Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,045
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,214
♪ We'll be there on the double ♪
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,258
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,635
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,431
♪ Ryder and his team of pupswill come and save the day ♪
6
00:00:14,514 --> 00:00:17,851
♪ Marshall, Rubble, Chase,Rocky, Zuma, Skye ♪
7
00:00:17,934 --> 00:00:19,436
♪ Yeah, they're on the way ♪
8
00:00:19,519 --> 00:00:21,604
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,732
♪ Whenever you're in trouble ♪
10
00:00:23,815 --> 00:00:25,734
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:25,817 --> 00:00:27,777
♪ We'll be there on the double ♪
12
00:00:27,861 --> 00:00:29,988
♪ No job's too big, no pup's too small ♪
13
00:00:30,071 --> 00:00:32,198
♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪
14
00:00:32,282 --> 00:00:36,411
♪ So here we go, PAW Patrolwhoa-oh-oh ♪
15
00:00:36,494 --> 00:00:39,789
♪ PAW PatrolWhoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
16
00:00:46,463 --> 00:00:48,590
[gibbering]
17
00:00:52,135 --> 00:00:54,596
[barks] Magnifying glass.
18
00:00:54,679 --> 00:00:57,557
[mechanism whirring]
19
00:00:58,725 --> 00:01:00,060
Huh?
20
00:01:00,143 --> 00:01:02,353
Oh. [laughs]
21
00:01:02,437 --> 00:01:04,564
Silly monkey. ¡Para!
22
00:01:04,647 --> 00:01:07,734
And who's supposed to be
giving the check-up here?
23
00:01:07,817 --> 00:01:10,487
I'm ready to give Mandy her x-ray.
24
00:01:10,570 --> 00:01:13,114
[machine whirring, beeping]
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,115
[they scream]
26
00:01:14,199 --> 00:01:16,618
[gibbering]
27
00:01:16,701 --> 00:01:19,079
Uh-oh. How do we calm them down?
28
00:01:19,162 --> 00:01:22,415
Scratch their backs. Monkeys love that.
29
00:01:23,333 --> 00:01:25,168
[barks] Claw.
30
00:01:25,251 --> 00:01:27,212
[mechanism whirring]
31
00:01:27,295 --> 00:01:30,256
[gibbering]
32
00:01:30,340 --> 00:01:31,341
Oh.
33
00:01:31,424 --> 00:01:33,802
Looks like you've made
some new friends, Rocky.
34
00:01:33,885 --> 00:01:36,304
I do have the best back-scratcher.
35
00:01:41,267 --> 00:01:42,143
[laughs]
36
00:01:45,230 --> 00:01:47,732
We looked all over,
but we didn't find any more monkeys.
37
00:01:47,816 --> 00:01:50,360
I think they've all had their check-up.
38
00:01:52,904 --> 00:01:54,697
Are you sure?
39
00:01:54,781 --> 00:01:57,867
Escucha! I hear something in the trees.
40
00:01:57,951 --> 00:01:59,953
[wind howling]
41
00:02:00,036 --> 00:02:02,956
Silencio. Maybe it was the wind.
42
00:02:03,039 --> 00:02:05,792
Then I guess we can close
our monkey check-up centre.
43
00:02:05,875 --> 00:02:07,335
Thanks for the help.
44
00:02:08,795 --> 00:02:10,839
Then may Tracker come up for a visit?
45
00:02:10,922 --> 00:02:12,799
Sure. Sounds like fun.
46
00:02:12,882 --> 00:02:15,468
[barking, cheering]
47
00:02:17,637 --> 00:02:20,056
-[Ryder] Time to go, Rocky.
-Okay, monkeys.
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,560
No more back-scratches
till next year's check-up.
49
00:02:35,822 --> 00:02:38,616
Escucharron. Did anyone else hear that?
50
00:02:38,700 --> 00:02:40,076
-Nope.
-[object thudding on roof]
51
00:02:40,160 --> 00:02:41,995
-What about that?
-Sure did.
52
00:02:42,078 --> 00:02:43,705
-Yes.
-What was that, Ryder?
53
00:02:43,788 --> 00:02:46,082
Probably some bumps in the road?
54
00:03:00,638 --> 00:03:02,265
Ooh!
55
00:03:02,348 --> 00:03:05,393
That must have been
a really big bump in the road.
