All language subtitles for Paw Patrol S04 E15_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,045 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,089 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,216 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:08,299 --> 00:00:10,635 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,719 --> 00:00:14,431 ♪ Ryder and his team of pups will come and save the day ♪ 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,851 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 7 00:00:17,934 --> 00:00:19,436 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,604 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,732 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,734 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,777 ♪ We'll be there on the double ♪ 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,988 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 13 00:00:30,071 --> 00:00:32,198 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 14 00:00:32,282 --> 00:00:36,411 ♪ So here we go, PAW Patrol Whoa-oh-oh ♪ 15 00:00:36,494 --> 00:00:39,914 ♪ PAW Patrol Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,673 [laughing] 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,842 [laughs] 18 00:00:50,925 --> 00:00:54,429 It's Rubble in the bubble. 19 00:00:54,512 --> 00:00:57,974 This is the most fun playdate ever. 20 00:00:58,058 --> 00:01:00,769 [all laugh] 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,481 [speaks alien language, laughs] 22 00:01:04,564 --> 00:01:05,565 [they laugh] 23 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 That was fun! 24 00:01:07,150 --> 00:01:09,819 Yeah, it was out of this world. 25 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 [speaks alien language] 26 00:01:14,115 --> 00:01:16,117 [exclaims in alien language] 27 00:01:16,201 --> 00:01:18,578 He sounds excited about something. 28 00:01:18,661 --> 00:01:22,707 [speaks alien language excitedly] 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,959 [speaks alien language excitedly] 30 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 What was he saying? 31 00:01:30,048 --> 00:01:34,093 I'm not sure. I think he was giving us this present. 32 00:01:34,177 --> 00:01:37,013 Cool! Let's open it with everyone else! 33 00:01:37,096 --> 00:01:39,349 [they strain] 34 00:01:39,432 --> 00:01:41,059 [Rubble] Push! 35 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 [strains] 36 00:01:44,521 --> 00:01:46,439 The space alien gave us a present. 37 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Can you open it for us, Ryder? 38 00:01:48,566 --> 00:01:51,653 Okay. Hmm... 39 00:01:51,736 --> 00:01:54,030 Maybe this button will help. 40 00:01:54,114 --> 00:01:55,615 Wow! 41 00:01:55,698 --> 00:01:59,994 -Amazing! -It's a real-deal space rock. 42 00:02:00,078 --> 00:02:03,456 Cool! [yawns] Can we play with it? 43 00:02:03,540 --> 00:02:06,084 Tomorrow. It's bedtime for you pups. 44 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 [barking and cheering] 45 00:02:12,549 --> 00:02:15,009 No, no, no, no. I will take more photos 46 00:02:15,093 --> 00:02:17,595 of the animals who come out at night than you. 47 00:02:17,679 --> 00:02:22,183 Frankly, François, I'll photograph more furry and feathered forest friends. 48 00:02:22,267 --> 00:02:25,270 Especially with Everest leading us to likely locations. 49 00:02:25,353 --> 00:02:28,690 Come on! Lots of animals live around here. 50 00:02:30,900 --> 00:02:33,736 Look, up in the tree. 51 00:02:33,820 --> 00:02:35,488 [hoots] 52 00:02:35,572 --> 00:02:37,574 I've got that owl! 53 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 [hoots] 54 00:02:39,701 --> 00:02:41,619 [trilling] 55 00:02:41,703 --> 00:02:44,497 Whatever is making that sound is mine! 56 00:02:44,581 --> 00:02:45,748 [trills] 57 00:02:45,832 --> 00:02:47,417 Ooh! 58 00:02:47,500 --> 00:02:52,088 Maybe I will let Cousin Horatio have this stinky skunk. 