All language subtitles for Paw Patrol S03 E12_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,171 ♪ PAW Patrol, 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,171 PAW Patrol ♪ 3 00:00:04,212 --> 00:00:06,340 ♪ We'll be there 4 00:00:04,212 --> 00:00:06,340 on the double ♪ 5 00:00:06,381 --> 00:00:08,425 ♪ Whenever there's a problem ♪ 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,803 ♪ Round Adventure Bay ♪ 7 00:00:10,845 --> 00:00:12,805 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 8 00:00:12,847 --> 00:00:15,015 ♪ Will come and save the day ♪ 9 00:00:15,056 --> 00:00:17,977 ♪ Marshall, Rubble, Chase, 10 00:00:15,056 --> 00:00:17,977 Rocky, Zuma, Skye ♪ 11 00:00:18,018 --> 00:00:19,770 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 12 00:00:19,812 --> 00:00:21,438 ♪ PAW Patrol, 13 00:00:19,812 --> 00:00:21,438 PAW Patrol ♪ 14 00:00:21,480 --> 00:00:23,649 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 15 00:00:23,691 --> 00:00:25,651 ♪ PAW Patrol, 16 00:00:23,691 --> 00:00:25,651 PAW Patrol ♪ 17 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 ♪ We'll be there on the double ♪ 18 00:00:27,736 --> 00:00:30,364 ♪ No job's too big, 19 00:00:27,736 --> 00:00:30,364 no pup is too small ♪ 20 00:00:30,405 --> 00:00:32,366 ♪ PAW Patrol 21 00:00:30,405 --> 00:00:32,366 We're on a roll! ♪ 22 00:00:32,407 --> 00:00:35,285 ♪ So here we go 23 00:00:32,407 --> 00:00:35,285 PAW Patrol ♪ 24 00:00:35,327 --> 00:00:37,663 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 25 00:00:35,327 --> 00:00:37,663 PAW Patrol ♪ 26 00:00:37,705 --> 00:00:40,165 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 27 00:00:37,705 --> 00:00:40,165 PAW Patrol ♪ 28 00:00:45,838 --> 00:00:48,799 [♪♪♪] 29 00:00:48,841 --> 00:00:51,760 [♪♪] 30 00:00:52,970 --> 00:00:55,389 Ready for our first stop, 31 00:00:52,970 --> 00:00:55,389 Louise? 32 00:00:55,430 --> 00:00:57,850 [honking horn] 33 00:00:57,892 --> 00:00:59,935 I'll take that as a yes, 34 00:00:57,892 --> 00:00:59,935 ha ha! 35 00:00:59,977 --> 00:01:01,144 Hey! 36 00:01:01,186 --> 00:01:05,357 [tires screeching] 37 00:01:05,399 --> 00:01:09,486 [brakes screeching] 38 00:01:09,528 --> 00:01:11,947 [banging] 39 00:01:11,989 --> 00:01:13,448 [tires hissing air] 40 00:01:14,533 --> 00:01:16,493 [gasping] 41 00:01:16,535 --> 00:01:18,787 Four flat tires! 42 00:01:18,829 --> 00:01:20,539 Aw, geez Louise! 43 00:01:20,581 --> 00:01:24,960 Oh, sorry about the fruit 44 00:01:20,581 --> 00:01:24,960 fiasco-- ahh! 45 00:01:25,002 --> 00:01:26,503 Oof! 46 00:01:26,545 --> 00:01:27,588 [splatting] 47 00:01:27,629 --> 00:01:29,673 [spitting] 48 00:01:29,715 --> 00:01:32,968 Time to call the PAW Patrol. 49 00:01:37,556 --> 00:01:39,558 That was a long trip. 50 00:01:39,600 --> 00:01:43,395 You pups can play, then we'll 51 00:01:39,600 --> 00:01:43,395 unload the PAW Patroller. 52 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 [pups cheering] 53 00:01:45,064 --> 00:01:46,815 -Awesome! 