All language subtitles for Paw Patrol S03 E13_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,171 ♪ PAW Patrol, 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,171 PAW Patrol ♪ 3 00:00:04,212 --> 00:00:06,340 ♪ We'll be there 4 00:00:04,212 --> 00:00:06,340 on the double ♪ 5 00:00:06,381 --> 00:00:08,425 ♪ Whenever there's a problem ♪ 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,803 ♪ Round Adventure Bay ♪ 7 00:00:10,845 --> 00:00:12,805 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 8 00:00:12,847 --> 00:00:15,015 ♪ Will come and save the day ♪ 9 00:00:15,056 --> 00:00:17,977 ♪ Marshall, Rubble, Chase, 10 00:00:15,056 --> 00:00:17,977 Rocky, Zuma, Skye ♪ 11 00:00:18,018 --> 00:00:19,770 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 12 00:00:19,812 --> 00:00:21,438 ♪ PAW Patrol, 13 00:00:19,812 --> 00:00:21,438 PAW Patrol ♪ 14 00:00:21,480 --> 00:00:23,649 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 15 00:00:23,691 --> 00:00:25,651 ♪ PAW Patrol, 16 00:00:23,691 --> 00:00:25,651 PAW Patrol ♪ 17 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 ♪ We'll be there on the double ♪ 18 00:00:27,736 --> 00:00:30,364 ♪ No job's too big, 19 00:00:27,736 --> 00:00:30,364 no pup is too small ♪ 20 00:00:30,405 --> 00:00:32,366 ♪ PAW Patrol 21 00:00:30,405 --> 00:00:32,366 We're on a roll! ♪ 22 00:00:32,407 --> 00:00:35,285 ♪ So here we go 23 00:00:32,407 --> 00:00:35,285 PAW Patrol ♪ 24 00:00:35,327 --> 00:00:37,663 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 25 00:00:35,327 --> 00:00:37,663 PAW Patrol ♪ 26 00:00:37,705 --> 00:00:40,165 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 27 00:00:37,705 --> 00:00:40,165 PAW Patrol ♪ 28 00:00:45,921 --> 00:00:50,091 And over here is Pinecone 29 00:00:45,921 --> 00:00:50,091 Forest because it's so-- 30 00:00:50,133 --> 00:00:51,552 Whoa! 31 00:00:55,014 --> 00:00:56,139 ...pinecone-y. 32 00:00:56,181 --> 00:00:58,266 [giggling] 33 00:00:58,308 --> 00:01:00,352 What a funny puppy! 34 00:01:00,394 --> 00:01:03,564 Next on the tour is Old Trusty. 35 00:01:03,605 --> 00:01:05,649 What's Old Trusty? 36 00:01:05,691 --> 00:01:08,068 It's a geyser, little dudette. 37 00:01:08,109 --> 00:01:11,321 Water builds up under 38 00:01:08,109 --> 00:01:11,321 the ground and-- fwoosh! 39 00:01:11,363 --> 00:01:14,575 It shoots out in a big, wet jet. 40 00:01:14,616 --> 00:01:16,410 [rumbling] 41 00:01:16,451 --> 00:01:21,122 [cheering] 42 00:01:21,164 --> 00:01:22,332 [rumbling] 43 00:01:22,374 --> 00:01:24,083 Is it happening again? 44 00:01:24,125 --> 00:01:26,378 No, that[gasping]geyser. 45 00:01:26,420 --> 00:01:29,172 That's a rockslide! Look out! 46 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Help! What do we do? 47 00:01:30,507 --> 00:01:32,342 This way, everybody. 48 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 But I dropped Lulu. 49 00:01:39,641 --> 00:01:42,185 [gasping] 50 00:01:42,227 --> 00:01:43,979 [squeaking] 51 00:01:44,021 --> 00:01:45,230 Everest! 52 00:01:45,272 --> 00:01:48,025 What are we going to do? 53 00:01:48,067 --> 00:01:51,070 You saved Lulu! 54 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 Thank you, nice, funny, puppy! 55 00:01:54,322 --> 00:01:57,743 Yikes, we're seriously trapped. 56 00:01:57,785 --> 00:02:00,161 We're going to need 57 00:01:57,785 --> 00:02:00,161 help out of here. 58 00:02:00,203 --> 00:02:04,374 Oh, no, I must have lost 59 00:02:00,203 --> 00:02:04,374 my phone in the rockslide. 60 00:02:04,416 --> 00:02:07,086 Then I'll call Ryder with my-- 61 00:02:07,127 --> 00:02:10,380 Uh-oh, my pup tag's gone too. 62 00:02:10,422 --> 00:02:12,049 What are we going to do? 63 00:02:12,091 --> 00:02:15,135 Don't worry, folks. 64 00:02:12,091 --> 00:02:15,135 Everest will go and get help. 65 00:02:15,176 --> 00:02:16,595 You bet I will. 66 00:02:16,637 --> 00:02:20,099 [howling] 67 00:02:20,140 --> 00:02:24,185 Grappling hook. 68 00:02:27,648 --> 00:02:29,942 Oh, look at her go! 69 00:02:29,984 --> 00:02:33,528 So brave! 70 00:02:33,570 --> 00:02:35,114 [Jake] 71 00:02:33,570 --> 00:02:35,114 Careful, Everest! 72 00:02:35,155 --> 00:02:37,992 [howling] 73 00:02:38,033 --> 00:02:40,201 [rumbling] 74 00:02:40,243 --> 00:02:42,704 Now, who here likes bones? 