56
00:03:05,476 --> 00:03:07,312
Uh-huh. Felt that.
57
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
The roads sure are bumpy lately.
58
00:03:09,647 --> 00:03:13,359
[laughs]
59
00:03:13,443 --> 00:03:15,028
Aah!
60
00:03:15,111 --> 00:03:16,696
-[crash]
-Oh.
61
00:03:17,780 --> 00:03:19,574
Huh? Ooh.
62
00:03:19,657 --> 00:03:21,159
Not again.
63
00:03:21,242 --> 00:03:23,369
I just fixed that.
64
00:03:24,621 --> 00:03:28,041
[sighs contentedly]
65
00:03:30,335 --> 00:03:31,836
[whistling]
66
00:03:33,338 --> 00:03:34,631
Mmm.
67
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
Oh, my, oh, my.
68
00:03:38,718 --> 00:03:41,304
What a beautiful day in Adventure Bay.
69
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
-[squawks]
-Oh!
70
00:03:43,097 --> 00:03:45,225
How did this happen?
71
00:03:45,308 --> 00:03:47,894
[bell tolling, monkey gibbering]
72
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
What is that?
73
00:03:49,270 --> 00:03:51,731
[tolling and gibbering continue]
74
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
I've got to call Ryder.
75
00:03:54,901 --> 00:03:57,445
[brakes squealing]
76
00:03:58,029 --> 00:04:00,406
Race you to the Lookout. Uh-oh!
77
00:04:00,490 --> 00:04:02,825
Everybody watch out. Cuidado.
78
00:04:02,909 --> 00:04:04,452
-Careful.
-Bananas.
79
00:04:04,535 --> 00:04:06,162
Watch your step.
80
00:04:06,871 --> 00:04:09,457
Whoa-oa-oa!
81
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
I'm good.
82
00:04:10,833 --> 00:04:12,252
Hmm.
83
00:04:12,335 --> 00:04:14,212
Strange.
84
00:04:14,295 --> 00:04:15,546
[phone ringing]
85
00:04:17,131 --> 00:04:18,883
Ryder, I need help.
86
00:04:18,967 --> 00:04:21,719
There's a big hairy, uh, uh--
87
00:04:21,803 --> 00:04:23,680
A big hairy what?
88
00:04:23,763 --> 00:04:26,224
Well, see for yourself.
89
00:04:26,307 --> 00:04:27,475
[bell tolling]
90
00:04:27,558 --> 00:04:29,727
Oh, and now he's flying?
91
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
Oh, come quick!
92
00:04:31,312 --> 00:04:32,689
[squawking]
93
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
Don't worry, mayor.
94
00:04:34,524 --> 00:04:37,485
No big hairy is too big,
no pup is too small.
95
00:04:39,570 --> 00:04:42,240
PAW Patrol, to the Lookout.
96
00:04:42,323 --> 00:04:44,367
[pups] Ryder needs us.
97
00:04:47,036 --> 00:04:49,622
The banana peels
didn't get me this time.
98
00:04:49,706 --> 00:04:51,499
Uh-huh, oh, yeah.
99
00:04:51,582 --> 00:04:52,750
[clanging]
100
00:04:52,834 --> 00:04:54,669
Whoa-whoa-whoa.
101
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
[pups] Look out! Oh, no!
102
00:04:58,047 --> 00:05:00,216
Still got to watch out for buckets.
103
00:05:00,300 --> 00:05:03,052
[everyone laughing]
104
00:05:13,104 --> 00:05:14,772
[elevator bell dings]
105
00:05:18,901 --> 00:05:21,404
PAW Patrol ready for action, Ryder, sir.
106
00:05:22,447 --> 00:05:25,408
Pups, there's a big hairy monkey in town.
107
00:05:25,491 --> 00:05:26,909
[all] Whoa.
108
00:05:26,993 --> 00:05:29,495
He must have hitched a ride
with us from the jungle.
109
00:05:29,579 --> 00:05:33,875
So, that's what I heard, and where
all of those banana peels came from.
110
00:05:33,958 --> 00:05:38,337
Exactly, and we'd better get him home
before he causes more monkey trouble.
111
00:05:38,421 --> 00:05:41,257
So, for this mission, I'll need Rocky.
