All language subtitles for Paw Patrol S03 E24_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,129
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,131
♪ We'll be there
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,131
On the double ♪
4
00:00:06,173 --> 00:00:08,592
♪ Whenever there's a problem ♪
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,594
♪ 'Round Adventure Bay ♪
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,805
♪ Ryder and his team of pups ♪
7
00:00:12,847 --> 00:00:14,682
♪ Will come and save
8
00:00:12,847 --> 00:00:14,682
The day ♪
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,391
♪ Marshall, Rubble, Chase ♪
10
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
♪ Rocky, Zuma, Skye ♪
11
00:00:18,059 --> 00:00:19,812
♪ Yeah! They're on
12
00:00:18,059 --> 00:00:19,812
The way! ♪
13
00:00:19,854 --> 00:00:21,689
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
14
00:00:21,730 --> 00:00:23,691
♪ Whenever you're
15
00:00:21,730 --> 00:00:23,691
In trouble ♪
16
00:00:23,732 --> 00:00:25,985
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
17
00:00:26,025 --> 00:00:27,903
♪ We'll be there
18
00:00:26,025 --> 00:00:27,903
On the double ♪
19
00:00:27,945 --> 00:00:30,364
♪ No job's too big,
20
00:00:27,945 --> 00:00:30,364
No pup's too small! ♪
21
00:00:30,405 --> 00:00:32,700
♪ PAW Patrol,
22
00:00:30,405 --> 00:00:32,700
We're on a roll! ♪
23
00:00:32,741 --> 00:00:35,327
♪ So here we go,
24
00:00:32,741 --> 00:00:35,327
PAW Patrol ♪
25
00:00:35,369 --> 00:00:36,620
♪ Whoa-oh-oh ♪
26
00:00:36,662 --> 00:00:37,705
♪ PAW Patrol ♪
27
00:00:37,746 --> 00:00:38,831
♪ Whoa-oh-oh-oh ♪
28
00:00:38,873 --> 00:00:40,165
♪ PAW Patrol ♪
29
00:00:40,207 --> 00:00:41,166
[bark]
30
00:00:42,543 --> 00:00:45,379
[pup reading]
31
00:00:46,630 --> 00:00:47,673
[squawking]
32
00:00:47,715 --> 00:00:49,132
[horn honking]
33
00:00:49,174 --> 00:00:51,635
[Rocky]
34
00:00:49,174 --> 00:00:51,635
I can't wait to see
35
00:00:49,174 --> 00:00:51,635
Carlos and Tracker.
36
00:00:51,677 --> 00:00:54,847
[Marshall]
37
00:00:51,677 --> 00:00:54,847
This place sure is cool.
38
00:00:51,677 --> 00:00:54,847
Right, Chickaletta?
39
00:00:54,889 --> 00:00:58,308
-[clucking]
40
00:00:54,889 --> 00:00:58,308
-Chickaletta,
41
00:00:54,889 --> 00:00:58,308
you can buck-a-buck that again.
42
00:00:58,350 --> 00:01:01,854
Our first foray to the jungle,
43
00:00:58,350 --> 00:01:01,854
I'm as giddy as you.
44
00:01:01,896 --> 00:01:04,606
Even your plant looks excited,
45
00:01:01,896 --> 00:01:04,606
Mayor Goodway.
46
00:01:04,648 --> 00:01:07,317
Buddy here is just
47
00:01:04,648 --> 00:01:07,317
a little hello gift
48
00:01:07,359 --> 00:01:09,277
from me to our jungle friends.
49
00:01:09,319 --> 00:01:10,779
[clucking]
50
00:01:10,821 --> 00:01:13,323
Yes, Chickaletta,
51
00:01:10,821 --> 00:01:13,323
and from you too.
52
00:01:13,365 --> 00:01:15,951
We raised him from a seedling
53
00:01:13,365 --> 00:01:15,951
in our garden.
54
00:01:15,993 --> 00:01:17,452
[horn honking]
55
00:01:17,494 --> 00:01:19,955
[tires screeching]
56
00:01:19,997 --> 00:01:22,750
-[barking]
57
00:01:19,997 --> 00:01:22,750
-Robo-Dog says we're here,
58
00:01:19,997 --> 00:01:22,750
everybody.
59
00:01:22,791 --> 00:01:24,125
[barking]
60
00:01:24,167 --> 00:01:27,254
Time to jungle jive--
61
00:01:24,167 --> 00:01:27,254
uh, boogie-- uh, jitterbug.
62
00:01:27,295 --> 00:01:29,088
[laughing]
63
00:01:29,130 --> 00:01:32,676
[barking and howling]
64
00:01:32,718 --> 00:01:34,011
Buenos dias , Tracker.
65
00:01:34,053 --> 00:01:36,221
-Nice to see you again.
66
00:01:34,053 --> 00:01:36,221
-Hi, Carlos.
67
00:01:36,263 --> 00:01:39,016
Hi, pups, Ryder. Welcome back.
68
00:01:39,058 --> 00:01:41,602
Greetings,
69
00:01:39,058 --> 00:01:41,602
citizens of the jungle.
70
00:01:41,643 --> 00:01:44,980
Be you boy or dog,
71
00:01:41,643 --> 00:01:44,980
bird or monkey,
72
00:01:45,022 --> 00:01:46,732
on behalf of Adventure Bay,
73
00:01:46,774 --> 00:01:50,069
I present you with Buddy.
74
00:01:50,110 --> 00:01:53,321
Thanks, Mayor Goodway,
75
00:01:50,110 --> 00:01:53,321
what a nice gift.
76
00:01:53,363 --> 00:01:56,617
Chickaletta and I thought
77
00:01:53,363 --> 00:01:56,617
you could use a lovely plant
78
00:01:56,658 --> 00:01:59,912
for your outdoor, uh,
casa.
79
00:01:59,954 --> 00:02:03,082
Although you seem to have
80
00:01:59,954 --> 00:02:03,082
quite a few plants already.