59 00:02:54,841 --> 00:02:59,470 [all snore] 60 00:03:01,723 --> 00:03:04,642 [speaks alien language] 61 00:03:05,977 --> 00:03:08,980 [laughs] 62 00:03:15,194 --> 00:03:16,446 Ah! 63 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 What's that strange light? 64 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Perhaps it is the glowing eyes of another night animal. 65 00:03:21,826 --> 00:03:25,038 -I will take its picture. -Not if I find it first. 66 00:03:25,914 --> 00:03:27,999 [Cap'n Turbot] Hey! 67 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 Ugh. 68 00:03:29,459 --> 00:03:32,670 Not an animal. But a colorful rock. 69 00:03:32,754 --> 00:03:36,132 This spectacular shiny stone is certainly something. 70 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 [rock yells] 71 00:03:38,927 --> 00:03:42,180 Ah! What have you done with the rock? 72 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 Me? I didn't sneakily snag the stone. 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,436 Well, it's not as if it just got up and walked away. 74 00:03:48,519 --> 00:03:52,106 Ahem! That, uh, rock is walking away. 75 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 [chatters] 76 00:03:53,942 --> 00:03:55,276 [both] Huh? 77 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 Huh? 78 00:03:57,320 --> 00:04:02,283 Incroyable. The François one-eyed walking and talking rock. 79 00:04:02,367 --> 00:04:06,204 This is the most spectacular discovery I have ever made! 80 00:04:06,287 --> 00:04:09,832 You've made? We discovered it. And who says you get to name it? 81 00:04:09,916 --> 00:04:11,084 [scoffs] 82 00:04:11,167 --> 00:04:12,627 [sighs] 83 00:04:12,710 --> 00:04:15,463 [pants] 84 00:04:15,546 --> 00:04:17,298 [speaks alien language musically] 85 00:04:17,382 --> 00:04:18,925 Huh? 86 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 [yelps, chuckles] 87 00:04:28,810 --> 00:04:31,646 [chuckles] 88 00:04:31,729 --> 00:04:35,483 I never imagined we'd be chasing a runaway rock! 89 00:04:35,566 --> 00:04:38,236 [screams] 90 00:04:38,319 --> 00:04:41,406 Now the rocks, they are chasing us! 91 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 [they yelp] 92 00:04:43,032 --> 00:04:44,492 Hop in! 93 00:04:44,575 --> 00:04:46,035 Ah! 94 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 Oh, no. 95 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 That strange rock could get crushed by those giant rocks. 96 00:04:52,583 --> 00:04:54,294 [barks] Claw. 97 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Lookout! 98 00:05:02,635 --> 00:05:03,803 [François screams] 99 00:05:03,886 --> 00:05:06,139 Hang on. 100 00:05:06,222 --> 00:05:08,433 Let's get out of here. 101 00:05:10,601 --> 00:05:13,313 Phew. That was the closest of calls. 102 00:05:13,396 --> 00:05:16,107 [rumbling] 103 00:05:16,190 --> 00:05:19,485 A big boulder has us totally trapped. 104 00:05:19,569 --> 00:05:20,862 [speaks alien language dejectedly] 105 00:05:20,945 --> 00:05:22,238 Don't worry, little rock. 106 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 I'm calling the PAW Patrol. 107 00:05:25,533 --> 00:05:27,285 [communicator ringing] 108 00:05:27,368 --> 00:05:29,871 [yawns] 109 00:05:29,954 --> 00:05:32,749 Whoa! Uh, can I help you... 110 00:05:32,832 --> 00:05:34,751 Mr. Eye? 111 00:05:34,834 --> 00:05:40,173 Ryder, a rolling rockslide trapped us in a creepy cave with a strange stone. 