Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,920
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,131
♪ We'll be there on the double ♪
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,466
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,635
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,597
♪ Ryder and his team of pupswill come and save the day ♪
6
00:00:14,681 --> 00:00:17,851
♪ Marshall, Rubble, Chase,Rocky, Zuma, Skye ♪
7
00:00:17,934 --> 00:00:19,352
♪ Yeah, they're on the way ♪
8
00:00:19,436 --> 00:00:21,479
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
9
00:00:21,563 --> 00:00:23,648
♪ Whenever you're in trouble ♪
10
00:00:23,732 --> 00:00:25,900
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,777
♪ We'll be there on the double ♪
12
00:00:27,861 --> 00:00:29,988
♪ No job's too big, no pup's too small ♪
13
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪
14
00:00:32,824 --> 00:00:35,118
♪ So here we goPAW Patrol ♪
15
00:00:35,201 --> 00:00:36,411
♪ Whoa-oh-oh ♪
16
00:00:36,494 --> 00:00:38,371
♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh ♪
17
00:00:38,455 --> 00:00:39,956
♪ PAW Patrol ♪
18
00:00:45,211 --> 00:00:47,922
[Alex] "Max and his best friend
Buddy the Dragon,
19
00:00:48,006 --> 00:00:50,592
were flying high in the sky,
20
00:00:50,675 --> 00:00:54,763
when they saw a forest
that would be perfect for hide and seek.
21
00:00:54,846 --> 00:00:59,225
Max counted to ten, while Buddy
ran into the woods to hide.
22
00:00:59,309 --> 00:01:04,064
Max looked and looked,
but couldn't find him.
23
00:01:04,147 --> 00:01:07,067
Until he heard a hiccup
24
00:01:07,150 --> 00:01:10,236
and saw a fireball fly through the air.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,697
He found Buddy behind a bush.
26
00:01:12,781 --> 00:01:16,493
That hiccupping dragon
gave himself away again."
27
00:01:16,576 --> 00:01:17,577
[Rubble laughs]
28
00:01:17,660 --> 00:01:20,830
Buddy probably ate a really big lunch.
29
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
Wouldn't it be great
to have a dragon friend?
30
00:01:22,999 --> 00:01:26,085
Yeah, he could roast
marshmallows any time.
31
00:01:26,169 --> 00:01:27,921
-Mmm...
-[both yawn]
32
00:01:28,004 --> 00:01:29,881
Marshmallows...
33
00:01:29,964 --> 00:01:33,092
Big lunch... [snores]
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,137
[crash]
35
00:01:36,221 --> 00:01:38,306
Uh, what was that sound?
36
00:01:38,389 --> 00:01:39,808
Hey, look!
37
00:01:41,559 --> 00:01:44,979
The dragon is missing
from all of the pictures!
38
00:01:45,063 --> 00:01:46,898
[crash]
39
00:01:46,981 --> 00:01:48,983
No way! Is that...
40
00:01:49,067 --> 00:01:51,236
It's Buddy! He's real!
41
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
Cool! Can he be my best friend?
42
00:01:53,947 --> 00:01:56,741
Pretty sure he's my best friend.
43
00:01:56,825 --> 00:01:58,660
-[snorting]
-[screaming]
44
00:01:59,911 --> 00:02:01,496
Your best friend.
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,042
[hiccups]
46
00:02:06,126 --> 00:02:09,045
Guess he still has the hiccups.
47
00:02:10,713 --> 00:02:13,800
Uh, what's he doing?
48
00:02:13,883 --> 00:02:16,177
Looks like he's trying to hide.
49
00:02:16,261 --> 00:02:19,848
Maybe he's playing
hide and seek like in the book.
50
00:02:20,849 --> 00:02:22,308
[hiccups]
51
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
Whoa!
52
00:02:23,476 --> 00:02:25,854
Or he's playing barbecued chairs.
53
00:02:25,937 --> 00:02:27,188
[hiccupping]
54
00:02:28,148 --> 00:02:30,692
[man] Is-is that a dragon?!
55
00:02:30,775 --> 00:02:33,027
-Hey, everybody!
-[people screaming]
56
00:02:33,111 --> 00:02:36,614
It's OK. Buddy's really friendly.
57
00:02:36,698 --> 00:02:37,699
[man] Run!
58
00:02:37,782 --> 00:02:40,493
Better call Ryder.
59
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
[ringing]
60
00:02:42,495 --> 00:02:44,289
Hi, Rubble. What's up?
61
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
This is gonna sound kinda strange,
62
00:02:46,416 --> 00:02:49,210
but Alex was readinga story about a dragon
63
00:02:49,294 --> 00:02:51,296
and somehow it got out of the book,
64
00:02:51,379 --> 00:02:53,840
and now it's here in Adventure Bayscaring everyone!
