All language subtitles for Paw Patrol S03 E16_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,129 ♪ PAW Patrol PAW Patrol ♪ 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,298 ♪ We'll be there 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,298 On the double ♪ 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,717 ♪ Whenever there's a problem ♪ 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,552 ♪ Round Adventure Bay ♪ 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,847 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 7 00:00:12,888 --> 00:00:14,723 ♪ Will come and save the day ♪ 8 00:00:14,765 --> 00:00:16,433 ♪ Marshall Rubble Chase ♪ 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,810 ♪ Rocky Zuma Skye ♪ 10 00:00:17,852 --> 00:00:19,561 ♪ Yeah they're on the way ♪ 11 00:00:19,603 --> 00:00:21,522 ♪ PAW Patrol PAW Patrol ♪ 12 00:00:21,563 --> 00:00:23,607 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 13 00:00:23,649 --> 00:00:25,901 ♪ PAW Patrol PAW Patrol ♪ 14 00:00:25,943 --> 00:00:27,820 ♪ We'll be there 15 00:00:25,943 --> 00:00:27,820 On the double ♪ 16 00:00:27,862 --> 00:00:30,405 ♪ No job's too big 17 00:00:27,862 --> 00:00:30,405 No pup's too small ♪ 18 00:00:30,447 --> 00:00:32,783 ♪ PAW Patrol 19 00:00:30,447 --> 00:00:32,783 We're on a roll! ♪ 20 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 ♪ So here we go 21 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 PAW Patrol ♪ 22 00:00:34,994 --> 00:00:36,203 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 23 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 ♪ PAW Patrol ♪ 24 00:00:37,496 --> 00:00:38,706 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 25 00:00:38,747 --> 00:00:40,248 ♪ PAW Patrol ♪ 26 00:00:47,589 --> 00:00:48,841 [whooping] 27 00:00:49,967 --> 00:00:51,635 [both cheering] 28 00:00:54,555 --> 00:00:57,474 Hey, Everest, slick move! 29 00:00:58,934 --> 00:01:00,310 Whoa! 30 00:01:01,520 --> 00:01:03,939 That move was 31 00:01:01,520 --> 00:01:03,939 pretty slick too, Jake. 32 00:01:03,981 --> 00:01:05,649 [both laughing] 33 00:01:05,691 --> 00:01:07,234 [engine revving] 34 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 What's that? 35 00:01:09,319 --> 00:01:11,488 Check this out! 36 00:01:11,530 --> 00:01:14,658 Daring Danny rides again! 37 00:01:17,536 --> 00:01:18,662 Pah. 38 00:01:18,704 --> 00:01:21,248 Like a snow come. 39 00:01:21,289 --> 00:01:23,208 Yo, Dan the man, 40 00:01:23,250 --> 00:01:25,460 might want to work 41 00:01:23,250 --> 00:01:25,460 on your stops. 42 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 That's Daring Danny X. 43 00:01:27,671 --> 00:01:29,798 This is my Spray-Maker 3000. 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,299 Wanna know why 45 00:01:29,840 --> 00:01:31,299 I call it that? 46 00:01:31,341 --> 00:01:33,468 I think we just found out. 47 00:01:33,510 --> 00:01:36,597 Whoa, sweet board, 48 00:01:33,510 --> 00:01:36,597 Daring Danny X. 49 00:01:36,638 --> 00:01:40,141 Just make sure 50 00:01:36,638 --> 00:01:40,141 you don't ride your 51 00:01:36,638 --> 00:01:40,141 Spray-Maker over there, okay? 52 00:01:40,183 --> 00:01:42,728 There's hibernating bears 53 00:01:40,183 --> 00:01:42,728 on that part of the mountain. 54 00:01:42,770 --> 00:01:46,690 Ha, Daring Danny X 55 00:01:42,770 --> 00:01:46,690 isn't afraid of any bears. 56 00:01:46,732 --> 00:01:49,860 [engine revving] 57 00:01:51,236 --> 00:01:52,112 Yeah! 58 00:01:52,153 --> 00:01:53,572 Danny, stop! 59 00:01:53,614 --> 00:01:55,282 Bears, remember? 60 00:01:55,323 --> 00:01:56,867 Yeah, I remember! 61 00:01:56,909 --> 00:01:58,077 [engine sputtering] 62 00:01:58,118 --> 00:02:00,454 But I don't think 63 00:01:58,118 --> 00:02:00,454 the Spray-Maker does. 64 00:02:00,495 --> 00:02:02,414 Whoa! Oh! 65 00:02:02,456 --> 00:02:04,416 We'd better go get him. 66 00:02:04,458 --> 00:02:05,876 [barking] Let's jet. 67 00:02:09,212 --> 00:02:12,466 All right, awesome mogul! 68 00:02:13,341 --> 00:02:14,593 Danny, wait! 69 00:02:14,635 --> 00:02:16,011 That's not a mogul. 70 00:02:16,053 --> 00:02:17,763 That's the bear cave! 71 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 Whoa! 72 00:02:19,848 --> 00:02:20,808 [growling] 73 00:02:20,849 --> 00:02:23,644 Check out Daring Danny! 74 00:02:23,685 --> 00:02:25,062 Oof! Oh! 75 00:02:26,981 --> 00:02:29,149 Are you okay, Danny? 