All language subtitles for Paw Patrol S03 E24_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,129 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,131 ♪ We'll be there 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,131 On the double ♪ 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,592 ♪ Whenever there's a problem ♪ 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,594 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,805 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,682 ♪ Will come and save 8 00:00:12,847 --> 00:00:14,682 The day ♪ 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,391 ♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 10 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 11 00:00:18,059 --> 00:00:19,812 ♪ Yeah! They're on 12 00:00:18,059 --> 00:00:19,812 The way! ♪ 13 00:00:19,854 --> 00:00:21,689 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 14 00:00:21,730 --> 00:00:23,691 ♪ Whenever you're 15 00:00:21,730 --> 00:00:23,691 In trouble ♪ 16 00:00:23,732 --> 00:00:25,985 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 17 00:00:26,025 --> 00:00:27,903 ♪ We'll be there 18 00:00:26,025 --> 00:00:27,903 On the double ♪ 19 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 ♪ No job's too big, 20 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 No pup's too small! ♪ 21 00:00:30,405 --> 00:00:32,700 ♪ PAW Patrol, 22 00:00:30,405 --> 00:00:32,700 We're on a roll! ♪ 23 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 ♪ So here we go, 24 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 PAW Patrol ♪ 25 00:00:35,369 --> 00:00:36,620 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 26 00:00:36,662 --> 00:00:37,705 ♪ PAW Patrol ♪ 27 00:00:37,746 --> 00:00:38,831 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 28 00:00:38,873 --> 00:00:40,165 ♪ PAW Patrol ♪ 29 00:00:40,207 --> 00:00:41,166 [bark] 30 00:00:42,543 --> 00:00:45,379 [pup reading] 31 00:00:46,630 --> 00:00:47,673 [squawking] 32 00:00:47,715 --> 00:00:49,132 [horn honking] 33 00:00:49,174 --> 00:00:51,635 [Rocky] 34 00:00:49,174 --> 00:00:51,635 I can't wait to see 35 00:00:49,174 --> 00:00:51,635 Carlos and Tracker. 36 00:00:51,677 --> 00:00:54,847 [Marshall] 37 00:00:51,677 --> 00:00:54,847 This place sure is cool. 38 00:00:51,677 --> 00:00:54,847 Right, Chickaletta? 39 00:00:54,889 --> 00:00:58,308 -[clucking] 40 00:00:54,889 --> 00:00:58,308 -Chickaletta, 41 00:00:54,889 --> 00:00:58,308 you can buck-a-buck that again. 42 00:00:58,350 --> 00:01:01,854 Our first foray to the jungle, 43 00:00:58,350 --> 00:01:01,854 I'm as giddy as you. 44 00:01:01,896 --> 00:01:04,606 Even your plant looks excited, 45 00:01:01,896 --> 00:01:04,606 Mayor Goodway. 46 00:01:04,648 --> 00:01:07,317 Buddy here is just 47 00:01:04,648 --> 00:01:07,317 a little hello gift 48 00:01:07,359 --> 00:01:09,277 from me to our jungle friends. 49 00:01:09,319 --> 00:01:10,779 [clucking] 50 00:01:10,821 --> 00:01:13,323 Yes, Chickaletta, 51 00:01:10,821 --> 00:01:13,323 and from you too. 52 00:01:13,365 --> 00:01:15,951 We raised him from a seedling 53 00:01:13,365 --> 00:01:15,951 in our garden. 54 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 [horn honking] 55 00:01:17,494 --> 00:01:19,955 [tires screeching] 56 00:01:19,997 --> 00:01:22,750 -[barking] 57 00:01:19,997 --> 00:01:22,750 -Robo-Dog says we're here, 58 00:01:19,997 --> 00:01:22,750 everybody. 59 00:01:22,791 --> 00:01:24,125 [barking] 60 00:01:24,167 --> 00:01:27,254 Time to jungle jive-- 61 00:01:24,167 --> 00:01:27,254 uh, boogie-- uh, jitterbug. 62 00:01:27,295 --> 00:01:29,088 [laughing] 63 00:01:29,130 --> 00:01:32,676 [barking and howling] 64 00:01:32,718 --> 00:01:34,011 Buenos dias , Tracker. 65 00:01:34,053 --> 00:01:36,221 -Nice to see you again. 66 00:01:34,053 --> 00:01:36,221 -Hi, Carlos. 67 00:01:36,263 --> 00:01:39,016 Hi, pups, Ryder. Welcome back. 68 00:01:39,058 --> 00:01:41,602 Greetings, 69 00:01:39,058 --> 00:01:41,602 citizens of the jungle. 70 00:01:41,643 --> 00:01:44,980 Be you boy or dog, 71 00:01:41,643 --> 00:01:44,980 bird or monkey, 72 00:01:45,022 --> 00:01:46,732 on behalf of Adventure Bay, 73 00:01:46,774 --> 00:01:50,069 I present you with Buddy. 74 00:01:50,110 --> 00:01:53,321 Thanks, Mayor Goodway, 75 00:01:50,110 --> 00:01:53,321 what a nice gift. 76 00:01:53,363 --> 00:01:56,617 Chickaletta and I thought 77 00:01:53,363 --> 00:01:56,617 you could use a lovely plant 78 00:01:56,658 --> 00:01:59,912 for your outdoor, uh, casa. 79 00:01:59,954 --> 00:02:03,082 Although you seem to have 80 00:01:59,954 --> 00:02:03,082 quite a few plants already. 