65
00:02:53,923 --> 00:02:57,385
Buddy-- that's his name--is actually really nice and playful,
66
00:02:57,468 --> 00:03:00,346
but he hiccups fireballs... a lot.
67
00:03:00,430 --> 00:03:05,226
Yeah, that is a bit strange,
but we'll take care of it.
68
00:03:05,310 --> 00:03:08,730
No dragon is too playful,
no pup is too small.
69
00:03:08,813 --> 00:03:12,191
-[beeping]
-PAW Patrol, to the Lookout!
70
00:03:12,275 --> 00:03:14,152
[all] Ryder needs us!
71
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
Whoa!
72
00:03:17,572 --> 00:03:19,657
-Whoa!
-[crash]
73
00:03:19,741 --> 00:03:21,534
Look out!
74
00:03:21,618 --> 00:03:23,661
Huh? But I'm already here.
75
00:03:23,745 --> 00:03:25,538
Whoa!
76
00:03:25,622 --> 00:03:29,584
Yes! I've always wanted to do that.
77
00:03:29,667 --> 00:03:30,960
[all laugh]
78
00:03:40,762 --> 00:03:42,680
[elevator bell dinging]
79
00:03:46,100 --> 00:03:48,811
PAW Patrol ready for action,
Ryder, sir.
80
00:03:48,895 --> 00:03:51,147
And me too.
81
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
Thanks for coming so quickly, team.
82
00:03:53,149 --> 00:03:56,778
Buddy the playful dragon
jumped out of Alex's storybook.
83
00:03:56,861 --> 00:03:59,072
He wants to play hide and seek, but...
84
00:03:59,155 --> 00:04:00,406
[hiccupping]
85
00:04:00,490 --> 00:04:04,702
...he's scaring folks and damaging things
with his super hot hiccups instead.
86
00:04:04,786 --> 00:04:07,247
We have to get Buddy
back into his book.
87
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
So, for this mission, I'll need Marshall.
88
00:04:10,250 --> 00:04:14,462
I need you to put out anything Buddy
accidentally burns with his hiccups.
89
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
I'm fired up!
90
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
-[ringing]
-Mr Porter?
91
00:04:18,424 --> 00:04:21,761
Ryder, a huge dragonis behind the lemonade sign.
92
00:04:21,844 --> 00:04:24,347
[hiccupping]
93
00:04:25,431 --> 00:04:27,308
And he just knocked it down.
94
00:04:27,392 --> 00:04:29,686
Sorry, that's our friend Buddy.
95
00:04:29,769 --> 00:04:31,813
Don't worry, help is on the way.
96
00:04:31,896 --> 00:04:33,106
Thank you, Ryder.
97
00:04:33,189 --> 00:04:37,235
Rubble, I need you to use your crane
to put the sign back up.
98
00:04:37,318 --> 00:04:39,570
Rubble on the double.
99
00:04:41,364 --> 00:04:43,032
Hey, that's me!
100
00:04:43,116 --> 00:04:46,035
What? My own pup tag?
101
00:04:46,119 --> 00:04:49,789
That's right, Alex.
Buddy is from your favourite book,
102
00:04:49,872 --> 00:04:52,667
so no one knows more about
the dragon than you.
103
00:04:52,750 --> 00:04:55,086
PAW Patrol needs your help.
104
00:04:55,169 --> 00:04:58,423
My help? Awesome!
105
00:04:58,506 --> 00:05:01,884
And to help you find Buddy,
you're going to need this.
106
00:05:01,968 --> 00:05:05,221
Wherever he goes, you can follow
and tell us where he is.
107
00:05:05,305 --> 00:05:09,350
Wait, my very own jetpack?!
108
00:05:09,434 --> 00:05:11,978
Well, just for this mission.
109
00:05:12,061 --> 00:05:15,231
That's good enough for me.
Let's do this!
110
00:05:15,315 --> 00:05:18,234
Wait, what's my catchphrase?
111
00:05:18,318 --> 00:05:20,695
Oh! Maybe that was it.
112
00:05:20,778 --> 00:05:23,406
Let's do this!
113
00:05:23,489 --> 00:05:26,451
All right, PAW Patrol is on a roll!
114
00:05:26,534 --> 00:05:27,910
[barking]
115
00:05:30,705 --> 00:05:32,165
♪ PAW Patrol ♪
116
00:05:32,248 --> 00:05:35,460
Huh? Whoa! Whoa!
117
00:05:35,543 --> 00:05:37,503
-♪ PAW Patrol ♪
-Whoa!
118
00:05:37,587 --> 00:05:39,297
♪ Go, go, go, go, go, go! ♪
119
00:05:39,380 --> 00:05:40,798
Woo-hoo!
120
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
Yeah!
121
00:05:47,972 --> 00:05:49,599
-♪ Marshall ♪
-Whoa!