54 00:01:45,064 --> 00:01:46,815 -Tag! You're it, Zuma! 55 00:01:46,857 --> 00:01:49,568 And you're it next, 56 00:01:46,857 --> 00:01:49,568 Rubble, hee hee! 57 00:01:49,610 --> 00:01:51,779 Not if you have wheels 58 00:01:49,610 --> 00:01:51,779 on your paws! 59 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 [Rubble laughing] 60 00:01:53,697 --> 00:01:55,699 Or springs, heh heh! 61 00:01:55,741 --> 00:01:57,076 [giggling] 62 00:01:57,117 --> 00:01:58,786 [phone ringing] 63 00:01:57,117 --> 00:01:58,786 Ryder here! 64 00:01:58,827 --> 00:02:00,621 Ryder, I lost a load of fruit 65 00:02:00,662 --> 00:02:03,498 and the school bus squished it 66 00:02:00,662 --> 00:02:03,498 and slid off the road. 67 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 And now, poor Louise 68 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 has four flat tires 69 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 and can't get the kids 70 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 to school. 71 00:02:07,878 --> 00:02:09,504 I see what you mean. 72 00:02:09,546 --> 00:02:11,006 But don't worry. 73 00:02:11,048 --> 00:02:13,383 No job is too big; 74 00:02:11,048 --> 00:02:13,383 no pup is too small! 75 00:02:13,425 --> 00:02:16,011 [beeping] 76 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 PAW Patrol, 77 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 to the PAW Patroller! 78 00:02:17,679 --> 00:02:19,473 [pups] 79 00:02:17,679 --> 00:02:19,473 Ryder needs us! 80 00:02:19,514 --> 00:02:21,600 Whoa! 81 00:02:21,642 --> 00:02:23,644 Uh-oh. 82 00:02:23,685 --> 00:02:26,480 [toy squeaking] 83 00:02:23,685 --> 00:02:26,480 Whoa! 84 00:02:26,521 --> 00:02:29,483 Now, that's some 85 00:02:26,521 --> 00:02:29,483 seriously big air. 86 00:02:29,524 --> 00:02:30,985 [Marshall] 87 00:02:29,524 --> 00:02:30,985 Oof! 88 00:02:31,026 --> 00:02:33,988 Hey, why is everybody upside-- 89 00:02:31,026 --> 00:02:33,988 whoa! 90 00:02:34,029 --> 00:02:35,280 --down. 91 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 [pups giggling] 92 00:02:39,952 --> 00:02:44,832 [pups barking] 93 00:02:46,708 --> 00:02:50,378 PAW Patrol, ready for action, 94 00:02:46,708 --> 00:02:50,378 Ryder, sir! 95 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 Sorry to interrupt your game, 96 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 pups, 97 00:02:51,922 --> 00:02:54,466 but the school bus had 98 00:02:51,922 --> 00:02:54,466 an accident. 99 00:02:54,508 --> 00:02:56,551 [Ryder] 100 00:02:54,508 --> 00:02:56,551 Now it has four flat tires, 101 00:02:56,593 --> 00:02:59,096 and the kids can't get 102 00:02:56,593 --> 00:02:59,096 to school. 103 00:02:59,138 --> 00:03:01,682 Rocky, your ratchet 104 00:02:59,138 --> 00:03:01,682 and tire-patching gear 105 00:03:01,723 --> 00:03:04,101 will get that bus rolling again. 106 00:03:04,143 --> 00:03:06,061 Green means "go"! 107 00:03:06,103 --> 00:03:09,731 Marshall, use your water cannons 108 00:03:06,103 --> 00:03:09,731 to wash the squished fruit 109 00:03:09,773 --> 00:03:12,609 off the street 110 00:03:09,773 --> 00:03:12,609 so no one else skids out. 111 00:03:12,651 --> 00:03:14,319 I'm fired up! 112 00:03:14,361 --> 00:03:15,946 Great plan so far, Ryder. 113 00:03:15,988 --> 00:03:18,907 But how are the kids going 114 00:03:15,988 --> 00:03:18,907 to get to school on time? 115 00:03:18,949 --> 00:03:22,619 We'll just use a substitute 116 00:03:18,949 --> 00:03:22,619 school bus-- the PAW Patroller! 117 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 [all agreeing] 118 00:03:24,579 --> 00:03:26,874 Chase, you'll ride with me 119 00:03:24,579 --> 00:03:26,874 on the PAW Patroller 120 00:03:26,915 --> 00:03:30,002 and use your megaphone 121 00:03:26,915 --> 00:03:30,002 to call all the kids 122 00:03:30,044 --> 00:03:31,670 and welcome them aboard. 