81
00:02:03,123 --> 00:02:06,126
Yeah, they grow
82
00:02:03,123 --> 00:02:06,126
really well here,
83
00:02:06,167 --> 00:02:09,170
probably because the jungle
84
00:02:06,167 --> 00:02:09,170
has super rich soil
85
00:02:09,212 --> 00:02:11,048
and gets lots of sun and rain.
86
00:02:11,090 --> 00:02:14,051
Then Buddy should be
87
00:02:11,090 --> 00:02:14,051
very happy here.
88
00:02:14,843 --> 00:02:16,344
Or here!
89
00:02:16,386 --> 00:02:19,347
Chickaletta and I think
90
00:02:16,386 --> 00:02:19,347
this nice sunny spot
91
00:02:19,389 --> 00:02:22,225
would be the perfect place
92
00:02:19,389 --> 00:02:22,225
to plant Buddy.
93
00:02:22,267 --> 00:02:24,603
Rubble, can you dig a hole
94
00:02:22,267 --> 00:02:24,603
for Buddy?
95
00:02:24,645 --> 00:02:28,023
Rubble on the double!
96
00:02:24,645 --> 00:02:28,023
Oh! Shovel!
97
00:02:35,238 --> 00:02:37,992
Enjoy your new home.
98
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
[clucking]
99
00:02:39,660 --> 00:02:42,704
I declare this plant
100
00:02:39,660 --> 00:02:42,704
to be a symbol
101
00:02:42,746 --> 00:02:45,415
of our ongoing friendship.
102
00:02:45,457 --> 00:02:46,583
[clucking]
103
00:02:46,625 --> 00:02:49,044
[cheering]
104
00:02:49,086 --> 00:02:52,464
Oh, goodness!
105
00:02:49,086 --> 00:02:52,464
It seems bigger already.
106
00:02:52,506 --> 00:02:54,842
Well, stuff really grows
107
00:02:52,506 --> 00:02:54,842
around here.
108
00:02:54,883 --> 00:02:57,511
[shushing]
Silencio, por favor.
109
00:02:57,552 --> 00:02:59,138
[beeping]
110
00:02:59,178 --> 00:03:01,765
I hear animals
111
00:02:59,178 --> 00:03:01,765
moving in the jungle.
112
00:03:01,807 --> 00:03:05,184
Ooh, little exotic creatures,
113
00:03:01,807 --> 00:03:05,184
how fun.
114
00:03:05,226 --> 00:03:09,023
Si Sounds like baby snakes.
115
00:03:10,065 --> 00:03:12,651
Rather slithery fun.
116
00:03:12,693 --> 00:03:15,403
So, who wants to go
117
00:03:12,693 --> 00:03:15,403
watch snakes play?
118
00:03:15,445 --> 00:03:17,196
-I will!
119
00:03:15,445 --> 00:03:17,196
-I'm coming!
120
00:03:17,238 --> 00:03:18,949
-I do! I do!
121
00:03:17,238 --> 00:03:18,949
-Yay!
122
00:03:18,991 --> 00:03:22,369
Perhaps Chickaletta and I
123
00:03:18,991 --> 00:03:22,369
should stay here and, uh,
124
00:03:22,410 --> 00:03:25,664
help Buddy make
125
00:03:22,410 --> 00:03:25,664
some flower friends.
126
00:03:25,706 --> 00:03:29,292
Are you sure? 'Cause sometimes
127
00:03:25,706 --> 00:03:29,292
we get to see crocodiles too.
128
00:03:29,334 --> 00:03:30,669
[nervous clucking]
129
00:03:30,711 --> 00:03:33,380
I'll just stay here
130
00:03:30,711 --> 00:03:33,380
and keep the Mayor company,
131
00:03:33,421 --> 00:03:37,843
you know, keep an eye out
132
00:03:33,421 --> 00:03:37,843
for sneaky snakes and crocs.
133
00:03:37,885 --> 00:03:40,846
Okay, Marshall,
134
00:03:37,885 --> 00:03:40,846
we won't be too long.
135
00:03:40,888 --> 00:03:43,431
Come on, snake watchers,
136
00:03:40,888 --> 00:03:43,431
this way!
137
00:03:43,473 --> 00:03:45,475
[barking]
138
00:03:45,517 --> 00:03:49,104
Don't worry, Mayor Goodway.
139
00:03:45,517 --> 00:03:49,104
I'll keep them away from you.
140
00:03:49,146 --> 00:03:53,400
Stay away, bite-y things!
141
00:03:49,146 --> 00:03:53,400
Please?
142
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Nothing to worry your chicken
143
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
head about, Chickaletta.
144
00:03:56,820 --> 00:04:00,490
We'll be safe as long as--
145
00:03:56,820 --> 00:04:00,490
[gasps] See?
146
00:04:00,532 --> 00:04:05,162
Oh, dear! Buddy,
147
00:04:00,532 --> 00:04:05,162
put us down, please.
148
00:04:06,038 --> 00:04:07,748
I'm coming, Mayor!
149
00:04:10,792 --> 00:04:12,044
Maybe not.
150
00:04:12,086 --> 00:04:14,171
[Goodway]
151
00:04:12,086 --> 00:04:14,171
Oh, dear.
152
00:04:14,213 --> 00:04:17,049
[Rubble]
153
00:04:14,213 --> 00:04:17,049
I never thought I'd say
154
00:04:14,213 --> 00:04:17,049
a snake is cute.
155
00:04:17,091 --> 00:04:19,676
But, aww!
156
00:04:19,718 --> 00:04:21,469
They're so cute.
157
00:04:21,511 --> 00:04:23,180
[phone ringing]
158
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
What's up, Mayor Goodway?
159
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
-Me and Chickaletta.
160
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
-[clucking]
161
00:04:27,267 --> 00:04:29,061
Buddy's growing so fast,
162
00:04:29,103 --> 00:04:31,897
he's lifted us
163
00:04:29,103 --> 00:04:31,897
right off the ground.
164
00:04:31,939 --> 00:04:35,901
Just a little higher,
165
00:04:31,939 --> 00:04:35,901
almost there.
166
00:04:35,943 --> 00:04:37,569
Help!