122
00:05:49,682 --> 00:05:53,394
♪ Go, go, go, go, go, go, go! ♪
123
00:05:53,478 --> 00:05:55,938
♪ Go, go, go, PAW Patrol ♪
124
00:05:56,022 --> 00:05:57,815
[siren sounding]
125
00:05:57,899 --> 00:05:59,692
-Woo-hoo!
-♪ Alex ♪
126
00:05:59,776 --> 00:06:01,152
Jetpack!
127
00:06:01,235 --> 00:06:04,697
It worked! Whoa! Whoa!
128
00:06:04,781 --> 00:06:06,574
Whoa!
129
00:06:06,657 --> 00:06:09,619
Yeah! Let's do this!
130
00:06:09,702 --> 00:06:12,497
[tyres screeching]
131
00:06:12,580 --> 00:06:15,541
[siren blaring]
132
00:06:15,625 --> 00:06:16,834
Yahoo!
133
00:06:16,918 --> 00:06:20,129
I'm flying with the PAW Patrol!
134
00:06:20,213 --> 00:06:23,174
So cool!
135
00:06:23,257 --> 00:06:26,135
[siren blaring]
136
00:06:26,219 --> 00:06:28,179
[Alex] I can see my house from here!
137
00:06:28,262 --> 00:06:30,264
[all laugh]
138
00:06:33,017 --> 00:06:35,353
Good to see you, PAW--
139
00:06:35,436 --> 00:06:38,564
Alex?! What are you doing up there?!
140
00:06:38,648 --> 00:06:41,067
[Alex] Somersaults! [chuckles]
141
00:06:41,150 --> 00:06:43,152
Alex is helping us out for this mission.
142
00:06:43,236 --> 00:06:46,447
Well, Alex, watch out for seagulls!
143
00:06:46,531 --> 00:06:49,659
Rubble, use your crane to lift
that sign back onto the roof.
144
00:06:49,742 --> 00:06:51,744
On it!
145
00:06:57,708 --> 00:07:00,628
Good as new. Thanks!
146
00:07:02,171 --> 00:07:03,297
[slurps]
147
00:07:03,381 --> 00:07:06,634
I always wanted to try that!
[chuckles]
148
00:07:06,717 --> 00:07:08,261
[hiccupping, crashing]
149
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
Hey, there he is! Buddy!
150
00:07:10,596 --> 00:07:14,725
-He's heading towards the train tunnel.
-He must be trying to hide again.
151
00:07:14,809 --> 00:07:17,145
Let's go!
152
00:07:17,228 --> 00:07:18,938
[siren blaring]
153
00:07:21,732 --> 00:07:23,276
Which way did Buddy go?
154
00:07:23,359 --> 00:07:26,195
[train whistle blaring]
155
00:07:26,279 --> 00:07:28,739
[gasps] What-what-what?!
156
00:07:28,823 --> 00:07:30,616
[brakes screeching]
157
00:07:30,700 --> 00:07:32,702
What's that huge thing doing here?
158
00:07:32,785 --> 00:07:34,912
Playing hide and seek,
159
00:07:34,996 --> 00:07:37,457
but he hasn't found
the right place to hide yet.
160
00:07:37,540 --> 00:07:38,749
[hiccups]
161
00:07:38,833 --> 00:07:41,878
Jiminy biscuits! He's a real
fire-breathing dragon!
162
00:07:41,961 --> 00:07:43,296
But he's nice.
163
00:07:43,379 --> 00:07:46,674
Buddy, careful. You're scaring people.
164
00:07:47,925 --> 00:07:50,761
We'd better follow him. Come on!
165
00:07:50,845 --> 00:07:52,805
[siren blaring]
166
00:07:52,889 --> 00:07:54,432
[bleating]
167
00:07:54,515 --> 00:07:56,517
Sheep can't make fire, right?
168
00:07:56,601 --> 00:07:58,769
Nope. Must have been Buddy.
169
00:07:58,853 --> 00:08:01,314
Marshall, put out that haystack.
170
00:08:01,397 --> 00:08:02,815
On my way!
171
00:08:02,899 --> 00:08:05,443
[siren blaring]
172
00:08:08,905 --> 00:08:11,657
Our dragon must be
around here somewhere.
173
00:08:11,741 --> 00:08:14,744
[hiccupping]
174
00:08:14,827 --> 00:08:17,997
-Whoa! Buddy made popcorn!
-Wow.
175
00:08:21,209 --> 00:08:24,003
Look! Buddy's going that way!
176
00:08:24,086 --> 00:08:26,797
Marshall, hose down that corn crib.
177
00:08:26,881 --> 00:08:29,425
But don't get the popcorn soggy.
178
00:08:34,472 --> 00:08:36,390
[barks] Shovel!
179
00:08:40,770 --> 00:08:45,441
Oh, yeah! Still nice and crispy.
180
00:08:51,697 --> 00:08:53,991
I've lost him. Sorry.
181
00:08:54,075 --> 00:08:56,827
-[chittering]
-Wait, do you hear that?