76 00:02:29,190 --> 00:02:32,111 Daring Danny X is way 77 00:02:29,190 --> 00:02:32,111 better than okay! 78 00:02:32,152 --> 00:02:34,613 I just set a record for 79 00:02:32,152 --> 00:02:34,613 the highest jump ever! 80 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 [bird screeching] 81 00:02:38,199 --> 00:02:39,242 Gulp! 82 00:02:39,284 --> 00:02:41,662 Huh, well, don't worry, Danny. 83 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 We'll get you down, 84 00:02:43,204 --> 00:02:44,999 as soon as we figure out how. 85 00:02:45,040 --> 00:02:45,958 [bear growling] 86 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 Danny can worry 87 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 a little bit now. 88 00:02:56,093 --> 00:02:57,552 [sniffing, snorting] 89 00:02:57,594 --> 00:02:59,054 [crushing] 90 00:02:59,096 --> 00:03:00,179 Gulp! 91 00:03:00,221 --> 00:03:03,851 That scary bear 92 00:03:00,221 --> 00:03:03,851 is a Spray-Maker breaker! 93 00:03:03,892 --> 00:03:06,478 Jake, how do we get Danny down? 94 00:03:06,520 --> 00:03:08,022 No idea! 95 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 But I bet the PAW Patrol can. 96 00:03:12,151 --> 00:03:14,862 [pups cheering, chattering] 97 00:03:14,903 --> 00:03:16,237 Whee! 98 00:03:16,279 --> 00:03:19,116 Take your best shot, pups. 99 00:03:19,158 --> 00:03:20,742 [phone ringing] 100 00:03:20,784 --> 00:03:23,244 Hey, Jake. Everest, what's up? 101 00:03:23,286 --> 00:03:24,955 Daring Danny X is. 102 00:03:24,997 --> 00:03:26,165 He's stuck in a tree. 103 00:03:26,832 --> 00:03:27,666 Help! 104 00:03:28,458 --> 00:03:30,627 Above a really angry bear! 105 00:03:30,669 --> 00:03:31,920 We're on our way. 106 00:03:31,962 --> 00:03:34,631 No bear is too big, 107 00:03:31,962 --> 00:03:34,631 no pup is too small. 108 00:03:36,591 --> 00:03:39,178 PAW Patrol, to the Lookout. 109 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Ryder needs us. 110 00:03:40,888 --> 00:03:42,472 [barking] 111 00:03:43,682 --> 00:03:44,725 Whoa! 112 00:03:45,642 --> 00:03:47,102 Hey, goal. 113 00:03:48,687 --> 00:03:50,271 And another goal. 114 00:03:50,313 --> 00:03:52,858 Oof! Whoa! 115 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 I did it again. 116 00:03:56,862 --> 00:03:58,113 Look out! 117 00:03:58,155 --> 00:03:59,364 Whoa! 118 00:03:59,406 --> 00:04:00,991 [crashing] 119 00:04:01,033 --> 00:04:03,618 Marshall for the hat trick. 120 00:04:03,660 --> 00:04:05,537 [all laughing] 121 00:04:05,579 --> 00:04:06,538 I get it. 122 00:04:07,664 --> 00:04:09,624 [rock music playing] 123 00:04:15,463 --> 00:04:16,631 [elevator bell] 124 00:04:20,969 --> 00:04:24,932 PAW Patrol 125 00:04:20,969 --> 00:04:24,932 ready for action, Ryder, sir. 126 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Thanks for taking a time out 127 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 from your game, pups. 128 00:04:27,392 --> 00:04:29,644 We've got to rescue 129 00:04:27,392 --> 00:04:29,644 Daring Danny X. 130 00:04:29,686 --> 00:04:31,146 Again? 131 00:04:31,188 --> 00:04:33,857 He got stuck in a tree hanging 132 00:04:31,188 --> 00:04:33,857 over a really cranky bear. 133 00:04:34,357 --> 00:04:35,400 Somehow. 134 00:04:35,442 --> 00:04:36,693 Help! 135 00:04:36,735 --> 00:04:39,571 Skye, I'll need you 136 00:04:36,735 --> 00:04:39,571 to use your copter 137 00:04:39,613 --> 00:04:41,531 to airlift Danny 138 00:04:39,613 --> 00:04:41,531 out of that tree. 139 00:04:41,573 --> 00:04:44,743 [barking] 140 00:04:41,573 --> 00:04:44,743 Let's take to the sky. 141 00:04:44,785 --> 00:04:48,622 Chase, we'll use your launcher 142 00:04:44,785 --> 00:04:48,622 to shoot honey-flavored treats 143 00:04:48,663 --> 00:04:50,749 and lead the bear back 144 00:04:48,663 --> 00:04:50,749 to its den. 145 00:04:50,791 --> 00:04:52,667 Chase is on the case. 146 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 I'm sure glad Chase is, 147 00:04:54,878 --> 00:04:57,672 'cause I don't want to go 148 00:04:54,878 --> 00:04:57,672 anywhere near a bear. 149 00:04:57,714 --> 00:05:00,842 All right. 