167
00:04:37,611 --> 00:04:41,448
Don't worry, Mayor. No plant is
168
00:04:37,611 --> 00:04:41,448
too big. No pup is too small.
169
00:04:41,489 --> 00:04:44,701
PAW Patrol,
170
00:04:41,489 --> 00:04:44,701
to the PAW Patroller!
171
00:04:44,743 --> 00:04:47,287
[all] Ryder needs us!
172
00:04:47,328 --> 00:04:50,874
Whoa! Whoa! Whoa!
173
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
[all] Watch out!
174
00:04:52,834 --> 00:04:56,088
Whoa!
175
00:04:52,834 --> 00:04:56,088
Heads up!
176
00:04:56,130 --> 00:04:59,424
Sorry, that plant
177
00:04:56,130 --> 00:04:59,424
made me face-plant.
178
00:04:59,466 --> 00:05:01,509
[laughing]
179
00:05:03,595 --> 00:05:06,265
[barking]
180
00:05:11,686 --> 00:05:14,731
PAW Patrol, ready for action,
181
00:05:11,686 --> 00:05:14,731
Ryder, sir!
182
00:05:14,773 --> 00:05:18,568
That's great, pups,
183
00:05:14,773 --> 00:05:18,568
because we've got
184
00:05:14,773 --> 00:05:18,568
a growing problem to stop.
185
00:05:18,610 --> 00:05:21,822
Buddy is growing
186
00:05:18,610 --> 00:05:21,822
way too big in the jungle soil.
187
00:05:21,863 --> 00:05:23,198
[Goodway]
188
00:05:21,863 --> 00:05:23,198
Help!
189
00:05:23,240 --> 00:05:25,159
So, for this mission, Marshall,
190
00:05:25,200 --> 00:05:27,202
I'll need you
191
00:05:25,200 --> 00:05:27,202
to raise your ladder
192
00:05:27,244 --> 00:05:29,121
so Mayor Goodway
193
00:05:27,244 --> 00:05:29,121
can climb down.
194
00:05:29,163 --> 00:05:32,540
I'm ready for
195
00:05:29,163 --> 00:05:32,540
a ruff-ruff rescue!
196
00:05:32,582 --> 00:05:36,419
Chase, you'll set up
197
00:05:32,582 --> 00:05:36,419
your net to catch
198
00:05:32,582 --> 00:05:36,419
the Mayor and Chickaletta,
199
00:05:36,461 --> 00:05:37,921
just for backup.
200
00:05:37,963 --> 00:05:40,007
Chase is on the case!
201
00:05:40,048 --> 00:05:42,259
PAW Patrol is on a roll!
202
00:05:42,301 --> 00:05:45,512
[barking]
203
00:05:46,180 --> 00:05:47,681
♪ PAW Patrol ♪
204
00:05:47,722 --> 00:05:48,932
Whoa!
205
00:05:48,974 --> 00:05:50,100
♪ Marshall ♪
206
00:05:50,142 --> 00:05:51,768
[barking]
207
00:05:51,810 --> 00:05:56,898
♪ Go, go, go, go,
208
00:05:51,810 --> 00:05:56,898
Go, go, go, go ♪
209
00:05:56,940 --> 00:05:58,942
[siren wailing]
210
00:05:58,984 --> 00:06:00,735
[barking]
211
00:06:00,777 --> 00:06:01,736
♪ Chase ♪
212
00:06:01,778 --> 00:06:03,030
[barking]
213
00:06:03,071 --> 00:06:05,949
♪ Go, go, go, go, go ♪
214
00:06:05,991 --> 00:06:08,327
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
215
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
[siren wailing]
216
00:06:19,671 --> 00:06:22,257
[siren wailing]
217
00:06:22,299 --> 00:06:26,303
Hey, PAW Patrol.
218
00:06:22,299 --> 00:06:26,303
Chickaletta's afraid
219
00:06:22,299 --> 00:06:26,303
of heights.
220
00:06:26,345 --> 00:06:29,890
-[snoring]
221
00:06:26,345 --> 00:06:29,890
-Hang on, Mayor.
222
00:06:26,345 --> 00:06:29,890
We'll get you down.
223
00:06:29,931 --> 00:06:31,599
Chase, shoot out your net.
224
00:06:31,641 --> 00:06:32,893
Net!
225
00:06:36,897 --> 00:06:38,439
Great job, Chase.
226
00:06:38,481 --> 00:06:40,692
Now, Marshall,
227
00:06:38,481 --> 00:06:40,692
raise your ladder.
228
00:06:40,734 --> 00:06:42,610
[barking]
229
00:06:40,734 --> 00:06:42,610
Ladder!
230
00:06:48,867 --> 00:06:50,118
We're too high.
231
00:06:50,160 --> 00:06:52,453
Chickaletta's afraid
232
00:06:50,160 --> 00:06:52,453
to climb down.
233
00:06:54,081 --> 00:06:57,251
Don't worry, Mayor.
234
00:06:54,081 --> 00:06:57,251
My safety net's in place.
235
00:06:57,292 --> 00:07:00,087
-We'll catch you.
236
00:06:57,292 --> 00:07:00,087
-Well, okay.
237
00:07:00,128 --> 00:07:02,463
[Chase]
238
00:07:00,128 --> 00:07:02,463
Don't be scared, Mayor Goodway.
239
00:07:02,505 --> 00:07:04,632
That's not why I'm not moving.
240
00:07:04,674 --> 00:07:09,054
A vine has grown
241
00:07:04,674 --> 00:07:09,054
around my feet.
242
00:07:09,096 --> 00:07:11,348
Tracker, I need you
243
00:07:09,096 --> 00:07:11,348
to use your cables
244
00:07:11,390 --> 00:07:13,183
to climb up
245
00:07:11,390 --> 00:07:13,183
to the Mayor.
246
00:07:13,225 --> 00:07:16,144
Once you're up, use the pliers
247
00:07:13,225 --> 00:07:16,144
on your multi-tool
248
00:07:16,186 --> 00:07:18,188
to remove the vine
249
00:07:16,186 --> 00:07:18,188
from her feet.
250
00:07:18,230 --> 00:07:19,773
Sounds swinging!