75 00:02:42,746 --> 00:02:44,665 [both] 76 00:02:42,746 --> 00:02:44,665 We do! We do! 77 00:02:46,333 --> 00:02:47,960 Yum! 78 00:02:48,002 --> 00:02:50,879 I'm going to 79 00:02:48,002 --> 00:02:50,879 save mine for later. 80 00:02:50,921 --> 00:02:55,383 Now when I need a snack, 81 00:02:50,921 --> 00:02:55,383 I'll know where to go. 82 00:02:55,425 --> 00:02:59,930 Huh? Wow, a built-in 83 00:02:55,425 --> 00:02:59,930 water cannon. 84 00:02:59,972 --> 00:03:01,932 Whoa! 85 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Marshall, what did you dig up? 86 00:03:04,559 --> 00:03:07,062 I don't know. But it tickles. 87 00:03:07,104 --> 00:03:09,148 Hey. 88 00:03:09,188 --> 00:03:13,735 Thanks for the cushy landing, 89 00:03:09,188 --> 00:03:13,735 Rubble. 90 00:03:13,777 --> 00:03:15,570 Thanks for the bone. 91 00:03:15,612 --> 00:03:17,031 [giggling] 92 00:03:17,072 --> 00:03:19,282 [grunting] 93 00:03:19,324 --> 00:03:21,952 This is hard work. 94 00:03:21,994 --> 00:03:26,456 But these carrots aren't 95 00:03:21,994 --> 00:03:26,456 going to pick themselves. 96 00:03:26,498 --> 00:03:28,375 Or maybe they will. 97 00:03:28,416 --> 00:03:32,171 [grunting] 98 00:03:32,211 --> 00:03:34,213 I don't know where 99 00:03:32,211 --> 00:03:34,213 you came from, water. 100 00:03:34,255 --> 00:03:38,093 But could you knock out 101 00:03:34,255 --> 00:03:38,093 some weeds while you're at it? 102 00:03:38,135 --> 00:03:40,929 Off the trail, 103 00:03:38,135 --> 00:03:40,929 Everest won't fail. 104 00:03:40,971 --> 00:03:42,263 [barking] 105 00:03:42,305 --> 00:03:45,142 ♪ Go, go, go, go! ♪ 106 00:03:45,184 --> 00:03:47,310 ♪ Go, go, go, go! ♪ 107 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 ♪ Go, go, go, go! ♪ 108 00:03:50,522 --> 00:03:53,608 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 109 00:03:53,650 --> 00:03:55,443 [clucking] 110 00:03:55,485 --> 00:03:57,696 Absolutely, Chickaletta, 111 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 Mr. Porter does make 112 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 the best sundae in town. 113 00:04:00,782 --> 00:04:02,409 Huh? 114 00:04:02,450 --> 00:04:04,452 [chirping] 115 00:04:04,494 --> 00:04:07,789 Whoa! Whoa! 116 00:04:07,831 --> 00:04:11,877 Whoa, gracious, 117 00:04:07,831 --> 00:04:11,877 we're stuck on the roof. 118 00:04:11,919 --> 00:04:15,047 Oh, breathtaking view though. 119 00:04:16,965 --> 00:04:18,175 Whoa! 120 00:04:18,217 --> 00:04:21,469 And this is 121 00:04:18,217 --> 00:04:21,469 a breathtaking disaster. 122 00:04:21,511 --> 00:04:24,431 Ryder, help! 123 00:04:24,472 --> 00:04:26,391 Hi, Mayor Goodway. What's up? 124 00:04:26,433 --> 00:04:29,228 I am. And Chickaletta is too. 125 00:04:29,269 --> 00:04:33,107 Mysterious jets of water have 126 00:04:29,269 --> 00:04:33,107 been popping up all over town. 127 00:04:33,148 --> 00:04:35,859 One whooshed us 128 00:04:33,148 --> 00:04:35,859 to the top of city hall. 129 00:04:35,901 --> 00:04:37,318 And we're slipping. 130 00:04:37,360 --> 00:04:39,446 We'll be right there 131 00:04:37,360 --> 00:04:39,446 to get you down, Mayor. 132 00:04:39,487 --> 00:04:42,699 No job is too big. 133 00:04:39,487 --> 00:04:42,699 No pup is too small. 134 00:04:42,741 --> 00:04:46,787 PAW Patrol, to the Lookout! 135 00:04:46,828 --> 00:04:50,958 [all] 136 00:04:46,828 --> 00:04:50,958 Ryder needs us! 137 00:04:50,999 --> 00:04:52,251 Coming! 138 00:04:52,292 --> 00:04:57,005 [barking] 139 00:04:57,047 --> 00:04:59,049 [rumbling] 140 00:04:59,091 --> 00:05:01,426 Whoa! 141 00:05:01,468 --> 00:05:03,511 Whoa! 142 00:05:08,600 --> 00:05:10,602 Whoa, whoa, whoa! 143 00:05:10,644 --> 00:05:13,396 [elevator bell dinging] 144 00:05:16,733 --> 00:05:19,736 PAW Patrol, ready for action, 145 00:05:16,733 --> 00:05:19,736 Ryder, sir! 146 00:05:19,778 --> 00:05:20,904 Where's Marshall? 147 00:05:20,946 --> 00:05:23,949 I'm out here! 148 00:05:23,991 --> 00:05:28,870 This is fun. 149 00:05:23,991 --> 00:05:28,870 But Ryder needs me too. 150 00:05:28,912 --> 00:05:33,167 A little damp 151 00:05:28,912 --> 00:05:33,167 but ready for action. 