81 00:02:03,123 --> 00:02:06,126 Yeah, they grow 82 00:02:03,123 --> 00:02:06,126 really well here, 83 00:02:06,167 --> 00:02:09,170 probably because the jungle 84 00:02:06,167 --> 00:02:09,170 has super rich soil 85 00:02:09,212 --> 00:02:11,048 and gets lots of sun and rain. 86 00:02:11,090 --> 00:02:14,051 Then Buddy should be 87 00:02:11,090 --> 00:02:14,051 very happy here. 88 00:02:14,843 --> 00:02:16,344 Or here! 89 00:02:16,386 --> 00:02:19,347 Chickaletta and I think 90 00:02:16,386 --> 00:02:19,347 this nice sunny spot 91 00:02:19,389 --> 00:02:22,225 would be the perfect place 92 00:02:19,389 --> 00:02:22,225 to plant Buddy. 93 00:02:22,267 --> 00:02:24,603 Rubble, can you dig a hole 94 00:02:22,267 --> 00:02:24,603 for Buddy? 95 00:02:24,645 --> 00:02:28,023 Rubble on the double! 96 00:02:24,645 --> 00:02:28,023 Oh! Shovel! 97 00:02:35,238 --> 00:02:37,992 Enjoy your new home. 98 00:02:38,033 --> 00:02:39,618 [clucking] 99 00:02:39,660 --> 00:02:42,704 I declare this plant 100 00:02:39,660 --> 00:02:42,704 to be a symbol 101 00:02:42,746 --> 00:02:45,415 of our ongoing friendship. 102 00:02:45,457 --> 00:02:46,583 [clucking] 103 00:02:46,625 --> 00:02:49,044 [cheering] 104 00:02:49,086 --> 00:02:52,464 Oh, goodness! 105 00:02:49,086 --> 00:02:52,464 It seems bigger already. 106 00:02:52,506 --> 00:02:54,842 Well, stuff really grows 107 00:02:52,506 --> 00:02:54,842 around here. 108 00:02:54,883 --> 00:02:57,511 [shushing] Silencio, por favor. 109 00:02:57,552 --> 00:02:59,138 [beeping] 110 00:02:59,178 --> 00:03:01,765 I hear animals 111 00:02:59,178 --> 00:03:01,765 moving in the jungle. 112 00:03:01,807 --> 00:03:05,184 Ooh, little exotic creatures, 113 00:03:01,807 --> 00:03:05,184 how fun. 114 00:03:05,226 --> 00:03:09,023 Si Sounds like baby snakes. 115 00:03:10,065 --> 00:03:12,651 Rather slithery fun. 116 00:03:12,693 --> 00:03:15,403 So, who wants to go 117 00:03:12,693 --> 00:03:15,403 watch snakes play? 118 00:03:15,445 --> 00:03:17,196 -I will! 119 00:03:15,445 --> 00:03:17,196 -I'm coming! 120 00:03:17,238 --> 00:03:18,949 -I do! I do! 121 00:03:17,238 --> 00:03:18,949 -Yay! 122 00:03:18,991 --> 00:03:22,369 Perhaps Chickaletta and I 123 00:03:18,991 --> 00:03:22,369 should stay here and, uh, 124 00:03:22,410 --> 00:03:25,664 help Buddy make 125 00:03:22,410 --> 00:03:25,664 some flower friends. 126 00:03:25,706 --> 00:03:29,292 Are you sure? 'Cause sometimes 127 00:03:25,706 --> 00:03:29,292 we get to see crocodiles too. 128 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 [nervous clucking] 129 00:03:30,711 --> 00:03:33,380 I'll just stay here 130 00:03:30,711 --> 00:03:33,380 and keep the Mayor company, 131 00:03:33,421 --> 00:03:37,843 you know, keep an eye out 132 00:03:33,421 --> 00:03:37,843 for sneaky snakes and crocs. 133 00:03:37,885 --> 00:03:40,846 Okay, Marshall, 134 00:03:37,885 --> 00:03:40,846 we won't be too long. 135 00:03:40,888 --> 00:03:43,431 Come on, snake watchers, 136 00:03:40,888 --> 00:03:43,431 this way! 137 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 [barking] 138 00:03:45,517 --> 00:03:49,104 Don't worry, Mayor Goodway. 139 00:03:45,517 --> 00:03:49,104 I'll keep them away from you. 140 00:03:49,146 --> 00:03:53,400 Stay away, bite-y things! 141 00:03:49,146 --> 00:03:53,400 Please? 142 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Nothing to worry your chicken 143 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 head about, Chickaletta. 144 00:03:56,820 --> 00:04:00,490 We'll be safe as long as-- 145 00:03:56,820 --> 00:04:00,490 [gasps] See? 146 00:04:00,532 --> 00:04:05,162 Oh, dear! Buddy, 147 00:04:00,532 --> 00:04:05,162 put us down, please. 148 00:04:06,038 --> 00:04:07,748 I'm coming, Mayor! 149 00:04:10,792 --> 00:04:12,044 Maybe not. 150 00:04:12,086 --> 00:04:14,171 [Goodway] 151 00:04:12,086 --> 00:04:14,171 Oh, dear. 152 00:04:14,213 --> 00:04:17,049 [Rubble] 153 00:04:14,213 --> 00:04:17,049 I never thought I'd say 154 00:04:14,213 --> 00:04:17,049 a snake is cute. 155 00:04:17,091 --> 00:04:19,676 But, aww! 156 00:04:19,718 --> 00:04:21,469 They're so cute. 157 00:04:21,511 --> 00:04:23,180 [phone ringing] 158 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 What's up, Mayor Goodway? 159 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 -Me and Chickaletta. 160 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 -[clucking] 161 00:04:27,267 --> 00:04:29,061 Buddy's growing so fast, 162 00:04:29,103 --> 00:04:31,897 he's lifted us 163 00:04:29,103 --> 00:04:31,897 right off the ground. 