All language subtitles for Paw Patrol S03 E21_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,963 ♪ PAW Patrol PAW Patrol ♪ 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,507 ♪ We'll be there 3 00:00:04,004 --> 00:00:06,507 On the double ♪ 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,676 ♪ Whenever there's a problem ♪ 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,636 ♪ Round Adventure Bay ♪ 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,805 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,682 ♪ Will come and save the day ♪ 8 00:00:14,723 --> 00:00:16,391 ♪ Marshall Rubble Chase ♪ 9 00:00:16,433 --> 00:00:17,726 ♪ Rocky Zuma Skye ♪ 10 00:00:17,768 --> 00:00:19,478 ♪ Yeah they're on the way ♪ 11 00:00:19,520 --> 00:00:21,605 ♪ PAW Patrol PAW Patrol ♪ 12 00:00:21,647 --> 00:00:23,691 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 13 00:00:23,732 --> 00:00:25,943 ♪ PAW Patrol PAW Patrol ♪ 14 00:00:25,985 --> 00:00:27,862 ♪ We'll be there 15 00:00:25,985 --> 00:00:27,862 On the double ♪ 16 00:00:27,903 --> 00:00:30,489 ♪ No job's too big 17 00:00:27,903 --> 00:00:30,489 No pup's too small ♪ 18 00:00:30,531 --> 00:00:32,867 ♪ PAW Patrol we're on a roll ♪ 19 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 ♪ So here we go 20 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 PAW Patrol ♪ 21 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 22 00:00:36,203 --> 00:00:37,329 ♪ PAW Patrol ♪ 23 00:00:37,371 --> 00:00:38,580 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 24 00:00:38,622 --> 00:00:40,290 ♪ PAW Patrol ♪ 25 00:00:48,549 --> 00:00:52,469 [all] We're going to 26 00:00:48,549 --> 00:00:52,469 the jungle, where we'll meet 27 00:00:48,549 --> 00:00:52,469 a monkey's uncle. 28 00:00:52,511 --> 00:00:55,931 And he'll say "Ooka ooka," 29 00:00:52,511 --> 00:00:55,931 which is monkey for 30 00:00:52,511 --> 00:00:55,931 "Hey looka." 31 00:00:55,973 --> 00:00:57,641 [chuckling] 32 00:00:57,683 --> 00:01:00,519 -The elephant's long trunk 33 00:00:57,683 --> 00:01:00,519 makes a tooting sound like-- 34 00:00:57,683 --> 00:01:00,519 -Honk! 35 00:01:00,561 --> 00:01:02,229 [all giggling] 36 00:01:02,270 --> 00:01:05,733 And a slippery snake like this 37 00:01:02,270 --> 00:01:05,733 sticks its tongue out 38 00:01:02,270 --> 00:01:05,733 and says-- 39 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 [coughing] 40 00:01:07,526 --> 00:01:09,444 [Rubble] Um, Rocky? 41 00:01:09,486 --> 00:01:12,740 That sounded more froggy 42 00:01:09,486 --> 00:01:12,740 than snakey. 43 00:01:12,781 --> 00:01:14,115 Sorry. 44 00:01:14,157 --> 00:01:16,911 [clearing throat] 45 00:01:14,157 --> 00:01:16,911 My throat's a little scratchy. 46 00:01:16,952 --> 00:01:20,288 Marshall, sounds like you'd 47 00:01:16,952 --> 00:01:20,288 better give Rocky a check-up. 48 00:01:20,330 --> 00:01:22,875 [barking] Thermometer! 49 00:01:22,917 --> 00:01:25,377 [whirring] 50 00:01:25,419 --> 00:01:28,296 -Stick out your tongue 51 00:01:25,419 --> 00:01:28,296 and say aah. 52 00:01:25,419 --> 00:01:28,296 -Aah. 53 00:01:30,257 --> 00:01:31,341 Hmm. 54 00:01:33,010 --> 00:01:35,846 How long has your throat 55 00:01:33,010 --> 00:01:35,846 been bothering you? 56 00:01:35,888 --> 00:01:38,265 [muffled talking] 57 00:01:38,306 --> 00:01:39,725 That's what I thought. 58 00:01:40,851 --> 00:01:42,227 No fever. 59 00:01:42,269 --> 00:01:45,647 He's just got what we EMTs 60 00:01:42,269 --> 00:01:45,647 call scratchy throat. 61 00:01:45,689 --> 00:01:48,692 That makes me feel 62 00:01:45,689 --> 00:01:48,692 [clearing throat] better. 63 00:01:48,734 --> 00:01:50,861 [phone ringing] 64 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 [parrot squawking] 65 00:01:52,071 --> 00:01:54,698 Ryder! It's me, Carlos. 66 00:01:55,282 --> 00:01:57,158 Um, okay. 67 00:01:57,200 --> 00:01:58,911 [squawking] 68 00:01:58,953 --> 00:02:01,747 When you get to the jungle, 69 00:01:58,953 --> 00:02:01,747 there's a surprise for you. 70 00:02:01,789 --> 00:02:04,792 I mean, a surprise 71 00:02:01,789 --> 00:02:04,792 besides a talking parrot. 72 00:02:04,833 --> 00:02:06,085 [Ryder laughing] 73 00:02:06,126 --> 00:02:08,629 Matea's a pretty good 74 00:02:06,126 --> 00:02:08,629 imitator, isn't she? 75 00:02:08,670 --> 00:02:12,132 She sounds 76 00:02:08,670 --> 00:02:12,132 just like you, Carlos. 