152 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 [laughing] 153 00:05:34,876 --> 00:05:38,046 We've got a strange situation 154 00:05:34,876 --> 00:05:38,046 in Adventure Bay. 155 00:05:38,088 --> 00:05:41,258 Mayor Goodway 156 00:05:38,088 --> 00:05:41,258 is sitting on a park bench. 157 00:05:41,300 --> 00:05:43,593 What's so strange about that? 158 00:05:43,635 --> 00:05:45,887 It's on top of city hall? 159 00:05:45,929 --> 00:05:50,225 Yep, a strange jet of water 160 00:05:45,929 --> 00:05:50,225 put her up there. 161 00:05:50,267 --> 00:05:52,769 They've been popping up 162 00:05:50,267 --> 00:05:52,769 all over town. 163 00:05:52,811 --> 00:05:55,647 So, we're going to 164 00:05:52,811 --> 00:05:55,647 help the Mayor down first, 165 00:05:55,689 --> 00:05:57,858 then find out 166 00:05:55,689 --> 00:05:57,858 what's causing the jets. 167 00:05:57,899 --> 00:06:01,820 Skye, I need you and your 168 00:05:57,899 --> 00:06:01,820 harness to rescue the Mayor. 169 00:06:01,862 --> 00:06:04,865 Let's take to the sky! 170 00:06:04,906 --> 00:06:07,659 And Rubble, 171 00:06:04,906 --> 00:06:07,659 I need you and your crane 172 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 to move the bench off the roof. 173 00:06:09,953 --> 00:06:11,579 Rubble on the double. 174 00:06:11,621 --> 00:06:14,499 All right, 175 00:06:11,621 --> 00:06:14,499 PAW Patrol is on a roll. 176 00:06:14,541 --> 00:06:18,712 [barking] 177 00:06:18,753 --> 00:06:20,255 ♪ PAW Patrol ♪ 178 00:06:20,297 --> 00:06:23,591 [barking] 179 00:06:23,633 --> 00:06:25,593 ♪ PAW Patrol ♪ 180 00:06:25,635 --> 00:06:28,972 [barking] 181 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 [♪♪♪] 182 00:06:31,933 --> 00:06:34,811 [♪♪] 183 00:06:34,853 --> 00:06:36,437 Skye! 184 00:06:36,479 --> 00:06:38,690 ♪ Go, go, go, go! ♪ 185 00:06:38,732 --> 00:06:42,610 ♪ Go, go, go, go! ♪ 186 00:06:42,652 --> 00:06:44,196 ♪ PAW Patrol ♪ 187 00:06:44,238 --> 00:06:46,656 ♪ Go, go, go, go! ♪ 188 00:06:46,698 --> 00:06:48,325 Rubble! 189 00:06:48,367 --> 00:06:49,826 [barking] 190 00:06:49,868 --> 00:06:51,828 ♪ Go, go, go, go! ♪ 191 00:06:51,870 --> 00:06:55,332 ♪ Go, go, go, go! ♪ 192 00:06:55,374 --> 00:06:57,458 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 193 00:06:57,500 --> 00:07:00,337 [tires screeching] 194 00:07:00,379 --> 00:07:05,300 [♪♪♪] 195 00:07:05,342 --> 00:07:10,347 [♪♪] 196 00:07:10,471 --> 00:07:15,310 [♪♪♪] 197 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 [♪♪] 198 00:07:22,317 --> 00:07:23,818 There they are! 199 00:07:23,860 --> 00:07:26,196 Oh, thank goodness 200 00:07:23,860 --> 00:07:26,196 you're here, Ryder! 201 00:07:26,238 --> 00:07:28,365 Hurry! We're slipping! 202 00:07:28,407 --> 00:07:30,325 Skye, lower your harness. 203 00:07:30,367 --> 00:07:32,369 You got it! 204 00:07:37,165 --> 00:07:40,835 Oh! We can do it. 205 00:07:37,165 --> 00:07:40,835 We can do it! 206 00:07:42,421 --> 00:07:43,964 You did it. 207 00:07:44,005 --> 00:07:46,341 Now you and Chickaletta 208 00:07:44,005 --> 00:07:46,341 hold on tight. 209 00:07:46,383 --> 00:07:47,801 Oh! 210 00:07:49,261 --> 00:07:52,597 Rubble, use your crane 211 00:07:49,261 --> 00:07:52,597 to take down that bench. 212 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 Will do! 213 00:07:56,017 --> 00:07:57,518 [bark] 214 00:07:56,017 --> 00:07:57,518 Crane! 215 00:07:58,603 --> 00:08:03,524 [♪♪♪] 216 00:08:04,734 --> 00:08:07,237 Ryder, we were 217 00:08:04,734 --> 00:08:07,237 just sitting there 218 00:08:07,279 --> 00:08:09,364 when the water 219 00:08:07,279 --> 00:08:09,364 exploded and-- 220 00:08:09,406 --> 00:08:12,200 Oh, no, Chickaletta! 221 00:08:12,242 --> 00:08:16,579 [gasping] 222 00:08:16,621 --> 00:08:19,499 Whoa, 223 00:08:16,621 --> 00:08:19,499 awesome timing, Everest. 224 00:08:19,540 --> 00:08:23,711 Oh, my hero, 225 00:08:19,540 --> 00:08:23,711 Chickaletta's hero too. 226 00:08:23,753 --> 00:08:25,255 [clucking] 227 00:08:25,297 --> 00:08:26,506 Glad I could help. 228 00:08:26,547 --> 00:08:29,092 But Ryder, I need some help too. 229 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 Of course. What is it? 230 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 Jake and I were showing 231 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 some tourists around. 