164 00:04:31,939 --> 00:04:35,901 Just a little higher, 165 00:04:31,939 --> 00:04:35,901 almost there. 166 00:04:35,943 --> 00:04:37,569 Help! 167 00:04:37,611 --> 00:04:41,448 Don't worry, Mayor. No plant is 168 00:04:37,611 --> 00:04:41,448 too big. No pup is too small. 169 00:04:41,489 --> 00:04:44,701 PAW Patrol, 170 00:04:41,489 --> 00:04:44,701 to the PAW Patroller! 171 00:04:44,743 --> 00:04:47,287 [all] Ryder needs us! 172 00:04:47,328 --> 00:04:50,874 Whoa! Whoa! Whoa! 173 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 [all] Watch out! 174 00:04:52,834 --> 00:04:56,088 Whoa! 175 00:04:52,834 --> 00:04:56,088 Heads up! 176 00:04:56,130 --> 00:04:59,424 Sorry, that plant 177 00:04:56,130 --> 00:04:59,424 made me face-plant. 178 00:04:59,466 --> 00:05:01,509 [laughing] 179 00:05:03,595 --> 00:05:06,265 [barking] 180 00:05:11,686 --> 00:05:14,731 PAW Patrol, ready for action, 181 00:05:11,686 --> 00:05:14,731 Ryder, sir! 182 00:05:14,773 --> 00:05:18,568 That's great, pups, 183 00:05:14,773 --> 00:05:18,568 because we've got 184 00:05:14,773 --> 00:05:18,568 a growing problem to stop. 185 00:05:18,610 --> 00:05:21,822 Buddy is growing 186 00:05:18,610 --> 00:05:21,822 way too big in the jungle soil. 187 00:05:21,863 --> 00:05:23,198 [Goodway] 188 00:05:21,863 --> 00:05:23,198 Help! 189 00:05:23,240 --> 00:05:25,159 So, for this mission, Marshall, 190 00:05:25,200 --> 00:05:27,202 I'll need you 191 00:05:25,200 --> 00:05:27,202 to raise your ladder 192 00:05:27,244 --> 00:05:29,121 so Mayor Goodway 193 00:05:27,244 --> 00:05:29,121 can climb down. 194 00:05:29,163 --> 00:05:32,540 I'm ready for 195 00:05:29,163 --> 00:05:32,540 a ruff-ruff rescue! 196 00:05:32,582 --> 00:05:36,419 Chase, you'll set up 197 00:05:32,582 --> 00:05:36,419 your net to catch 198 00:05:32,582 --> 00:05:36,419 the Mayor and Chickaletta, 199 00:05:36,461 --> 00:05:37,921 just for backup. 200 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 Chase is on the case! 201 00:05:40,048 --> 00:05:42,259 PAW Patrol is on a roll! 202 00:05:42,301 --> 00:05:45,512 [barking] 203 00:05:46,180 --> 00:05:47,681 ♪ PAW Patrol ♪ 204 00:05:47,722 --> 00:05:48,932 Whoa! 205 00:05:48,974 --> 00:05:50,100 ♪ Marshall ♪ 206 00:05:50,142 --> 00:05:51,768 [barking] 207 00:05:51,810 --> 00:05:56,898 ♪ Go, go, go, go, 208 00:05:51,810 --> 00:05:56,898 Go, go, go, go ♪ 209 00:05:56,940 --> 00:05:58,942 [siren wailing] 210 00:05:58,984 --> 00:06:00,735 [barking] 211 00:06:00,777 --> 00:06:01,736 ♪ Chase ♪ 212 00:06:01,778 --> 00:06:03,030 [barking] 213 00:06:03,071 --> 00:06:05,949 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 214 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 215 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 [siren wailing] 216 00:06:19,671 --> 00:06:22,257 [siren wailing] 217 00:06:22,299 --> 00:06:26,303 Hey, PAW Patrol. 218 00:06:22,299 --> 00:06:26,303 Chickaletta's afraid 219 00:06:22,299 --> 00:06:26,303 of heights. 220 00:06:26,345 --> 00:06:29,890 -[snoring] 221 00:06:26,345 --> 00:06:29,890 -Hang on, Mayor. 222 00:06:26,345 --> 00:06:29,890 We'll get you down. 223 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Chase, shoot out your net. 224 00:06:31,641 --> 00:06:32,893 Net! 225 00:06:36,897 --> 00:06:38,439 Great job, Chase. 226 00:06:38,481 --> 00:06:40,692 Now, Marshall, 227 00:06:38,481 --> 00:06:40,692 raise your ladder. 228 00:06:40,734 --> 00:06:42,610 [barking] 229 00:06:40,734 --> 00:06:42,610 Ladder! 230 00:06:48,867 --> 00:06:50,118 We're too high. 231 00:06:50,160 --> 00:06:52,453 Chickaletta's afraid 232 00:06:50,160 --> 00:06:52,453 to climb down. 233 00:06:54,081 --> 00:06:57,251 Don't worry, Mayor. 234 00:06:54,081 --> 00:06:57,251 My safety net's in place. 235 00:06:57,292 --> 00:07:00,087 -We'll catch you. 236 00:06:57,292 --> 00:07:00,087 -Well, okay. 237 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 [Chase] 238 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 Don't be scared, Mayor Goodway. 239 00:07:02,505 --> 00:07:04,632 That's not why I'm not moving. 240 00:07:04,674 --> 00:07:09,054 A vine has grown 241 00:07:04,674 --> 00:07:09,054 around my feet. 242 00:07:09,096 --> 00:07:11,348 Tracker, I need you 243 00:07:09,096 --> 00:07:11,348 to use your cables 244 00:07:11,390 --> 00:07:13,183 to climb up 245 00:07:11,390 --> 00:07:13,183 to the Mayor. 246 00:07:13,225 --> 00:07:16,144 Once you're up, use the pliers 247 00:07:13,225 --> 00:07:16,144 on your multi-tool 248 00:07:16,186 --> 00:07:18,188 to remove the vine 249 00:07:16,186 --> 00:07:18,188 from her feet. 250 00:07:18,230 --> 00:07:19,773 Sounds swinging! 251 00:07:19,814 --> 00:07:21,649 [barks] 252 00:07:19,814 --> 00:07:21,649 Cables! 