77 00:02:12,173 --> 00:02:14,969 "She sounds 78 00:02:12,173 --> 00:02:14,969 just like you, Carlos." 79 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 [squawking] 80 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Or just like you, Marshall. 81 00:02:18,097 --> 00:02:19,431 [pups giggling] 82 00:02:19,473 --> 00:02:21,308 So, what's the surprise? 83 00:02:21,349 --> 00:02:24,645 There's a mama snake here 84 00:02:21,349 --> 00:02:24,645 waiting for her eggs to hatch. 85 00:02:24,686 --> 00:02:27,272 [Pups cheering, giggling] 86 00:02:27,314 --> 00:02:28,941 Step on it, Robo-Dog. 87 00:02:28,983 --> 00:02:31,192 We're gonna see some 88 00:02:28,983 --> 00:02:31,192 baby snakes. 89 00:02:35,072 --> 00:02:38,241 Mira, look, 90 00:02:35,072 --> 00:02:38,241 the PAW Patrol's here. 91 00:02:38,283 --> 00:02:39,827 [tires screeching] 92 00:02:39,868 --> 00:02:41,161 [barking] 93 00:02:41,202 --> 00:02:44,164 -We're here! 94 00:02:41,202 --> 00:02:44,164 Hi, Carlos! Hi, Tracker! 95 00:02:41,202 --> 00:02:44,164 -Hey, guys! 96 00:02:44,205 --> 00:02:45,666 Shh. 97 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 [whispering] Sorry. Hey. 98 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 [Pups whispering] Hello! 99 00:02:49,003 --> 00:02:51,212 [hissing] 100 00:02:51,254 --> 00:02:53,256 [all] Aw! 101 00:02:53,757 --> 00:02:55,425 Aw! 102 00:02:55,467 --> 00:02:56,969 [giggling] 103 00:02:58,053 --> 00:03:00,430 [eggs cracking] 104 00:03:00,472 --> 00:03:04,893 Ryder, I hear the baby snakes 105 00:03:00,472 --> 00:03:04,893 squirming inside their eggs. 106 00:03:04,935 --> 00:03:06,770 They're gonna hatch soon! 107 00:03:06,812 --> 00:03:08,147 -Cool! 108 00:03:06,812 --> 00:03:08,147 -Whoa! 109 00:03:08,229 --> 00:03:09,397 [hissing] 110 00:03:09,439 --> 00:03:10,482 [Pups gasping] 111 00:03:10,524 --> 00:03:12,526 I wish we could get 112 00:03:10,524 --> 00:03:12,526 a closer look, 113 00:03:12,567 --> 00:03:14,486 but we'd probably scare 114 00:03:12,567 --> 00:03:14,486 the mama. 115 00:03:14,528 --> 00:03:17,739 I was gonna use boards 116 00:03:14,528 --> 00:03:17,739 to build a carport 117 00:03:14,528 --> 00:03:17,739 for Tracker's jeep, 118 00:03:17,781 --> 00:03:20,075 but we could build 119 00:03:17,781 --> 00:03:20,075 a treehouse instead. 120 00:03:20,117 --> 00:03:21,576 Bueno, Carlos. 121 00:03:21,618 --> 00:03:24,121 Then, we'd get a great view 122 00:03:21,618 --> 00:03:24,121 of the nest. 123 00:03:24,163 --> 00:03:26,790 And we wouldn't bother 124 00:03:24,163 --> 00:03:26,790 the mama snake at all. 125 00:03:28,709 --> 00:03:31,670 PAW Patrol, 126 00:03:28,709 --> 00:03:31,670 to the PAW Patroller. 127 00:03:31,712 --> 00:03:33,421 [Pups] Ryder needs us! 128 00:03:33,463 --> 00:03:34,715 [barking] 129 00:03:34,756 --> 00:03:36,633 Wait for me! 130 00:03:36,675 --> 00:03:39,219 -[parrot squawking] 131 00:03:36,675 --> 00:03:39,219 -Whoa! 132 00:03:39,260 --> 00:03:41,013 [crashing, parrot squawking] 133 00:03:41,055 --> 00:03:42,806 I'm okay! 134 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 [squawk] I'm okay! 135 00:03:44,558 --> 00:03:46,060 [Pups giggling] 136 00:03:48,854 --> 00:03:51,815 [barking] 137 00:03:51,857 --> 00:03:55,318 [giggling, barking] 138 00:03:56,653 --> 00:03:59,823 PAW Patrol, ready for action, 139 00:03:56,653 --> 00:03:59,823 Ryder, sir. 140 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 [beeping] 141 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 Good, because Carlos 142 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 needs our help. 143 00:04:04,203 --> 00:04:07,206 [Carlos] I wanna 144 00:04:04,203 --> 00:04:07,206 get a closer look 145 00:04:04,203 --> 00:04:07,206 at the snake eggs 146 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 without disturbing the mama. 147 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 [Ryder] We're 148 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 gonna build a treehouse 149 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 over the nest. 150 00:04:12,878 --> 00:04:17,507 Skye, we'll need your copter to 151 00:04:12,878 --> 00:04:17,507 lift the lumber up to the tree. 152 00:04:17,549 --> 00:04:19,509 This puppy's gotta fly. 153 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 You'll also need to 154 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 lift up the carpenter. 