123 00:03:31,712 --> 00:03:33,088 Chase is on the case! 124 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 The rest of you can get back 125 00:03:33,130 --> 00:03:36,633 to your game of Tag. 126 00:03:36,675 --> 00:03:38,719 PAW Patrol is on a roll! 127 00:03:38,760 --> 00:03:39,720 [barking] 128 00:03:39,761 --> 00:03:42,806 Aroo! 129 00:03:42,848 --> 00:03:43,932 ♪ PAW Patrol ♪ 130 00:03:43,974 --> 00:03:46,226 Rocky! 131 00:03:46,267 --> 00:03:48,979 ♪ Go go go go go go go go ♪ 132 00:03:49,021 --> 00:03:52,691 ♪ PAW Patrol ♪ 133 00:03:52,733 --> 00:03:54,442 [barking] 134 00:03:54,484 --> 00:03:55,903 Marshall! 135 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 [barking] 136 00:03:57,320 --> 00:04:00,824 ♪ Go go go 137 00:03:57,320 --> 00:04:00,824 go go go go go ♪ 138 00:04:00,866 --> 00:04:03,243 [siren blaring] 139 00:04:03,284 --> 00:04:04,828 ♪ PAW Patrol, 140 00:04:03,284 --> 00:04:04,828 PAW Patrol ♪ 141 00:04:04,870 --> 00:04:06,705 [cheering] 142 00:04:04,870 --> 00:04:06,705 Yay! Whoo-hoo! 143 00:04:08,832 --> 00:04:12,586 [siren blaring] 144 00:04:15,672 --> 00:04:18,967 [air hissing] 145 00:04:19,009 --> 00:04:20,219 [sirens approaching] 146 00:04:19,009 --> 00:04:20,219 Hmm. 147 00:04:20,260 --> 00:04:22,846 [Hudson] 148 00:04:20,260 --> 00:04:22,846 It's the PAW Patrol! 149 00:04:26,391 --> 00:04:28,143 Great, you're here, Ryder! 150 00:04:28,185 --> 00:04:30,311 School's gonna start 151 00:04:28,185 --> 00:04:30,311 in 10 minutes. 152 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 Don't worry, Mr. Hudson. 153 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Rocky, you'll need to take off 154 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 all the tires 155 00:04:35,109 --> 00:04:36,401 so you can patch them. 156 00:04:36,443 --> 00:04:39,071 You got it, Ryder! 157 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 Woof! Ratchet! 158 00:04:44,576 --> 00:04:47,204 [ratchet whirring] 159 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 Whoops! 160 00:04:52,126 --> 00:04:53,877 This road needs a good washing. 161 00:04:53,919 --> 00:04:55,087 I'm on it! 162 00:04:55,129 --> 00:04:57,672 [barking] 163 00:04:55,129 --> 00:04:57,672 Water cannons! 164 00:04:57,714 --> 00:05:00,134 [whirring] 165 00:05:02,677 --> 00:05:05,180 Wow! That's one 166 00:05:02,677 --> 00:05:05,180 power-washing pup! 167 00:05:05,222 --> 00:05:09,143 Yup, he'll have the road 168 00:05:05,222 --> 00:05:09,143 cleaned up in no time, 169 00:05:09,184 --> 00:05:11,394 and Rocky will have 170 00:05:09,184 --> 00:05:11,394 your bus fixed good as new! 171 00:05:15,149 --> 00:05:16,691 [voice] 172 00:05:15,149 --> 00:05:16,691 Hooray! 173 00:05:16,733 --> 00:05:19,111 Robo-Dog, 174 00:05:16,733 --> 00:05:19,111 our first pick-up is Alex. 175 00:05:19,153 --> 00:05:21,362 [robo-Dog barking] 176 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 [gasping] 177 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 Wow! 178 00:05:25,909 --> 00:05:30,122 Please step aboard Adventure 179 00:05:25,909 --> 00:05:30,122 Bay's temporary school bus! 180 00:05:33,292 --> 00:05:35,002 This isn't a school bus. 181 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 It's a cool bus! 182 00:05:36,962 --> 00:05:40,757 [robo-Dog barking] 183 00:05:40,799 --> 00:05:43,969 Come aboard the temporary bus! 184 00:05:44,011 --> 00:05:45,386 -Yay! 185 00:05:44,011 --> 00:05:45,386 -So cool! 186 00:05:45,428 --> 00:05:49,057 Awesome! 