253 00:07:29,657 --> 00:07:31,785 Bad Buddy. 254 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 Phew! 255 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 I made it. 256 00:07:35,830 --> 00:07:38,792 Now to get you 257 00:07:35,830 --> 00:07:38,792 and your gallina free, Senora. 258 00:07:38,833 --> 00:07:40,419 Ruff! 259 00:07:38,833 --> 00:07:40,419 Cutter! 260 00:07:43,880 --> 00:07:46,007 [giggling] 261 00:07:43,880 --> 00:07:46,007 Tickling. 262 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 Chickaletta, let's go. 263 00:07:49,344 --> 00:07:50,595 [clucking] 264 00:07:50,637 --> 00:07:53,723 Chickaletta, no! 265 00:07:53,765 --> 00:07:55,558 Buddy, how could you, 266 00:07:55,600 --> 00:07:58,561 after all the water 267 00:07:55,600 --> 00:07:58,561 and sunshine I gave you? 268 00:07:58,603 --> 00:08:00,397 Someone, help! 269 00:08:00,439 --> 00:08:01,898 Whoa! 270 00:08:01,940 --> 00:08:03,191 [gasping] 271 00:08:03,233 --> 00:08:05,110 [grunting] 272 00:08:05,152 --> 00:08:07,988 Naughty plant ate my poor pet! 273 00:08:08,822 --> 00:08:10,157 [clucking] 274 00:08:10,198 --> 00:08:13,452 Don't worry, Chickaletta. 275 00:08:10,198 --> 00:08:13,452 I'm here. 276 00:08:13,493 --> 00:08:16,163 I think I know 277 00:08:13,493 --> 00:08:16,163 what kind of plant Buddy is. 278 00:08:16,204 --> 00:08:17,872 It's a bugum luvus. 279 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 A bugum what-us? 280 00:08:19,582 --> 00:08:20,959 Bugum luvus. 281 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 These plants 282 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 love to eat insects 283 00:08:23,044 --> 00:08:26,089 that are only found 284 00:08:23,044 --> 00:08:26,089 on the other side of the swamp. 285 00:08:26,131 --> 00:08:29,676 Oh, so, that's where plants 286 00:08:26,131 --> 00:08:29,676 like Buddy naturally grow. 287 00:08:29,717 --> 00:08:33,138 Right, but he should have never 288 00:08:29,717 --> 00:08:33,138 been planted on this side. 289 00:08:33,180 --> 00:08:35,265 The soil is too fertile. 290 00:08:35,307 --> 00:08:39,353 But if he doesn't eat some 291 00:08:35,307 --> 00:08:39,353 insects soon, he'll get sick. 292 00:08:39,394 --> 00:08:42,772 So, maybe if we bring Buddy 293 00:08:39,394 --> 00:08:42,772 some of those insects, 294 00:08:42,814 --> 00:08:46,693 he'll open up to eat them 295 00:08:42,814 --> 00:08:46,693 and release Chickaletta. 296 00:08:46,734 --> 00:08:49,070 Zuma, I need you 297 00:08:46,734 --> 00:08:49,070 and your hovercraft 298 00:08:49,112 --> 00:08:50,489 to go across the swamp 299 00:08:50,530 --> 00:08:52,907 and bring 300 00:08:50,530 --> 00:08:52,907 some special bugs for Buddy. 301 00:08:52,949 --> 00:08:54,451 Let's dive in! 302 00:08:55,327 --> 00:08:57,496 [barking] 303 00:08:58,913 --> 00:09:00,499 ♪ Zuma ♪ 304 00:09:00,540 --> 00:09:04,544 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 305 00:09:04,585 --> 00:09:06,129 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 306 00:09:06,171 --> 00:09:09,216 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 307 00:09:11,051 --> 00:09:12,969 Sounds like a good plan, Ryder. 308 00:09:13,011 --> 00:09:15,472 But how will Zuma 309 00:09:13,011 --> 00:09:15,472 lure the bugs over here? 310 00:09:15,514 --> 00:09:18,517 I bet one of these yummy 311 00:09:15,514 --> 00:09:18,517 pup treats will work. 312 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 -Treats? 313 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 -Yum! 314 00:09:24,064 --> 00:09:26,107 Time to go bug fishing. 315 00:09:28,485 --> 00:09:29,903 Lucky bugs. 316 00:09:31,571 --> 00:09:34,866 Don't worry, my sweet 317 00:09:31,571 --> 00:09:34,866 blossom-bound chicky-poo! 318 00:09:34,908 --> 00:09:36,617 Help is on its way! 319 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 As soon as Zuma gets back 320 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 with those bugs. 321 00:09:39,162 --> 00:09:40,914 Once we get Chickaletta out, 322 00:09:40,955 --> 00:09:43,124 we'll move Buddy 323 00:09:40,955 --> 00:09:43,124 to where he belongs. 324 00:09:43,166 --> 00:09:46,753 Rubble, I need you and your rig 325 00:09:43,166 --> 00:09:46,753 to dig up Buddy's roots. 326 00:09:46,794 --> 00:09:49,214 Rubble on the double! 327 00:09:50,882 --> 00:09:53,468 That's it, bugs. 328 00:09:50,882 --> 00:09:53,468 Follow the pup treat. 329 00:09:55,762 --> 00:09:58,848 Looks like you caught 330 00:09:55,762 --> 00:09:58,848 a big bunch of bugs, Zuma. 331 00:09:58,890 --> 00:10:03,437 All right, Chase, 332 00:09:58,890 --> 00:10:03,437 we need your launcher to shoot 333 00:09:58,890 --> 00:10:03,437 this insect bait up to Buddy. 