150 00:04:57,714 --> 00:05:00,842 PAW Patrol is on a roll. 151 00:05:00,884 --> 00:05:02,385 [barking] 152 00:05:04,888 --> 00:05:06,431 ♪ PAW Patrol ♪ 153 00:05:06,473 --> 00:05:07,432 Yes! 154 00:05:07,474 --> 00:05:09,268 [barking] Yeah! 155 00:05:09,309 --> 00:05:11,270 ♪ PAW Patrol ♪ 156 00:05:11,770 --> 00:05:13,188 [barking] 157 00:05:13,230 --> 00:05:14,982 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 158 00:05:21,362 --> 00:05:22,656 ♪ Skye ♪ 159 00:05:22,697 --> 00:05:28,912 ♪ Go, go, go, go 160 00:05:22,697 --> 00:05:28,912 go, go, go, go ♪ 161 00:05:28,954 --> 00:05:30,538 ♪ PAW Patrol ♪ 162 00:05:30,580 --> 00:05:33,667 ♪ Go, go, go, go 163 00:05:30,580 --> 00:05:33,667 go, go, go, go ♪ 164 00:05:33,708 --> 00:05:34,918 ♪ Chase ♪ 165 00:05:34,960 --> 00:05:36,962 [Chase barking] 166 00:05:37,004 --> 00:05:41,382 ♪ Go, go, go, go 167 00:05:37,004 --> 00:05:41,382 go, go, go, go ♪ 168 00:05:41,424 --> 00:05:44,011 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 169 00:05:44,052 --> 00:05:49,183 -[siren blaring] 170 00:05:44,052 --> 00:05:49,183 -[tires screeching] 171 00:05:50,184 --> 00:05:56,190 [siren blaring] 172 00:05:59,151 --> 00:06:00,443 Snowmobile. 173 00:06:03,238 --> 00:06:05,573 [motor revving] 174 00:06:11,079 --> 00:06:13,498 Don't worry, 175 00:06:11,079 --> 00:06:13,498 Daring Danny, dude. 176 00:06:13,540 --> 00:06:16,459 The PAW Patrol is on its way. 177 00:06:13,540 --> 00:06:16,459 Just hang tight. 178 00:06:16,501 --> 00:06:17,627 [bear growling] 179 00:06:18,045 --> 00:06:19,129 Whoa! 180 00:06:19,171 --> 00:06:21,464 That bear sure looks hungry. 181 00:06:21,506 --> 00:06:25,384 Hey, maybe if it had something 182 00:06:21,506 --> 00:06:25,384 to eat, it'd forget about me! 183 00:06:25,426 --> 00:06:27,595 I'm not so sure about that. 184 00:06:27,637 --> 00:06:30,473 I was saving this honey 185 00:06:27,637 --> 00:06:30,473 granola bar for a snack, 186 00:06:30,515 --> 00:06:32,433 but it's all yours, bear! 187 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 [sniffing] 188 00:06:35,854 --> 00:06:37,647 Oh, bad idea. 189 00:06:37,689 --> 00:06:40,608 See, there's a reason why 190 00:06:37,689 --> 00:06:40,608 you never feed bears. 191 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 [bear growling] 192 00:06:41,985 --> 00:06:44,196 'Cause they always want more. 193 00:06:44,238 --> 00:06:45,364 Yikes! 194 00:06:49,034 --> 00:06:49,910 [tree creaking] 195 00:06:49,951 --> 00:06:51,619 Grab the harness, Danny! 196 00:06:53,080 --> 00:06:55,040 I'll air-lift you out of there. 197 00:06:55,082 --> 00:06:56,208 [grunting] 198 00:06:57,209 --> 00:06:58,752 The tree's too wobbly! 199 00:06:58,793 --> 00:07:00,170 I can't reach it! 200 00:07:00,712 --> 00:07:03,757 [siren wailing] 201 00:07:03,798 --> 00:07:05,633 Glad you're here, PAW Patrol. 202 00:07:05,675 --> 00:07:07,802 Danny's "bear-ly" hanging on. 203 00:07:07,844 --> 00:07:09,263 [chuckles] 204 00:07:09,304 --> 00:07:10,889 We'll get him down. 205 00:07:10,931 --> 00:07:13,225 Chase, ready to launch 206 00:07:10,931 --> 00:07:13,225 some treats? 207 00:07:13,267 --> 00:07:16,853 Yup! 208 00:07:13,267 --> 00:07:16,853 Ready to lead that bear 209 00:07:13,267 --> 00:07:16,853 back to its cave. 210 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 Ruff! Tree-launcher! 211 00:07:19,273 --> 00:07:20,565 [whirring] 212 00:07:23,151 --> 00:07:24,485 [bear growling] 213 00:07:31,576 --> 00:07:32,744 [sniffing] 214 00:07:33,995 --> 00:07:35,914 [growling] 215 00:07:35,956 --> 00:07:38,458 [bear cubs responding] 216 00:07:41,295 --> 00:07:42,712 [chomping] 217 00:07:45,757 --> 00:07:48,676 Whoa, instead of one bear 218 00:07:45,757 --> 00:07:48,676 in that tree, 219 00:07:48,718 --> 00:07:51,763 we've got three. 220 00:07:51,805 --> 00:07:54,057 Skye, you got to make 221 00:07:51,805 --> 00:07:54,057 your move now. 222 00:07:54,099 --> 00:07:58,519 On it. 223 00:07:54,099 --> 00:07:58,519 Daring Danny, you've got to 224 00:07:54,099 --> 00:07:58,519 grab that harness. 225 00:07:58,561 --> 00:08:01,898 That's Daring Danny X, 226 00:07:58,561 --> 00:08:01,898 and I'm trying. 227 00:08:05,110 --> 00:08:06,778 [grunting] 228 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 [bird screeching] 229 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Gulp. 230 00:08:11,032 --> 00:08:12,409 Got it. 231 00:08:12,451 --> 00:08:14,077 Then let's get you out of here. 232 00:08:15,370 --> 00:08:16,997 Yikes! 233 00:08:17,622 --> 00:08:20,541 I mean, cool view. 234 00:08:20,583 --> 00:08:22,002 Now, put me down. 235 00:08:22,043 --> 00:08:23,920 Please? Please! 236 00:08:25,755 --> 00:08:28,508 [Danny whimpering] 237 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 [kissing ground] 238 00:08:29,676 --> 00:08:30,969 -[bears growling] 239 00:08:29,676 --> 00:08:30,969 -Huh? 240 00:08:31,011 --> 00:08:32,887 Now those bears are in trouble. 