155 00:04:22,096 --> 00:04:24,514 Rocky, you'll use 156 00:04:22,096 --> 00:04:24,514 your screwdriver 157 00:04:24,556 --> 00:04:27,392 to secure the board 158 00:04:24,556 --> 00:04:27,392 into place in the tree. 159 00:04:27,434 --> 00:04:29,519 [hoarsely] Green means go. 160 00:04:29,561 --> 00:04:31,772 [giggling] I hear you, Rocky. 161 00:04:31,813 --> 00:04:34,608 Me too, but just barely. 162 00:04:34,649 --> 00:04:36,151 [Pups laughing] 163 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 All right. 164 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 PAW Patrol is on a roll. 165 00:04:39,154 --> 00:04:41,322 [Skye barking] 166 00:04:42,824 --> 00:04:44,701 ♪ PAW Patrol ♪ 167 00:04:45,744 --> 00:04:47,121 ♪ Skye ♪ 168 00:04:47,162 --> 00:04:51,041 ♪ Go go go go ♪ 169 00:04:51,083 --> 00:04:55,503 ♪ Go go go go ♪ 170 00:04:55,545 --> 00:04:57,505 [barking hoarsely] 171 00:04:57,547 --> 00:04:59,049 ♪ Rocky ♪ 172 00:04:59,091 --> 00:05:02,427 ♪ Go go go go ♪ 173 00:05:02,469 --> 00:05:05,513 ♪ PAW Patrol PAW Patrol ♪ 174 00:05:15,107 --> 00:05:17,276 [motors revving] 175 00:05:21,029 --> 00:05:23,490 We'll build the treehouse 176 00:05:21,029 --> 00:05:23,490 on that branch. 177 00:05:23,531 --> 00:05:27,452 -It'll give a great view 178 00:05:23,531 --> 00:05:27,452 of the nest. 179 00:05:23,531 --> 00:05:27,452 -Time to air-lift some lumber. 180 00:05:29,288 --> 00:05:30,789 I'll hook you up, Skye. 181 00:05:33,250 --> 00:05:36,377 [gasping] Uh-oh. 182 00:05:33,250 --> 00:05:36,377 That old nail could poke 183 00:05:33,250 --> 00:05:36,377 somebody. 184 00:05:36,419 --> 00:05:38,255 Tracker, can you pull it out? 185 00:05:38,297 --> 00:05:41,008 Si. Ruff. Pliers. 186 00:05:41,049 --> 00:05:43,260 [whirring] 187 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 Perfect. Okay. 188 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 It's ready to ride. 189 00:05:50,017 --> 00:05:51,101 Rocky? 190 00:05:51,143 --> 00:05:52,393 Okey dokey. 191 00:05:53,937 --> 00:05:55,981 Okay, Skye, going up. 192 00:05:56,023 --> 00:05:58,650 [helicopter whirring] 193 00:05:58,692 --> 00:05:59,943 Whoo-hoo. 194 00:05:59,985 --> 00:06:02,863 Check out my flying surfboard. 195 00:06:03,322 --> 00:06:04,990 [squawking] 196 00:06:07,242 --> 00:06:09,244 Woof. Claw! 197 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 [whirring] 198 00:06:17,585 --> 00:06:19,420 [barking] Hammer. 199 00:06:21,506 --> 00:06:23,717 [thudding] 200 00:06:25,052 --> 00:06:26,178 [coughs] 201 00:06:26,220 --> 00:06:27,721 [squawking] 202 00:06:31,599 --> 00:06:33,977 [barking] Screwdriver. 203 00:06:36,938 --> 00:06:39,440 [whirring] 204 00:06:39,482 --> 00:06:42,569 [Ryder] Okay, 205 00:06:39,482 --> 00:06:42,569 lower the next load, Skye. 206 00:06:48,742 --> 00:06:51,245 Need more nails and screws. 207 00:06:51,286 --> 00:06:53,330 Chase is on the case. 208 00:06:53,372 --> 00:06:55,374 Ruff! Zipline! 209 00:07:02,047 --> 00:07:03,215 Thanks, Chase. 210 00:07:03,257 --> 00:07:04,966 No problem, Rocky. 211 00:07:07,302 --> 00:07:09,637 -[grunting] I'm thirsty. 212 00:07:07,302 --> 00:07:09,637 -Hot, too. 213 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 Skye, I think everybody 214 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 could use a drink. 215 00:07:14,142 --> 00:07:16,519 Can you bring some water 216 00:07:14,142 --> 00:07:16,519 from the river? 217 00:07:16,561 --> 00:07:18,230 Be back in a splash. 218 00:07:18,272 --> 00:07:19,647 [helicopter whirring] 219 00:07:28,949 --> 00:07:30,367 [slurping] 220 00:07:30,409 --> 00:07:31,993 Thanks, Skye. 221 00:07:34,621 --> 00:07:36,706 [barking] Water! 222 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 [slurping] 223 00:07:47,550 --> 00:07:49,386 [squawk] Water! 224 00:07:51,888 --> 00:07:55,725 Thanks, Marshall! 225 00:07:51,888 --> 00:07:55,725 That totally cooled me off. 226 00:07:55,767 --> 00:07:57,018 [squawking] 227 00:07:59,146 --> 00:08:01,148 [squawk] Zipline. 228 00:08:04,359 --> 00:08:05,860 Uh-oh! Guys? 229 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 Sorry, everybody. 