112 00:05:40,256 --> 00:05:42,592 That's the space rock the alien gave us. 113 00:05:42,675 --> 00:05:47,472 We thought it was just a present, not another alien with an eye. 114 00:05:47,555 --> 00:05:49,432 It talks, too. 115 00:05:49,515 --> 00:05:51,142 Well, we're on it! 116 00:05:51,225 --> 00:05:54,145 No job is too big, no pup is too small. 117 00:05:54,228 --> 00:05:56,689 PAW Patrol, to the Lookout! 118 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 [all] Ryder needs us. 119 00:05:59,484 --> 00:06:01,569 Hey, where's the space rock? 120 00:06:01,652 --> 00:06:04,238 Yeah. Where'd it go? 121 00:06:04,322 --> 00:06:05,656 Whoa! 122 00:06:05,740 --> 00:06:07,992 That rock made us roll. 123 00:06:08,076 --> 00:06:09,285 [all laugh] 124 00:06:20,379 --> 00:06:22,090 [elevator bell dings] 125 00:06:26,010 --> 00:06:28,721 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 126 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 Thanks for waking up, pups. 127 00:06:31,349 --> 00:06:33,768 Hey, that looks like our space rock, 128 00:06:33,851 --> 00:06:37,396 only with legs and... an eye? 129 00:06:37,480 --> 00:06:39,315 It is the space rock. 130 00:06:39,398 --> 00:06:42,819 Wow. I thought it was just an ordinary present. 131 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Nothing ordinary about this rock. 132 00:06:45,113 --> 00:06:48,658 And, for some reason, it ran to Jake's mountain and then started rockslide. 133 00:06:48,741 --> 00:06:51,953 And now, it's trapped in a cave with Everest and the Turbots. 134 00:06:52,036 --> 00:06:55,373 We have to get them out. So, for this mission, I'll need... 135 00:06:55,456 --> 00:06:58,459 Chase, we'll need you to use your night vision goggles 136 00:06:58,543 --> 00:07:01,420 and wall-walkers to find the right cave. 137 00:07:01,504 --> 00:07:03,923 Spy Chase is on the case. 138 00:07:04,006 --> 00:07:08,136 Rubble, we need you to use your rig to move the boulder blocking the cave. 139 00:07:08,219 --> 00:07:10,638 Rubble on the double. 140 00:07:10,721 --> 00:07:13,683 All right! PAW Patrol is on a roll! 141 00:07:13,766 --> 00:07:16,811 [barking, howling] 142 00:07:17,937 --> 00:07:19,355 ♪ PAW Patrol ♪ 143 00:07:19,439 --> 00:07:22,692 -[barks] -♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 144 00:07:22,775 --> 00:07:24,735 ♪ Paw Patrol Go, go, go, go ♪ 145 00:07:24,819 --> 00:07:28,030 -[barks] -♪ Go, go, go, go ♪ 146 00:07:34,162 --> 00:07:35,621 ♪ Chase! ♪ 147 00:07:35,705 --> 00:07:40,084 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 148 00:07:40,168 --> 00:07:42,962 ♪ Go, go, go, PAW Patrol! ♪ 149 00:07:43,045 --> 00:07:44,714 [siren sounding] 150 00:07:44,797 --> 00:07:46,841 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 151 00:07:46,924 --> 00:07:49,051 -♪ Rubble ♪ -[barks] 152 00:07:49,135 --> 00:07:54,056 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 153 00:07:54,140 --> 00:07:56,684 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 154 00:07:56,767 --> 00:07:59,562 [tires screeching] 155 00:07:59,645 --> 00:08:02,607 [siren wailing] 156 00:08:08,070 --> 00:08:11,782 [siren wailing] 157 00:08:16,829 --> 00:08:18,581 Huh? 158 00:08:18,664 --> 00:08:21,083 [exclaims angrily] 159 00:08:24,670 --> 00:08:30,218 Oh, my rocky friend, I, too, wish to be out of this dark cave. 160 00:08:30,301 --> 00:08:31,969 [speaks alien language dejectedly] 161 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 It's okay. Help will be here real soon. 162 00:08:34,805 --> 00:08:36,140 [moans] 163 00:08:36,224 --> 00:08:38,351 Sorry, I can't understand. 164 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 But I can. I've managed to master a little Rockish. 165 00:08:41,938 --> 00:08:43,397 [clears throat] Everest... 166 00:08:43,481 --> 00:08:45,441 [speaks alien language] Ryder... 