423 00:20:21,191 --> 00:20:22,559 Good eye, Skye. 424 00:20:22,559 --> 00:20:24,528 {\an1}Chase, get ahead on the trail. 425 00:20:24,528 --> 00:20:26,997 And stop the Hum-mover with your net. 426 00:20:26,997 --> 00:20:30,901 Ah. Oh. How do I stop this thing? 427 00:20:30,901 --> 00:20:32,770 Oh, not like that. 428 00:20:32,770 --> 00:20:36,407 The Mayor's coming your way, Chase. 429 00:20:36,407 --> 00:20:38,075 (Barking) 430 00:20:38,075 --> 00:20:41,545 Net! 431 00:20:43,914 --> 00:20:45,215 (Grunting) 432 00:20:45,215 --> 00:20:47,685 Whoa! Whoa! 433 00:20:47,685 --> 00:20:51,922 Oh, no, please don't spray, please! 434 00:20:51,922 --> 00:20:54,124 {\an1}Ryder, the net was a no-go. 435 00:20:54,124 --> 00:20:56,694 The Mayor and the skunk are headed for the river. 436 00:20:56,694 --> 00:20:59,930 Whoa! 437 00:20:59,930 --> 00:21:02,099 {\an1}Pups, meet us at the river. 438 00:21:02,099 --> 00:21:04,034 And, Rubble, grab some hay bales. 439 00:21:04,034 --> 00:21:06,937 We've got some animals to rescue. 440 00:21:06,937 --> 00:21:10,107 Set up a barricade in front of the riverbank. 441 00:21:10,107 --> 00:21:11,442 On it, Ryder! 442 00:21:11,442 --> 00:21:13,210 (Siren wailing) 443 00:21:13,210 --> 00:21:16,046 Come here, bunny. Hop on. 444 00:21:16,046 --> 00:21:17,047 (Beeping) 445 00:21:17,047 --> 00:21:20,250 Skunk, take the skunk! 446 00:21:20,250 --> 00:21:24,221 {\an1}Time to fly, little stinker. 447 00:21:24,221 --> 00:21:25,622 (Siren wailing) 448 00:21:25,622 --> 00:21:27,124 {\an1}Maynard, come on over. 449 00:21:27,124 --> 00:21:29,426 (Beeping) 450 00:21:29,426 --> 00:21:33,397 {\an1}Whoa! 451 00:21:34,898 --> 00:21:36,333 {\an3}Mayor Humdinger, 452 00:21:36,333 --> 00:21:39,303 maybe you should stop pushing those buttons. 453 00:21:39,303 --> 00:21:42,773 I know how to operate this thing. What's this button do? 454 00:21:42,773 --> 00:21:44,141 (Beeping) 455 00:21:44,141 --> 00:21:46,677 (Screaming) 456 00:21:49,613 --> 00:21:50,614 I got you, dudes! 457 00:21:50,614 --> 00:21:51,615 (Barking) 458 00:21:51,615 --> 00:21:53,751 Buoy! 459 00:21:53,751 --> 00:21:56,153 (Grunting) 460 00:21:56,153 --> 00:21:57,521 {\an3}Nice catch. 461 00:21:57,521 --> 00:21:59,323 Great save, Zuma. 462 00:21:59,323 --> 00:22:02,459 Nice driving, Maynard. 463 00:22:02,459 --> 00:22:06,997 Oh, at last, back on solid ground! 464 00:22:06,997 --> 00:22:10,167 {\an1}Oh, happy dance, happy dance! 465 00:22:10,167 --> 00:22:12,169 {\an3}Well, that was a speedy recovery. 466 00:22:12,169 --> 00:22:14,505 {\an1}Ouch? 467 00:22:14,505 --> 00:22:18,175 And you didn't win the race either, cheater. 468 00:22:18,175 --> 00:22:20,711 To the Chickaletta statue with you, sir. 469 00:22:20,711 --> 00:22:24,882 Ryder, pups, thanks so much for rescuing Maynard. 470 00:22:24,882 --> 00:22:27,184 {\an1}And for saving Mayor Humdinger. 471 00:22:27,184 --> 00:22:28,318 (Sighing) 472 00:22:28,318 --> 00:22:30,621 Thank you, PAW Patrol. 473 00:22:30,621 --> 00:22:32,389 You're welcome. 474 00:22:32,389 --> 00:22:35,659 Whenever you have a Hum-mover problem, just yelp for help. 475 00:22:35,659 --> 00:22:38,462 Now who'd like some fresh-baked pup treats? 476 00:22:38,462 --> 00:22:39,897 "Pup treats"? Awesome! 477 00:22:39,897 --> 00:22:40,898 ♪ P-P-P-PAW-PAW PAW Patrol ♪ 478 00:22:43,919 --> 00:22:53,896 {\an3} 37568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.