112
00:05:41,340 --> 00:05:44,302
You'll use your claw to load
bananas onto your catapult.
113
00:05:44,385 --> 00:05:48,264
Then you'll fire a trail of them to lure
the monkey back to the PAW Patroller.
114
00:05:48,347 --> 00:05:50,391
Green means go.
115
00:05:50,475 --> 00:05:53,436
Tracker, we'll load the catapult
onto a wagon,
116
00:05:53,519 --> 00:05:55,897
which we'll need you to pull
with your jeep.
117
00:05:55,980 --> 00:06:00,109
But make sure you stay ahead of Big Hairy.
I'm sure your super hearing will help.
118
00:06:00,193 --> 00:06:03,237
I'm all ears. Todo oídos.
119
00:06:03,321 --> 00:06:06,282
All right. PAW Patrol is on a roll.
120
00:06:06,365 --> 00:06:07,742
[all bark]
121
00:06:10,536 --> 00:06:11,954
♪ PAW Patrol ♪
122
00:06:12,038 --> 00:06:15,291
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
123
00:06:15,374 --> 00:06:17,335
♪ PAW Patrol ♪
124
00:06:17,418 --> 00:06:20,630
Whoo-hoo! [barks]
125
00:06:27,678 --> 00:06:29,138
♪ Rocky ♪
126
00:06:29,222 --> 00:06:32,391
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
127
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
♪ Go, go, go, go ♪
128
00:06:34,560 --> 00:06:36,896
♪ PAW Patrol ♪
129
00:06:36,979 --> 00:06:38,147
♪ Tracker ♪
130
00:06:38,231 --> 00:06:40,149
[both laugh]
131
00:06:40,233 --> 00:06:44,695
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
132
00:06:44,779 --> 00:06:47,156
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
133
00:06:47,240 --> 00:06:49,283
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
134
00:07:02,088 --> 00:07:05,383
-Here you go. Whoa!
-[screams]
135
00:07:05,466 --> 00:07:07,135
Put me down!
136
00:07:07,218 --> 00:07:09,011
Whoa!
137
00:07:09,095 --> 00:07:11,013
-[gasps]
-Hmm?
138
00:07:11,097 --> 00:07:12,140
Phew.
139
00:07:12,223 --> 00:07:14,267
[both scream]
140
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
-Hmm?
-[screams]
141
00:07:22,442 --> 00:07:25,319
Ryder, that big monkey
just chased away my customers.
142
00:07:25,403 --> 00:07:26,737
Don't worry, Mr Porter.
143
00:07:26,821 --> 00:07:30,491
I have a plan, but I'm going to need
some of those bananas for it.
144
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
If it takes care of that big monkey,
no problem.
145
00:07:33,494 --> 00:07:36,164
Tracker, grab that fruit
before it's all gobbled up.
146
00:07:36,247 --> 00:07:37,415
Sí.
147
00:07:37,498 --> 00:07:39,375
[barks] Cables.
148
00:07:39,459 --> 00:07:42,753
[mechanism whirring]
149
00:07:42,837 --> 00:07:43,880
Ah.
150
00:07:45,298 --> 00:07:46,257
Huh?
151
00:07:46,340 --> 00:07:47,967
[Rocky] Claw.
152
00:07:48,050 --> 00:07:50,094
[mechanism whirring]
153
00:07:50,178 --> 00:07:52,388
Ah.
154
00:07:52,472 --> 00:07:56,642
Okay.
Time to roll this banana-tossing machine.
155
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Fire one.
156
00:08:00,605 --> 00:08:02,857
Why isn't he going after the bananas?
157
00:08:02,940 --> 00:08:05,610
Huh, huh?
158
00:08:08,070 --> 00:08:12,074
Oh. He wants his back scratched
with the best back-scratcher ever,
159
00:08:12,158 --> 00:08:14,744
-just like Mandy did.
-No problem.
160
00:08:14,827 --> 00:08:17,163
[monkey] Ahh.
161
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
Ahh!
162
00:08:18,664 --> 00:08:20,708
-Whoa.
-Ahh.
163
00:08:20,791 --> 00:08:22,418
Rocky, are you okay?
164
00:08:22,502 --> 00:08:25,838
Yeah. I think I just missed a spot.
165
00:08:26,923 --> 00:08:30,343
Okay, Big Hairy.