167 00:08:45,525 --> 00:08:46,817 [speaks alien language] 168 00:08:46,901 --> 00:08:49,445 PAW Patrol... [speaks alien language] 169 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 [laughs] 170 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 Oh! [laughs] 171 00:08:53,032 --> 00:08:57,662 Whoa. Now that's some seriously big rubble. 172 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 [all laugh] 173 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 Here's where the rockslide stopped. 174 00:09:00,540 --> 00:09:02,750 The cave must be behind one of those boulders. 175 00:09:02,833 --> 00:09:06,128 But which one? Spy Chase, you're up. 176 00:09:06,212 --> 00:09:08,965 [barks] Night vision goggles. 177 00:09:10,174 --> 00:09:12,134 I can't see a cave from here. 178 00:09:12,218 --> 00:09:13,844 I'll need to look from a different angle. 179 00:09:13,928 --> 00:09:16,931 [barks] Wall-walkers! 180 00:09:18,516 --> 00:09:20,935 Nothing behind this one. 181 00:09:23,437 --> 00:09:25,773 Nope. No cave here. 182 00:09:27,024 --> 00:09:29,026 Anyone call for a rescue? 183 00:09:29,110 --> 00:09:31,279 [all] We did! We did! 184 00:09:31,362 --> 00:09:33,739 I found them! They're behind this boulder. 185 00:09:33,823 --> 00:09:36,659 Good work, Spy Chase. Rubble, your turn. 186 00:09:36,742 --> 00:09:40,454 Stand back. Rubble's gonna rock this rescue. 187 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 We are saved! Yay! We're free! 188 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 Thanks for getting us out of there. 189 00:09:55,303 --> 00:09:59,098 All in a night's work. So, where's that space rock? 190 00:09:59,181 --> 00:10:02,643 I'll call him. [speaks alien language] 191 00:10:05,062 --> 00:10:07,148 You talk? Cool! 192 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 [speaks alien language] 193 00:10:09,066 --> 00:10:12,778 Aw! He missed me. Huh? 194 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 [speaks alien language] 195 00:10:14,697 --> 00:10:16,741 He thinks that boulder can talk. 196 00:10:16,824 --> 00:10:18,868 [speaks alien language dejectedly] 197 00:10:18,951 --> 00:10:23,789 I think he's saying he had fun playing, but he wants to scoot back to space. 198 00:10:23,873 --> 00:10:27,501 Let's call the space alien and let him know his friend wants to come home. 199 00:10:28,586 --> 00:10:31,005 [communicator ringing] 200 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 [speaks alien language] 201 00:10:34,258 --> 00:10:36,385 [speaks alien language] 202 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 Thanks. I mean... [speaks alien language] 203 00:10:39,221 --> 00:10:42,058 The space alien says thanks for watching his rock for him 204 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 while he was picking up a special delivery. 205 00:10:44,268 --> 00:10:49,732 Oh. So, he didn't give us the rock. He just wanted us to take care of it. 206 00:10:49,815 --> 00:10:50,733 [groans sadly] 207 00:10:50,816 --> 00:10:55,196 Exactly. But the alien said he'll be right... over. 208 00:10:55,279 --> 00:10:56,822 [Chase] Whoa. 209 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 [speaks alien language] 210 00:11:07,208 --> 00:11:09,126 [both exclaim] 211 00:11:09,210 --> 00:11:12,671 Aw. He brought the space rock another rocky friend to play with. 212 00:11:12,755 --> 00:11:15,007 That is so sweet. 213 00:11:15,091 --> 00:11:19,136 The special delivery was a "wittle wock" buddy. 