232 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 And all of a sudden, 233 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 there was a rockslide. 234 00:08:35,390 --> 00:08:36,891 And then everyone got trapped. 235 00:08:36,933 --> 00:08:39,478 We're on it. 236 00:08:36,933 --> 00:08:39,478 Rubble, Skye, let's go. 237 00:08:39,519 --> 00:08:41,313 Mayor, we have to go help Jake. 238 00:08:41,355 --> 00:08:44,441 Then we'll figure out 239 00:08:41,355 --> 00:08:44,441 what's causing these water jets. 240 00:08:48,236 --> 00:08:50,571 [tires screeching] 241 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 Where are they, Everest? 242 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Uhh, everything looks 243 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 so different 244 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 with these boulders all over. 245 00:08:56,577 --> 00:08:59,289 Uhh, I'm not sure. 246 00:08:59,331 --> 00:09:01,208 Jake, can you hear me? 247 00:09:01,249 --> 00:09:03,460 [echoing] 248 00:09:03,502 --> 00:09:05,086 [Jake] 249 00:09:03,502 --> 00:09:05,086 Over here, dude! 250 00:09:05,128 --> 00:09:08,340 [echoing] 251 00:09:08,382 --> 00:09:10,633 Hmm, sounds like 252 00:09:08,382 --> 00:09:10,633 Jake's everywhere. 253 00:09:10,675 --> 00:09:12,886 And all these rocks 254 00:09:10,675 --> 00:09:12,886 look the same. 255 00:09:12,927 --> 00:09:15,680 We need some air surveillance. 256 00:09:12,927 --> 00:09:15,680 Skye? 257 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Got it, Ryder, copter up. 258 00:09:21,186 --> 00:09:24,523 Goggles! 259 00:09:24,605 --> 00:09:27,067 I found them, Ryder. 260 00:09:24,605 --> 00:09:27,067 He's over here. 261 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 Great job, Skye. 262 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 All right, let's go. 263 00:09:33,365 --> 00:09:34,782 Jake, we'll get you out. 264 00:09:34,824 --> 00:09:37,035 Rubble, let's get 265 00:09:34,824 --> 00:09:37,035 that rock rolling. 266 00:09:37,077 --> 00:09:40,830 Time to put the "Shove" 267 00:09:37,077 --> 00:09:40,830 in "Shovel". 268 00:09:40,872 --> 00:09:45,752 [♪♪♪] 269 00:09:47,795 --> 00:09:48,922 [grunting] 270 00:09:48,963 --> 00:09:51,508 [cheering] 271 00:09:51,550 --> 00:09:54,969 Thanks. That was one tight spot. 272 00:09:55,011 --> 00:09:57,347 Uh-oh. 273 00:09:57,389 --> 00:09:58,973 That sounds like Old Trusty. 274 00:09:59,015 --> 00:10:02,894 But something's 275 00:09:59,015 --> 00:10:02,894 not right, come on. 276 00:10:02,936 --> 00:10:04,771 Aww, man, Old Trusty can't blow 277 00:10:04,812 --> 00:10:07,357 with that ginormous rock 278 00:10:04,812 --> 00:10:07,357 plugging it up. 279 00:10:07,399 --> 00:10:10,318 That's why water has been 280 00:10:07,399 --> 00:10:10,318 shooting up all over. 281 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 If Old Trusty is blocked, 282 00:10:11,903 --> 00:10:14,531 the water needs to find 283 00:10:11,903 --> 00:10:14,531 other ways to get out. 284 00:10:14,573 --> 00:10:17,117 Rubble and Everest, 285 00:10:14,573 --> 00:10:17,117 can you push that rock? 286 00:10:17,158 --> 00:10:18,493 We're on it. 287 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 Ryder, we can't get it to budge. 288 00:10:25,833 --> 00:10:29,337 That boulder is 289 00:10:25,833 --> 00:10:29,337 really stuck in there. 290 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 [rumbling] 291 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 Hey, that's it. 292 00:10:32,006 --> 00:10:34,468 If we all push together 293 00:10:32,006 --> 00:10:34,468 as the geyser erupts, 294 00:10:34,509 --> 00:10:36,636 the water will give us 295 00:10:34,509 --> 00:10:36,636 a super boost. 296 00:10:36,677 --> 00:10:40,307 Awesome thinking, Ryder. 297 00:10:36,677 --> 00:10:40,307 Oh, here we go. 298 00:10:40,348 --> 00:10:41,808 This is it, everybody. Push. 299 00:10:41,849 --> 00:10:46,438 [grunting] 300 00:10:50,400 --> 00:10:51,359 [crashing] 301 00:10:51,401 --> 00:10:55,780 [cheering] 302 00:10:55,822 --> 00:10:58,366 Look, Lulu. The pups fixed 303 00:10:55,822 --> 00:10:58,366 Old Trusty for us. 304 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 Thanks, PAW Patrol. 