Now, please put Rocky down.
166
00:08:30,426 --> 00:08:32,094
Gently.
167
00:08:32,178 --> 00:08:34,972
-Hmm. [gibbers]
-Uh-oh.
168
00:08:35,056 --> 00:08:37,183
After that giant monkey!
169
00:08:42,647 --> 00:08:46,526
Rubble, Marshall, Big Hairy has Rocky
and he's headed for the bridge.
170
00:08:46,609 --> 00:08:49,862
Block the other end with your vehicles
so he can't get through.
171
00:08:49,946 --> 00:08:51,906
And, Skye, track him from the air.
172
00:08:51,989 --> 00:08:53,199
I'm on it.
173
00:08:53,282 --> 00:08:55,535
[trills] Paw-tastic.
174
00:08:56,536 --> 00:08:59,247
[siren wailing]
175
00:09:00,456 --> 00:09:03,376
[gibbering]
176
00:09:03,459 --> 00:09:05,670
Okay. We have him blocked in.
177
00:09:05,753 --> 00:09:08,548
Big Hairy, please let Rocky go.
178
00:09:08,631 --> 00:09:10,091
[foghorn blaring]
179
00:09:10,174 --> 00:09:13,052
[Rocky screaming]
180
00:09:13,135 --> 00:09:16,889
Sizzling sea serpents!
I've never seen such a supersized simian.
181
00:09:16,973 --> 00:09:20,101
I need to shoot a series
of snaps of this specimen.
182
00:09:21,269 --> 00:09:22,436
Oh, phooey.
183
00:09:25,690 --> 00:09:27,483
[Rocky] Whoa.
184
00:09:27,567 --> 00:09:30,736
[Skye] Ryder, the big monkey
is at the lookout.
185
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
He's taking Rocky up to the roof.
186
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
-Ah-ah-ah.
-Uh, okay. More scratching.
187
00:09:37,201 --> 00:09:38,578
Oh!
188
00:09:38,661 --> 00:09:41,497
Chase, use your megaphone
to check on Rocky.
189
00:09:41,581 --> 00:09:43,624
Chase is on the case.
190
00:09:43,708 --> 00:09:45,501
[howling]
191
00:09:45,585 --> 00:09:47,461
[barks] Megaphone.
192
00:09:47,545 --> 00:09:49,005
[mechanism whirring]
193
00:09:49,088 --> 00:09:51,173
How are you doing up there, Rocky?
194
00:09:51,257 --> 00:09:54,844
I'm okay, but I'm getting
pretty tired of scratching.
195
00:09:54,927 --> 00:09:57,763
Skye, Big Hairy
looks too close to the edge.
196
00:09:57,847 --> 00:10:00,725
-Use your 'copter to make him back up.
-Roger.
197
00:10:00,808 --> 00:10:03,436
-Step back, Big Hairy.
-Huh?
198
00:10:03,519 --> 00:10:07,565
Back, back, back!
199
00:10:07,648 --> 00:10:11,277
Zuma, I have an idea.
Move the periscope up and down.
200
00:10:11,360 --> 00:10:15,865
Okay. I'll dive down, up, then down again.
201
00:10:17,992 --> 00:10:19,910
-Ahh.
-Yes!
202
00:10:19,994 --> 00:10:21,954
[Ryder] Uh-oh.
203
00:10:22,038 --> 00:10:25,041
Tracker, I need you to use your cables.
204
00:10:25,124 --> 00:10:27,126
[barks] Cables.
205
00:10:31,797 --> 00:10:34,133
Hi, Rocky.
206
00:10:35,426 --> 00:10:38,179
Just hang on and enjoy the ride.
207
00:10:38,262 --> 00:10:40,097
Wahoo!
208
00:10:40,181 --> 00:10:41,432
Woo-hoo!
209
00:10:42,642 --> 00:10:44,435
Great work, Tracker.
210
00:10:44,518 --> 00:10:48,397
So, Rocky, are you up to making
a new back-scratcher for Big Hairy?
211
00:10:48,481 --> 00:10:53,069
If it means me not having
to scratch him, absolutely.
212
00:10:53,152 --> 00:10:56,364
Zuma, stop moving that periscope.
213
00:10:56,447 --> 00:10:58,949
Skye, time to bring Big Hairy down.