214 00:11:20,513 --> 00:11:22,973 [speaks alien language] 215 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 [François] Oh, I love the happy end. 216 00:11:27,353 --> 00:11:28,521 [Everest] See ya soon. 217 00:11:28,604 --> 00:11:30,439 [Rubble] See ya! 218 00:11:30,523 --> 00:11:34,610 That's the interstellar spaceship signal for... "Thank you." 219 00:11:34,693 --> 00:11:37,071 Whenever you need a space rock rescue, just... 220 00:11:37,154 --> 00:11:39,448 [mimics alien language] ...for help. 221 00:11:39,532 --> 00:11:41,409 -[all laugh] -♪ P-P-P-PAW-PAW, PAW Patrol ♪ 222 00:11:47,998 --> 00:11:52,044 [strains] Okay, Skye, I need ya. 223 00:11:52,128 --> 00:11:55,339 Coming up. [barks, laughs] 224 00:11:55,423 --> 00:11:59,468 Oh, my, that is one packed backpack. Did you pack my phone? 225 00:11:59,552 --> 00:12:00,845 It's somewhere in there. 226 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 Thank you. You're such good pups. 227 00:12:03,389 --> 00:12:05,933 -I'm so excited for my-- -[clucks] 228 00:12:06,016 --> 00:12:08,602 I mean, our hike and camping trip. 229 00:12:08,686 --> 00:12:13,065 I just hope Chickaletta will be all right. She's not used to being away from home. 230 00:12:13,149 --> 00:12:14,275 [clucks] 231 00:12:14,358 --> 00:12:16,902 You know what makes me feel better when I'm away from home? 232 00:12:16,986 --> 00:12:18,571 -Huh? -Be right back. 233 00:12:18,654 --> 00:12:20,656 [laughs, barks] 234 00:12:20,739 --> 00:12:22,658 [clucks] 235 00:12:22,741 --> 00:12:25,494 My fuzzy Ted. 236 00:12:25,578 --> 00:12:27,163 Ooh, she likes it. 237 00:12:27,246 --> 00:12:30,374 He can keep Chickaletta company on your trip. 238 00:12:30,458 --> 00:12:32,418 [Mayor Goodway] Thank you, Skye. 239 00:12:32,501 --> 00:12:34,837 Well, time to hit the trail. 240 00:12:34,920 --> 00:12:37,882 -Ooh! Oh! -[clucks] 241 00:12:37,965 --> 00:12:39,800 Oh... 242 00:12:39,884 --> 00:12:44,221 What would I do without you? Come on, Chickaletta. We're burning daylight. 243 00:12:44,305 --> 00:12:48,184 ♪ She'll be coming 'round the mountain when she comes ♪ 244 00:12:48,267 --> 00:12:50,436 -Bye! -Bye! Have fun! 245 00:12:53,022 --> 00:12:56,066 Hmm... looks like Adventure Bay is without a mayor. 246 00:12:56,150 --> 00:12:59,945 Well, I know the right guy to fill in. 247 00:13:00,029 --> 00:13:02,448 [chuckles maliciously] 248 00:13:02,531 --> 00:13:06,827 Frozen yogurt! Get your frozen yogurt here! 249 00:13:08,913 --> 00:13:12,541 I'd like a super-sized cone of soggy spinach ripple, please. 250 00:13:12,625 --> 00:13:16,337 Soggy spinach ripple? I don't have that flavor. 251 00:13:16,420 --> 00:13:18,797 -In that case, you get a ticket. -Ticket? 252 00:13:18,881 --> 00:13:23,052 Since when do you get a ticket for not having spinach-flavored frozen yogurt? 253 00:13:23,135 --> 00:13:25,971 Since I've become Substitute Mayor Humdinger. 254 00:13:26,055 --> 00:13:29,975 I'm taking over for Mayor Goodway while she's away. Ticket, please. 255 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 [snickers] 256 00:13:31,977 --> 00:13:35,439 But-but-but this is ridiculous! 257 00:13:35,523 --> 00:13:37,316 It's the law. From now on, 258 00:13:37,399 --> 00:13:41,320 this frozen yogurt stand will only sell soggy spinach ripple. 259 00:13:41,403 --> 00:13:44,406 Soggy spinach ripple... 260 00:13:44,490 --> 00:13:48,827 Blech! I'd better call Mayor Goodway and find out what this is all about. 261 00:13:48,911 --> 00:13:50,287 [phone ringing] 262 00:13:53,999 --> 00:13:56,335 Phew! Oh, look! 263 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 This is the perfect spot for our campout. 264 00:13:59,838 --> 00:14:01,173 [clucks] 265 00:14:04,343 --> 00:14:09,598 Perfect. And we can zip it up so no pesky critters can get inside. 266 00:14:09,682 --> 00:14:12,101 [phone ringing] Oh! The phone! Coming! 267 00:14:12,184 --> 00:14:13,561 [phone ringing] 268 00:14:13,644 --> 00:14:17,356 Uh... Wait, the zipper's stuck. 