251
00:07:19,814 --> 00:07:21,649
[barks]
252
00:07:19,814 --> 00:07:21,649
Cables!
253
00:07:29,657 --> 00:07:31,785
Bad Buddy.
254
00:07:33,370 --> 00:07:35,789
Phew!
255
00:07:33,370 --> 00:07:35,789
I made it.
256
00:07:35,830 --> 00:07:38,792
Now to get you
257
00:07:35,830 --> 00:07:38,792
and your
gallina free,
Senora.
258
00:07:38,833 --> 00:07:40,419
Ruff!
259
00:07:38,833 --> 00:07:40,419
Cutter!
260
00:07:43,880 --> 00:07:46,007
[giggling]
261
00:07:43,880 --> 00:07:46,007
Tickling.
262
00:07:47,426 --> 00:07:49,303
Chickaletta, let's go.
263
00:07:49,344 --> 00:07:50,595
[clucking]
264
00:07:50,637 --> 00:07:53,723
Chickaletta, no!
265
00:07:53,765 --> 00:07:55,558
Buddy, how could you,
266
00:07:55,600 --> 00:07:58,561
after all the water
267
00:07:55,600 --> 00:07:58,561
and sunshine I gave you?
268
00:07:58,603 --> 00:08:00,397
Someone, help!
269
00:08:00,439 --> 00:08:01,898
Whoa!
270
00:08:01,940 --> 00:08:03,191
[gasping]
271
00:08:03,233 --> 00:08:05,110
[grunting]
272
00:08:05,152 --> 00:08:07,988
Naughty plant ate my poor pet!
273
00:08:08,822 --> 00:08:10,157
[clucking]
274
00:08:10,198 --> 00:08:13,452
Don't worry, Chickaletta.
275
00:08:10,198 --> 00:08:13,452
I'm here.
276
00:08:13,493 --> 00:08:16,163
I think I know
277
00:08:13,493 --> 00:08:16,163
what kind of plant Buddy is.
278
00:08:16,204 --> 00:08:17,872
It's a bugum luvus.
279
00:08:17,914 --> 00:08:19,540
A bugum what-us?
280
00:08:19,582 --> 00:08:20,959
Bugum luvus.
281
00:08:21,001 --> 00:08:23,003
These plants
282
00:08:21,001 --> 00:08:23,003
love to eat insects
283
00:08:23,044 --> 00:08:26,089
that are only found
284
00:08:23,044 --> 00:08:26,089
on the other side of the swamp.
285
00:08:26,131 --> 00:08:29,676
Oh, so, that's where plants
286
00:08:26,131 --> 00:08:29,676
like Buddy naturally grow.
287
00:08:29,717 --> 00:08:33,138
Right, but he should have never
288
00:08:29,717 --> 00:08:33,138
been planted on this side.
289
00:08:33,180 --> 00:08:35,265
The soil is too fertile.
290
00:08:35,307 --> 00:08:39,353
But if he doesn't eat some
291
00:08:35,307 --> 00:08:39,353
insects soon, he'll get sick.
292
00:08:39,394 --> 00:08:42,772
So, maybe if we bring Buddy
293
00:08:39,394 --> 00:08:42,772
some of those insects,
294
00:08:42,814 --> 00:08:46,693
he'll open up to eat them
295
00:08:42,814 --> 00:08:46,693
and release Chickaletta.
296
00:08:46,734 --> 00:08:49,070
Zuma, I need you
297
00:08:46,734 --> 00:08:49,070
and your hovercraft
298
00:08:49,112 --> 00:08:50,489
to go across the swamp
299
00:08:50,530 --> 00:08:52,907
and bring
300
00:08:50,530 --> 00:08:52,907
some special bugs for Buddy.
301
00:08:52,949 --> 00:08:54,451
Let's dive in!
302
00:08:55,327 --> 00:08:57,496
[barking]
303
00:08:58,913 --> 00:09:00,499
♪ Zuma ♪
304
00:09:00,540 --> 00:09:04,544
♪ Go, go, go, go, go, go ♪
305
00:09:04,585 --> 00:09:06,129
♪ Go, go, go, go, go ♪
306
00:09:06,171 --> 00:09:09,216
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
307
00:09:11,051 --> 00:09:12,969
Sounds like a good plan, Ryder.
308
00:09:13,011 --> 00:09:15,472
But how will Zuma
309
00:09:13,011 --> 00:09:15,472
lure the bugs over here?
310
00:09:15,514 --> 00:09:18,517
I bet one of these yummy
311
00:09:15,514 --> 00:09:18,517
pup treats will work.
312
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
-Treats?
313
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
-Yum!
314
00:09:24,064 --> 00:09:26,107
Time to go bug fishing.
315
00:09:28,485 --> 00:09:29,903
Lucky bugs.
316
00:09:31,571 --> 00:09:34,866
Don't worry, my sweet
317
00:09:31,571 --> 00:09:34,866
blossom-bound chicky-poo!
318
00:09:34,908 --> 00:09:36,617
Help is on its way!
319
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
As soon as Zuma gets back
320
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
with those bugs.
321
00:09:39,162 --> 00:09:40,914
Once we get Chickaletta out,
322
00:09:40,955 --> 00:09:43,124
we'll move Buddy
323
00:09:40,955 --> 00:09:43,124
to where he belongs.
324
00:09:43,166 --> 00:09:46,753
Rubble, I need you and your rig
325
00:09:43,166 --> 00:09:46,753
to dig up Buddy's roots.
326
00:09:46,794 --> 00:09:49,214
Rubble on the double!
327
00:09:50,882 --> 00:09:53,468
That's it, bugs.
328
00:09:50,882 --> 00:09:53,468
Follow the pup treat.
329
00:09:55,762 --> 00:09:58,848
Looks like you caught
330
00:09:55,762 --> 00:09:58,848
a big bunch of bugs, Zuma.
331
00:09:58,890 --> 00:10:03,437
All right, Chase,
332
00:09:58,890 --> 00:10:03,437
we need your launcher to shoot
333
00:09:58,890 --> 00:10:03,437
this insect bait up to Buddy.