305 00:11:00,285 --> 00:11:02,162 You're welcome. And remember. 306 00:11:02,203 --> 00:11:06,291 Whenever there's a problem, 307 00:11:02,203 --> 00:11:06,291 just yelp for help. 308 00:11:07,917 --> 00:11:10,629 [laughing] 309 00:11:10,670 --> 00:11:14,382 A-ha, the perfect 310 00:11:10,670 --> 00:11:14,382 bone burying spot. 311 00:11:14,424 --> 00:11:16,092 Oops. 312 00:11:16,134 --> 00:11:17,135 Whoa! 313 00:11:17,177 --> 00:11:19,554 Are the geysers back? 314 00:11:19,596 --> 00:11:21,973 No, I think Marshall 315 00:11:19,596 --> 00:11:21,973 just dug too hard 316 00:11:22,015 --> 00:11:24,351 and knocked a hole 317 00:11:22,015 --> 00:11:24,351 in the water pipe. 318 00:11:24,392 --> 00:11:27,228 And I'm the one who got soaked. 319 00:11:27,270 --> 00:11:29,897 Oops, sorry, Rocky. 320 00:11:29,939 --> 00:11:34,152 That's okay, Marshall. 321 00:11:29,939 --> 00:11:34,152 You're still a good pup. 322 00:11:34,194 --> 00:11:36,154 In fact, you're all good pups. 323 00:11:36,196 --> 00:11:38,697 Yeah, good and wet. 324 00:11:36,196 --> 00:11:38,697 Yuck. 325 00:11:38,739 --> 00:11:40,659 [laughter] 326 00:11:49,668 --> 00:11:52,920 [cheering, barking] 327 00:11:52,962 --> 00:11:54,548 I'm pumped too, Robo-Dog. 328 00:11:54,589 --> 00:11:57,551 And we're almost at 329 00:11:54,589 --> 00:11:57,551 Julius and Julia's Ranch. 330 00:11:57,592 --> 00:12:01,555 And I packed everything we need 331 00:11:57,592 --> 00:12:01,555 for camping. 332 00:12:01,596 --> 00:12:03,223 Oh, no! 333 00:12:03,264 --> 00:12:04,974 [munching] 334 00:12:05,016 --> 00:12:06,685 Marshmallows? 335 00:12:06,725 --> 00:12:09,187 [laughing] 336 00:12:06,725 --> 00:12:09,187 Works for me! 337 00:12:13,692 --> 00:12:14,651 You're here! 338 00:12:14,693 --> 00:12:15,694 Welcome, pups. 339 00:12:15,734 --> 00:12:17,070 [barking] 340 00:12:17,111 --> 00:12:19,447 -Hi, Julia. 341 00:12:17,111 --> 00:12:19,447 -Hi, Julius. 342 00:12:19,489 --> 00:12:22,867 Ryder, pups, meet Priscilla, 343 00:12:19,489 --> 00:12:22,867 our ranch pony. 344 00:12:22,909 --> 00:12:25,704 Priscilla, meet the PAW Patrol. 345 00:12:25,744 --> 00:12:27,706 [barking] 346 00:12:27,746 --> 00:12:30,749 She's a little bit skittish. 347 00:12:30,791 --> 00:12:33,836 [sniffing] 348 00:12:33,878 --> 00:12:35,714 Hey, she likes me. 349 00:12:35,754 --> 00:12:39,758 Or do I just have marshmallow 350 00:12:35,754 --> 00:12:39,758 on my face? 351 00:12:39,800 --> 00:12:43,762 I knew my catapult 352 00:12:39,800 --> 00:12:43,762 would come in handy. Launch! 353 00:12:43,804 --> 00:12:48,767 Woo-hoo! 354 00:12:48,809 --> 00:12:52,564 Great work, pups, 355 00:12:48,809 --> 00:12:52,564 campsite ready in record time. 356 00:12:52,606 --> 00:12:56,775 And camp napping 357 00:12:52,606 --> 00:12:56,775 in record time too. 358 00:12:56,817 --> 00:12:58,445 [laughing] 359 00:13:00,572 --> 00:13:02,115 [neighing] 360 00:13:05,702 --> 00:13:07,870 [snorting] 361 00:13:07,912 --> 00:13:10,665 Priscilla, are you all right? 362 00:13:10,707 --> 00:13:14,502 It's okay. 363 00:13:10,707 --> 00:13:14,502 We'll look out for each other. 364 00:13:14,544 --> 00:13:17,880 [laughing] 365 00:13:17,922 --> 00:13:22,260 And the last time anyone saw 366 00:13:17,922 --> 00:13:22,260 the ranch ghost cowboy, 367 00:13:22,302 --> 00:13:26,347 he was riding over the hill, 368 00:13:22,302 --> 00:13:26,347 saying "Ooh!" 369 00:13:26,389 --> 00:13:27,599 [wind howling] 370 00:13:27,641 --> 00:13:29,016 What was that noise? 371 00:13:29,058 --> 00:13:31,269 [snorting] 372 00:13:31,311 --> 00:13:34,355 Could that be the cowboy ghost? 373 00:13:34,397 --> 00:13:37,275 Ooh! 374 00:13:37,317 --> 00:13:40,445 That's no ghost. That's-- 375 00:13:40,487 --> 00:13:44,073 Robo-Dog! 376 00:13:44,115 --> 00:13:47,327 Of course, campfire ghost 377 00:13:44,115 --> 00:13:47,327 stories are just silly. 378 00:13:47,368 --> 00:13:48,911 They're not real. 379 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 But it is really late. 380 00:13:50,955 --> 00:13:54,083 And if we're going exploring 381 00:13:50,955 --> 00:13:54,083 tomorrow, we need some sleep. 382 00:13:54,125 --> 00:13:55,418 Good night, everybody. 