214
00:11:00,910 --> 00:11:02,453
Huh? Aw.
215
00:11:02,536 --> 00:11:05,247
Ah.
216
00:11:05,331 --> 00:11:07,041
Huh?
217
00:11:09,669 --> 00:11:13,714
Right this way. Loaded with snacks
and ready to take you home.
218
00:11:13,798 --> 00:11:14,965
[gibbers]
219
00:11:15,049 --> 00:11:17,551
Uh-oh. He's itchy again.
220
00:11:17,635 --> 00:11:19,595
I've got it. Here.
221
00:11:19,678 --> 00:11:22,264
I made you something to remember me by.
222
00:11:22,348 --> 00:11:24,558
Ah.
223
00:11:24,642 --> 00:11:27,978
[babbles]
224
00:11:28,062 --> 00:11:29,897
You're welcome, Big Hairy.
225
00:11:29,980 --> 00:11:32,608
Okay, Robo-Dog.
He's ready to go home.
226
00:11:32,691 --> 00:11:34,985
And remember,
whenever you have an itch,
227
00:11:35,069 --> 00:11:37,446
just "ooga-ooga" for help.
228
00:11:37,530 --> 00:11:39,073
[everyone laughs]
229
00:11:39,156 --> 00:11:41,158
♪ P-P-P-PAW Patrol ♪
230
00:11:45,454 --> 00:11:47,415
[bird singing]
231
00:11:47,498 --> 00:11:51,043
What a dandy day for beholding
the beauty of bountiful birdies.
232
00:11:51,127 --> 00:11:53,712
[laughs] I like birdwatching, too.
233
00:11:53,796 --> 00:11:57,967
Now, to lure out the lovelies for
leisurely looking, you have to whistle.
234
00:11:58,050 --> 00:12:01,178
-[whistles]
-[birds chirping]
235
00:12:01,262 --> 00:12:04,014
Wow. It really works.
236
00:12:04,098 --> 00:12:06,350
But I don't know how to whistle.
237
00:12:06,434 --> 00:12:08,894
It's as simple as soup.
Just pucker and puff.
238
00:12:08,978 --> 00:12:10,146
[whistles]
239
00:12:10,229 --> 00:12:14,066
-[blows raspberry]
-[foliage rustling]
240
00:12:14,150 --> 00:12:15,818
-[whimpers]
-Oops.
241
00:12:15,901 --> 00:12:17,987
I puckered when I should have puffed.
242
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
[strained calling]
243
00:12:20,030 --> 00:12:21,449
[animal calling in response]
244
00:12:21,532 --> 00:12:24,034
Did you hear that? Is it a bird?
245
00:12:24,118 --> 00:12:27,121
[strained calling]
246
00:12:27,204 --> 00:12:29,748
Oh. That's a beaver.
247
00:12:29,832 --> 00:12:31,333
[Marshall laughs]
248
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
[both laugh]
249
00:12:35,754 --> 00:12:40,676
Look alive, kitties. Those socks
aren't going to wash themselves.
250
00:12:40,759 --> 00:12:42,136
[moans]
251
00:12:54,482 --> 00:12:57,693
Faster. My footsies are freezing
252
00:12:57,776 --> 00:13:00,654
and I need some dry socks, pronto.
253
00:13:00,738 --> 00:13:02,948
Whoa!
254
00:13:03,032 --> 00:13:05,534
Oh, now look what you've done.
255
00:13:05,618 --> 00:13:08,078
This dry sock needs re-drying.
256
00:13:08,162 --> 00:13:09,622
Hmm.
257
00:13:22,384 --> 00:13:24,762
[strained calling]
258
00:13:24,845 --> 00:13:26,847
[chittering]
259
00:13:26,931 --> 00:13:28,766
I'll never learn to whistle.
260
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
Don't worry, Marshall.
You'll get the hang of it.
261
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
-[bird squawking]
-Look up there.
262
00:13:32,937 --> 00:13:36,899
Two baby eagles,
and what kind of bird is that?
263
00:13:37,691 --> 00:13:41,487
It looks like Mayor Humdinger's
flying feline.
264
00:13:48,410 --> 00:13:51,080
Wow. That little tree saved her.
265
00:13:52,623 --> 00:13:54,291
Come on down, kitty.
266
00:13:54,375 --> 00:13:58,504
That mama eagle won't be too chipper
if she finds you near her chicks.