334
00:10:03,478 --> 00:10:05,355
Rawr.
335
00:10:03,478 --> 00:10:05,355
Launcher!
336
00:10:05,397 --> 00:10:08,608
[insects buzzing]
337
00:10:08,649 --> 00:10:12,529
Getting a little buggy, Ryder.
338
00:10:08,649 --> 00:10:12,529
Can we do this soon?
339
00:10:12,571 --> 00:10:15,156
Sure thing. Fire away!
340
00:10:15,198 --> 00:10:16,824
Rawr!
341
00:10:15,198 --> 00:10:16,824
Launch!
342
00:10:17,784 --> 00:10:21,329
[buzzing]
343
00:10:22,330 --> 00:10:23,290
[clucking]
344
00:10:23,331 --> 00:10:25,708
Oh, I got you, Chickaletta!
345
00:10:26,585 --> 00:10:29,296
Oh, my brave little chicken.
346
00:10:29,337 --> 00:10:30,964
[clucking]
347
00:10:32,924 --> 00:10:35,051
[whirring]
348
00:10:35,093 --> 00:10:37,637
Okay, Buddy,
349
00:10:35,093 --> 00:10:37,637
ready to go for a ride?
350
00:10:37,678 --> 00:10:41,475
[cheering]
351
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Nice work, Rubble.
352
00:10:43,893 --> 00:10:46,896
Okay, everybody, time to
353
00:10:43,893 --> 00:10:46,896
take Buddy to his new home
354
00:10:46,938 --> 00:10:48,856
on the other side of the swamp.
355
00:10:49,566 --> 00:10:52,819
[barking]
356
00:10:56,948 --> 00:11:01,953
[buzzing]
357
00:11:03,413 --> 00:11:05,999
Thank you for saving me,
358
00:11:03,413 --> 00:11:05,999
PAW Patrol,
359
00:11:06,040 --> 00:11:08,585
and for moving Buddy
360
00:11:06,040 --> 00:11:08,585
to where he belongs,
361
00:11:08,627 --> 00:11:10,128
but most importantly,
362
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
for rescuing
363
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
my beloved Chickaletta.
364
00:11:13,590 --> 00:11:17,594
Whenever you have a plant
365
00:11:13,590 --> 00:11:17,594
problem, just yelp for help.
366
00:11:17,636 --> 00:11:21,348
I think these good pups
367
00:11:17,636 --> 00:11:21,348
deserve pup treats all around.
368
00:11:24,142 --> 00:11:27,270
Hey! I don't blame you, Buddy.
369
00:11:27,312 --> 00:11:30,231
Those pup treats are
370
00:11:27,312 --> 00:11:30,231
the yummiest biscuits...
371
00:11:31,774 --> 00:11:34,528
ever. Yum.
372
00:11:34,569 --> 00:11:38,906
[laughing]
373
00:11:38,948 --> 00:11:41,784
♪ P-P-PAW Patrol ♪
374
00:11:44,371 --> 00:11:46,122
[pup reading]
375
00:11:50,544 --> 00:11:54,589
Wow, that storm last night sure
376
00:11:50,544 --> 00:11:54,589
made a big mess of this beach.
377
00:11:54,631 --> 00:11:56,174
No problem,
378
00:11:56,216 --> 00:11:59,302
I've got this electromagnet
379
00:11:56,216 --> 00:11:59,302
for picking up the metal junk.
380
00:11:59,344 --> 00:12:01,846
[whirring]
381
00:12:07,768 --> 00:12:10,813
It's so cool how the magnet
382
00:12:07,768 --> 00:12:10,813
makes everything stick.
383
00:12:10,855 --> 00:12:12,566
But how do you get it off?
384
00:12:12,607 --> 00:12:15,943
Easy, flip the switch.
385
00:12:12,607 --> 00:12:15,943
Watch this.
386
00:12:16,444 --> 00:12:18,238
[beeping]
387
00:12:22,701 --> 00:12:25,119
Whoa! How'd you do that?
388
00:12:25,161 --> 00:12:27,872
Easy! Turn it on, junk goes up.
389
00:12:30,458 --> 00:12:33,794
Turn it off, junk falls down.
390
00:12:33,836 --> 00:12:39,300
Junk up, junk down,
391
00:12:33,836 --> 00:12:39,300
up, down, up, whee!
392
00:12:39,342 --> 00:12:43,762
Okay, okay, okay, how about
393
00:12:39,342 --> 00:12:43,762
getting this junk in my truck?
394
00:12:43,804 --> 00:12:45,557
Junk down, coming up!
395
00:12:49,394 --> 00:12:51,770
Hey, it's a big, metal chicken.
396
00:12:51,812 --> 00:12:53,314
It's not a chicken.
397
00:12:53,356 --> 00:12:56,276
It's Farmer Yumi's
398
00:12:53,356 --> 00:12:56,276
rooster-shaped weather vane.
399
00:12:56,735 --> 00:12:59,112
Whoa!
400
00:12:59,153 --> 00:13:02,073
Hey, Rubble, we've got to
401
00:12:59,153 --> 00:13:02,073
bring that back to her.
402
00:13:03,324 --> 00:13:06,160
Whoa!
403
00:13:06,202 --> 00:13:07,579
[gasping]
404
00:13:09,830 --> 00:13:11,416
Whoa!
405
00:13:15,587 --> 00:13:17,130
Junk down.
406
00:13:17,171 --> 00:13:19,006
[laughing]
407
00:13:19,840 --> 00:13:22,302
[phone ringing]
408
00:13:22,343 --> 00:13:25,597
Rubble to Ryder, we found
409
00:13:22,343 --> 00:13:25,597
Farmer Yumi's weather vane.
410
00:13:25,639 --> 00:13:28,182
The storm blew it
411
00:13:25,639 --> 00:13:28,182
all the way to the beach.
412
00:13:28,224 --> 00:13:29,726
Thanks for finding that.
413
00:13:29,768 --> 00:13:32,437
Rocky can put it back
414
00:13:29,768 --> 00:13:32,437
with Marshall's ladder.
415
00:13:32,479 --> 00:13:35,898
I'll meet them there.