182
00:08:56,911 --> 00:08:58,037
[they gasp]
183
00:08:58,120 --> 00:08:59,789
[Alex] Bats!
184
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
How do you get bats to leave a cave
in the middle of the day?
185
00:09:03,543 --> 00:09:05,628
[hiccupping]
186
00:09:05,711 --> 00:09:07,380
Just ask a dragon to help?
187
00:09:07,463 --> 00:09:08,631
Buddy's in there!
188
00:09:08,714 --> 00:09:11,133
[hiccupping]
189
00:09:11,217 --> 00:09:13,052
His hiccups are getting worse.
190
00:09:13,135 --> 00:09:15,221
And they're starting
to loosen those rocks.
191
00:09:15,304 --> 00:09:16,347
[hiccupping]
192
00:09:16,430 --> 00:09:19,934
[rumbling]
193
00:09:20,017 --> 00:09:22,728
Oh, no! Poor Buddy's trapped!
194
00:09:22,812 --> 00:09:25,523
Quick, Rubble, use your rig
to move those rocks!
195
00:09:25,606 --> 00:09:27,525
I'm on it, Ryder.
196
00:09:28,734 --> 00:09:31,988
Gee, I hope once
Rubble opens the cave,
197
00:09:32,071 --> 00:09:34,657
Buddy doesn't try to
run away and hide again.
198
00:09:34,740 --> 00:09:38,869
I know. He sure moves around a lot
for someone trying to hide.
199
00:09:38,953 --> 00:09:43,165
Hmm... maybe Buddy's not trying to hide.
200
00:09:43,249 --> 00:09:45,167
What if he's the one seeking?
201
00:09:45,251 --> 00:09:48,879
That's it! Buddy's looking
for his best friend Max.
202
00:09:48,963 --> 00:09:51,173
Alex, when Rubble opens the cave,
203
00:09:51,257 --> 00:09:54,176
we need to show the dragon
where Max really is.
204
00:09:54,260 --> 00:09:56,345
You have to show Buddy your storybook.
205
00:09:56,429 --> 00:09:57,680
Uh-oh.
206
00:09:57,763 --> 00:09:58,931
What's wrong?
207
00:09:59,015 --> 00:10:01,726
I kinda left it on the beach.
208
00:10:01,809 --> 00:10:04,520
But wait, I have a jetpack.
209
00:10:04,604 --> 00:10:07,023
Be right back.
210
00:10:07,106 --> 00:10:09,400
Hi, Grandpa!
211
00:10:09,483 --> 00:10:11,694
Oh! Sorry.
212
00:10:11,777 --> 00:10:14,655
Still can't used to
seeing that boy up there.
213
00:10:16,407 --> 00:10:17,783
Got it!
214
00:10:20,911 --> 00:10:25,458
Wait, Buddy, we found Max.
He's hiding in your storybook.
215
00:10:28,377 --> 00:10:29,879
That's your best friend, right?
216
00:10:29,962 --> 00:10:31,505
[grunts]
217
00:10:31,589 --> 00:10:35,551
Well, he's been waiting for you
here in the storybook this whole time.
218
00:10:35,635 --> 00:10:37,845
You can go back in whenever you want.
219
00:10:39,013 --> 00:10:42,266
[laughs] Hey, that tickles!
220
00:10:42,350 --> 00:10:45,061
I think he's saying thank you.
221
00:10:45,144 --> 00:10:48,481
A really warm and sticky thank you.
222
00:10:48,564 --> 00:10:51,859
You're welcome. Oh, and say hi to Max.
223
00:10:51,942 --> 00:10:54,654
And remember, buddy,
whenever you're having trouble
224
00:10:54,737 --> 00:10:58,115
hiding or seeking,
just hiccup for help.
225
00:11:01,702 --> 00:11:03,663
I'm gonna miss him.
226
00:11:03,746 --> 00:11:05,581
Me too. [hiccups]
227
00:11:05,665 --> 00:11:08,918
But now we have something
to remember him by. [hiccups]
228
00:11:09,001 --> 00:11:10,711
[snoring, hiccupping]
229
00:11:10,795 --> 00:11:14,757
Whoa! How long have I been asleep?
230
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
♪ P-P-P-PAW-PAW PAW Patrol ♪
231
00:11:17,635 --> 00:11:19,470
♪ P-P-P-PAW PAW Patrol ♪
232
00:11:19,553 --> 00:11:22,264
I just had the strangest dream!
233
00:11:22,348 --> 00:11:26,060
About the dragon playing
hide and seek in Adventure Bay?
234
00:11:26,143 --> 00:11:28,104
And I had a jetpack!
235
00:11:28,187 --> 00:11:31,107
Yeah! Does that mean it was real?
236
00:11:31,190 --> 00:11:32,483
Nah.
237
00:11:32,566 --> 00:11:35,778
♪ P-P-P-PAW Patrol ♪
238
00:11:36,779 --> 00:11:39,031
Or maybe it was.