267
00:13:58,587 --> 00:13:59,713
[eagle screeching]
268
00:13:59,797 --> 00:14:01,799
Hurry, kitten. Fly down here.
269
00:14:04,260 --> 00:14:07,221
Oh, she's stuck.
I'd better call the--
270
00:14:07,304 --> 00:14:10,766
Oh, phooey. My phone got fried
by that beaver splash.
271
00:14:10,849 --> 00:14:13,894
It got my pup tag, too. It's not working.
272
00:14:13,978 --> 00:14:15,980
I better just go get Ryder.
273
00:14:18,399 --> 00:14:20,860
[pups cheering]
274
00:14:24,446 --> 00:14:25,906
Nice dodge, Zuma.
275
00:14:25,990 --> 00:14:27,908
-[barking]
-[gasps] Marshall?
276
00:14:27,992 --> 00:14:32,162
Ryder, one of Mayor Humdinger's kitties
is stuck up on a cliff.
277
00:14:32,246 --> 00:14:36,876
We'll take care of it. No kitten
is too high and no pup is too small.
278
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
PAW Patrol to the Lookout.
279
00:14:41,630 --> 00:14:43,215
[pups] Ryder needs us.
280
00:14:43,299 --> 00:14:45,843
[Marshall] Hey, guys, wait for me.
281
00:14:45,926 --> 00:14:48,012
[whistles]
282
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
I did it! I whistled.
283
00:14:49,638 --> 00:14:51,849
[whistles a simple tune]
284
00:14:51,932 --> 00:14:53,350
[Birds chirp, Marshall laughs]
285
00:14:53,434 --> 00:14:55,185
That tickles. Whoa!
286
00:14:55,269 --> 00:14:56,437
[crash]
287
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
Jeez. This elevator is going to the birds.
288
00:15:01,400 --> 00:15:03,027
[all laugh]
289
00:15:13,037 --> 00:15:14,747
[elevator bell dings]
290
00:15:18,459 --> 00:15:21,378
PAW Patrol ready for action, Ryder, sir.
291
00:15:22,296 --> 00:15:26,675
Thanks, pups. One of Mayor Humdinger's
kitties is trapped on a cliff,
292
00:15:26,759 --> 00:15:28,969
dangerously close to that eagle's nest.
293
00:15:29,053 --> 00:15:31,221
And when the mama eagle comes back,
294
00:15:31,305 --> 00:15:33,933
she might think the kitty
is trying to hurt her chicks.
295
00:15:34,016 --> 00:15:38,103
That's right. So, for this mission,
I'll need Marshall.
296
00:15:38,187 --> 00:15:40,564
I'll need you to climb
your ladder up the cliff
297
00:15:40,648 --> 00:15:43,025
to free the kitty's wing
and bring her down.
298
00:15:43,108 --> 00:15:44,985
I'm fired up.
299
00:15:45,069 --> 00:15:48,447
And Chase, I'll need you
to use your megaphone
300
00:15:48,530 --> 00:15:50,991
to alert us if the mama eagle is coming.
301
00:15:51,075 --> 00:15:55,079
The kitty doesn't have a pup tag,
so this way, everyone will hear you.
302
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
Chase is on the case.
303
00:15:57,414 --> 00:16:00,376
All right. PAW Patrol is on a roll.
304
00:16:00,459 --> 00:16:01,835
[all bark]
305
00:16:04,630 --> 00:16:06,090
♪ PAW Patrol ♪
306
00:16:06,173 --> 00:16:09,385
-♪ Go, go, go, go go, go, go ♪
-Whoa, whoa!
307
00:16:09,468 --> 00:16:11,428
♪ PAW Patrol ♪
308
00:16:11,512 --> 00:16:14,723
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
309
00:16:21,772 --> 00:16:23,524
-♪ Marshall ♪
-[barks]
310
00:16:23,607 --> 00:16:26,193
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
311
00:16:26,276 --> 00:16:28,529
♪ Go, go, go, go ♪
312
00:16:28,612 --> 00:16:30,239
♪ PAW Patrol ♪
313
00:16:30,322 --> 00:16:33,701
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
314
00:16:33,784 --> 00:16:35,369
♪ Chase ♪
315
00:16:35,452 --> 00:16:38,706
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
316
00:16:38,789 --> 00:16:41,000
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
317
00:16:41,083 --> 00:16:43,335
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
318
00:16:43,419 --> 00:16:46,213
[sirens wailing, tyres squealing]
319
00:17:09,111 --> 00:17:11,697
The little kitty is trapped
right up there.