230 00:08:07,570 --> 00:08:11,116 I guess Matea's been 231 00:08:07,570 --> 00:08:11,116 listening and learning 232 00:08:07,570 --> 00:08:11,116 to imitate you. 233 00:08:11,158 --> 00:08:12,700 [all laughing] 234 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 [squawk] Imitate you! 235 00:08:14,619 --> 00:08:15,787 [squawk] 236 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 [laughing] 237 00:08:19,082 --> 00:08:21,084 [squawk] Screwdriver. 238 00:08:21,126 --> 00:08:23,211 Huh? [gasps] 239 00:08:23,253 --> 00:08:24,879 [whirring] 240 00:08:25,380 --> 00:08:26,965 No, Matea! 241 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 [rumbling] 242 00:08:29,468 --> 00:08:31,761 [screaming] 243 00:08:31,803 --> 00:08:34,973 We've to stop the treehouse 244 00:08:31,803 --> 00:08:34,973 from falling on the nest. 245 00:08:35,015 --> 00:08:37,767 Tracker, use your cables 246 00:08:35,015 --> 00:08:37,767 to hold it in place. 247 00:08:38,268 --> 00:08:40,145 Ruff! Cables! 248 00:08:40,187 --> 00:08:41,646 [whirring] 249 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Hang on, Rocky! [groaning] 250 00:08:52,491 --> 00:08:55,076 Hang on, Rocky! [squawk] 251 00:08:55,118 --> 00:08:58,746 Rubble, we need your crane 252 00:08:55,118 --> 00:08:58,746 and the clamping attachment. 253 00:08:58,788 --> 00:09:01,041 Rubble on the double. 254 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 [rumbling] 255 00:09:08,882 --> 00:09:11,801 Whoa, that was a close one. 256 00:09:11,843 --> 00:09:15,055 Rocky, see if you can reattach 257 00:09:11,843 --> 00:09:15,055 the support beam. 258 00:09:15,096 --> 00:09:19,267 Amigo, you need to say 259 00:09:15,096 --> 00:09:19,267 "screwdriver" 260 00:09:15,096 --> 00:09:19,267 so it will pop out. 261 00:09:19,309 --> 00:09:20,519 [gasping hoarsely] 262 00:09:20,560 --> 00:09:23,104 Oh, no, Rocky's lost his voice. 263 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 He can't make his 264 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 pup pack work. 265 00:09:26,607 --> 00:09:27,775 [clattering] 266 00:09:27,817 --> 00:09:28,902 [hissing] 267 00:09:28,943 --> 00:09:30,320 [all gasping] 268 00:09:30,362 --> 00:09:32,780 [squawk] Water! 269 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 Hey! Come on, Marshall! 270 00:09:41,081 --> 00:09:43,124 Whoa! 271 00:09:43,917 --> 00:09:45,126 Oh, no! 272 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 Woof! Cables! 273 00:09:48,129 --> 00:09:50,257 Whoa... 274 00:09:52,217 --> 00:09:55,929 [gasping] 275 00:09:52,217 --> 00:09:55,929 Carlos, can you get Matea 276 00:09:52,217 --> 00:09:55,929 to fly up to Rocky 277 00:09:55,970 --> 00:09:57,431 and imitate his voice? 278 00:09:57,472 --> 00:09:59,391 To activate 279 00:09:57,472 --> 00:09:59,391 his pup pack, right. 280 00:09:59,891 --> 00:10:01,309 I'll try. 281 00:10:01,351 --> 00:10:03,061 Matea, want a cracker? 282 00:10:04,187 --> 00:10:05,439 [squawking] 283 00:10:06,314 --> 00:10:07,774 Cracker. 284 00:10:10,235 --> 00:10:11,778 Incoming cracker, Rocky. 285 00:10:14,322 --> 00:10:16,324 [squawking] 286 00:10:16,366 --> 00:10:19,119 Come on! Come on! 287 00:10:19,160 --> 00:10:21,538 Andale, amigo. Hurry! 288 00:10:21,580 --> 00:10:25,792 Rocky, we're gonna try 289 00:10:21,580 --> 00:10:25,792 to get Matea to say 290 00:10:21,580 --> 00:10:25,792 the word "screwdriver." 291 00:10:25,833 --> 00:10:28,378 Matea, say "screwdriver." 292 00:10:29,963 --> 00:10:33,133 Come on! Ugh! Yes! 293 00:10:33,174 --> 00:10:35,093 Rubble on the double. 294 00:10:35,135 --> 00:10:36,303 Screwdriver. 295 00:10:39,097 --> 00:10:40,140 Got it. 296 00:10:41,308 --> 00:10:42,434 Yeah! 297 00:10:44,227 --> 00:10:45,395 Screwdriver. 298 00:10:46,146 --> 00:10:48,648 [squawk] Screwdriver. 299 00:10:50,191 --> 00:10:52,110 [whirring] 300 00:10:53,027 --> 00:10:55,447 You can do it, Rocky! 301 00:10:55,489 --> 00:10:57,991 [Tracker] Vamos, amigo, hurry. 302 00:10:58,741 --> 00:11:00,160 [Carlos] Good, Matea. 303 00:11:00,201 --> 00:11:02,120 Now, say "hammer." 304 00:11:02,829 --> 00:11:03,955 Hammer! 305 00:11:03,997 --> 00:11:05,915 [squawk] Hammer. 