239
00:11:39,115 --> 00:11:41,450
♪ P-P-P-PAW-PAW PAW Patrol ♪
240
00:11:46,038 --> 00:11:47,456
[straining]
241
00:11:47,540 --> 00:11:51,961
Ah! Why must you
be so stubborn, hmm?
242
00:11:52,044 --> 00:11:54,922
Fit back together, please!
243
00:11:55,005 --> 00:11:56,841
Hi, Francois. Are you OK?
244
00:11:56,924 --> 00:12:00,344
But of course.
Just having the teensiest trouble
245
00:12:00,428 --> 00:12:03,305
with this... trailer hitch!
246
00:12:03,389 --> 00:12:07,059
I'm, uh-- how you say it? Good?
247
00:12:07,143 --> 00:12:08,561
What you got in here?
248
00:12:08,644 --> 00:12:11,188
Whoa! Whatever it is,
249
00:12:11,272 --> 00:12:15,234
it sure is big and green...
and "teetherific."
250
00:12:15,317 --> 00:12:17,653
That is Jimmy the Crocodile.
251
00:12:17,736 --> 00:12:19,989
Don't worry, he's safely in his cage,
252
00:12:20,072 --> 00:12:22,366
like all my other slithery friends.
253
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
-Your other what?
-[hissing]
254
00:12:24,201 --> 00:12:25,369
[hissing]
255
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
[croaking]
256
00:12:26,871 --> 00:12:31,041
Oh, except Xander.
He's right here on my beret.
257
00:12:31,125 --> 00:12:32,334
Say bonjour.
258
00:12:32,418 --> 00:12:34,587
Is that a purple chameleon?
259
00:12:34,670 --> 00:12:39,467
Only for the moment. Xander can change
his colour to match his surroundings.
260
00:12:39,550 --> 00:12:42,344
That helps him protect himself
in the wild.
261
00:12:42,428 --> 00:12:43,888
So cool!
262
00:12:43,971 --> 00:12:45,681
The coolest!
263
00:12:45,764 --> 00:12:48,350
That is why I'm bringing
my reptiles and amphibians
264
00:12:48,434 --> 00:12:53,189
to the Adventure Bay School,
so I can teach the kids all about them.
265
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
So, how long have you had
all these critters?
266
00:12:56,192 --> 00:12:59,236
Ever since I was
a brilliant young zoologist.
267
00:12:59,320 --> 00:13:02,281
I raised them from
teeny-weensy eggs.
268
00:13:02,364 --> 00:13:04,658
And now, where I go, they go!
269
00:13:04,742 --> 00:13:08,412
Uh, Francois,
I don't think you can go anywhere.
270
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
That's the wrong hitch for this trailer.
271
00:13:10,831 --> 00:13:14,793
Oh, no, no, no. It is fine.
It just needs a good idea.
272
00:13:16,045 --> 00:13:19,757
A-ha! Of which I have exactly one!
273
00:13:19,840 --> 00:13:21,217
Ha!
274
00:13:26,931 --> 00:13:29,308
[chuckles] I am such a genius.
275
00:13:29,391 --> 00:13:31,894
And also, that should work.
276
00:13:31,977 --> 00:13:33,854
I don't know, Francois.
277
00:13:33,938 --> 00:13:37,358
It'll be okay, and I don't want
to keep the children waiting.
278
00:13:37,441 --> 00:13:39,235
Au revoir.
279
00:13:40,736 --> 00:13:42,446
[^beeping]
280
00:13:42,530 --> 00:13:43,948
This one's good too.
281
00:13:44,031 --> 00:13:47,243
Great. Thanks for helping me
check these apples, Marshall.
282
00:13:47,326 --> 00:13:50,037
They look yummy. May I have one?
283
00:13:50,120 --> 00:13:52,081
Sure, Rubble. Help yourself.
284
00:13:52,164 --> 00:13:54,375
Thanks. Mmm!
285
00:13:54,458 --> 00:13:57,795
Whoa! Look at the big worm in this one.
286
00:13:59,547 --> 00:14:02,424
Uh, I'll stick to the dog treats.
287
00:14:02,508 --> 00:14:04,718
[laughs] Huh?
288
00:14:04,802 --> 00:14:06,929
[horn honking]
289
00:14:07,012 --> 00:14:08,222
'Allo!
290
00:14:08,305 --> 00:14:10,558
[whistles]
291
00:14:12,059 --> 00:14:13,227
Le whoops!
292
00:14:24,572 --> 00:14:26,323
-[croaking]
-[roaring]
293
00:14:26,407 --> 00:14:29,243
-[crowd screaming]
-[all] Snakes!
294
00:14:29,326 --> 00:14:31,745
-[beeping]
-[hissing]
295
00:14:31,829 --> 00:14:33,497
S-S-Snakes!