187 00:05:49,099 --> 00:05:52,811 [horn honking] 188 00:05:52,853 --> 00:05:55,939 All aboard! 189 00:05:52,853 --> 00:05:55,939 Who's going to school? 190 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 [giggling] 191 00:05:57,316 --> 00:05:58,900 Oh, look! 192 00:05:58,942 --> 00:06:00,610 A new school bus? 193 00:06:00,652 --> 00:06:03,197 Chickaletta, how exciting! 194 00:06:03,238 --> 00:06:04,614 Oh, no! 195 00:06:04,656 --> 00:06:06,074 [Chickaletta clucking] 196 00:06:06,116 --> 00:06:08,743 Each "bawk bawk" is a peck 197 00:06:06,116 --> 00:06:08,743 on my heart! 198 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 [Ryder giggling] 199 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 We'll help, Mayor Goodway! 200 00:06:10,120 --> 00:06:12,956 [clucking] 201 00:06:12,998 --> 00:06:14,333 [Rocky laughing] 202 00:06:16,543 --> 00:06:18,377 Come on! 203 00:06:16,543 --> 00:06:18,377 I'll show you around. 204 00:06:18,419 --> 00:06:21,006 They keep all the cool rides 205 00:06:18,419 --> 00:06:21,006 back here. 206 00:06:21,048 --> 00:06:22,216 Yay! 207 00:06:23,884 --> 00:06:28,013 This is what we call the, uh, 208 00:06:23,884 --> 00:06:28,013 cool-ride-keeping place! 209 00:06:28,055 --> 00:06:29,472 -Wow! 210 00:06:28,055 --> 00:06:29,472 -Awesome! 211 00:06:29,514 --> 00:06:31,892 This one's my favourite. 212 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 PAW Patrol ready for action, 213 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 Ryder, sir! 214 00:06:34,644 --> 00:06:36,188 And I'm ready to dive in! 215 00:06:36,230 --> 00:06:40,942 I'm Rubble on the double! 216 00:06:40,984 --> 00:06:42,152 -Yay! 217 00:06:40,984 --> 00:06:42,152 -Whoa! 218 00:06:42,194 --> 00:06:44,445 [Ryder laughing] 219 00:06:44,487 --> 00:06:46,323 [Chickaletta clucking] 220 00:06:46,365 --> 00:06:47,991 Everything's a-okay, 221 00:06:46,365 --> 00:06:47,991 Mayor Goodway! 222 00:06:48,033 --> 00:06:49,576 Thanks, Chase! 223 00:06:51,370 --> 00:06:52,996 Hey, where'd Alex 224 00:06:51,370 --> 00:06:52,996 and the others-- 225 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 [clucking] 226 00:06:54,789 --> 00:06:57,667 Easy, Chickaletta. 227 00:06:57,709 --> 00:07:00,295 That's the carousel launch! 228 00:07:00,337 --> 00:07:03,131 [gasping] 229 00:07:03,173 --> 00:07:05,175 Whoo-hoo! 230 00:07:05,217 --> 00:07:07,844 Oh, yeah! Whoo! 231 00:07:07,886 --> 00:07:09,137 Oh, no! 232 00:07:09,179 --> 00:07:11,348 Whoa! 233 00:07:09,179 --> 00:07:11,348 [gasping] 234 00:07:11,390 --> 00:07:12,849 [tapping buttons] 235 00:07:12,891 --> 00:07:14,351 No, Chickaletta! 236 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 Not again! 237 00:07:15,936 --> 00:07:18,563 [helicopter whirring] 238 00:07:18,605 --> 00:07:20,107 [tapping buttons] 239 00:07:20,148 --> 00:07:21,233 [phone beeping] 240 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 [pups growling] 241 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 [Ryder] 242 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 Skye, Rubble, Zuma! 243 00:07:24,485 --> 00:07:26,988 Our school bus rescue 244 00:07:24,485 --> 00:07:26,988 took a detour. 245 00:07:27,030 --> 00:07:29,157 Kids are out riding 246 00:07:27,030 --> 00:07:29,157 in your vehicles. 