269 00:14:17,439 --> 00:14:19,358 [phone ringing] 270 00:14:21,777 --> 00:14:24,238 [phone ringing] 271 00:14:26,073 --> 00:14:28,117 [Mayor Goodway yelps] 272 00:14:28,200 --> 00:14:29,410 [phone ringing] 273 00:14:29,493 --> 00:14:31,036 Hmm. No answer. 274 00:14:31,120 --> 00:14:34,123 Hi, Mr. Porter. May we have frozen yogurt, please? 275 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 -Hi, Katie. Hi, Callie. -[meows] 276 00:14:37,001 --> 00:14:38,335 What's with the hats? 277 00:14:38,419 --> 00:14:40,462 Mayor Humdinger said we have to wear them. 278 00:14:40,546 --> 00:14:42,256 He said it's a new rule. 279 00:14:42,339 --> 00:14:44,216 Oh, not you, too. 280 00:14:44,300 --> 00:14:46,218 I didn't want to get a ticket. 281 00:14:46,302 --> 00:14:49,597 Yeah, me neither. Ew! What's that? 282 00:14:49,680 --> 00:14:52,683 Soggy spinach ripple. [sighs] 283 00:14:52,766 --> 00:14:57,146 Substitute Mayor Humdinger says it's the only kind I can serve. 284 00:14:57,229 --> 00:14:58,856 -No fair! -No thanks! 285 00:14:58,939 --> 00:15:01,358 I know. I've been trying to reach Mayor Goodway, 286 00:15:01,442 --> 00:15:04,612 but she's not answering. I'd better call Ryder. 287 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 There. 288 00:15:09,199 --> 00:15:11,911 Sleeping bags, check. 289 00:15:11,994 --> 00:15:14,204 What else did we need for our backyard campout? 290 00:15:14,288 --> 00:15:18,959 Only the most important thing, marshmallows! 291 00:15:19,043 --> 00:15:21,795 [Rubble] No! 292 00:15:21,879 --> 00:15:24,632 [phone ringing] 293 00:15:24,715 --> 00:15:26,342 Hi, Mr. Porter. 294 00:15:26,425 --> 00:15:30,387 Ryder, Substitute Mayor Humdinger is ruining everyone's day 295 00:15:30,471 --> 00:15:32,806 with all his silly rules and tickets. 296 00:15:32,890 --> 00:15:34,850 [Ryder] Substitute mayor? 297 00:15:34,934 --> 00:15:38,062 -Was that Mayor Goodway's idea? -I don't know! 298 00:15:38,145 --> 00:15:40,981 I haven't been able to reach her since she went camping. 299 00:15:41,065 --> 00:15:42,983 I'm getting kind of worried. 300 00:15:43,067 --> 00:15:45,569 She took her phone for sure. We packed it for her. 301 00:15:45,653 --> 00:15:49,698 We'll find her. No job is too big, no pup is too small. 302 00:15:49,782 --> 00:15:52,618 PAW Patrol, to the Lookout! 303 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 [all] Ryder needs us. 304 00:15:54,578 --> 00:15:56,872 [barks] Uh-oh! 305 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 Ah! Whoa! 306 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 [barking] 307 00:16:01,001 --> 00:16:03,837 Whoa! Whoa! Whoa! 308 00:16:03,921 --> 00:16:07,508 Sleeping under the stars is so cool, 309 00:16:07,591 --> 00:16:09,843 especially in the daytime. 310 00:16:09,927 --> 00:16:12,137 [all laugh] 311 00:16:22,147 --> 00:16:23,857 [elevator bell dings] 312 00:16:27,319 --> 00:16:29,989 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 313 00:16:30,948 --> 00:16:34,034 Pups, Mayor Humdinger's causing problems in town 314 00:16:34,118 --> 00:16:36,787 and no one has been able to reach Mayor Goodway for help. 315 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 But she always answers her phone. 316 00:16:38,789 --> 00:16:41,917 Exactly. That's why we need to make sure she's okay 317 00:16:42,001 --> 00:16:44,461 and then bring her home to help clear up this mess. 318 00:16:44,545 --> 00:16:47,089 For this mission, I'll need... Everest. 319 00:16:47,172 --> 00:16:48,882 You know all the camping spots, 320 00:16:48,966 --> 00:16:51,593 so I need you to ride your snowcat and guide us to them. 321 00:16:51,677 --> 00:16:54,555 Off the trails, Everest won't fail! 322 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 And I'll also need Skye. 323 00:16:57,224 --> 00:16:59,393 I need you to use your 'copter for backup. 