320
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
[meows]
321
00:17:13,073 --> 00:17:17,327
-We've got to work fast, pups.
-[barks] Ladder up.
322
00:17:18,620 --> 00:17:20,622
[barks] Megaphone.
323
00:17:21,790 --> 00:17:24,501
No sign of the mama. The coast is clear.
324
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
I'm here to get your wing loose.
325
00:17:27,963 --> 00:17:31,967
There. Now, just get on my back
and we'll climb back down.
326
00:17:32,051 --> 00:17:35,888
-[chuckles]
-Hey! I didn't say "up"; I said "down".
327
00:17:35,971 --> 00:17:38,807
Don't you want to be rescued? Whoa!
328
00:17:38,891 --> 00:17:40,893
I guess not!
329
00:17:40,976 --> 00:17:42,227
Oof.
330
00:17:42,311 --> 00:17:43,353
I'm good.
331
00:17:43,437 --> 00:17:46,857
So is the kitty. Looks like her wing
wasn't wonky after all.
332
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
But now she's way too close to that nest.
We've got to get her away from there.
333
00:17:52,654 --> 00:17:54,573
Oh, I've got it.
334
00:17:54,656 --> 00:17:57,326
Look: some salty squid jerky.
335
00:17:57,409 --> 00:17:59,953
So scrump-delicious.
336
00:18:00,037 --> 00:18:01,288
Huh.
337
00:18:01,371 --> 00:18:03,165
-Phooey.
-Hmm...
338
00:18:03,248 --> 00:18:06,710
Time to bring in some
high-altitude reinforcements.
339
00:18:07,711 --> 00:18:09,755
[chirping]
340
00:18:11,799 --> 00:18:13,425
[helicopter blades whirring]
341
00:18:13,509 --> 00:18:15,969
I've got my eyes on the prize.
342
00:18:16,053 --> 00:18:18,388
[Ryder] Great.Lower your harness for the kitty.
343
00:18:18,472 --> 00:18:19,681
Here, kitty.
344
00:18:19,765 --> 00:18:23,102
Get in the harness
and I'll get you back down.
345
00:18:25,771 --> 00:18:29,775
Kitty, stop messing around.
Mama eagle is going to be here soon.
346
00:18:29,858 --> 00:18:33,904
Ooh. I really don't want to be here
when Big Mama shows up.
347
00:18:33,987 --> 00:18:37,950
Please, little kitty?
I'll let you co-pilot.
348
00:18:38,033 --> 00:18:39,785
Humph.
349
00:18:42,121 --> 00:18:44,206
[chirping excitedly]
350
00:18:47,000 --> 00:18:49,920
[sighs] Now they're playing together.
351
00:18:53,132 --> 00:18:56,760
Uh-oh. Looks like that little fellow
is in trouble.
352
00:19:00,806 --> 00:19:01,974
[all gasp]
353
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
Skye, rescue that chick.
354
00:19:03,934 --> 00:19:06,186
On it! [barks] Wings.
355
00:19:15,612 --> 00:19:17,197
[cheering]
356
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
Hey, way to go!
Go, Skye!
357
00:19:22,744 --> 00:19:25,164
Well, hello there, Mayor Humdinger.
358
00:19:25,247 --> 00:19:26,832
Is everything all right?
359
00:19:26,915 --> 00:19:29,418
No, Mr Porter,
everything is not all right.
360
00:19:29,501 --> 00:19:31,670
I lost a kitty,
and now I have to walk around
361
00:19:31,753 --> 00:19:34,715
in these horrible, soaking wet socks.
362
00:19:34,798 --> 00:19:36,258
Gosh, Mayor Humdinger.
363
00:19:36,341 --> 00:19:39,178
You sound more upset about your socks
than your missing pet.
364
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
[all] Humph!
365
00:19:41,388 --> 00:19:46,143
Balderdash, boy. I love that kitty.
I'm worried sick, I tell you.
366
00:19:46,226 --> 00:19:48,103
[all] Uh...