306 00:11:08,209 --> 00:11:10,003 [thudding] 307 00:11:11,421 --> 00:11:13,256 [munching] 308 00:11:15,091 --> 00:11:17,010 [cheering] 309 00:11:20,054 --> 00:11:22,723 Carlos, whenever you need 310 00:11:20,054 --> 00:11:22,723 a treehouse built, 311 00:11:22,765 --> 00:11:24,017 just yelp for help. 312 00:11:24,058 --> 00:11:26,227 And we built it just in time. 313 00:11:26,269 --> 00:11:28,480 I think I hear 314 00:11:26,269 --> 00:11:28,480 some eggs hatching. 315 00:11:28,522 --> 00:11:30,357 [eggs cracking] 316 00:11:30,398 --> 00:11:31,441 [hissing] 317 00:11:31,483 --> 00:11:33,610 [all] Wow! Ooh! 318 00:11:33,652 --> 00:11:35,529 Aw! Wow! 319 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 [squawk] Aw! 320 00:11:40,575 --> 00:11:42,661 ♪ PAW PAW PAW Patrol ♪ 321 00:11:50,627 --> 00:11:52,379 [snoring] 322 00:11:52,420 --> 00:11:54,839 [bells clanging] 323 00:11:54,881 --> 00:11:58,092 Oh! Francois! 324 00:11:54,881 --> 00:11:58,092 The moon, the sun! 325 00:11:58,134 --> 00:12:01,304 Hurry! The moon is rising 326 00:11:58,134 --> 00:12:01,304 just as is setting the sun. 327 00:12:01,346 --> 00:12:02,763 The sun is mooning-- 328 00:12:02,805 --> 00:12:04,516 I mean, the moon is sunning. 329 00:12:04,558 --> 00:12:06,601 I mean... whoa! 330 00:12:06,643 --> 00:12:08,603 It's the magical mermoon. 331 00:12:08,645 --> 00:12:12,399 [Francois] It's beautiful, 332 00:12:08,645 --> 00:12:12,399 but what does this 333 00:12:08,645 --> 00:12:12,399 have to do with me? 334 00:12:12,440 --> 00:12:14,317 Don't you remember? 335 00:12:14,359 --> 00:12:17,987 This is the only time the 336 00:12:14,359 --> 00:12:17,987 merpups that live underwater 337 00:12:14,359 --> 00:12:17,987 come out to play. 338 00:12:18,029 --> 00:12:20,073 Last time the mermoon 339 00:12:18,029 --> 00:12:20,073 materialized, 340 00:12:20,114 --> 00:12:22,783 Skye and Zuma magically 341 00:12:20,114 --> 00:12:22,783 morphed into merpups, 342 00:12:22,825 --> 00:12:24,911 so they could rescue 343 00:12:22,825 --> 00:12:24,911 a baby merpup. 344 00:12:24,952 --> 00:12:28,540 Then, splash, back to regular 345 00:12:24,952 --> 00:12:28,540 pups once the moon sets. 346 00:12:29,874 --> 00:12:33,545 [Francois] Oh, oui, oui, 347 00:12:29,874 --> 00:12:33,545 it sounds very-- 348 00:12:33,587 --> 00:12:37,090 [Turbot] I'm determined 349 00:12:33,587 --> 00:12:37,090 to document these creatures 350 00:12:37,131 --> 00:12:39,384 for Scarce Sea 351 00:12:37,131 --> 00:12:39,384 Creatures Chronicle. 352 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 I will take ze picture, zen. 353 00:12:41,636 --> 00:12:44,097 [camera flashing] Ah! 354 00:12:44,138 --> 00:12:47,475 I always like to start 355 00:12:44,138 --> 00:12:47,475 with ze selfie, of course. 356 00:12:47,517 --> 00:12:48,560 [nervous laugh] 357 00:12:48,602 --> 00:12:50,186 Just keep watching. 358 00:12:50,769 --> 00:12:52,146 Squid jerky? 359 00:12:52,188 --> 00:12:54,065 [sniffing] Yech. 360 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 I, uh, would rather concentrate 361 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 on ze picture taking. 362 00:13:00,697 --> 00:13:03,450 Francois, we're flooding. 363 00:13:00,697 --> 00:13:03,450 Ah, shut it! 364 00:13:03,491 --> 00:13:06,286 Oui , I'm trying! 365 00:13:06,327 --> 00:13:09,289 Ze water is so strong. 366 00:13:09,330 --> 00:13:11,458 Ugh, come on! 367 00:13:11,499 --> 00:13:13,752 [bubbling] 368 00:13:13,792 --> 00:13:17,255 Ah. Strong, 369 00:13:13,792 --> 00:13:17,255 and all over the floor. 370 00:13:32,811 --> 00:13:34,439 Oh, what is zat? 371 00:13:34,481 --> 00:13:35,523 I don't know. 372 00:13:35,565 --> 00:13:38,693 All I see is pervasively pink. 373 00:13:38,735 --> 00:13:41,488 Francois, radio anyone. 374 00:13:41,529 --> 00:13:43,573 Mayday! Mayday! 375 00:13:44,616 --> 00:13:46,242 [thudding] 376 00:13:46,284 --> 00:13:50,204 No luck. 377 00:13:46,284 --> 00:13:50,204 Our communication signals 378 00:13:46,284 --> 00:13:50,204 are blocked by all zis... 379 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 pinkness. 380 00:13:54,709 --> 00:13:59,631 [howling musically] 381 00:13:59,673 --> 00:14:02,676 [howls echoing] 382 00:14:02,717 --> 00:14:03,842 Huh? 383 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 What's that music? 384 00:14:05,637 --> 00:14:06,721 Guys. 385 00:14:06,763 --> 00:14:09,599 I'll go check it out myself. 