247 00:07:29,199 --> 00:07:30,700 [all gasping] 248 00:07:30,742 --> 00:07:32,702 You have to get them back, 249 00:07:30,742 --> 00:07:32,702 and Skye? 250 00:07:32,744 --> 00:07:34,204 Chickaletta's flying 251 00:07:32,744 --> 00:07:34,204 your 'copter! 252 00:07:34,246 --> 00:07:35,496 [Chickaletta clucking] 253 00:07:35,538 --> 00:07:37,416 A chicken in my chopper? 254 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 This puppy's gotta fly! 255 00:07:39,500 --> 00:07:43,546 [bark] 256 00:07:39,500 --> 00:07:43,546 Wings! 257 00:07:43,588 --> 00:07:48,427 [barking, howling] 258 00:07:48,468 --> 00:07:51,346 Pups, Chase and I 259 00:07:48,468 --> 00:07:51,346 are going after Alex. 260 00:07:51,388 --> 00:07:53,932 And Robo-Dog, keep an eye 261 00:07:51,388 --> 00:07:53,932 on our passenger. 262 00:07:53,974 --> 00:07:56,351 [bark] 263 00:07:53,974 --> 00:07:56,351 [giggle] 264 00:07:57,727 --> 00:08:02,649 [♪♪♪] 265 00:08:02,690 --> 00:08:07,612 [♪♪] 266 00:08:08,822 --> 00:08:12,117 Looks like you 267 00:08:08,822 --> 00:08:12,117 need a co-pilot! 268 00:08:12,159 --> 00:08:13,952 [pecking] 269 00:08:13,994 --> 00:08:15,162 Made it! 270 00:08:15,203 --> 00:08:19,040 Ryder, 'copter under con-- 271 00:08:15,203 --> 00:08:19,040 whoa! 272 00:08:19,082 --> 00:08:21,001 Whoa! 273 00:08:21,042 --> 00:08:22,336 Whew! 274 00:08:21,042 --> 00:08:22,336 [Chickaletta clucking] 275 00:08:22,377 --> 00:08:24,963 Whoa, whoa! 276 00:08:25,005 --> 00:08:26,256 Oh! 277 00:08:26,298 --> 00:08:29,301 [both yelling] 278 00:08:29,343 --> 00:08:31,470 Whoa! Please, stop! 279 00:08:31,511 --> 00:08:33,388 Help! 280 00:08:33,430 --> 00:08:37,058 Yay! Whoo-hoo! Yip-yip! 281 00:08:37,100 --> 00:08:38,518 Yay, PAW Patrol! 282 00:08:38,559 --> 00:08:40,228 [Rubble giggling] 283 00:08:40,270 --> 00:08:41,271 [tractor screeching] 284 00:08:41,313 --> 00:08:44,732 [gasping] 285 00:08:44,774 --> 00:08:45,817 [splat!] 286 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 I think I sat on a tomato. 287 00:08:52,032 --> 00:08:54,242 -Look out! 288 00:08:52,032 --> 00:08:54,242 -Huh? 289 00:08:54,284 --> 00:08:55,452 I can't control it! 290 00:08:55,494 --> 00:08:57,871 Ahhh! 291 00:08:57,912 --> 00:08:59,164 Oh, no! 292 00:08:59,206 --> 00:09:01,375 Sorry, Cap'n Turbot! 293 00:09:01,416 --> 00:09:03,877 Hang on, dude! 294 00:09:03,918 --> 00:09:05,420 [gasping] 295 00:09:05,462 --> 00:09:07,797 Yeah, Zuma! 296 00:09:09,924 --> 00:09:11,259 Awesome! 297 00:09:11,301 --> 00:09:13,678 Wahoo! 298 00:09:13,720 --> 00:09:15,305 [tires screeching, 299 00:09:13,720 --> 00:09:15,305 siren blaring] 300 00:09:15,347 --> 00:09:18,308 Whoo-hoo, coming through! 301 00:09:18,350 --> 00:09:20,643 [cars honking] 302 00:09:20,685 --> 00:09:23,980 Time to pull over, 303 00:09:20,685 --> 00:09:23,980 Alex! 304 00:09:24,022 --> 00:09:26,316 [siren blaring] 305 00:09:24,022 --> 00:09:26,316 Uh... 306 00:09:26,358 --> 00:09:28,485 I don't know how! 307 00:09:28,527 --> 00:09:32,989 We got to stop my ride before 308 00:09:28,527 --> 00:09:32,989 he drives it right into trouble! 309 00:09:33,031 --> 00:09:36,117 Chase, use your net 310 00:09:33,031 --> 00:09:36,117 between those two trees. 311 00:09:36,159 --> 00:09:37,369 [bark] 312 00:09:36,159 --> 00:09:37,369 Net! 313 00:09:38,495 --> 00:09:41,915 [♪♪♪] 314 00:09:41,956 --> 00:09:45,377 [♪♪] 315 00:09:46,794 --> 00:09:48,422 [both] 316 00:09:46,794 --> 00:09:48,422 Cool! 317 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 [howling] 318 00:09:50,298 --> 00:09:52,092 All right! 