334 00:10:03,478 --> 00:10:05,355 Rawr. 335 00:10:03,478 --> 00:10:05,355 Launcher! 336 00:10:05,397 --> 00:10:08,608 [insects buzzing] 337 00:10:08,649 --> 00:10:12,529 Getting a little buggy, Ryder. 338 00:10:08,649 --> 00:10:12,529 Can we do this soon? 339 00:10:12,571 --> 00:10:15,156 Sure thing. Fire away! 340 00:10:15,198 --> 00:10:16,824 Rawr! 341 00:10:15,198 --> 00:10:16,824 Launch! 342 00:10:17,784 --> 00:10:21,329 [buzzing] 343 00:10:22,330 --> 00:10:23,290 [clucking] 344 00:10:23,331 --> 00:10:25,708 Oh, I got you, Chickaletta! 345 00:10:26,585 --> 00:10:29,296 Oh, my brave little chicken. 346 00:10:29,337 --> 00:10:30,964 [clucking] 347 00:10:32,924 --> 00:10:35,051 [whirring] 348 00:10:35,093 --> 00:10:37,637 Okay, Buddy, 349 00:10:35,093 --> 00:10:37,637 ready to go for a ride? 350 00:10:37,678 --> 00:10:41,475 [cheering] 351 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Nice work, Rubble. 352 00:10:43,893 --> 00:10:46,896 Okay, everybody, time to 353 00:10:43,893 --> 00:10:46,896 take Buddy to his new home 354 00:10:46,938 --> 00:10:48,856 on the other side of the swamp. 355 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 [barking] 356 00:10:56,948 --> 00:11:01,953 [buzzing] 357 00:11:03,413 --> 00:11:05,999 Thank you for saving me, 358 00:11:03,413 --> 00:11:05,999 PAW Patrol, 359 00:11:06,040 --> 00:11:08,585 and for moving Buddy 360 00:11:06,040 --> 00:11:08,585 to where he belongs, 361 00:11:08,627 --> 00:11:10,128 but most importantly, 362 00:11:10,170 --> 00:11:13,548 for rescuing 363 00:11:10,170 --> 00:11:13,548 my beloved Chickaletta. 364 00:11:13,590 --> 00:11:17,594 Whenever you have a plant 365 00:11:13,590 --> 00:11:17,594 problem, just yelp for help. 366 00:11:17,636 --> 00:11:21,348 I think these good pups 367 00:11:17,636 --> 00:11:21,348 deserve pup treats all around. 368 00:11:24,142 --> 00:11:27,270 Hey! I don't blame you, Buddy. 369 00:11:27,312 --> 00:11:30,231 Those pup treats are 370 00:11:27,312 --> 00:11:30,231 the yummiest biscuits... 371 00:11:31,774 --> 00:11:34,528 ever. Yum. 372 00:11:34,569 --> 00:11:38,906 [laughing] 373 00:11:38,948 --> 00:11:41,784 ♪ P-P-PAW Patrol ♪ 374 00:11:44,371 --> 00:11:46,122 [pup reading] 375 00:11:50,544 --> 00:11:54,589 Wow, that storm last night sure 376 00:11:50,544 --> 00:11:54,589 made a big mess of this beach. 377 00:11:54,631 --> 00:11:56,174 No problem, 378 00:11:56,216 --> 00:11:59,302 I've got this electromagnet 379 00:11:56,216 --> 00:11:59,302 for picking up the metal junk. 380 00:11:59,344 --> 00:12:01,846 [whirring] 381 00:12:07,768 --> 00:12:10,813 It's so cool how the magnet 382 00:12:07,768 --> 00:12:10,813 makes everything stick. 383 00:12:10,855 --> 00:12:12,566 But how do you get it off? 384 00:12:12,607 --> 00:12:15,943 Easy, flip the switch. 385 00:12:12,607 --> 00:12:15,943 Watch this. 386 00:12:16,444 --> 00:12:18,238 [beeping] 387 00:12:22,701 --> 00:12:25,119 Whoa! How'd you do that? 388 00:12:25,161 --> 00:12:27,872 Easy! Turn it on, junk goes up. 389 00:12:30,458 --> 00:12:33,794 Turn it off, junk falls down. 390 00:12:33,836 --> 00:12:39,300 Junk up, junk down, 391 00:12:33,836 --> 00:12:39,300 up, down, up, whee! 392 00:12:39,342 --> 00:12:43,762 Okay, okay, okay, how about 393 00:12:39,342 --> 00:12:43,762 getting this junk in my truck? 394 00:12:43,804 --> 00:12:45,557 Junk down, coming up! 395 00:12:49,394 --> 00:12:51,770 Hey, it's a big, metal chicken. 396 00:12:51,812 --> 00:12:53,314 It's not a chicken. 397 00:12:53,356 --> 00:12:56,276 It's Farmer Yumi's 398 00:12:53,356 --> 00:12:56,276 rooster-shaped weather vane. 399 00:12:56,735 --> 00:12:59,112 Whoa! 400 00:12:59,153 --> 00:13:02,073 Hey, Rubble, we've got to 401 00:12:59,153 --> 00:13:02,073 bring that back to her. 402 00:13:03,324 --> 00:13:06,160 Whoa! 403 00:13:06,202 --> 00:13:07,579 [gasping] 404 00:13:09,830 --> 00:13:11,416 Whoa! 405 00:13:15,587 --> 00:13:17,130 Junk down. 406 00:13:17,171 --> 00:13:19,006 [laughing] 407 00:13:19,840 --> 00:13:22,302 [phone ringing] 408 00:13:22,343 --> 00:13:25,597 Rubble to Ryder, we found 409 00:13:22,343 --> 00:13:25,597 Farmer Yumi's weather vane. 410 00:13:25,639 --> 00:13:28,182 The storm blew it 411 00:13:25,639 --> 00:13:28,182 all the way to the beach. 412 00:13:28,224 --> 00:13:29,726 Thanks for finding that. 413 00:13:29,768 --> 00:13:32,437 Rocky can put it back 414 00:13:29,768 --> 00:13:32,437 with Marshall's ladder. 415 00:13:32,479 --> 00:13:35,898 I'll meet them there. 