241 00:08:32,929 --> 00:08:33,805 Look! 242 00:08:33,847 --> 00:08:35,849 Those poor bears, 243 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 [roaring] 244 00:08:37,517 --> 00:08:40,895 If we don't get them 245 00:08:37,517 --> 00:08:40,895 off that tree soon, 246 00:08:37,517 --> 00:08:40,895 they might fall. 247 00:08:40,937 --> 00:08:43,564 They need to walk back down 248 00:08:40,937 --> 00:08:43,564 along the trunk. 249 00:08:43,606 --> 00:08:45,650 Looks like they're 250 00:08:43,606 --> 00:08:45,650 too scared to move. 251 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 [whimpering, growling] 252 00:08:47,152 --> 00:08:49,237 If they went 253 00:08:47,152 --> 00:08:49,237 for the treats before, 254 00:08:49,279 --> 00:08:51,990 then that's how we'll lure 255 00:08:49,279 --> 00:08:51,990 those bears back. 256 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 Chase, launch more 257 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 honey treats at them. 258 00:08:54,409 --> 00:08:57,537 Okay, but I've only 259 00:08:54,409 --> 00:08:57,537 got one treat left. 260 00:08:57,578 --> 00:08:59,747 Huh, one treat. 261 00:08:59,789 --> 00:09:02,417 Okay, we'll use it 262 00:08:59,789 --> 00:09:02,417 as bear bait. 263 00:09:02,459 --> 00:09:05,586 We'll just glue it on something 264 00:09:02,459 --> 00:09:05,586 like a long stick, or... 265 00:09:05,628 --> 00:09:07,047 Marshall's ladder. 266 00:09:07,964 --> 00:09:09,466 [beeping] 267 00:09:09,508 --> 00:09:11,510 Marshall, you need to get up 268 00:09:09,508 --> 00:09:11,510 to Jake's Mountain 269 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 as fast as you can! 270 00:09:13,053 --> 00:09:15,638 Ready for a ruff-ruff rescue! 271 00:09:15,680 --> 00:09:19,559 Great, 'cause we need 272 00:09:15,680 --> 00:09:19,559 your fire engine ladder 273 00:09:15,680 --> 00:09:19,559 to save three bears. 274 00:09:19,600 --> 00:09:22,312 [gasping] B-B-Bears? 275 00:09:22,354 --> 00:09:24,689 [sighing] I mean, uh, okay. 276 00:09:24,731 --> 00:09:26,149 I'm on my way. 277 00:09:27,775 --> 00:09:29,903 Now, we just need a way 278 00:09:27,775 --> 00:09:29,903 to stick our last treat 279 00:09:29,944 --> 00:09:31,612 on the end 280 00:09:29,944 --> 00:09:31,612 of Marshall's ladder. 281 00:09:31,654 --> 00:09:35,325 Oh, I've got a jar of honey 282 00:09:31,654 --> 00:09:35,325 right here in my pocket. 283 00:09:35,367 --> 00:09:37,327 It's super-sticky stuff. 284 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 [chuckling] 285 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 Okay, sounds perfect. 286 00:09:40,580 --> 00:09:42,999 [bear growling] 287 00:09:43,041 --> 00:09:44,251 Let's get to it! 288 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 [siren blaring] 289 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 Almost there! Make way. 290 00:09:48,004 --> 00:09:50,882 Made it, but where are 291 00:09:48,004 --> 00:09:50,882 the bears? 292 00:09:50,924 --> 00:09:53,134 At the other end of the tree. 293 00:09:53,176 --> 00:09:55,429 You need to extend 294 00:09:53,176 --> 00:09:55,429 your ladder to them 295 00:09:55,470 --> 00:09:57,764 so they can get a whiff 296 00:09:55,470 --> 00:09:57,764 of that honey treat. 297 00:09:58,265 --> 00:09:59,140 Got it. 298 00:09:59,182 --> 00:10:01,184 [barking] Ladder. 299 00:10:05,439 --> 00:10:07,065 [tree creaking] 300 00:10:07,107 --> 00:10:08,649 Looks like they're taking 301 00:10:07,107 --> 00:10:08,649 the bear bait. 302 00:10:08,691 --> 00:10:10,318 Great job, Marshall. 303 00:10:10,360 --> 00:10:13,029 Now, pull back the ladder 304 00:10:10,360 --> 00:10:13,029 nice and slow 305 00:10:13,071 --> 00:10:15,282 so the bears will 306 00:10:13,071 --> 00:10:15,282 follow it to safety. 307 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 And near me, but that's okay. 308 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 [barking] Ladder! 309 00:10:21,788 --> 00:10:23,081 [branch snapping] 310 00:10:23,123 --> 00:10:26,042 Uh-oh. 311 00:10:23,123 --> 00:10:26,042 Stop the ladder, Marshall! 312 00:10:26,084 --> 00:10:27,835 Better let them have the treat. 313 00:10:29,879 --> 00:10:31,089 [bear growling] 314 00:10:31,590 --> 00:10:32,924 Oh, no. 315 00:10:32,966 --> 00:10:35,176 Chase, safety net, now! 316 00:10:35,218 --> 00:10:36,928 Ruff! Net! 317 00:10:44,394 --> 00:10:47,355 [bears growling] 318 00:10:47,397 --> 00:10:50,984 Now to lead this bear family 319 00:10:47,397 --> 00:10:50,984 back to a nice, long nap. 320 00:10:54,779 --> 00:10:58,074 Those bears are getting 321 00:10:54,779 --> 00:10:58,074 awfully close to Everest. 