324 00:16:59,476 --> 00:17:01,478 If the Mayor isn't at the campsites, 325 00:17:01,562 --> 00:17:03,981 you can look higher and see where else she might be. 326 00:17:04,064 --> 00:17:06,900 [barks] Let's take to the sky! 327 00:17:06,984 --> 00:17:10,404 I need the rest of you pups to keep an eye on our substitute mayor. 328 00:17:10,487 --> 00:17:13,157 Chase and pups are on the case. 329 00:17:13,240 --> 00:17:16,201 All right! PAW Patrol is on a roll! 330 00:17:16,285 --> 00:17:18,829 [barking, howling] 331 00:17:20,456 --> 00:17:21,915 ♪ PAW Patrol ♪ 332 00:17:21,999 --> 00:17:23,167 Yeah! [barks] 333 00:17:23,250 --> 00:17:25,210 Yeah! 334 00:17:25,294 --> 00:17:31,467 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 335 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 ♪ Skye! ♪ 336 00:17:33,302 --> 00:17:36,305 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 337 00:17:36,388 --> 00:17:39,475 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 338 00:17:39,558 --> 00:17:43,687 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 339 00:17:43,771 --> 00:17:45,856 ♪ Everest ♪ [barks] 340 00:17:45,939 --> 00:17:51,070 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 341 00:17:51,153 --> 00:17:54,239 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 342 00:17:54,323 --> 00:17:57,117 [tires screeching] 343 00:18:11,381 --> 00:18:12,925 [gasps] 344 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 [tires screeching] 345 00:18:15,135 --> 00:18:18,222 Stop in the name of the law. Give Ryder a ticket. 346 00:18:18,305 --> 00:18:20,265 [meows] 347 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 What did I do wrong? 348 00:18:22,184 --> 00:18:25,979 Driving to the rescue in a no driving to the rescue zone. 349 00:18:26,063 --> 00:18:27,564 But we're on a mission. 350 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 Not on this vehicle. 351 00:18:29,733 --> 00:18:33,946 Well, if I can't drive, Skye, lower your harness. 352 00:18:34,029 --> 00:18:34,905 I'm on it. 353 00:18:38,283 --> 00:18:40,619 Sorry, but someone needs help. 354 00:18:41,578 --> 00:18:44,206 Meh. Should have brought the flying kitty. 355 00:18:44,289 --> 00:18:45,457 Ah! 356 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 Hmph! 357 00:18:47,626 --> 00:18:49,878 [Mayor Goodway yelping] 358 00:18:52,131 --> 00:18:54,967 Oh! Now my tent is ripped. 359 00:18:55,050 --> 00:18:58,345 But nothing is going to ruin our camping trip. 360 00:18:58,428 --> 00:18:59,596 [thunder crashing] 361 00:18:59,680 --> 00:19:01,181 [clucks] 362 00:19:01,265 --> 00:19:03,517 Rain? Oh, dear. Where's my phone? 363 00:19:03,600 --> 00:19:06,728 I should get help. But I don't see it anywhere. 364 00:19:06,812 --> 00:19:10,524 Oh, we'll get soaked if we don't find somewhere dry. 365 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 Oh! Like that cave! 366 00:19:11,900 --> 00:19:14,903 Let's go, chicken of my heart. 367 00:19:14,987 --> 00:19:16,822 [Chickaletta clucks] 368 00:19:18,866 --> 00:19:22,119 Hey, Ryder, there's a campground just over this way. 369 00:19:22,202 --> 00:19:23,871 Thanks, Everest. 370 00:19:23,954 --> 00:19:25,706 Here's her stuff, 371 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 but where's the Mayor? 372 00:19:27,374 --> 00:19:28,750 Her tent is ripped. 373 00:19:28,834 --> 00:19:31,587 Maybe she tried to find another shelter. 374 00:19:31,670 --> 00:19:34,214 Are those footprints in the mud? 375 00:19:34,298 --> 00:19:36,466 Yup. I bet she went in there. 376 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Uh-oh. 377 00:19:39,094 --> 00:19:41,138 Uh, Mayor Goodway? 378 00:19:41,221 --> 00:19:43,348 Oh, Ryder! 