416
00:13:32,479 --> 00:13:35,898
Great job cleaning
417
00:13:32,479 --> 00:13:35,898
the beach, Rubble.
418
00:13:35,940 --> 00:13:36,941
No problem.
419
00:13:36,983 --> 00:13:39,193
Okay, let's roll, Marshall.
420
00:13:42,656 --> 00:13:45,366
[siren wailing]
421
00:13:45,408 --> 00:13:47,368
[whirring]
422
00:13:53,082 --> 00:13:55,918
That junk sure makes a clunk,
423
00:13:53,082 --> 00:13:55,918
Rocky.
424
00:13:55,960 --> 00:13:59,422
I know. Maybe I should
425
00:13:55,960 --> 00:13:59,422
change my name to "Clunky".
426
00:14:03,718 --> 00:14:05,303
[horn honking]
427
00:14:07,138 --> 00:14:09,182
Woo-hoo, train tracks ahead!
428
00:14:11,643 --> 00:14:15,146
[train whistle blowing]
429
00:14:15,438 --> 00:14:17,148
Huh?
430
00:14:18,065 --> 00:14:19,526
[grunting]
431
00:14:19,567 --> 00:14:22,821
[screeching]
432
00:14:27,116 --> 00:14:29,994
Oh, no!
433
00:14:30,036 --> 00:14:33,956
The door's blocked.
434
00:14:30,036 --> 00:14:33,956
I'm stuck. I need some help.
435
00:14:33,998 --> 00:14:35,709
I need my phone first.
436
00:14:35,750 --> 00:14:37,627
[grunting]
437
00:14:39,546 --> 00:14:40,839
[clucking]
438
00:14:40,880 --> 00:14:43,591
Chickaletta seems to
439
00:14:40,880 --> 00:14:43,591
like this new type of corn,
440
00:14:43,633 --> 00:14:47,387
Farmer Yumi. And she's
441
00:14:43,633 --> 00:14:47,387
a very choosy chicken.
442
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
I'll go get you some more.
443
00:14:50,014 --> 00:14:51,974
[siren wailing]
444
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Hey, Mayor.
445
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Hi, Farmer Yumi.
446
00:14:56,354 --> 00:15:00,191
Ryder, pups, my weather vane,
447
00:14:56,354 --> 00:15:00,191
you found it.
448
00:15:00,233 --> 00:15:02,485
Yup, we're here
449
00:15:00,233 --> 00:15:02,485
to put it back up.
450
00:15:02,527 --> 00:15:05,238
Oh, that would be great.
451
00:15:02,527 --> 00:15:05,238
Thank you.
452
00:15:05,279 --> 00:15:06,614
No problem.
453
00:15:09,492 --> 00:15:11,077
[barking]
454
00:15:09,492 --> 00:15:11,077
Ladder!
455
00:15:14,205 --> 00:15:15,456
Looks good.
456
00:15:15,498 --> 00:15:16,416
Hey!
457
00:15:17,584 --> 00:15:18,918
That's strange.
458
00:15:18,959 --> 00:15:22,004
The weather vane
459
00:15:18,959 --> 00:15:22,004
is stuck to your truck,
460
00:15:22,046 --> 00:15:25,466
along with hubcaps and cans
461
00:15:22,046 --> 00:15:25,466
and all kinds of stuff.
462
00:15:28,177 --> 00:15:30,597
Hmm, let me try something.
463
00:15:34,726 --> 00:15:37,520
I think your truck is magnetic,
464
00:15:34,726 --> 00:15:37,520
Marshall.
465
00:15:37,562 --> 00:15:39,606
Really? How did that happen?
466
00:15:39,647 --> 00:15:42,233
I'm not sure.
467
00:15:39,647 --> 00:15:42,233
But we'll figure it out.
468
00:15:42,275 --> 00:15:44,360
Let's get
469
00:15:42,275 --> 00:15:44,360
this weather vane first.
470
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
I might need some help
471
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
with this, pups.
472
00:15:47,781 --> 00:15:51,492
One, two, three, pull!
473
00:15:51,534 --> 00:15:53,244
-[grunting]
474
00:15:51,534 --> 00:15:53,244
-[gasps]
475
00:15:55,037 --> 00:15:58,833
Whoa, for a phony rooster,
476
00:15:55,037 --> 00:15:58,833
it sure can fly.
477
00:15:59,375 --> 00:16:02,295
[clucking]
478
00:16:02,336 --> 00:16:05,214
Looks like Chickaletta
479
00:16:02,336 --> 00:16:05,214
is magnetized too.
480
00:16:05,256 --> 00:16:08,008
She can't stay away
481
00:16:05,256 --> 00:16:08,008
from that metal rooster.
482
00:16:08,050 --> 00:16:11,721
Maybe Chickaletta wants to
483
00:16:08,050 --> 00:16:11,721
spend time with other chickens.
484
00:16:11,763 --> 00:16:13,264
Birds of a feather!
485
00:16:13,306 --> 00:16:15,391
[laughing]
486
00:16:15,433 --> 00:16:18,269
Sorry for taking your company
487
00:16:15,433 --> 00:16:18,269
away, Chickaletta.
488
00:16:18,311 --> 00:16:22,523
-But we need to put the weather
489
00:16:18,311 --> 00:16:22,523
vane back where it belongs.
490
00:16:18,311 --> 00:16:22,523
-[clucking]
491
00:16:22,565 --> 00:16:24,191
Here you go, Rocky.
492
00:16:27,821 --> 00:16:29,697
[barking]
493
00:16:27,821 --> 00:16:29,697
Ratchet!
494
00:16:32,366 --> 00:16:33,952
[clucking]
495
00:16:35,161 --> 00:16:37,580
Definitely not my day.
496
00:16:37,622 --> 00:16:39,165
-Hi.
497
00:16:37,622 --> 00:16:39,165
-Ryder?
498
00:16:39,206 --> 00:16:42,168
Your engine's derailed?
499
00:16:39,206 --> 00:16:42,168
We can fix it.
500
00:16:42,209 --> 00:16:45,129
No train is too big.