322 00:10:58,116 --> 00:11:00,952 Look, bears, more honey. 323 00:11:00,994 --> 00:11:01,828 This way. 324 00:11:10,420 --> 00:11:12,046 [bears growling] 325 00:11:13,423 --> 00:11:14,799 [cheering] 326 00:11:14,841 --> 00:11:17,010 -You did it. 327 00:11:14,841 --> 00:11:17,010 -That was fly, little dude. 328 00:11:17,051 --> 00:11:18,845 Oh, shh. 329 00:11:18,886 --> 00:11:20,347 We need to let 'em sleep, guys. 330 00:11:20,972 --> 00:11:22,474 Good idea. 331 00:11:22,516 --> 00:11:26,436 Daring Danny X has had enough 332 00:11:22,516 --> 00:11:26,436 bear adventure for one day. 333 00:11:26,478 --> 00:11:28,313 I think we all have, Danny. 334 00:11:28,355 --> 00:11:31,358 But if you ever need us again, 335 00:11:28,355 --> 00:11:31,358 just yelp for help. 336 00:11:31,399 --> 00:11:33,901 I feel like yelping 337 00:11:31,399 --> 00:11:33,901 for liver treats. 338 00:11:33,943 --> 00:11:37,614 So, let's go-go 339 00:11:33,943 --> 00:11:37,614 back to my chalet. 340 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 [all giggling] 341 00:11:39,407 --> 00:11:41,784 ♪ PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 342 00:11:47,541 --> 00:11:48,916 [Chickaletta pecking] 343 00:11:48,958 --> 00:11:51,628 Oh, you're going to 344 00:11:48,958 --> 00:11:51,628 make Mummy so proud! 345 00:11:51,670 --> 00:11:53,254 [clucking] 346 00:11:53,296 --> 00:11:55,674 Now, don't be jealous, 347 00:11:53,296 --> 00:11:55,674 Chickaletta. 348 00:11:55,714 --> 00:11:57,425 I'm just too, too excited 349 00:11:57,467 --> 00:12:00,011 about the tulip 350 00:11:57,467 --> 00:12:00,011 contest tomorrow. 351 00:12:00,053 --> 00:12:01,804 All watered, Mayor Goodway. 352 00:12:01,846 --> 00:12:03,682 Oh, thank you, Marshall. 353 00:12:05,433 --> 00:12:06,893 [cackling] 354 00:12:06,934 --> 00:12:08,769 Snack time, Garbi. 355 00:12:10,771 --> 00:12:12,607 My, what lovely tulips. 356 00:12:12,649 --> 00:12:14,775 Mayor Goodway, 357 00:12:12,649 --> 00:12:14,775 you're sure to win. 358 00:12:14,817 --> 00:12:16,069 Well, I-- 359 00:12:16,110 --> 00:12:17,571 Second place. 360 00:12:17,612 --> 00:12:18,946 Second place? 361 00:12:18,988 --> 00:12:20,198 [Garbi bleating] 362 00:12:20,240 --> 00:12:21,074 [Marshall gasping] 363 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 Oh, no, my tiny, tender tulips. 364 00:12:24,827 --> 00:12:26,496 [snickering] 365 00:12:27,746 --> 00:12:29,374 Water cannons! 366 00:12:31,710 --> 00:12:32,586 [bleating] 367 00:12:32,627 --> 00:12:34,753 Oh, good save, Marshall! 368 00:12:34,795 --> 00:12:38,216 Oh, but how will I protect 369 00:12:34,795 --> 00:12:38,216 my flowers till morning? 370 00:12:40,759 --> 00:12:42,136 Look what I found. 371 00:12:42,178 --> 00:12:45,056 Some toys from when 372 00:12:42,178 --> 00:12:45,056 you were itty-bitty pups. 373 00:12:45,098 --> 00:12:47,141 My blankie! 374 00:12:47,183 --> 00:12:49,603 Like a good, old, 375 00:12:47,183 --> 00:12:49,603 stinky friend. 376 00:12:49,644 --> 00:12:51,229 Here you go, Chase. 377 00:12:51,271 --> 00:12:53,022 Officer Bear? 378 00:12:53,064 --> 00:12:55,942 [bear playing lullaby music] 379 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Aw! 380 00:12:57,485 --> 00:12:58,653 [Skye giggling] 381 00:12:59,820 --> 00:13:02,823 Oh, but he's for babies. 382 00:13:02,865 --> 00:13:05,118 He looks like a 383 00:13:02,865 --> 00:13:05,118 pretty good toy to me. 384 00:13:05,159 --> 00:13:08,705 Step away from 385 00:13:05,159 --> 00:13:08,705 the bear. Slowly. 386 00:13:09,706 --> 00:13:12,333 -Huh? 387 00:13:09,706 --> 00:13:12,333 -Awesome. 388 00:13:12,375 --> 00:13:14,168 [winding toy] 389 00:13:16,003 --> 00:13:17,547 Mr. Squeakums! 390 00:13:18,632 --> 00:13:19,924 [phone ringing] 391 00:13:19,966 --> 00:13:21,342 Hi, Mayor Goodway. 392 00:13:21,384 --> 00:13:25,888 Ryder, my prize-winning tulips 393 00:13:21,384 --> 00:13:25,888 almost became goat lunch, 394 00:13:25,930 --> 00:13:27,724 and the contest is tomorrow. 395 00:13:27,766 --> 00:13:31,060 I need help 396 00:13:27,766 --> 00:13:31,060 to keep my flowers 397 00:13:27,766 --> 00:13:31,060 safe overnight. 398 00:13:31,102 --> 00:13:32,895 We'll protect them, 399 00:13:31,102 --> 00:13:32,895 Mayor Goodway. 400 00:13:32,937 --> 00:13:35,732 No job is too big, 401 00:13:32,937 --> 00:13:35,732 no pup is too small. 402 00:13:35,774 --> 00:13:37,024 [beeping] 403 00:13:37,066 --> 00:13:39,944 PAW Patrol, to the Lookout. 