296
00:14:33,581 --> 00:14:35,124
[screams]
297
00:14:35,207 --> 00:14:37,418
[croaking]
298
00:14:37,501 --> 00:14:42,214
Ah, at last, that creaking noise is gone.
299
00:14:42,298 --> 00:14:45,009
Ah! As are my slithery friends!
300
00:14:47,261 --> 00:14:48,929
[gasps] Le no!
301
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
Le no, no!
302
00:14:50,347 --> 00:14:53,350
[gasps] Le this is really bad.
303
00:14:53,434 --> 00:14:54,894
[beeping, ringing]
304
00:14:54,977 --> 00:14:56,770
[screams]
305
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
[screaming]
306
00:14:58,480 --> 00:15:02,318
OK, Francois, calm down
and tell me the problem.
307
00:15:02,401 --> 00:15:05,738
Ribbit, and Sigmund, andGreeny, and Xander, and Jimmy,
308
00:15:05,821 --> 00:15:09,116
and the rest of them,they are all run away!
309
00:15:09,199 --> 00:15:11,493
Don't worry, Francois, we'll find them.
310
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
No croc is too big, no frog is too small.
311
00:15:14,747 --> 00:15:18,542
-[beeping]
-PAW Patrol, to the Lookout!
312
00:15:18,626 --> 00:15:20,502
[all] Ryder needs us!
313
00:15:20,586 --> 00:15:22,421
Yeah! Whoa! Whoa!
314
00:15:22,504 --> 00:15:24,089
[barking and howling]
315
00:15:24,173 --> 00:15:26,467
-[Marshall] Whoa!
-Careful!
316
00:15:26,550 --> 00:15:27,718
[Rubble] Look out!
317
00:15:27,801 --> 00:15:30,054
-[Marshall] Whoa!
-[crash]
318
00:15:30,137 --> 00:15:32,014
How about them apples?
319
00:15:32,097 --> 00:15:33,349
[all laugh]
320
00:15:42,900 --> 00:15:45,069
[elevator bell dings]
321
00:15:48,447 --> 00:15:51,200
PAW Patrol ready for action, Ryder, sir.
322
00:15:52,201 --> 00:15:54,036
Thanks for coming so quickly, pups.
323
00:15:54,119 --> 00:15:57,498
Francois' trailer
unhooked from his truck
324
00:15:57,581 --> 00:16:00,042
and all of his critters got loose.
325
00:16:00,125 --> 00:16:03,170
It's up to us to round them up
and get them safely back.
326
00:16:03,253 --> 00:16:06,006
So, for this mission, I'll need Rocky.
327
00:16:06,090 --> 00:16:08,592
I need you to put the right hitch
on the trailer.
328
00:16:08,676 --> 00:16:10,594
Green means go!
329
00:16:10,678 --> 00:16:14,515
Marshall, reptiles and amphibians
love water.
330
00:16:14,598 --> 00:16:18,060
I need you to make puddles with
your water cannons to lure them.
331
00:16:18,143 --> 00:16:21,522
Ribbit! I mean, I'm fired up!
332
00:16:21,605 --> 00:16:24,566
All right, PAW Patrol is on a roll!
333
00:16:24,650 --> 00:16:26,026
[barking]
334
00:16:28,821 --> 00:16:30,280
♪ PAW Patrol ♪
335
00:16:30,364 --> 00:16:33,575
♪ Go, go, go, go, go, go! ♪
336
00:16:33,659 --> 00:16:36,245
♪ PAW Patrol,go, go, go, go, go, go! ♪
337
00:16:36,328 --> 00:16:38,914
Huh? Whoa! Whoa!
338
00:16:38,998 --> 00:16:40,958
Whoa!
339
00:16:45,879 --> 00:16:46,839
♪ Rocky ♪
340
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
♪ Go, go, go, go, go, go! ♪
341
00:16:49,800 --> 00:16:52,761
♪ Go, go, go, go, go, go! ♪
342
00:16:52,845 --> 00:16:55,097
♪ PAW Patrol, go, go, go! ♪
343
00:16:55,180 --> 00:16:57,766
♪ Go, go, go, go, go, go! ♪
344
00:16:57,850 --> 00:16:59,143
-♪ Marshall ♪
-Whoa!
345
00:16:59,226 --> 00:17:03,022
♪ Go, go, go, go, go, go, go! ♪
346
00:17:03,105 --> 00:17:07,526
♪ Go, go, go, go,PAW Patrol, PAW Patrol ♪
347
00:17:08,610 --> 00:17:10,404
[tyres screeching]
348
00:17:10,487 --> 00:17:14,116
[siren blaring]
349
00:17:16,410 --> 00:17:19,413
[siren sounding]
350
00:17:25,252 --> 00:17:27,171
[hums]
351
00:17:28,839 --> 00:17:29,840
[croaks]
352
00:17:29,923 --> 00:17:32,926
Ah! This fruit has frogs!