416 00:13:32,479 --> 00:13:35,898 Great job cleaning 417 00:13:32,479 --> 00:13:35,898 the beach, Rubble. 418 00:13:35,940 --> 00:13:36,941 No problem. 419 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 Okay, let's roll, Marshall. 420 00:13:42,656 --> 00:13:45,366 [siren wailing] 421 00:13:45,408 --> 00:13:47,368 [whirring] 422 00:13:53,082 --> 00:13:55,918 That junk sure makes a clunk, 423 00:13:53,082 --> 00:13:55,918 Rocky. 424 00:13:55,960 --> 00:13:59,422 I know. Maybe I should 425 00:13:55,960 --> 00:13:59,422 change my name to "Clunky". 426 00:14:03,718 --> 00:14:05,303 [horn honking] 427 00:14:07,138 --> 00:14:09,182 Woo-hoo, train tracks ahead! 428 00:14:11,643 --> 00:14:15,146 [train whistle blowing] 429 00:14:15,438 --> 00:14:17,148 Huh? 430 00:14:18,065 --> 00:14:19,526 [grunting] 431 00:14:19,567 --> 00:14:22,821 [screeching] 432 00:14:27,116 --> 00:14:29,994 Oh, no! 433 00:14:30,036 --> 00:14:33,956 The door's blocked. 434 00:14:30,036 --> 00:14:33,956 I'm stuck. I need some help. 435 00:14:33,998 --> 00:14:35,709 I need my phone first. 436 00:14:35,750 --> 00:14:37,627 [grunting] 437 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 [clucking] 438 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 Chickaletta seems to 439 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 like this new type of corn, 440 00:14:43,633 --> 00:14:47,387 Farmer Yumi. And she's 441 00:14:43,633 --> 00:14:47,387 a very choosy chicken. 442 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 I'll go get you some more. 443 00:14:50,014 --> 00:14:51,974 [siren wailing] 444 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Hey, Mayor. 445 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Hi, Farmer Yumi. 446 00:14:56,354 --> 00:15:00,191 Ryder, pups, my weather vane, 447 00:14:56,354 --> 00:15:00,191 you found it. 448 00:15:00,233 --> 00:15:02,485 Yup, we're here 449 00:15:00,233 --> 00:15:02,485 to put it back up. 450 00:15:02,527 --> 00:15:05,238 Oh, that would be great. 451 00:15:02,527 --> 00:15:05,238 Thank you. 452 00:15:05,279 --> 00:15:06,614 No problem. 453 00:15:09,492 --> 00:15:11,077 [barking] 454 00:15:09,492 --> 00:15:11,077 Ladder! 455 00:15:14,205 --> 00:15:15,456 Looks good. 456 00:15:15,498 --> 00:15:16,416 Hey! 457 00:15:17,584 --> 00:15:18,918 That's strange. 458 00:15:18,959 --> 00:15:22,004 The weather vane 459 00:15:18,959 --> 00:15:22,004 is stuck to your truck, 460 00:15:22,046 --> 00:15:25,466 along with hubcaps and cans 461 00:15:22,046 --> 00:15:25,466 and all kinds of stuff. 462 00:15:28,177 --> 00:15:30,597 Hmm, let me try something. 463 00:15:34,726 --> 00:15:37,520 I think your truck is magnetic, 464 00:15:34,726 --> 00:15:37,520 Marshall. 465 00:15:37,562 --> 00:15:39,606 Really? How did that happen? 466 00:15:39,647 --> 00:15:42,233 I'm not sure. 467 00:15:39,647 --> 00:15:42,233 But we'll figure it out. 468 00:15:42,275 --> 00:15:44,360 Let's get 469 00:15:42,275 --> 00:15:44,360 this weather vane first. 470 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 I might need some help 471 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 with this, pups. 472 00:15:47,781 --> 00:15:51,492 One, two, three, pull! 473 00:15:51,534 --> 00:15:53,244 -[grunting] 474 00:15:51,534 --> 00:15:53,244 -[gasps] 475 00:15:55,037 --> 00:15:58,833 Whoa, for a phony rooster, 476 00:15:55,037 --> 00:15:58,833 it sure can fly. 477 00:15:59,375 --> 00:16:02,295 [clucking] 478 00:16:02,336 --> 00:16:05,214 Looks like Chickaletta 479 00:16:02,336 --> 00:16:05,214 is magnetized too. 480 00:16:05,256 --> 00:16:08,008 She can't stay away 481 00:16:05,256 --> 00:16:08,008 from that metal rooster. 482 00:16:08,050 --> 00:16:11,721 Maybe Chickaletta wants to 483 00:16:08,050 --> 00:16:11,721 spend time with other chickens. 484 00:16:11,763 --> 00:16:13,264 Birds of a feather! 485 00:16:13,306 --> 00:16:15,391 [laughing] 486 00:16:15,433 --> 00:16:18,269 Sorry for taking your company 487 00:16:15,433 --> 00:16:18,269 away, Chickaletta. 488 00:16:18,311 --> 00:16:22,523 -But we need to put the weather 489 00:16:18,311 --> 00:16:22,523 vane back where it belongs. 490 00:16:18,311 --> 00:16:22,523 -[clucking] 491 00:16:22,565 --> 00:16:24,191 Here you go, Rocky. 492 00:16:27,821 --> 00:16:29,697 [barking] 493 00:16:27,821 --> 00:16:29,697 Ratchet! 494 00:16:32,366 --> 00:16:33,952 [clucking] 495 00:16:35,161 --> 00:16:37,580 Definitely not my day. 496 00:16:37,622 --> 00:16:39,165 -Hi. 497 00:16:37,622 --> 00:16:39,165 -Ryder? 498 00:16:39,206 --> 00:16:42,168 Your engine's derailed? 499 00:16:39,206 --> 00:16:42,168 We can fix it. 500 00:16:42,209 --> 00:16:45,129 No train is too big. 501 00:16:42,209 --> 00:16:45,129 No pup is too small. 