404 00:13:39,986 --> 00:13:41,529 Ryder needs us! 405 00:13:42,947 --> 00:13:44,741 Whoa! 406 00:13:44,783 --> 00:13:46,493 Whoa! 407 00:13:46,534 --> 00:13:48,787 [Pups barking] 408 00:13:48,827 --> 00:13:51,665 [lullaby music playing] 409 00:13:51,706 --> 00:13:55,460 Aw, nap time for baby Marshall. 410 00:13:55,502 --> 00:13:57,170 [pups giggling] 411 00:13:58,755 --> 00:14:00,632 [Marshall yawning] 412 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 [elevator bell] 413 00:14:13,227 --> 00:14:15,938 PAW Patrol, 414 00:14:13,227 --> 00:14:15,938 ready for action, Ryder, sir. 415 00:14:15,980 --> 00:14:17,856 [beeping] 416 00:14:17,898 --> 00:14:21,277 Thanks, pups. 417 00:14:17,898 --> 00:14:21,277 Mayor Goodway almost lost her 418 00:14:17,898 --> 00:14:21,277 tulips to a hungry Garbi, 419 00:14:21,319 --> 00:14:22,987 so she needs us to guard them. 420 00:14:23,029 --> 00:14:24,656 Oh, no! 421 00:14:24,698 --> 00:14:27,826 That means some of you 422 00:14:24,698 --> 00:14:27,826 will have to stay up 423 00:14:24,698 --> 00:14:27,826 with me all night. 424 00:14:27,867 --> 00:14:29,494 No worries, Ryder. 425 00:14:29,536 --> 00:14:32,038 We're grown up enough 426 00:14:29,536 --> 00:14:32,038 to handle an all-nighter. 427 00:14:32,079 --> 00:14:34,499 Rocky, I need 428 00:14:32,079 --> 00:14:34,499 you and your tools 429 00:14:34,541 --> 00:14:37,460 to build a fence around the 430 00:14:34,541 --> 00:14:37,460 flowers to keep critters out. 431 00:14:37,502 --> 00:14:40,004 Green means "go"! 432 00:14:40,046 --> 00:14:43,800 Chase, I need you and your 433 00:14:40,046 --> 00:14:43,800 super-spy infrared goggles 434 00:14:43,842 --> 00:14:46,886 to watch out for animals 435 00:14:43,842 --> 00:14:46,886 who might harm tulips. 436 00:14:46,927 --> 00:14:49,222 Spy Chase is on the case! 437 00:14:49,263 --> 00:14:52,099 All right. 438 00:14:49,263 --> 00:14:52,099 PAW Patrol is on a roll. 439 00:14:52,141 --> 00:14:54,227 [barking] 440 00:14:56,479 --> 00:14:57,980 ♪ PAW Patrol ♪ 441 00:14:58,022 --> 00:15:00,233 [barking] 442 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 ♪ Go, go, go, go, go 443 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 PAW Patrol ♪ 444 00:15:02,151 --> 00:15:03,737 [barking] 445 00:15:03,778 --> 00:15:06,322 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 446 00:15:12,995 --> 00:15:14,205 ♪ Rocky ♪ 447 00:15:14,247 --> 00:15:15,665 [barking] 448 00:15:15,707 --> 00:15:20,461 ♪ Go, go, go, go 449 00:15:15,707 --> 00:15:20,461 go, go, go, go, go ♪ 450 00:15:20,503 --> 00:15:22,422 ♪ PAW Patrol ♪ 451 00:15:22,463 --> 00:15:24,883 ♪ Go, go, go 452 00:15:22,463 --> 00:15:24,883 go, go, go ♪ 453 00:15:24,924 --> 00:15:26,133 ♪ Chase ♪ 454 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 Ruff! 455 00:15:27,510 --> 00:15:32,849 ♪ Go, go, go, go 456 00:15:27,510 --> 00:15:32,849 go, go, go, go ♪ 457 00:15:32,891 --> 00:15:35,184 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 458 00:15:35,852 --> 00:15:38,312 [tires screeching] 459 00:15:39,313 --> 00:15:42,442 [sirens blaring] 460 00:15:54,913 --> 00:15:57,039 Thank you for coming, Ryder. 461 00:15:57,081 --> 00:15:58,499 Shoo, shoo, shoo. 462 00:15:58,541 --> 00:16:01,168 Shoo? But we just got here. 463 00:16:01,210 --> 00:16:02,587 [giggling] 464 00:16:02,629 --> 00:16:05,089 She's trying to keep Garbi 465 00:16:02,629 --> 00:16:05,089 away from the tulips. 466 00:16:05,131 --> 00:16:06,507 [Garbi bleating] 467 00:16:06,549 --> 00:16:08,551 Now that you're here 468 00:16:06,549 --> 00:16:08,551 to watch the garden, 469 00:16:08,593 --> 00:16:12,305 I'll take this pesky goat 470 00:16:08,593 --> 00:16:12,305 back to Farmer Al's. 471 00:16:13,180 --> 00:16:15,099 Chase, you patrol 472 00:16:13,180 --> 00:16:15,099 the perimeter. 473 00:16:15,141 --> 00:16:16,726 Yes, sir, Ryder, sir. 474 00:16:18,269 --> 00:16:20,438 Rocky, let's build a fence. 475 00:16:20,480 --> 00:16:22,106 I've got some wood in my truck. 476 00:16:24,776 --> 00:16:27,487 I'll give you 477 00:16:24,776 --> 00:16:27,487 a nice ear of corn 478 00:16:24,776 --> 00:16:27,487 when we get you home. 479 00:16:27,528 --> 00:16:28,404 [Garbi bleating] 480 00:16:28,446 --> 00:16:29,447 [Chickaletta squawking] 481 00:16:29,489 --> 00:16:31,908 Chickaletta, 482 00:16:29,489 --> 00:16:31,908 you'll get one too. 483 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 Bawk! 484 00:16:32,992 --> 00:16:36,203 Oh, very well, 485 00:16:32,992 --> 00:16:36,203 you can have it now. 486 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Shh. 487 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 [Chickaletta pecking] 488 00:16:42,877 --> 00:16:43,837 [clucking] 489 00:16:43,878 --> 00:16:45,129 Okay, let's go. 490 00:16:45,922 --> 00:16:47,799 -[Garbi bleating] 491 00:16:45,922 --> 00:16:47,799 -Huh? 492 00:16:47,841 --> 00:16:49,425 Garbi, did you get smaller? 