379 00:19:43,432 --> 00:19:45,726 Chickaletta and I ducked in when it started raining, 380 00:19:45,809 --> 00:19:49,062 but it seems this cave was already taken. 381 00:19:49,146 --> 00:19:50,522 [growls] 382 00:19:50,606 --> 00:19:55,652 Oh, don't be afraid. He's not mean, just lonely. [chuckles] 383 00:19:55,736 --> 00:19:58,030 We were worried when we couldn't reach you. 384 00:19:58,113 --> 00:20:00,449 We need your help with Substitute Mayor Humdinger. 385 00:20:00,532 --> 00:20:03,869 Substitute Mayor Humdinger? 386 00:20:03,952 --> 00:20:07,039 Well, I'd never let that rascal fill in for me. 387 00:20:07,122 --> 00:20:09,499 We'd better hurry back and clear things up. 388 00:20:09,583 --> 00:20:12,294 -Come on, Chickaletta. -[growls] 389 00:20:12,377 --> 00:20:13,545 [clucks] 390 00:20:13,629 --> 00:20:16,298 Oh. Ryder, any ideas? 391 00:20:17,299 --> 00:20:20,594 Aw! He's snuggling Chickaletta just like a teddy. 392 00:20:20,677 --> 00:20:24,723 That's it, Skye! What if we give the bear something else to cuddle? 393 00:20:24,806 --> 00:20:27,559 What about Fuzzy Ted? I gave him to Chickaletta, 394 00:20:27,643 --> 00:20:30,103 so he must be around here somewhere. 395 00:20:30,187 --> 00:20:32,397 Great idea! Come on, pups. 396 00:20:32,481 --> 00:20:33,690 [chuckles] 397 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 Fuzzy Ted, where'd you go? 398 00:20:36,610 --> 00:20:39,279 Look! Some things went over the bluff. 399 00:20:42,658 --> 00:20:45,327 -Oh, no! -Everest, time for your grapple. 400 00:20:45,410 --> 00:20:47,329 [barks] Grapple hook. 401 00:20:54,795 --> 00:20:56,046 Yes! 402 00:20:56,129 --> 00:20:58,465 Great job, Everest. 403 00:20:59,508 --> 00:21:02,302 [Ryder] Hey, Mr. Bear. 404 00:21:02,386 --> 00:21:06,765 Wouldn't you rather have a teddy bear than a teddy chicken? 405 00:21:06,848 --> 00:21:08,850 -[clucks] -[Everest] It worked! 406 00:21:08,934 --> 00:21:11,103 Chickaletta! Aw... 407 00:21:11,186 --> 00:21:13,272 [Skye] Good old Fuzzy Ted. 408 00:21:13,355 --> 00:21:15,315 I'm glad you have a nice, new home. 409 00:21:15,399 --> 00:21:18,902 Now, let's go save Adventure Bay! 410 00:21:21,154 --> 00:21:24,825 Phase one of my town beautification project. 411 00:21:24,908 --> 00:21:28,453 Ta-da! [applauds] 412 00:21:28,537 --> 00:21:31,331 [groans] Why's no one cheering? 413 00:21:31,415 --> 00:21:35,502 If you don't cheer, you'll get a ticket. 414 00:21:35,585 --> 00:21:39,464 Maybe you'll like me better when I put pictures like this all over town. 415 00:21:39,548 --> 00:21:42,884 Oops. Missed a spot. 416 00:21:42,968 --> 00:21:45,012 [chuckles] There. Whoa! 417 00:21:45,095 --> 00:21:47,848 Whoa! Help! 418 00:21:49,766 --> 00:21:51,727 [all gasp] 419 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 Looks like we got back just in time. 420 00:21:56,356 --> 00:21:59,234 -Chase, use your net. -[barks] Net. 421 00:22:02,738 --> 00:22:04,906 Help! Help! 422 00:22:06,950 --> 00:22:09,911 Aw! My portrait! 423 00:22:09,995 --> 00:22:13,123 It's... It's ruined! 424 00:22:13,206 --> 00:22:14,583 [chuckles] 425 00:22:14,666 --> 00:22:18,920 Painting kitty whiskers on a work of art, I believe that deserves a ticket. 426 00:22:19,004 --> 00:22:20,922 What?! Why I-- 427 00:22:21,006 --> 00:22:23,550 [groans] Fine. 428 00:22:23,633 --> 00:22:26,845 I'll just go back to Foggy Bottom. 429 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Thanks, PAW Patrol. 430 00:22:28,972 --> 00:22:32,309 Oh, and next time I go camping, I'm taking two phones. 431 00:22:32,392 --> 00:22:33,894 [Ryder] Good idea. 432 00:22:33,977 --> 00:22:37,898 Whenever you have a problem, just ring-ring for help. 433 00:22:37,981 --> 00:22:41,860 -[all laugh] -♪ P-P-P-PAW-PAW, PAW Patrol ♪ 31019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.