383 00:13:55,460 --> 00:13:57,337 Good night! 384 00:14:01,424 --> 00:14:06,387 [snoring] 385 00:14:06,429 --> 00:14:09,557 [wailing] 386 00:14:09,599 --> 00:14:11,392 [squeaking] 387 00:14:11,434 --> 00:14:12,893 [neighing] 388 00:14:16,897 --> 00:14:18,441 [wailing] 389 00:14:18,483 --> 00:14:20,401 I'm the ghost cowboy. 390 00:14:20,443 --> 00:14:21,695 Can't get me! 391 00:14:21,736 --> 00:14:24,405 The ghost! 392 00:14:24,447 --> 00:14:28,368 Quiet at last. Maybe now 393 00:14:24,447 --> 00:14:28,368 we can all get some sleep. 394 00:14:28,409 --> 00:14:29,661 Good night, Julia. 395 00:14:29,703 --> 00:14:30,704 Good night, Julius. 396 00:14:30,745 --> 00:14:32,413 [laughing] 397 00:14:32,455 --> 00:14:35,583 [wind blowing] 398 00:14:35,625 --> 00:14:39,587 [yawning] 399 00:14:39,629 --> 00:14:42,590 Yes! 400 00:14:42,632 --> 00:14:45,092 Ryder, it's Priscilla the pony. 401 00:14:42,632 --> 00:14:45,092 She's-- 402 00:14:45,134 --> 00:14:46,636 Missing! We've looked-- 403 00:14:46,678 --> 00:14:48,304 Everywhere! 404 00:14:48,346 --> 00:14:52,183 "Missing"? Oh, no. 405 00:14:48,346 --> 00:14:52,183 We better find her, and fast. 406 00:14:52,225 --> 00:14:55,562 No ranch is too big. 407 00:14:52,225 --> 00:14:55,562 No job is too small. 408 00:14:55,603 --> 00:14:59,399 PAW Patrol, 409 00:14:55,603 --> 00:14:59,399 to the PAW Patroller. 410 00:14:59,440 --> 00:15:03,444 Ryder needs us! 411 00:15:03,486 --> 00:15:04,863 Whoa! 412 00:15:04,904 --> 00:15:07,615 Wait. Where's Marshall? 413 00:15:07,657 --> 00:15:09,116 Whoa! 414 00:15:09,158 --> 00:15:10,410 Look out! 415 00:15:10,451 --> 00:15:11,786 [grunting] 416 00:15:11,828 --> 00:15:14,748 It's a pup tent. 417 00:15:14,789 --> 00:15:19,544 [laughing] 418 00:15:19,586 --> 00:15:22,463 [barking] 419 00:15:22,505 --> 00:15:27,134 [laughing] 420 00:15:27,176 --> 00:15:30,597 PAW Patrol, ready for action, 421 00:15:27,176 --> 00:15:30,597 Ryder, sir. 422 00:15:30,638 --> 00:15:32,682 Thanks for interrupting 423 00:15:30,638 --> 00:15:32,682 your breakfast, pups. 424 00:15:32,724 --> 00:15:35,268 I missed breakfast? Aww. 425 00:15:35,309 --> 00:15:37,311 [laughing] 426 00:15:37,353 --> 00:15:40,106 [Ryder] Bad news-- 427 00:15:37,353 --> 00:15:40,106 Priscilla has gone missing. 428 00:15:41,691 --> 00:15:43,777 Oh, no! 429 00:15:41,691 --> 00:15:43,777 Where did she go? 430 00:15:43,818 --> 00:15:45,111 [Ryder] 431 00:15:43,818 --> 00:15:45,111 Good question. 432 00:15:45,152 --> 00:15:47,071 Priscilla left 433 00:15:45,152 --> 00:15:47,071 some time in the night. 434 00:15:47,113 --> 00:15:48,948 So, she may have gotten 435 00:15:47,113 --> 00:15:48,948 pretty far. 436 00:15:48,989 --> 00:15:51,743 But it's too dangerous for her 437 00:15:48,989 --> 00:15:51,743 to be out on her own 438 00:15:51,785 --> 00:15:53,077 without food and water. 439 00:15:53,119 --> 00:15:55,037 Where do we start, Ryder? 440 00:15:55,079 --> 00:15:56,539 By looking for hoof prints. 441 00:15:56,581 --> 00:15:59,876 Spy Chase, 442 00:15:56,581 --> 00:15:59,876 I'll need your sniffer 443 00:15:59,918 --> 00:16:03,630 to find the scent of her trail 444 00:15:59,918 --> 00:16:03,630 and your 4x4 to get there fast. 445 00:16:03,671 --> 00:16:06,507 Super spy Chase is on the case! 446 00:16:06,549 --> 00:16:09,886 Skye, Priscilla could have 447 00:16:06,549 --> 00:16:09,886 gone anywhere. 448 00:16:09,928 --> 00:16:13,431 So, I'll need you and your 449 00:16:09,928 --> 00:16:13,431 goggles to search from high up. 450 00:16:13,473 --> 00:16:15,850 This puppy's got to fly. 451 00:16:15,892 --> 00:16:18,352 PAW Patrol is on a roll. 452 00:16:18,394 --> 00:16:21,606 [barking] 453 00:16:21,648 --> 00:16:23,775 ♪ PAW Patrol ♪ 454 00:16:23,817 --> 00:16:25,610 [barking] 455 00:16:25,652 --> 00:16:26,694 Chase! 456 00:16:26,736 --> 00:16:29,739 ♪ Go, go, go, go! ♪ 457 00:16:29,781 --> 00:16:32,116 ♪ Go, go, go, go! ♪ 458 00:16:32,158 --> 00:16:35,536 ♪ Go, go, go, go! ♪ 459 00:16:35,578 --> 00:16:37,413 [giggling] 460 00:16:37,455 --> 00:16:38,456 Skye! 461 00:16:38,498 --> 00:16:41,584 ♪ Go, go, go, go! ♪ 462 00:16:41,626 --> 00:16:43,544 ♪ Go, go, go, go! ♪ 463 00:16:43,586 --> 00:16:46,088 ♪ Go, go, go, go! ♪ 464 00:16:46,130 --> 00:16:48,758 ♪ PAW Patrol, 465 00:16:46,130 --> 00:16:48,758 PAW Patrol ♪ 466 00:16:53,680 --> 00:16:55,264 [tires screeching] 467 00:16:58,893 --> 00:17:00,937 [siren wailing] 468 00:17:02,730 --> 00:17:07,568 [♪♪♪] 469 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 Skye, great job 470 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 following that trail. 