493 00:16:49,467 --> 00:16:51,302 You're not Garbi! 494 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Meow! 495 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 [hammering] 496 00:16:55,181 --> 00:16:56,557 [yawning] 497 00:17:01,562 --> 00:17:02,438 [gasping] 498 00:17:02,897 --> 00:17:04,607 Stay away. 499 00:17:04,649 --> 00:17:09,320 From the tulips, you... Pony? 500 00:17:09,362 --> 00:17:10,822 What'd you find, Chase? 501 00:17:10,864 --> 00:17:13,658 A pony made out of leaves? 502 00:17:13,700 --> 00:17:14,784 [laughing] 503 00:17:14,826 --> 00:17:16,786 It's not a real pony, Chase. 504 00:17:16,828 --> 00:17:18,621 It's just a bush 505 00:17:16,828 --> 00:17:18,621 shaped like one. 506 00:17:18,663 --> 00:17:20,498 It's called a topiary. 507 00:17:20,540 --> 00:17:22,291 It has a tag. What's it say? 508 00:17:23,626 --> 00:17:26,004 "To the good people 509 00:17:23,626 --> 00:17:26,004 of Adventure Bay." 510 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 Hmm, I wonder 511 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 if Mayor Goodway 512 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 knows about this. 513 00:17:29,089 --> 00:17:30,216 I should go tell her. 514 00:17:33,427 --> 00:17:35,304 It looks pretty 515 00:17:33,427 --> 00:17:35,304 with the tulips. 516 00:17:38,432 --> 00:17:40,226 [bleating, Rocky gasping] 517 00:17:40,267 --> 00:17:41,477 What? 518 00:17:41,519 --> 00:17:43,479 How did Garbi get back here? 519 00:17:43,521 --> 00:17:45,314 Ruff! Zipline. 520 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 [bleating] 521 00:17:49,819 --> 00:17:52,030 No flowers for you, Garbi. 522 00:17:52,071 --> 00:17:54,824 -I'm afraid he's gonna chew 523 00:17:52,071 --> 00:17:54,824 through that rope. 524 00:17:52,071 --> 00:17:54,824 -[bleating] 525 00:17:54,866 --> 00:17:56,993 How will we keep him 526 00:17:54,866 --> 00:17:56,993 away from those tulips? 527 00:17:58,118 --> 00:18:00,413 Hmmm, hey, I know! 528 00:18:02,707 --> 00:18:04,208 [toy squeaking] 529 00:18:04,250 --> 00:18:06,920 Maybe Officer Bear 530 00:18:04,250 --> 00:18:06,920 can put Garbi to sleep. 531 00:18:06,961 --> 00:18:09,630 -[lullaby playing] 532 00:18:06,961 --> 00:18:09,630 -The way he used to 533 00:18:06,961 --> 00:18:09,630 put me to sleep. 534 00:18:14,218 --> 00:18:16,763 Just to be sure 535 00:18:14,218 --> 00:18:16,763 that Garbi hears it... 536 00:18:16,804 --> 00:18:18,347 Ruff! Megaphone! 537 00:18:19,473 --> 00:18:22,852 [lullaby playing loudly] 538 00:18:23,352 --> 00:18:25,187 [snoring] 539 00:18:25,229 --> 00:18:26,773 Yeah, it works pretty... 540 00:18:26,814 --> 00:18:28,024 [both yawning] 541 00:18:28,066 --> 00:18:29,191 ...good. 542 00:18:29,609 --> 00:18:30,818 [snoring] 543 00:18:36,323 --> 00:18:37,408 Meow! 544 00:18:38,952 --> 00:18:40,661 [whirring] 545 00:18:45,458 --> 00:18:47,085 [clattering] 546 00:18:47,126 --> 00:18:48,086 Meow! 547 00:18:51,714 --> 00:18:53,382 [sniffing] 548 00:18:53,424 --> 00:18:54,968 [bleating] 549 00:18:55,009 --> 00:18:56,636 [chomping] 550 00:18:58,763 --> 00:19:00,098 [snickering] 551 00:19:01,515 --> 00:19:03,183 [chomping] 552 00:19:07,521 --> 00:19:08,982 Excellent work! 553 00:19:09,023 --> 00:19:12,485 The messier 554 00:19:09,023 --> 00:19:12,485 we make her garden, 555 00:19:09,023 --> 00:19:12,485 the easier I win. 556 00:19:12,526 --> 00:19:15,029 First prize will be mine! 557 00:19:15,071 --> 00:19:17,239 [laughing] 558 00:19:19,993 --> 00:19:21,619 [lullaby playing loudly] 559 00:19:21,661 --> 00:19:23,537 Whoa! 560 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 Officer Bear put us 561 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 to sleep, too! 562 00:19:26,582 --> 00:19:27,500 [squeaking] 563 00:19:27,541 --> 00:19:29,168 Sorry, Rocky. 564 00:19:29,209 --> 00:19:34,173 First Garbi disappears, 565 00:19:29,209 --> 00:19:34,173 and then someone 566 00:19:29,209 --> 00:19:34,173 sends us a topiary? 567 00:19:34,214 --> 00:19:37,010 This is all very suspicious. 568 00:19:37,510 --> 00:19:38,594 Hey! 569 00:19:38,636 --> 00:19:40,387 How did Garbi get 570 00:19:38,636 --> 00:19:40,387 back in the garden? 