319 00:09:52,133 --> 00:09:53,260 [giggling] 320 00:09:53,301 --> 00:09:54,511 [phone beeping] 321 00:09:53,301 --> 00:09:54,511 Pups, everybody safe? 322 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 Under control! 323 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 -We're fine! 324 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 -All good! 325 00:09:58,181 --> 00:10:00,725 Then, let's meet at 326 00:09:58,181 --> 00:10:00,725 the PAW Patroller. 327 00:10:03,603 --> 00:10:06,273 [siren blaring, 328 00:10:03,603 --> 00:10:06,273 propeller whirring] 329 00:10:06,314 --> 00:10:07,690 Great job, pups. 330 00:10:07,732 --> 00:10:10,902 We'll head to school once Zuma 331 00:10:07,732 --> 00:10:10,902 and Rubble get here. 332 00:10:13,071 --> 00:10:14,489 Fetch, Robo-Dog! 333 00:10:14,531 --> 00:10:18,618 [robo-Dog barking] 334 00:10:18,659 --> 00:10:20,078 [horn honking] 335 00:10:20,120 --> 00:10:21,496 What?! 336 00:10:21,538 --> 00:10:24,249 [giggling] 337 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 Oh, no! 338 00:10:25,666 --> 00:10:27,877 Skye, get your 'copter 339 00:10:25,666 --> 00:10:27,877 back in the air 340 00:10:27,919 --> 00:10:29,379 and lower the harness to me. 341 00:10:29,421 --> 00:10:30,547 On it, Ryder! 342 00:10:30,589 --> 00:10:32,799 Bawk! 343 00:10:34,551 --> 00:10:37,804 [whirring] 344 00:10:37,845 --> 00:10:40,474 Now, follow that PAW Patroller! 345 00:10:44,561 --> 00:10:49,232 [tires screeching] 346 00:10:49,274 --> 00:10:50,400 That's it, Skye. 347 00:10:50,442 --> 00:10:51,610 Now, to open the roof. 348 00:10:51,651 --> 00:10:54,404 [beeping] 349 00:10:54,446 --> 00:10:55,405 And drop in! 350 00:10:55,447 --> 00:10:57,407 Ugh! 351 00:10:57,449 --> 00:10:58,699 [giggling] 352 00:10:58,741 --> 00:11:00,285 My turn, please. 353 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 Ugh! 354 00:11:02,162 --> 00:11:03,497 [tires screeching] 355 00:11:03,538 --> 00:11:05,415 Whew! 356 00:11:05,457 --> 00:11:08,376 [school bell ringing] 357 00:11:08,418 --> 00:11:10,545 Well, that's one way 358 00:11:08,418 --> 00:11:10,545 to get to school. 359 00:11:12,589 --> 00:11:14,132 [sirens approaching] 360 00:11:14,174 --> 00:11:16,134 -Again, again! 361 00:11:14,174 --> 00:11:16,134 -Awesome ride! 362 00:11:16,176 --> 00:11:18,719 Whoo-hoo! 363 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 We made it! 364 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 [Chickaletta squawking] 365 00:11:20,763 --> 00:11:22,265 Thanks, PAW Patrol! 366 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 See ya later! 367 00:11:23,517 --> 00:11:25,059 Bawk! 368 00:11:25,101 --> 00:11:28,355 Whenever you have a problem, 369 00:11:25,101 --> 00:11:28,355 just yelp for help! 370 00:11:28,396 --> 00:11:31,816 Ryder, these bus tires 371 00:11:28,396 --> 00:11:31,816 are good as new! 372 00:11:31,858 --> 00:11:33,901 Hey, did you just get here? 373 00:11:33,943 --> 00:11:35,278 What took you so long? 374 00:11:36,404 --> 00:11:38,823 [all laughing] 375 00:11:38,865 --> 00:11:40,699 ♪ PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 376 00:11:46,956 --> 00:11:50,001 [Mayor Goodway] Listen closely, 377 00:11:46,956 --> 00:11:50,001 Julia and Julius. 