386 00:14:09,641 --> 00:14:11,810 Sounds like it's coming 387 00:14:09,641 --> 00:14:11,810 from the bay. 388 00:14:16,314 --> 00:14:18,316 But it was coming from 389 00:14:16,314 --> 00:14:18,316 right here. 390 00:14:19,233 --> 00:14:21,402 [gasping] It's you. 391 00:14:21,444 --> 00:14:23,237 Was that you singing, too? 392 00:14:23,946 --> 00:14:25,490 What are you doing? 393 00:14:30,119 --> 00:14:32,038 Whoo-hoo! Look at me! 394 00:14:32,079 --> 00:14:33,748 I'm a merpup, too. 395 00:14:33,790 --> 00:14:35,875 What an awesome tail. 396 00:14:35,916 --> 00:14:37,251 Hey, wait for me. 397 00:14:38,169 --> 00:14:40,296 Whoo-hoo! 398 00:14:40,338 --> 00:14:42,298 It's like flying, whoo-hoo. 399 00:14:42,799 --> 00:14:44,133 Am I... 400 00:14:44,175 --> 00:14:46,052 [gasping] I must be dreaming, 401 00:14:46,093 --> 00:14:47,261 Whoo-hoo! 402 00:14:47,928 --> 00:14:50,139 [merpups howling] 403 00:14:50,181 --> 00:14:52,851 [yawning] That's weird. 404 00:14:52,892 --> 00:14:54,686 I thought I heard singing. 405 00:14:54,728 --> 00:14:56,437 Did you hear that, Marshall? 406 00:14:56,479 --> 00:14:57,814 Marshall. 407 00:14:58,898 --> 00:15:00,274 Marshall? 408 00:15:00,316 --> 00:15:01,693 Uh-oh. 409 00:15:01,735 --> 00:15:02,943 Where is he? 410 00:15:03,277 --> 00:15:04,571 Ryder? 411 00:15:04,612 --> 00:15:05,864 [phone ringing] 412 00:15:05,905 --> 00:15:07,699 Marshall is missing. 413 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 I'll see where he is, Skye. 414 00:15:10,869 --> 00:15:12,704 That can't be right. 415 00:15:12,746 --> 00:15:16,290 It says he's in the middle 416 00:15:12,746 --> 00:15:16,290 of the bay. 417 00:15:12,746 --> 00:15:16,290 Marshall? Come in, Marshall. 418 00:15:16,332 --> 00:15:19,043 Hi, Ryder. 419 00:15:16,332 --> 00:15:19,043 Are you in my dream, too? 420 00:15:19,085 --> 00:15:21,337 Dream? This isn't a dream. 421 00:15:21,379 --> 00:15:23,964 Hey, I felt that for real. 422 00:15:24,006 --> 00:15:27,009 Wow, I must really be a merpup. 423 00:15:27,761 --> 00:15:29,512 Marshall! 424 00:15:29,554 --> 00:15:32,098 Skye, Marshall's been turned 425 00:15:29,554 --> 00:15:32,098 into a merpup. 426 00:15:32,139 --> 00:15:34,893 He must have gone so deep, 427 00:15:32,139 --> 00:15:34,893 I lost the signal. 428 00:15:34,934 --> 00:15:38,020 Oh, no. 429 00:15:34,934 --> 00:15:38,020 If he turns back into 430 00:15:34,934 --> 00:15:38,020 a normal pup out there, 431 00:15:38,062 --> 00:15:41,065 he's got to swim really far 432 00:15:38,062 --> 00:15:41,065 to get back to shore. 433 00:15:41,107 --> 00:15:42,859 I know, but we'll find him. 434 00:15:42,901 --> 00:15:45,612 No bay is too big, 435 00:15:42,901 --> 00:15:45,612 no pup is too deep. 436 00:15:47,071 --> 00:15:49,699 PAW Patrol, to the Lookout. 437 00:15:49,741 --> 00:15:51,701 [pups] Ryder needs us! 438 00:15:51,743 --> 00:15:53,620 [Rubble snoring, Skye barking] 439 00:15:54,161 --> 00:15:56,205 Yee-ha! 440 00:15:56,247 --> 00:15:57,665 [barking, giggling] 441 00:15:57,707 --> 00:15:59,083 Wrong way, Rubble. 442 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 Oh. 443 00:16:01,502 --> 00:16:03,880 Sorry. Thanks, Skye. 444 00:16:04,839 --> 00:16:06,841 Hey, Marshall's gone. 445 00:16:06,883 --> 00:16:10,219 Well, at least he can't trip us 446 00:16:06,883 --> 00:16:10,219 up at the elevator. 447 00:16:10,261 --> 00:16:12,889 Whoa! 448 00:16:12,931 --> 00:16:15,516 Thanks for filling in 449 00:16:12,931 --> 00:16:15,516 for Marshall. 450 00:16:15,558 --> 00:16:17,351 [giggling] 451 00:16:27,946 --> 00:16:29,155 [elevator dinging] 452 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 PAW Patrol, ready for action, 453 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 Ryder, sir. 454 00:16:37,455 --> 00:16:39,958 Sorry for ruining your beauty 455 00:16:37,455 --> 00:16:39,958 sleep, pups. 456 00:16:39,999 --> 00:16:42,961 As if I could get 457 00:16:39,999 --> 00:16:42,961 more beautiful. 458 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 [giggling] 459 00:16:44,629 --> 00:16:45,922 But we need to hurry. 460 00:16:45,964 --> 00:16:48,716 Marshall's been turned 461 00:16:45,964 --> 00:16:48,716 into a merpup. 