353
00:17:33,010 --> 00:17:35,554
Jeepers,
and I was worried about worms!
354
00:17:35,637 --> 00:17:37,139
[croaking]
355
00:17:37,222 --> 00:17:40,726
Frogs and fruits don't mix!
356
00:17:40,809 --> 00:17:42,061
[croaking]
357
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
I need help!
358
00:17:43,937 --> 00:17:47,816
Don't worry, the PAW Patrol
will get all my friends back--
359
00:17:47,900 --> 00:17:50,069
the turtle, the frog, the snake--
360
00:17:50,152 --> 00:17:51,820
Hold on, hold on.
[Chuckling]
361
00:17:51,904 --> 00:17:53,572
You mean to tell me
362
00:17:53,655 --> 00:17:57,409
there are slimy snakes
loose in my Adventure Bay?
363
00:17:57,493 --> 00:17:58,744
No, not at all.
364
00:17:58,827 --> 00:18:00,120
Oh, phew, that's a relief.
365
00:18:00,204 --> 00:18:04,458
A snake is not slimy.
Actually, they feel quite dry.
366
00:18:04,541 --> 00:18:06,502
[yelps] Something just fell on me!
367
00:18:06,585 --> 00:18:08,545
Oh, silly me, it was just a snake.
368
00:18:08,629 --> 00:18:10,881
A snake?! A real snake?!
369
00:18:10,964 --> 00:18:13,050
A real friendly snake.
370
00:18:13,133 --> 00:18:17,930
Now, time for daddy's snaky
to get back in his cage-wagey.
371
00:18:18,013 --> 00:18:19,723
[siren sounding]
372
00:18:19,807 --> 00:18:22,893
Hey, Francois, we're here
to replace your hitch.
373
00:18:22,976 --> 00:18:25,687
Oh, merci for all your help, Ryder.
374
00:18:25,771 --> 00:18:28,273
Rocky, check if you have the right parts.
375
00:18:28,357 --> 00:18:29,942
Will do.
376
00:18:30,025 --> 00:18:34,279
[gasps] Oh, no. Where did that
sneaky little chameleon go this time?
377
00:18:34,363 --> 00:18:36,573
Xander? Yoo-hoo?
378
00:18:36,657 --> 00:18:41,078
A chameleon? They can camouflage.
They could be anywhere.
379
00:18:41,161 --> 00:18:43,789
They can't make themselves
look like chickens, can they?
380
00:18:43,872 --> 00:18:46,500
Chickens? Definitely not.
381
00:18:46,583 --> 00:18:47,876
Oh, good. [laughs]
382
00:18:47,960 --> 00:18:51,171
-Sorry, sweetie. Mommy loves you.
-[clucking]
383
00:18:51,255 --> 00:18:53,257
Oh, but Mommy has to sit down.
384
00:18:53,340 --> 00:18:56,135
It has been quite the day.
385
00:18:56,218 --> 00:18:57,928
Ah! Not a rock!
386
00:18:58,011 --> 00:19:01,306
Oh, there you are, Ebenezer!
387
00:19:02,141 --> 00:19:03,976
I found a hitch.
388
00:19:04,059 --> 00:19:06,603
I knew you would.
Go ahead and put it on.
389
00:19:07,604 --> 00:19:09,314
[barks] Ratchet.
390
00:19:11,567 --> 00:19:13,026
[ringing]
391
00:19:13,110 --> 00:19:14,611
Hi. Ryder here.
392
00:19:14,695 --> 00:19:16,989
Ryder, I've got fruit in my frog stand.
393
00:19:17,072 --> 00:19:19,199
I mean, frogs in my fruit stand!
394
00:19:19,283 --> 00:19:22,786
Point is, I've got frogs!
395
00:19:22,870 --> 00:19:24,788
We're on it, Mr Porter.
396
00:19:24,872 --> 00:19:26,707
Rocky, finish fixing the trailer.
397
00:19:26,790 --> 00:19:29,084
You got it, Ryder.
398
00:19:30,169 --> 00:19:32,337
Marshall, let's go.
399
00:19:33,297 --> 00:19:35,465
[airen blaring]
400
00:19:35,549 --> 00:19:37,342
[Mr Porter] Whoa!
401
00:19:37,426 --> 00:19:40,846
Marshall, use your water cannons
to make a trail of puddles.
402
00:19:40,929 --> 00:19:42,347
On it. [barks]
403
00:19:42,431 --> 00:19:44,641
Water cannon!
404
00:19:47,811 --> 00:19:50,939
[croaking]
405
00:19:51,023 --> 00:19:53,483
Great, Marshall. They love it.
406
00:19:54,651 --> 00:19:57,446
Now, keep making puddles
all the way to the trailer.
407
00:19:57,529 --> 00:20:00,699
[croaking]
408
00:20:00,782 --> 00:20:04,036
Ribbit, Sigmund, this way, babies.