502 00:16:45,171 --> 00:16:48,048 PAW Patrol, to the Lookout! 503 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 [all] Ryder needs us. 504 00:16:51,260 --> 00:16:52,595 [barking] 505 00:16:52,637 --> 00:16:54,597 [siren wailing] 506 00:16:54,639 --> 00:16:56,599 [lowing] 507 00:16:57,224 --> 00:16:59,519 [barking] 508 00:16:59,560 --> 00:17:01,562 [siren wailing] 509 00:17:02,522 --> 00:17:04,190 [grunting] 510 00:17:05,900 --> 00:17:07,193 [beeping] 511 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 [grunting] 512 00:17:08,778 --> 00:17:12,907 Whoa! Whoa! Whoa! 513 00:17:12,949 --> 00:17:15,201 -Marshall! 514 00:17:12,949 --> 00:17:15,201 -Marshall! 515 00:17:15,242 --> 00:17:17,787 [crashing] 516 00:17:17,829 --> 00:17:20,247 I wheelie did it this time. 517 00:17:20,289 --> 00:17:22,876 [laughing] 518 00:17:32,468 --> 00:17:34,178 [beeping] 519 00:17:38,140 --> 00:17:40,935 PAW Patrol, ready for action, 520 00:17:38,140 --> 00:17:40,935 Ryder, sir! 521 00:17:40,977 --> 00:17:44,146 Trouble on the tracks, pups. 522 00:17:40,977 --> 00:17:44,146 The engine has derailed. 523 00:17:44,188 --> 00:17:46,858 So, for this rescue, 524 00:17:44,188 --> 00:17:46,858 I'll need Rubble. 525 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 I'll need your crane to lift 526 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 the engine so we can 527 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 fix the tracks. 528 00:17:50,737 --> 00:17:52,739 Rubble on the double. 529 00:17:52,780 --> 00:17:56,283 Rocky, I'll need your hammer 530 00:17:52,780 --> 00:17:56,283 to secure the rails. 531 00:17:56,325 --> 00:17:58,244 Green means go! 532 00:17:58,285 --> 00:18:02,415 And Marshall, 533 00:17:58,285 --> 00:18:02,415 I'll need your ladder to get 534 00:17:58,285 --> 00:18:02,415 the engineer out of the window. 535 00:18:02,456 --> 00:18:05,793 I'm ready for 536 00:18:02,456 --> 00:18:05,793 a ruff-ruff rescue. 537 00:18:05,835 --> 00:18:08,880 All right, 538 00:18:05,835 --> 00:18:08,880 PAW Patrol is on a roll! 539 00:18:08,922 --> 00:18:11,090 [barking] 540 00:18:12,842 --> 00:18:14,343 ♪ PAW Patrol ♪ 541 00:18:14,385 --> 00:18:17,430 [barking] 542 00:18:17,471 --> 00:18:19,015 ♪ PAW Patrol ♪ 543 00:18:22,018 --> 00:18:25,772 [barking] 544 00:18:25,813 --> 00:18:28,900 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 545 00:18:30,276 --> 00:18:31,736 ♪ Rubble ♪ 546 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 [barking] 547 00:18:33,780 --> 00:18:36,741 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 548 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 ♪ PAW Patrol ♪ 549 00:18:42,121 --> 00:18:43,581 ♪ Rocky ♪ 550 00:18:43,623 --> 00:18:47,752 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 551 00:18:47,794 --> 00:18:49,420 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 552 00:18:49,462 --> 00:18:52,214 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 553 00:18:53,091 --> 00:18:55,342 [tires screeching] 554 00:18:55,384 --> 00:18:58,345 [siren wailing] 555 00:19:11,025 --> 00:19:13,569 Ryder, am I glad to see you! 556 00:19:13,611 --> 00:19:15,237 Don't worry, Mr. Engineer. 557 00:19:15,279 --> 00:19:17,657 We'll have you back on track 558 00:19:15,279 --> 00:19:17,657 in no time. 559 00:19:17,698 --> 00:19:20,618 Marshall, help our friend out 560 00:19:17,698 --> 00:19:20,618 with your ladder. 561 00:19:20,660 --> 00:19:22,745 Coming up. 562 00:19:22,787 --> 00:19:24,288 Ladder! 563 00:19:27,792 --> 00:19:29,502 [barking] 564 00:19:27,792 --> 00:19:29,502 Ladder down! 565 00:19:35,842 --> 00:19:37,176 Thanks, pups. 566 00:19:37,217 --> 00:19:39,929 Okay, Rubble, pick up 567 00:19:37,217 --> 00:19:39,929 the engine with your crane. 568 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 Engine up. 569 00:19:47,061 --> 00:19:48,395 Nicely done. 570 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 Now, Rocky, I need you 571 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 to do some quick hammering. 572 00:19:51,231 --> 00:19:53,734 Sure thing. Hammer! 573 00:19:59,991 --> 00:20:01,951 And that's the last spike. 574 00:20:01,993 --> 00:20:05,913 And that means engine down. 575 00:20:05,955 --> 00:20:08,916 Thanks, PAW Patrol. 576 00:20:05,955 --> 00:20:08,916 You're the best. 577 00:20:08,958 --> 00:20:10,501 Happy to lend a paw. 578 00:20:10,543 --> 00:20:13,462 Okay, pups, let's head back 579 00:20:10,543 --> 00:20:13,462 to the Lookout. 580 00:20:14,130 --> 00:20:15,548 [beeping] 581 00:20:15,589 --> 00:20:17,050 Huh? 582 00:20:17,717 --> 00:20:19,218 [tires screeching] 583 00:20:19,259 --> 00:20:21,179 Huh? I'm stuck. 