367
00:19:49,146 --> 00:19:53,650
Yeah. In fact, I will be so grateful
if I find that sweet little ball of fur,
368
00:19:53,734 --> 00:19:57,196
that I'll, uh, I'll do
all the laundry myself.
369
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
[all meow]
370
00:19:58,739 --> 00:20:01,408
Here, kitty, kitty, kitty.
371
00:20:05,662 --> 00:20:11,084
Now, you rest up and wait for your mama,
who will be back real soon.
372
00:20:11,168 --> 00:20:15,964
Did you know Mama has got
a really big beak and can fly really fast?
373
00:20:16,048 --> 00:20:17,674
[meows]
374
00:20:18,592 --> 00:20:21,553
She's always worried that
someone might harm her chicks,
375
00:20:21,637 --> 00:20:24,806
so she doesn't like visitors. At all!
376
00:20:27,309 --> 00:20:29,853
It sure gets dark early around here.
377
00:20:29,937 --> 00:20:33,190
It's not dark.
You've got a sock on your face.
378
00:20:34,733 --> 00:20:37,027
That explains the stinky smell.
379
00:20:37,110 --> 00:20:40,822
-[eagle screeching]
-[gasps] And why I didn't see that.
380
00:20:40,906 --> 00:20:42,407
[screeches]
381
00:20:42,491 --> 00:20:45,702
Here comes Mama!
382
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
[meows]
383
00:20:54,711 --> 00:20:57,798
We've got the kitty.
You need to get out of there.
384
00:20:57,881 --> 00:21:02,135
Got it. Nice meeting you,
but this puppy has got to fly.
385
00:21:04,429 --> 00:21:06,848
Whew. Close one.
386
00:21:06,932 --> 00:21:08,767
[gasps] Uh-oh.
387
00:21:11,186 --> 00:21:14,481
Whoa! Whoa, whoa.
388
00:21:15,565 --> 00:21:17,609
[eagle screeches]
389
00:21:17,693 --> 00:21:20,279
-Why is that eagle still chasing me?
-[chirping]
390
00:21:20,362 --> 00:21:22,489
Unless...
391
00:21:23,740 --> 00:21:25,242
She's after you!
392
00:21:25,325 --> 00:21:26,451
[chirps]
393
00:21:26,535 --> 00:21:28,662
I could use some help up here!
394
00:21:28,745 --> 00:21:31,290
I got it. [whistles]
395
00:21:32,541 --> 00:21:36,211
[whistling continues]
396
00:21:38,714 --> 00:21:42,551
Now is my chance.
Hang in there, cutie-pie.
397
00:21:42,634 --> 00:21:45,220
I'll have you back home in a jiff.
398
00:21:48,348 --> 00:21:50,225
[chirps]
399
00:21:50,309 --> 00:21:51,768
[Skye gasps]
400
00:21:53,562 --> 00:21:54,813
Bye, birdies.
401
00:21:56,815 --> 00:22:00,193
-[Chase] Great flying, Skye.
-[giggles]
402
00:22:00,277 --> 00:22:02,529
And that was some fine whistling,
Marshall.
403
00:22:02,612 --> 00:22:04,031
[whistles]
404
00:22:04,114 --> 00:22:06,575
[all laugh]
405
00:22:08,618 --> 00:22:10,120
My kitty!
406
00:22:10,203 --> 00:22:12,539
Thank you for bringing her home.
407
00:22:12,622 --> 00:22:15,959
Whatever you have a problem,
just yelp for help,
408
00:22:16,043 --> 00:22:18,086
but you have to accept that help.
409
00:22:18,170 --> 00:22:20,213
[giggles]
410
00:22:20,297 --> 00:22:23,508
Now you kittens can finally
finish doing the laundry.
411
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
[all growl]
412
00:22:24,676 --> 00:22:29,890
I mean, uh, you can finish
watching me do the laundry.
413
00:22:29,973 --> 00:22:31,099
[groans]
414
00:22:31,183 --> 00:22:33,977
Wait, Mayor Humdinger. I almost forgot!
415
00:22:34,061 --> 00:22:35,937
I saved your sock.
416
00:22:36,980 --> 00:22:39,232
Great. More laundry for me.
417
00:22:39,316 --> 00:22:41,818
♪ P-P-P-PAW Patrol ♪
29075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.