409
00:20:04,119 --> 00:20:06,205
[horn honking]
410
00:20:06,288 --> 00:20:09,499
Marshall, see if you
can lure them with water.
411
00:20:12,502 --> 00:20:15,047
Good idea, Ryder. They like it!
412
00:20:15,130 --> 00:20:18,508
Of course they do.
Those are the water snakes.
413
00:20:18,592 --> 00:20:21,511
-[ringing]
-Hey, Katie. Did you find snakes too?
414
00:20:21,595 --> 00:20:25,599
I wish. Something biggerand a lot toothier showed up at the pool.
415
00:20:25,682 --> 00:20:28,727
We'll be right there. Let's roll!
416
00:20:28,810 --> 00:20:30,395
He's over there.
417
00:20:30,479 --> 00:20:32,814
[growling]
418
00:20:32,898 --> 00:20:35,442
Jimmy, come to papa, Jimmy.
419
00:20:36,860 --> 00:20:39,780
[chuckles] He does not always
come when I call.
420
00:20:39,863 --> 00:20:42,491
Crocodiles are
sort of like cats that way.
421
00:20:42,574 --> 00:20:44,785
-[meows]
-That's OK.
422
00:20:44,868 --> 00:20:47,704
We'll just have to find another way
to get him out of the pool.
423
00:20:47,788 --> 00:20:49,873
And without getting too close.
424
00:20:49,957 --> 00:20:53,835
It is true.
His bite is worse than his bark.
425
00:20:53,919 --> 00:20:56,797
Though crocodiles
actually snarl, not bark.
426
00:20:56,880 --> 00:21:00,259
He sure does like that floaty
and those sunglasses.
427
00:21:00,342 --> 00:21:01,301
[roars]
428
00:21:01,385 --> 00:21:03,637
Hmm... what else does a croc like?
429
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
What about another croc?
430
00:21:05,847 --> 00:21:07,724
But where would we get another croc?
431
00:21:07,808 --> 00:21:09,977
-I have an idea.
-[beeping]
432
00:21:10,060 --> 00:21:12,813
Zuma, I'm going to need your help.
433
00:21:12,896 --> 00:21:15,565
Lengthen the snout...
434
00:21:15,649 --> 00:21:18,318
and add a few more big, pointy teeth.
435
00:21:18,402 --> 00:21:20,070
OK, Marshall, make it green.
436
00:21:20,153 --> 00:21:22,072
[barks] Paint cannons!
437
00:21:26,618 --> 00:21:31,039
See, Zuma, I knew your dragon costume
could be made to look like a croc.
438
00:21:31,957 --> 00:21:33,834
[both] Roar!
439
00:21:33,917 --> 00:21:37,796
Now let's see if we can lure
Jimmy out of the pool.
440
00:21:37,879 --> 00:21:40,549
[Zuma] Yoo-hoo, Jimmy.
441
00:21:40,632 --> 00:21:42,884
I'm your new crocodile friend.
442
00:21:42,968 --> 00:21:47,306
We need to get his attention. Time
to bust out some dance moves, dude!
443
00:21:47,389 --> 00:21:50,976
♪ Go, crocy,go, crocy, go crocy, go! ♪
444
00:21:52,144 --> 00:21:55,063
Yikes! It's working! Run!
445
00:21:55,147 --> 00:21:56,231
Head toward the trailer!
446
00:21:56,315 --> 00:21:58,108
OK, Ryder, we'll be right--
447
00:21:58,191 --> 00:21:59,609
whoa, Zander!
448
00:21:59,693 --> 00:22:01,570
Whoa!
449
00:22:03,655 --> 00:22:06,366
[both] Whoa!
450
00:22:06,450 --> 00:22:11,038
Come on over here, Jimmy.
I know you love the sunglasses!
451
00:22:11,788 --> 00:22:13,290
[snarls]
452
00:22:15,334 --> 00:22:17,961
Phew! Good work, everyone.
453
00:22:18,045 --> 00:22:19,838
But Xander's still on the loose.
454
00:22:19,921 --> 00:22:22,174
No way, dude. There he is!
455
00:22:22,257 --> 00:22:24,092
Oh...
456
00:22:24,176 --> 00:22:27,179
Oh, Xander,
I missed you most of all.
457
00:22:27,262 --> 00:22:30,557
PAW Patrol, you have
outdone yourselves. Thank you.
458
00:22:30,640 --> 00:22:32,642
You're welcome, Francois.
459
00:22:32,726 --> 00:22:35,020
Remember, whenever
you have a problem,
460
00:22:35,103 --> 00:22:36,605
just ribbit for help.
461
00:22:36,688 --> 00:22:38,482
[all] Ribbit.
462
00:22:38,565 --> 00:22:41,860
-[Ryder] You're all such good pups.
-♪ P-P-P-PAW-PAW PAW Patrol ♪
32469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.