462 00:16:48,758 --> 00:16:50,677 This is his last known position 463 00:16:50,718 --> 00:16:53,471 before he went so deep 464 00:16:50,718 --> 00:16:53,471 that we lost the signal. 465 00:16:53,513 --> 00:16:58,225 We need to reach him 466 00:16:53,513 --> 00:16:58,225 before the sun rises and 467 00:16:53,513 --> 00:16:58,225 he turns into a normal pup. 468 00:16:58,267 --> 00:17:01,437 Zuma, you and I will ride 469 00:16:58,267 --> 00:17:01,437 in your sub to find him. 470 00:17:01,479 --> 00:17:03,397 Let's dive in. 471 00:17:03,439 --> 00:17:08,110 Rocky, I need your tugboat 472 00:17:03,439 --> 00:17:08,110 ready to bring Marshall 473 00:17:03,439 --> 00:17:08,110 back to shore. 474 00:17:08,152 --> 00:17:09,988 Green means go. 475 00:17:10,029 --> 00:17:13,073 All right. 476 00:17:10,029 --> 00:17:13,073 PAW Patrol is on a roll. 477 00:17:13,115 --> 00:17:15,034 [barking] Whoo-hoo! 478 00:17:16,870 --> 00:17:18,329 ♪ PAW Patrol ♪ 479 00:17:18,830 --> 00:17:20,748 Whoo! Yeah! 480 00:17:22,000 --> 00:17:23,584 ♪ PAW Patrol 481 00:17:23,626 --> 00:17:24,836 Whee! 482 00:17:24,878 --> 00:17:27,505 ♪ Go go go go ♪ 483 00:17:34,261 --> 00:17:35,930 ♪ Zuma ♪ 484 00:17:35,972 --> 00:17:38,474 ♪ Go go go go ♪ 485 00:17:40,935 --> 00:17:42,854 ♪ PAW Patrol ♪ 486 00:17:45,899 --> 00:17:47,358 ♪ Rocky ♪ 487 00:17:47,400 --> 00:17:49,944 ♪ Go go go go ♪ 488 00:17:53,740 --> 00:17:56,367 ♪ PAW Patrol PAW Patrol ♪ 489 00:18:03,624 --> 00:18:06,168 [engines revving] 490 00:18:07,795 --> 00:18:10,006 Life-jacket, deploy. 491 00:18:13,217 --> 00:18:14,844 [whirring] 492 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Life-jacket, deploy. 493 00:18:22,142 --> 00:18:24,437 [whirring] 494 00:18:30,568 --> 00:18:32,737 [Zuma] Last one to Ryder 495 00:18:30,568 --> 00:18:32,737 is all wet. 496 00:18:32,779 --> 00:18:34,948 [Rocky] 497 00:18:32,779 --> 00:18:34,948 That's what I'm afraid of. 498 00:18:36,532 --> 00:18:39,368 [Ryder] This is where we lost 499 00:18:36,532 --> 00:18:39,368 Marshall's signal. 500 00:18:39,410 --> 00:18:42,288 Why would the merpups lead 501 00:18:39,410 --> 00:18:42,288 Marshall way out here? 502 00:18:42,329 --> 00:18:44,540 Zuma, it's submarine time. 503 00:18:44,582 --> 00:18:47,209 I thought 504 00:18:44,582 --> 00:18:47,209 you'd never ask, Ryder. 505 00:18:47,251 --> 00:18:49,045 [barking] Sub. 506 00:18:51,171 --> 00:18:53,173 [whirring] 507 00:18:54,801 --> 00:18:56,844 Stand by on the surface, Rocky. 508 00:18:56,886 --> 00:18:58,512 No problem! 509 00:18:58,554 --> 00:19:01,682 When it comes to staying dry, 510 00:18:58,554 --> 00:19:01,682 Rocky's your guy. 511 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 -Help! Help! 512 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 -Help! 513 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 Huh? Is that... Marshall? 514 00:19:10,942 --> 00:19:12,568 Oof! 515 00:19:12,610 --> 00:19:15,279 No, it is just a fishy fishy. 516 00:19:17,698 --> 00:19:20,118 It's Cap'n Turbot's 517 00:19:17,698 --> 00:19:20,118 diving bell. 518 00:19:20,159 --> 00:19:22,912 That's where you've been 519 00:19:20,159 --> 00:19:22,912 taking me. 520 00:19:22,954 --> 00:19:26,916 Oh, they're stuck, 521 00:19:22,954 --> 00:19:26,916 and you want me to help. 522 00:19:26,958 --> 00:19:28,835 [grunting] 523 00:19:31,671 --> 00:19:34,298 [sea slug snoring] 524 00:19:35,382 --> 00:19:37,010 Whoa! Ugh! 525 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 I'm good. 526 00:19:38,928 --> 00:19:40,054 [giggling] 527 00:19:40,096 --> 00:19:42,431 -Nice tail, dude. 528 00:19:40,096 --> 00:19:42,431 -Thanks, Zuma. 529 00:19:42,473 --> 00:19:44,308 Ryder, good thing you're here. 530 00:19:44,350 --> 00:19:47,603 Cap'n Turbot and Francois 531 00:19:44,350 --> 00:19:47,603 are trapped by a sea slug. 532 00:19:49,188 --> 00:19:50,690 [both] Help us! 533 00:19:50,731 --> 00:19:52,525 Zuma, let's get a closer look. 534 00:19:57,864 --> 00:20:00,199 Rocky, we're gonna need 535 00:19:57,864 --> 00:20:00,199 your winch. 536 00:20:00,240 --> 00:20:02,576 [barking] On its way. Winch. 