471 00:17:11,781 --> 00:17:13,407 Which way is it going now? 472 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 Sorry, Ryder, I can't find 473 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 any more hoof prints. 474 00:17:17,077 --> 00:17:19,372 The wind must have 475 00:17:17,077 --> 00:17:19,372 blown dust over them. 476 00:17:19,413 --> 00:17:21,457 Chase, you and your nose are up. 477 00:17:21,499 --> 00:17:24,043 On it, Ryder. 478 00:17:24,084 --> 00:17:25,795 [sniffing] 479 00:17:25,837 --> 00:17:30,550 I smell a lizard, rain, rocks. 480 00:17:25,837 --> 00:17:30,550 What's this? 481 00:17:30,591 --> 00:17:32,218 [sniffing] 482 00:17:32,259 --> 00:17:33,803 Ow! 483 00:17:33,845 --> 00:17:38,057 Gopher, sorry, buddy. 484 00:17:38,098 --> 00:17:39,600 [sniffing] 485 00:17:39,642 --> 00:17:41,227 Ryder, I smell pony. 486 00:17:41,268 --> 00:17:44,104 Priscilla definitely 487 00:17:41,268 --> 00:17:44,104 went this way. 488 00:17:44,146 --> 00:17:46,691 Let's go. 489 00:17:46,733 --> 00:17:49,443 [siren wailing] 490 00:17:49,485 --> 00:17:53,072 Ryder, you're headed towards 491 00:17:49,485 --> 00:17:53,072 a big canyon. 492 00:17:53,113 --> 00:17:56,116 Copy that, Skye. 493 00:17:53,113 --> 00:17:56,116 Any sign of Priscilla? 494 00:17:56,158 --> 00:17:58,786 Not yet. 495 00:17:58,828 --> 00:18:03,041 Wait. I see more hoof prints. 496 00:17:58,828 --> 00:18:03,041 She went deeper into the canyon. 497 00:18:04,918 --> 00:18:08,713 I found her! 498 00:18:04,918 --> 00:18:08,713 Ryder, she fell down a gully. 499 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 [Ryder] 500 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 We're on our way, nice job. 501 00:18:11,966 --> 00:18:16,763 Priscilla? Priscilla? 502 00:18:11,966 --> 00:18:16,763 Here, girl! 503 00:18:16,804 --> 00:18:19,599 [Skye] 504 00:18:16,804 --> 00:18:19,599 We're down here, Ryder. 505 00:18:19,640 --> 00:18:22,518 There you are, Priscilla. 506 00:18:19,640 --> 00:18:22,518 Time to get you home. 507 00:18:22,560 --> 00:18:26,564 [neighing] 508 00:18:26,606 --> 00:18:28,482 It's too steep for her 509 00:18:26,606 --> 00:18:28,482 to climb out. 510 00:18:28,524 --> 00:18:31,235 And she's too big 511 00:18:28,524 --> 00:18:31,235 for my rescue harness, Ryder. 512 00:18:31,277 --> 00:18:33,780 It's too bad the gully 513 00:18:31,277 --> 00:18:33,780 doesn't have stairs. 514 00:18:33,821 --> 00:18:36,699 Not yet, 515 00:18:33,821 --> 00:18:36,699 but Rubble can fix that. 516 00:18:36,741 --> 00:18:38,576 Rubble, I need you. 517 00:18:38,618 --> 00:18:43,081 Rubble on the double. 518 00:18:43,122 --> 00:18:45,750 [Ryder] Robo-Dog, we need a rig 519 00:18:43,122 --> 00:18:45,750 so we can drive Priscilla back. 520 00:18:45,792 --> 00:18:47,209 [bark] 521 00:18:48,335 --> 00:18:52,840 [♪♪♪] 522 00:18:53,967 --> 00:18:55,342 [tires screech] 523 00:18:57,386 --> 00:18:59,263 [Ryder] 524 00:18:57,386 --> 00:18:59,263 Thanks for hurrying, Rubble. 525 00:18:59,305 --> 00:19:02,016 The ravine is too steep for 526 00:18:59,305 --> 00:19:02,016 Priscilla to climb out of. 527 00:19:02,058 --> 00:19:04,018 So, I need you 528 00:19:02,058 --> 00:19:04,018 to dig a staircase. 529 00:19:04,060 --> 00:19:06,395 I'm on it, 530 00:19:04,060 --> 00:19:06,395 step by step! 531 00:19:06,437 --> 00:19:08,564 [laugh] 532 00:19:06,437 --> 00:19:08,564 Shovel! [bark] 533 00:19:09,690 --> 00:19:13,569 [♪♪♪] 534 00:19:14,779 --> 00:19:16,238 [Ryder] 535 00:19:14,779 --> 00:19:16,238 Great work, Rubble. 536 00:19:16,280 --> 00:19:19,199 Thanks! I dig digging. 537 00:19:16,280 --> 00:19:19,199 [laugh] 538 00:19:19,241 --> 00:19:22,703 You get a toasted marshmallow 539 00:19:19,241 --> 00:19:22,703 for every step. 540 00:19:22,745 --> 00:19:26,457 Deal. Here's one. 541 00:19:26,499 --> 00:19:29,669 And done. 542 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 [neighing] 543 00:19:32,755 --> 00:19:35,424 Ryder, I don't think Priscilla 544 00:19:32,755 --> 00:19:35,424 knows how to go up the stairs. 