501
00:16:42,209 --> 00:16:45,129
No pup is too small.
502
00:16:45,171 --> 00:16:48,048
PAW Patrol, to the Lookout!
503
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
[all] Ryder needs us.
504
00:16:51,260 --> 00:16:52,595
[barking]
505
00:16:52,637 --> 00:16:54,597
[siren wailing]
506
00:16:54,639 --> 00:16:56,599
[lowing]
507
00:16:57,224 --> 00:16:59,519
[barking]
508
00:16:59,560 --> 00:17:01,562
[siren wailing]
509
00:17:02,522 --> 00:17:04,190
[grunting]
510
00:17:05,900 --> 00:17:07,193
[beeping]
511
00:17:07,234 --> 00:17:08,736
[grunting]
512
00:17:08,778 --> 00:17:12,907
Whoa! Whoa! Whoa!
513
00:17:12,949 --> 00:17:15,201
-Marshall!
514
00:17:12,949 --> 00:17:15,201
-Marshall!
515
00:17:15,242 --> 00:17:17,787
[crashing]
516
00:17:17,829 --> 00:17:20,247
I wheelie did it this time.
517
00:17:20,289 --> 00:17:22,876
[laughing]
518
00:17:32,468 --> 00:17:34,178
[beeping]
519
00:17:38,140 --> 00:17:40,935
PAW Patrol, ready for action,
520
00:17:38,140 --> 00:17:40,935
Ryder, sir!
521
00:17:40,977 --> 00:17:44,146
Trouble on the tracks, pups.
522
00:17:40,977 --> 00:17:44,146
The engine has derailed.
523
00:17:44,188 --> 00:17:46,858
So, for this rescue,
524
00:17:44,188 --> 00:17:46,858
I'll need Rubble.
525
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
I'll need your crane to lift
526
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
the engine so we can
527
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
fix the tracks.
528
00:17:50,737 --> 00:17:52,739
Rubble on the double.
529
00:17:52,780 --> 00:17:56,283
Rocky, I'll need your hammer
530
00:17:52,780 --> 00:17:56,283
to secure the rails.
531
00:17:56,325 --> 00:17:58,244
Green means go!
532
00:17:58,285 --> 00:18:02,415
And Marshall,
533
00:17:58,285 --> 00:18:02,415
I'll need your ladder to get
534
00:17:58,285 --> 00:18:02,415
the engineer out of the window.
535
00:18:02,456 --> 00:18:05,793
I'm ready for
536
00:18:02,456 --> 00:18:05,793
a ruff-ruff rescue.
537
00:18:05,835 --> 00:18:08,880
All right,
538
00:18:05,835 --> 00:18:08,880
PAW Patrol is on a roll!
539
00:18:08,922 --> 00:18:11,090
[barking]
540
00:18:12,842 --> 00:18:14,343
♪ PAW Patrol ♪
541
00:18:14,385 --> 00:18:17,430
[barking]
542
00:18:17,471 --> 00:18:19,015
♪ PAW Patrol ♪
543
00:18:22,018 --> 00:18:25,772
[barking]
544
00:18:25,813 --> 00:18:28,900
♪ Go, go, go, go, go ♪
545
00:18:30,276 --> 00:18:31,736
♪ Rubble ♪
546
00:18:31,778 --> 00:18:33,738
[barking]
547
00:18:33,780 --> 00:18:36,741
♪ Go, go, go, go, go ♪
548
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
♪ PAW Patrol ♪
549
00:18:42,121 --> 00:18:43,581
♪ Rocky ♪
550
00:18:43,623 --> 00:18:47,752
♪ Go, go, go, go, go, go ♪
551
00:18:47,794 --> 00:18:49,420
♪ Go, go, go, go, go ♪
552
00:18:49,462 --> 00:18:52,214
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
553
00:18:53,091 --> 00:18:55,342
[tires screeching]
554
00:18:55,384 --> 00:18:58,345
[siren wailing]
555
00:19:11,025 --> 00:19:13,569
Ryder, am I glad to see you!
556
00:19:13,611 --> 00:19:15,237
Don't worry, Mr. Engineer.
557
00:19:15,279 --> 00:19:17,657
We'll have you back on track
558
00:19:15,279 --> 00:19:17,657
in no time.
559
00:19:17,698 --> 00:19:20,618
Marshall, help our friend out
560
00:19:17,698 --> 00:19:20,618
with your ladder.
561
00:19:20,660 --> 00:19:22,745
Coming up.
562
00:19:22,787 --> 00:19:24,288
Ladder!
563
00:19:27,792 --> 00:19:29,502
[barking]
564
00:19:27,792 --> 00:19:29,502
Ladder down!
565
00:19:35,842 --> 00:19:37,176
Thanks, pups.
566
00:19:37,217 --> 00:19:39,929
Okay, Rubble, pick up
567
00:19:37,217 --> 00:19:39,929
the engine with your crane.
568
00:19:45,685 --> 00:19:47,020
Engine up.
569
00:19:47,061 --> 00:19:48,395
Nicely done.
570
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
Now, Rocky, I need you
571
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
to do some quick hammering.
572
00:19:51,231 --> 00:19:53,734
Sure thing. Hammer!
573
00:19:59,991 --> 00:20:01,951
And that's the last spike.
574
00:20:01,993 --> 00:20:05,913
And that means engine down.
575
00:20:05,955 --> 00:20:08,916
Thanks, PAW Patrol.
576
00:20:05,955 --> 00:20:08,916
You're the best.
577
00:20:08,958 --> 00:20:10,501
Happy to lend a paw.
578
00:20:10,543 --> 00:20:13,462
Okay, pups, let's head back
579
00:20:10,543 --> 00:20:13,462
to the Lookout.
580
00:20:14,130 --> 00:20:15,548
[beeping]
581
00:20:15,589 --> 00:20:17,050
Huh?
582
00:20:17,717 --> 00:20:19,218
[tires screeching]
583
00:20:19,259 --> 00:20:21,179
Huh? I'm stuck.
584
00:20:21,220 --> 00:20:24,140
I can pull you back
585
00:20:21,220 --> 00:20:24,140
with my crane.