537 00:20:02,618 --> 00:20:04,328 [whirring] 538 00:20:08,166 --> 00:20:10,543 Okay, Marshall, 539 00:20:08,166 --> 00:20:10,543 can you hook it on? 540 00:20:12,586 --> 00:20:15,715 I can't find anything to hook 541 00:20:12,586 --> 00:20:15,715 the winch onto. 542 00:20:15,756 --> 00:20:18,051 The sea slug's covering 543 00:20:15,756 --> 00:20:18,051 too much. 544 00:20:18,092 --> 00:20:21,846 -[Ryder] Then we need to 545 00:20:18,092 --> 00:20:21,846 wake it up. 546 00:20:18,092 --> 00:20:21,846 -I'll try. Come on, guys. 547 00:20:21,888 --> 00:20:23,556 Wakey, wakey. 548 00:20:24,390 --> 00:20:25,808 Come on. 549 00:20:25,850 --> 00:20:29,645 [merpups barking] 550 00:20:29,687 --> 00:20:33,399 Wakey, wakey. 551 00:20:29,687 --> 00:20:33,399 Get up! Come on, everybody. 552 00:20:33,440 --> 00:20:34,984 Up you get. 553 00:20:35,026 --> 00:20:36,318 Are you getting this? 554 00:20:36,360 --> 00:20:39,446 It's absolutely 555 00:20:36,360 --> 00:20:39,446 awesomely amazing. 556 00:20:39,488 --> 00:20:42,033 Not even Rubble can sleep 557 00:20:39,488 --> 00:20:42,033 through a tickle. 558 00:20:43,283 --> 00:20:44,994 Yeah, it's working. 559 00:20:49,999 --> 00:20:51,125 [thud] 560 00:20:51,167 --> 00:20:53,627 [Ryder] Okay, Marshall, 561 00:20:51,167 --> 00:20:53,627 put that winch on. 562 00:20:54,461 --> 00:20:55,713 I can't hook it on. 563 00:20:55,755 --> 00:20:57,256 The eyelet's broken. 564 00:21:01,177 --> 00:21:03,930 We need to repair 565 00:21:01,177 --> 00:21:03,930 the diving bell underwater. 566 00:21:06,390 --> 00:21:08,101 Uh, hi there. 567 00:21:08,142 --> 00:21:09,602 Whoa! 568 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 [splashing] 569 00:21:12,646 --> 00:21:15,024 Yes! This water feels good! 570 00:21:15,066 --> 00:21:16,859 It's so wet. 571 00:21:16,901 --> 00:21:20,029 [Ryder] 572 00:21:16,901 --> 00:21:20,029 Rocky, we got a broken 573 00:21:16,901 --> 00:21:20,029 diving bell down here. 574 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 Oh, right. 575 00:21:20,071 --> 00:21:23,574 Sorry, Ryder, on my way. 576 00:21:23,616 --> 00:21:26,326 Hmm, I think I can handle this. 577 00:21:26,368 --> 00:21:27,745 [barking] Glue. 578 00:21:29,914 --> 00:21:30,915 Claw. 579 00:21:32,166 --> 00:21:33,500 [merpups purring] 580 00:21:33,542 --> 00:21:37,296 Look, Ryder, to merpups, 581 00:21:33,542 --> 00:21:37,296 what we do is like magic. 582 00:21:37,337 --> 00:21:38,631 That should hold it. 583 00:21:40,216 --> 00:21:43,343 [cheering] 584 00:21:43,385 --> 00:21:47,306 [Cap'n Turbot] 585 00:21:43,385 --> 00:21:47,306 Thank you, Ryder. Without you, 586 00:21:43,385 --> 00:21:47,306 we were simply stuck. 587 00:21:47,347 --> 00:21:50,684 Thank the merpups. 588 00:21:47,347 --> 00:21:50,684 They're the ones 589 00:21:47,347 --> 00:21:50,684 who led us to you. 590 00:21:50,726 --> 00:21:54,814 If you're ever in trouble, 591 00:21:50,726 --> 00:21:54,814 just "Way-oh, way-oh" for help. 592 00:21:54,855 --> 00:21:57,399 [barking] 593 00:21:57,441 --> 00:21:59,235 Can we play with the merpups? 594 00:21:59,277 --> 00:22:02,029 Please? Can we? Can we? 595 00:21:59,277 --> 00:22:02,029 Can we, can we, can we? 596 00:22:02,071 --> 00:22:05,032 Of course, you can. 597 00:22:02,071 --> 00:22:05,032 You've all been such good pups. 598 00:22:10,412 --> 00:22:12,539 Yeah! 599 00:22:12,581 --> 00:22:17,711 Okay, you're first to see 600 00:22:12,581 --> 00:22:17,711 our footage of the mystical, 601 00:22:12,581 --> 00:22:17,711 mythical merpups. 602 00:22:17,753 --> 00:22:19,880 [captain on radio] 603 00:22:17,753 --> 00:22:19,880 Whoa! Are you getting this? 604 00:22:19,922 --> 00:22:21,924 You took off 605 00:22:19,922 --> 00:22:21,924 the lens cap, right? 606 00:22:21,966 --> 00:22:25,886 But, of course, I did. 607 00:22:21,966 --> 00:22:25,886 Francois never makes 608 00:22:21,966 --> 00:22:25,886 ze mistakes. 609 00:22:25,928 --> 00:22:27,513 Ugh, never? 610 00:22:27,554 --> 00:22:30,557 All we have is audio 611 00:22:27,554 --> 00:22:30,557 of Francois fighting with me. 612 00:22:30,599 --> 00:22:35,395 No, no, no. 613 00:22:30,599 --> 00:22:35,395 It is you who are 614 00:22:30,599 --> 00:22:35,395 arguing with me. 615 00:22:35,437 --> 00:22:36,814 Well, you're close. 616 00:22:36,856 --> 00:22:38,941 Pretty funny show. 617 00:22:38,983 --> 00:22:40,193 I like it. 618 00:22:40,776 --> 00:22:42,069 [chomping] 619 00:22:42,111 --> 00:22:44,738 ♪ PAW PAW PAW Patrol ♪ 36523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.