378 00:11:50,043 --> 00:11:52,795 The symphony songbirds 379 00:11:50,043 --> 00:11:52,795 sing the sweetest 380 00:11:52,837 --> 00:11:56,049 once they've 381 00:11:52,837 --> 00:11:56,049 laid their eggs. 382 00:11:56,090 --> 00:11:59,052 [Julia] 383 00:11:56,090 --> 00:11:59,052 I found a nest with eggs! 384 00:11:59,093 --> 00:12:03,598 Me too, but where 385 00:11:59,093 --> 00:12:03,598 are the birds? 386 00:12:03,640 --> 00:12:06,934 [Julia] 387 00:12:03,640 --> 00:12:06,934 Look, there's more nests here! 388 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 [Julius] 389 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 Even one on top of Farmer Al. 390 00:12:08,895 --> 00:12:10,146 [both giggling] 391 00:12:10,188 --> 00:12:12,440 [Farmer Al snoring, muttering] 392 00:12:12,482 --> 00:12:15,443 But no songbirds. 393 00:12:15,485 --> 00:12:19,155 Where, oh where, 394 00:12:15,485 --> 00:12:19,155 have the birdies gone? 395 00:12:19,197 --> 00:12:20,281 Troubling. 396 00:12:20,323 --> 00:12:22,033 Without mummies to warm 397 00:12:20,323 --> 00:12:22,033 these eggs, 398 00:12:22,075 --> 00:12:24,118 they won't hatch into baby 399 00:12:22,075 --> 00:12:24,118 songbirds. 400 00:12:24,160 --> 00:12:26,954 I'm calling the PAW Patrol! 401 00:12:30,500 --> 00:12:33,086 [barking] 402 00:12:30,500 --> 00:12:33,086 Water cannons! 403 00:12:35,796 --> 00:12:37,465 [Ryder] 404 00:12:35,796 --> 00:12:37,465 Some water and sunshine, 405 00:12:37,507 --> 00:12:39,800 and those seeds will grow 406 00:12:37,507 --> 00:12:39,800 into beautiful flowers. 407 00:12:39,842 --> 00:12:43,179 That gives me a great idea! 408 00:12:46,057 --> 00:12:48,268 Now it'll grow into a big, 409 00:12:46,057 --> 00:12:48,268 beautiful bone! 410 00:12:48,309 --> 00:12:50,937 [laughing] 411 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 [phone ringing] 412 00:12:52,939 --> 00:12:54,357 Hi, Mayor Goodway! 413 00:12:54,399 --> 00:12:56,568 Ryder, the songbirds are gone, 414 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 and so is the melody of spring! 415 00:12:58,486 --> 00:13:00,530 That's strange. 416 00:12:58,486 --> 00:13:00,530 Didn't they just lay their eggs? 417 00:13:00,572 --> 00:13:03,199 Yes, but there are no birds 418 00:13:00,572 --> 00:13:03,199 around to hatch them! 419 00:13:03,241 --> 00:13:04,701 This isn't good. 420 00:13:04,743 --> 00:13:06,119 We'll find them, Mayor! 421 00:13:06,160 --> 00:13:09,080 No job is too big; 422 00:13:06,160 --> 00:13:09,080 no pup is too small! 423 00:13:09,122 --> 00:13:10,498 [beeping] 424 00:13:10,540 --> 00:13:12,875 PAW Patrol, to the Lookout! 425 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 [pups] 426 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Ryder needs us! 427 00:13:14,877 --> 00:13:16,671 [sniffing] 428 00:13:16,713 --> 00:13:19,549 Ah-- ah-- ah-choo! 429 00:13:19,591 --> 00:13:21,968 Whoa! 430 00:13:22,009 --> 00:13:24,429 Whoa! Oof! 431 00:13:27,014 --> 00:13:28,182 [pups] 432 00:13:27,014 --> 00:13:28,182 Look out! 433 00:13:28,224 --> 00:13:30,893 [crashing] 434 00:13:30,935 --> 00:13:32,437 [all] 435 00:13:30,935 --> 00:13:32,437 Oof! 436 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 How'd you get here so fast, 437 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 Marshall? 438 00:13:35,356 --> 00:13:37,567 [blowing] 439 00:13:37,609 --> 00:13:39,068 Flower power? 