545 00:19:35,466 --> 00:19:36,801 You're right. 546 00:19:36,843 --> 00:19:39,386 I'm gonna have to 547 00:19:36,843 --> 00:19:39,386 ride her out of the gully. 548 00:19:39,428 --> 00:19:41,347 Chase, can you bark out 549 00:19:39,428 --> 00:19:41,347 your zip-line? 550 00:19:41,388 --> 00:19:43,599 Yes, sir, Ryder. 551 00:19:43,641 --> 00:19:45,143 Zip-line! 552 00:19:48,980 --> 00:19:52,316 This is the fun part. Yeehaw! 553 00:19:52,358 --> 00:19:56,195 Ready, Priscilla? 554 00:19:56,236 --> 00:19:59,406 Good catch. Think you and I 555 00:19:56,236 --> 00:19:59,406 can do this climb? 556 00:19:59,448 --> 00:20:01,367 [neighing] 557 00:20:01,408 --> 00:20:04,537 Easy, girl, go slow. 558 00:20:01,408 --> 00:20:04,537 Atta girl. 559 00:20:04,578 --> 00:20:06,246 Good pony. 560 00:20:06,288 --> 00:20:08,415 Way to go! 561 00:20:08,457 --> 00:20:12,670 Have some water. 562 00:20:08,457 --> 00:20:12,670 And let's head back to camp. 563 00:20:12,712 --> 00:20:16,507 Okay, Robo-Dog, pull up 564 00:20:12,712 --> 00:20:16,507 so we can load everyone in. 565 00:20:18,384 --> 00:20:23,263 [barking] 566 00:20:23,305 --> 00:20:27,977 Robo-Dog, watch out! 567 00:20:28,019 --> 00:20:29,645 Uh-oh. 568 00:20:33,315 --> 00:20:37,403 Oh, no, the PAW Patroller 569 00:20:33,315 --> 00:20:37,403 is stuck. 570 00:20:37,444 --> 00:20:39,155 Let's try your winch, Chase. 571 00:20:39,197 --> 00:20:40,156 On it, Ryder. 572 00:20:40,198 --> 00:20:42,033 Winch! 573 00:20:46,079 --> 00:20:47,621 Now pull! 574 00:20:47,663 --> 00:20:50,416 [tires screeching] 575 00:20:50,457 --> 00:20:53,961 We're going to need 576 00:20:50,457 --> 00:20:53,961 a few more helping paws. 577 00:20:57,506 --> 00:21:01,802 Ready, everyone? Go! 578 00:21:01,844 --> 00:21:06,348 We're doing it! 579 00:21:06,390 --> 00:21:10,603 Or not doing it. We don't have 580 00:21:06,390 --> 00:21:10,603 enough horsepower, Ryder. 581 00:21:10,644 --> 00:21:15,149 Hmm, who needs horsepower 582 00:21:10,644 --> 00:21:15,149 when we have pony power? 583 00:21:15,191 --> 00:21:17,026 Right, Priscilla. 584 00:21:17,068 --> 00:21:21,697 [snorting] 585 00:21:21,739 --> 00:21:22,949 Priscilla, try this on. 586 00:21:22,990 --> 00:21:25,034 [barking] 587 00:21:22,990 --> 00:21:25,034 Buoy! 588 00:21:28,162 --> 00:21:29,872 [neighing] 589 00:21:29,914 --> 00:21:31,999 Okay, everyone, pull! 590 00:21:32,041 --> 00:21:35,502 [tires screeching] 591 00:21:35,544 --> 00:21:38,923 [tires screeching] 592 00:21:43,136 --> 00:21:45,721 [all] 593 00:21:43,136 --> 00:21:45,721 We did it! [cheering] 594 00:21:45,763 --> 00:21:47,265 Way to go, pups. 595 00:21:47,306 --> 00:21:48,557 Thanks, Priscilla. 596 00:21:48,599 --> 00:21:50,434 [neighing] 597 00:21:50,476 --> 00:21:53,229 Phew, what an adventure! 598 00:21:53,271 --> 00:21:54,814 Thanks, Ryder. 599 00:21:54,855 --> 00:21:57,066 Thank Priscilla. 600 00:21:54,855 --> 00:21:57,066 She saved the day. 601 00:21:57,108 --> 00:21:58,776 [neighing] 602 00:21:58,818 --> 00:22:02,989 If we're in trouble, 603 00:21:58,818 --> 00:22:02,989 we'll yelp for help. 604 00:22:03,030 --> 00:22:06,408 [laughing] 605 00:22:08,869 --> 00:22:11,413 Oh, Chase, remember our deal? 606 00:22:11,455 --> 00:22:14,583 A toasted marshmallow 607 00:22:11,455 --> 00:22:14,583 for each step I carved. 608 00:22:14,625 --> 00:22:18,337 How could I forget? You've 609 00:22:14,625 --> 00:22:18,337 reminded me the whole way back. 610 00:22:18,378 --> 00:22:21,882 It's not my fault. 611 00:22:18,378 --> 00:22:21,882 I missed breakfast. 612 00:22:21,924 --> 00:22:23,425 [laughing] 613 00:22:23,467 --> 00:22:27,680 What a funny, good pup. 614 00:22:23,467 --> 00:22:27,680 Let me help you with that. 615 00:22:27,721 --> 00:22:29,723 [laughing] 616 00:22:29,765 --> 00:22:32,559 Ah! Whoa! 617 00:22:32,601 --> 00:22:37,106 Thanks, Priscilla. 618 00:22:32,601 --> 00:22:37,106 I knew you wouldn't let me down. 619 00:22:37,148 --> 00:22:39,650 [laughing] 620 00:22:39,692 --> 00:22:41,944 [Marshall] 621 00:22:39,692 --> 00:22:41,944 I'm good. 36302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.