586
00:20:24,182 --> 00:20:27,101
Whoa! Now I'm stuck too!
587
00:20:27,143 --> 00:20:29,812
Hang on. I'll get you loose
588
00:20:27,143 --> 00:20:29,812
with my forklift.
589
00:20:29,854 --> 00:20:31,814
No, Rocky, wait!
590
00:20:32,773 --> 00:20:34,817
Not my truck too.
591
00:20:34,859 --> 00:20:37,653
I always thought we pups
592
00:20:34,859 --> 00:20:37,653
should stick together.
593
00:20:37,695 --> 00:20:40,364
But this is ridiculous.
594
00:20:40,406 --> 00:20:42,200
[laughing]
595
00:20:42,241 --> 00:20:46,370
Hmm. Hey, Rubble,
596
00:20:42,241 --> 00:20:46,370
where's that electromagnet
597
00:20:42,241 --> 00:20:46,370
you had at the beach?
598
00:20:46,412 --> 00:20:47,788
I don't know.
599
00:20:47,830 --> 00:20:50,374
Rocky, didn't you
600
00:20:47,830 --> 00:20:50,374
take it back with you?
601
00:20:50,416 --> 00:20:51,918
No, I don't have it.
602
00:20:51,959 --> 00:20:55,462
Marshall?
603
00:20:51,959 --> 00:20:55,462
Umm, I don't think so.
604
00:20:55,504 --> 00:20:57,256
Oh, wait. Is this it?
605
00:20:57,297 --> 00:20:58,507
That's it!
606
00:20:58,549 --> 00:21:00,885
[beeping]
607
00:21:00,927 --> 00:21:04,263
The electromagnet was
608
00:21:00,927 --> 00:21:04,263
in your truck this whole time.
609
00:21:04,304 --> 00:21:06,557
That's why everything
610
00:21:04,304 --> 00:21:06,557
stuck to it.
611
00:21:06,599 --> 00:21:08,851
And it's the same color
612
00:21:06,599 --> 00:21:08,851
as my truck.
613
00:21:08,893 --> 00:21:11,645
No wonder we didn't see it.
614
00:21:11,687 --> 00:21:13,731
[phone ringing]
615
00:21:13,773 --> 00:21:15,649
Emergency!
616
00:21:15,691 --> 00:21:19,195
Ryder, Chickaletta won't come
617
00:21:15,691 --> 00:21:19,195
off Farmer Yumi's barn roof!
618
00:21:19,237 --> 00:21:21,739
-[clucking]
619
00:21:19,237 --> 00:21:21,739
-We're on our way.
620
00:21:21,781 --> 00:21:24,867
Come on, pups, we're going back
621
00:21:21,781 --> 00:21:24,867
to Farmer Yumi's.
622
00:21:26,493 --> 00:21:28,955
[Goodway]
623
00:21:26,493 --> 00:21:28,955
Be careful, Chickaletta!
624
00:21:28,996 --> 00:21:30,957
Ryder, please
625
00:21:28,996 --> 00:21:30,957
help her get down.
626
00:21:30,998 --> 00:21:34,418
Oh, dear, I should have gotten
627
00:21:30,998 --> 00:21:34,418
her more chicken playdates.
628
00:21:34,460 --> 00:21:37,504
Don't worry, Mayor.
629
00:21:34,460 --> 00:21:37,504
We'll have her down in a jiffy.
630
00:21:37,546 --> 00:21:39,132
-[clucking]
631
00:21:37,546 --> 00:21:39,132
-[gasping]
632
00:21:40,967 --> 00:21:41,926
[splashing]
633
00:21:41,968 --> 00:21:43,261
Chickaletta?
634
00:21:43,302 --> 00:21:45,096
[clucking]
635
00:21:45,138 --> 00:21:48,015
It'll be okay, Mayor.
636
00:21:45,138 --> 00:21:48,015
I've got an idea.
637
00:21:48,057 --> 00:21:51,060
Marshall, let's get that magnet
638
00:21:48,057 --> 00:21:51,060
out of your truck.
639
00:21:51,102 --> 00:21:54,563
Really? Hasn't that magnet
640
00:21:51,102 --> 00:21:54,563
caused enough trouble today?
641
00:21:54,605 --> 00:21:57,524
This time, the magnet is
642
00:21:54,605 --> 00:21:57,524
gonna solve the problem.
643
00:21:58,859 --> 00:22:01,112
Okay, Rubble, turn it on.
644
00:22:01,154 --> 00:22:02,280
You got it.
645
00:22:02,321 --> 00:22:03,864
Chickens up.
646
00:22:03,906 --> 00:22:05,365
[chuckling]
647
00:22:07,618 --> 00:22:09,036
[clucking]
648
00:22:09,078 --> 00:22:10,663
[cheering, howling]
649
00:22:12,123 --> 00:22:13,540
Thank you, Ryder,
650
00:22:13,582 --> 00:22:16,376
for returning my precious
651
00:22:13,582 --> 00:22:16,376
Chickaletta to me.
652
00:22:16,418 --> 00:22:19,255
Whenever you have a problem,
653
00:22:16,418 --> 00:22:19,255
just yelp for help.
654
00:22:19,297 --> 00:22:23,217
And Chickaletta, I promise
655
00:22:19,297 --> 00:22:23,217
you'll never be lonely again.
656
00:22:23,259 --> 00:22:25,761
I think I can help you
657
00:22:23,259 --> 00:22:25,761
with that, Mayor.
658
00:22:29,682 --> 00:22:31,225
[laughing]
659
00:22:31,267 --> 00:22:32,893
How lovely!
660
00:22:34,603 --> 00:22:36,438
Perfect. Thank you.
661
00:22:36,480 --> 00:22:40,318
Looks like Chickaletta has
662
00:22:36,480 --> 00:22:40,318
a new friend, thanks to Rocky.
663
00:22:40,358 --> 00:22:42,528
-You're such a good pup.
664
00:22:40,358 --> 00:22:42,528
-[clucking]
665
00:22:43,654 --> 00:22:47,116
[closing theme music playing]
39302