584 00:20:21,220 --> 00:20:24,140 I can pull you back 585 00:20:21,220 --> 00:20:24,140 with my crane. 586 00:20:24,182 --> 00:20:27,101 Whoa! Now I'm stuck too! 587 00:20:27,143 --> 00:20:29,812 Hang on. I'll get you loose 588 00:20:27,143 --> 00:20:29,812 with my forklift. 589 00:20:29,854 --> 00:20:31,814 No, Rocky, wait! 590 00:20:32,773 --> 00:20:34,817 Not my truck too. 591 00:20:34,859 --> 00:20:37,653 I always thought we pups 592 00:20:34,859 --> 00:20:37,653 should stick together. 593 00:20:37,695 --> 00:20:40,364 But this is ridiculous. 594 00:20:40,406 --> 00:20:42,200 [laughing] 595 00:20:42,241 --> 00:20:46,370 Hmm. Hey, Rubble, 596 00:20:42,241 --> 00:20:46,370 where's that electromagnet 597 00:20:42,241 --> 00:20:46,370 you had at the beach? 598 00:20:46,412 --> 00:20:47,788 I don't know. 599 00:20:47,830 --> 00:20:50,374 Rocky, didn't you 600 00:20:47,830 --> 00:20:50,374 take it back with you? 601 00:20:50,416 --> 00:20:51,918 No, I don't have it. 602 00:20:51,959 --> 00:20:55,462 Marshall? 603 00:20:51,959 --> 00:20:55,462 Umm, I don't think so. 604 00:20:55,504 --> 00:20:57,256 Oh, wait. Is this it? 605 00:20:57,297 --> 00:20:58,507 That's it! 606 00:20:58,549 --> 00:21:00,885 [beeping] 607 00:21:00,927 --> 00:21:04,263 The electromagnet was 608 00:21:00,927 --> 00:21:04,263 in your truck this whole time. 609 00:21:04,304 --> 00:21:06,557 That's why everything 610 00:21:04,304 --> 00:21:06,557 stuck to it. 611 00:21:06,599 --> 00:21:08,851 And it's the same color 612 00:21:06,599 --> 00:21:08,851 as my truck. 613 00:21:08,893 --> 00:21:11,645 No wonder we didn't see it. 614 00:21:11,687 --> 00:21:13,731 [phone ringing] 615 00:21:13,773 --> 00:21:15,649 Emergency! 616 00:21:15,691 --> 00:21:19,195 Ryder, Chickaletta won't come 617 00:21:15,691 --> 00:21:19,195 off Farmer Yumi's barn roof! 618 00:21:19,237 --> 00:21:21,739 -[clucking] 619 00:21:19,237 --> 00:21:21,739 -We're on our way. 620 00:21:21,781 --> 00:21:24,867 Come on, pups, we're going back 621 00:21:21,781 --> 00:21:24,867 to Farmer Yumi's. 622 00:21:26,493 --> 00:21:28,955 [Goodway] 623 00:21:26,493 --> 00:21:28,955 Be careful, Chickaletta! 624 00:21:28,996 --> 00:21:30,957 Ryder, please 625 00:21:28,996 --> 00:21:30,957 help her get down. 626 00:21:30,998 --> 00:21:34,418 Oh, dear, I should have gotten 627 00:21:30,998 --> 00:21:34,418 her more chicken playdates. 628 00:21:34,460 --> 00:21:37,504 Don't worry, Mayor. 629 00:21:34,460 --> 00:21:37,504 We'll have her down in a jiffy. 630 00:21:37,546 --> 00:21:39,132 -[clucking] 631 00:21:37,546 --> 00:21:39,132 -[gasping] 632 00:21:40,967 --> 00:21:41,926 [splashing] 633 00:21:41,968 --> 00:21:43,261 Chickaletta? 634 00:21:43,302 --> 00:21:45,096 [clucking] 635 00:21:45,138 --> 00:21:48,015 It'll be okay, Mayor. 636 00:21:45,138 --> 00:21:48,015 I've got an idea. 637 00:21:48,057 --> 00:21:51,060 Marshall, let's get that magnet 638 00:21:48,057 --> 00:21:51,060 out of your truck. 639 00:21:51,102 --> 00:21:54,563 Really? Hasn't that magnet 640 00:21:51,102 --> 00:21:54,563 caused enough trouble today? 641 00:21:54,605 --> 00:21:57,524 This time, the magnet is 642 00:21:54,605 --> 00:21:57,524 gonna solve the problem. 643 00:21:58,859 --> 00:22:01,112 Okay, Rubble, turn it on. 644 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 You got it. 645 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 Chickens up. 646 00:22:03,906 --> 00:22:05,365 [chuckling] 647 00:22:07,618 --> 00:22:09,036 [clucking] 648 00:22:09,078 --> 00:22:10,663 [cheering, howling] 649 00:22:12,123 --> 00:22:13,540 Thank you, Ryder, 650 00:22:13,582 --> 00:22:16,376 for returning my precious 651 00:22:13,582 --> 00:22:16,376 Chickaletta to me. 652 00:22:16,418 --> 00:22:19,255 Whenever you have a problem, 653 00:22:16,418 --> 00:22:19,255 just yelp for help. 654 00:22:19,297 --> 00:22:23,217 And Chickaletta, I promise 655 00:22:19,297 --> 00:22:23,217 you'll never be lonely again. 656 00:22:23,259 --> 00:22:25,761 I think I can help you 657 00:22:23,259 --> 00:22:25,761 with that, Mayor. 658 00:22:29,682 --> 00:22:31,225 [laughing] 659 00:22:31,267 --> 00:22:32,893 How lovely! 660 00:22:34,603 --> 00:22:36,438 Perfect. Thank you. 661 00:22:36,480 --> 00:22:40,318 Looks like Chickaletta has 662 00:22:36,480 --> 00:22:40,318 a new friend, thanks to Rocky. 663 00:22:40,358 --> 00:22:42,528 -You're such a good pup. 664 00:22:40,358 --> 00:22:42,528 -[clucking] 665 00:22:43,654 --> 00:22:47,116 [closing theme music playing] 39302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.