571 00:19:40,429 --> 00:19:42,723 That's one part of 572 00:19:40,429 --> 00:19:42,723 the mystery solved. 573 00:19:42,765 --> 00:19:44,892 [chomping, bleating] 574 00:19:44,934 --> 00:19:47,311 Garbi. Flowers aren't a snack. 575 00:19:48,479 --> 00:19:50,356 I'm smelling a rat. 576 00:19:50,397 --> 00:19:51,482 [sniffing] 577 00:19:51,524 --> 00:19:53,067 I'm smelling something, too. 578 00:19:53,109 --> 00:19:54,068 [sniffing] 579 00:19:54,110 --> 00:19:57,030 It's-- [sneezes] 580 00:19:57,697 --> 00:19:59,032 Kitten allergies? 581 00:19:59,073 --> 00:20:00,074 Yes. 582 00:20:00,116 --> 00:20:01,534 [kitten snickering] 583 00:20:01,575 --> 00:20:03,243 And there's a kitten now. 584 00:20:03,285 --> 00:20:05,496 I should have known 585 00:20:03,285 --> 00:20:05,496 Mayor Humdinger 586 00:20:05,538 --> 00:20:08,582 would have planted 587 00:20:05,538 --> 00:20:08,582 his Catastrophe Crew 588 00:20:05,538 --> 00:20:08,582 in my garden. 589 00:20:08,624 --> 00:20:11,794 -Meow! 590 00:20:08,624 --> 00:20:11,794 -Time for us to weed them out. 591 00:20:11,836 --> 00:20:13,838 [Chase howling] Ruff! 592 00:20:13,880 --> 00:20:15,006 Meow! 593 00:20:16,007 --> 00:20:18,258 -[barking] 594 00:20:16,007 --> 00:20:18,258 -[meowing] 595 00:20:18,300 --> 00:20:19,844 Looks like we need some help. 596 00:20:19,886 --> 00:20:23,806 Skye, how fast 597 00:20:19,886 --> 00:20:23,806 can you and Mr. Squeakums 598 00:20:19,886 --> 00:20:23,806 get to City Hall? 599 00:20:23,848 --> 00:20:25,933 Ruff! Infrared goggles. 600 00:20:28,811 --> 00:20:30,897 Ah, I've got you. 601 00:20:31,438 --> 00:20:32,272 Huh? 602 00:20:32,815 --> 00:20:35,985 [sneezing] 603 00:20:36,027 --> 00:20:37,361 Kitten hairballs? 604 00:20:37,987 --> 00:20:39,572 Ew! 605 00:20:39,613 --> 00:20:41,866 [sneezing] 606 00:20:41,908 --> 00:20:44,618 [helicopter whirring] 607 00:20:45,828 --> 00:20:47,955 Ryder, I brought Mr. Squeakums. 608 00:20:47,997 --> 00:20:49,207 Thanks, Skye. 609 00:20:49,248 --> 00:20:52,085 This ought to distract 610 00:20:49,248 --> 00:20:52,085 a few naughty kittens. 611 00:20:52,126 --> 00:20:54,921 The kittens have got me 612 00:20:52,126 --> 00:20:54,921 by the nose. 613 00:20:54,962 --> 00:20:57,548 [sneezing] 614 00:21:00,384 --> 00:21:02,469 Skye, follow those kittens! 615 00:21:02,511 --> 00:21:03,804 [barking] Wings. 616 00:21:10,394 --> 00:21:11,520 What? 617 00:21:11,562 --> 00:21:12,897 [toy squeaking] 618 00:21:13,773 --> 00:21:15,775 Mr. Squeakums. 619 00:21:15,816 --> 00:21:19,237 How can you fall for the old 620 00:21:15,816 --> 00:21:19,237 wind-up mouse trick? 621 00:21:19,278 --> 00:21:22,489 Get back to that garden 622 00:21:19,278 --> 00:21:22,489 and get some real 623 00:21:19,278 --> 00:21:22,489 mischief done. 624 00:21:22,531 --> 00:21:23,365 Now! 625 00:21:24,658 --> 00:21:27,245 Ryder, the kittens 626 00:21:24,658 --> 00:21:27,245 are on their way back, 627 00:21:27,286 --> 00:21:29,705 but not Mr. Squeakums. 628 00:21:29,747 --> 00:21:31,207 Don't worry, Skye. 629 00:21:31,249 --> 00:21:34,043 We'll be ready, and 630 00:21:31,249 --> 00:21:34,043 we'll help Mr. Squeakums, too. 631 00:21:34,085 --> 00:21:35,753 You're the best, Ryder. 632 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Now! 633 00:21:44,053 --> 00:21:45,763 Ruff! Flashlight! 634 00:21:49,516 --> 00:21:50,726 [kittens gasping] 635 00:21:50,768 --> 00:21:52,311 [howling] 636 00:21:53,813 --> 00:21:56,315 [howling loudly] 637 00:21:58,151 --> 00:21:59,944 [kittens meowing] 638 00:22:02,280 --> 00:22:04,531 Wait! Come back! 639 00:22:06,533 --> 00:22:09,287 [Garbi chomping, bleating] 640 00:22:11,872 --> 00:22:13,958 Look, first place. 641 00:22:14,000 --> 00:22:15,251 Thank you, Ryder. 642 00:22:15,293 --> 00:22:16,585 You're welcome. 643 00:22:16,627 --> 00:22:19,297 Whenever you have a problem, 644 00:22:16,627 --> 00:22:19,297 just yelp for help. 645 00:22:19,338 --> 00:22:21,048 [phone ringing] 646 00:22:21,090 --> 00:22:23,926 Help! Ryder, get rid of 647 00:22:21,090 --> 00:22:23,926 this tulip-munching goat 648 00:22:23,968 --> 00:22:26,553 before I don't have 649 00:22:23,968 --> 00:22:26,553 a single flower left! 650 00:22:26,595 --> 00:22:29,182 No! Too late. 651 00:22:30,099 --> 00:22:32,018 The big cheater deserved it! 652 00:22:32,059 --> 00:22:33,644 [chuckles] Right, pups? 653 00:22:34,228 --> 00:22:35,271 Pups? 654 00:22:35,313 --> 00:22:36,689 [sighing] 655 00:22:36,730 --> 00:22:40,818 [snoring] 656 00:22:40,860 --> 00:22:42,736 [lullaby playing] 38388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.