440 00:13:39,110 --> 00:13:41,028 [laughter] 441 00:13:42,113 --> 00:13:46,075 [♪♪♪] 442 00:13:46,117 --> 00:13:50,037 [♪♪] 443 00:13:51,372 --> 00:13:52,873 [elevator ding] 444 00:13:57,712 --> 00:14:00,674 PAW Patrol, ready for action, 445 00:13:57,712 --> 00:14:00,674 Ryder, sir! 446 00:14:00,715 --> 00:14:03,551 Thanks for hurrying, pups. 447 00:14:03,593 --> 00:14:05,970 Mayor Goodway needs 448 00:14:03,593 --> 00:14:05,970 our help right away. 449 00:14:06,012 --> 00:14:08,139 The symphony songbirds 450 00:14:06,012 --> 00:14:08,139 laid their eggs. 451 00:14:08,181 --> 00:14:10,099 Then, mysteriously disappeared. 452 00:14:10,141 --> 00:14:12,018 [mayor gasping] 453 00:14:12,059 --> 00:14:15,730 Marshall, I need you to use 454 00:14:12,059 --> 00:14:15,730 your ladder to climb up 455 00:14:15,772 --> 00:14:18,024 and place blankets over 456 00:14:15,772 --> 00:14:18,024 the eggs to keep them warm. 457 00:14:18,065 --> 00:14:19,693 I'm fired up! 458 00:14:19,734 --> 00:14:23,029 Spy Chase, I need you, 459 00:14:19,734 --> 00:14:23,029 your drone and spy gear 460 00:14:23,070 --> 00:14:24,823 to help find those 461 00:14:23,070 --> 00:14:24,823 missing birds. 462 00:14:24,864 --> 00:14:28,075 Spy Chase is on the case! 463 00:14:28,117 --> 00:14:31,037 All right, PAW Patrol 464 00:14:28,117 --> 00:14:31,037 is on a roll! 465 00:14:31,078 --> 00:14:35,249 [barking, howling] 466 00:14:35,291 --> 00:14:36,751 ♪ PAW Patrol ♪ 467 00:14:36,793 --> 00:14:38,085 [Marshall giggling] 468 00:14:38,127 --> 00:14:40,087 Whoa, whoa! 469 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 ♪ PAW Patrol ♪ 470 00:14:42,131 --> 00:14:43,383 [bark] 471 00:14:44,509 --> 00:14:47,428 [♪♪♪] 472 00:14:47,470 --> 00:14:50,390 [♪♪] 473 00:14:51,516 --> 00:14:52,933 ♪ Marshall! ♪ 474 00:14:52,975 --> 00:14:54,602 [bark] 475 00:14:54,644 --> 00:14:59,482 ♪ Go go go go go ♪ 476 00:14:54,644 --> 00:14:59,482 ♪ PAW Patrol ♪ 477 00:14:59,524 --> 00:15:02,527 [siren wailing] 478 00:15:02,569 --> 00:15:04,904 ♪ Go go go go go ♪ 479 00:15:02,569 --> 00:15:04,904 ♪ Chase! ♪ 480 00:15:04,945 --> 00:15:06,531 [bark] 481 00:15:06,573 --> 00:15:11,327 ♪ Go go go go 482 00:15:06,573 --> 00:15:11,327 go go go go ♪ 483 00:15:11,369 --> 00:15:14,121 ♪ PAW Patrol, 484 00:15:11,369 --> 00:15:14,121 PAW Patrol ♪ 485 00:15:14,163 --> 00:15:17,083 [tires screeching, 486 00:15:14,163 --> 00:15:17,083 sirens blaring] 487 00:15:17,124 --> 00:15:19,836 [tires screeching, 488 00:15:17,124 --> 00:15:19,836 sirens blaring] 489 00:15:20,961 --> 00:15:25,925 [♪♪♪] 490 00:15:25,966 --> 00:15:30,847 [♪♪] 491 00:15:32,973 --> 00:15:35,351 Whoo-hoo! 492 00:15:32,973 --> 00:15:35,351 Yay! 493 00:15:40,273 --> 00:15:42,776 I'm so glad you're here, Ryder! 494 00:15:42,817 --> 00:15:44,985 Those exquisite little eggs 495 00:15:42,817 --> 00:15:44,985 could be getting a chill. 496 00:15:45,027 --> 00:15:46,654 Don't worry, Mayor. 497 00:15:46,696 --> 00:15:48,072 Marshall will warm them up. 498 00:15:48,114 --> 00:15:49,699 You got it, Ryder! 499 00:15:48,114 --> 00:15:49,699 [truck beeping] 500 00:15:49,741 --> 00:15:51,534 There's a nest up here, 501 00:15:49,741 --> 00:15:51,534 Marshall! 502 00:15:51,576 --> 00:15:53,494 [truck beeping, barking] 503 00:15:53,536 --> 00:15:54,704 Ladder! 504 00:15:58,249 --> 00:16:01,043 Don't forget your egg-warmer! 505 00:16:01,085 --> 00:16:05,005 There, nice and warm. 506 00:16:01,085 --> 00:16:05,005 No problem! 507 00:16:05,047 --> 00:16:06,674 Huh? 508 00:16:06,716 --> 00:16:08,509 Big problem. 509 00:16:08,551 --> 00:16:11,053 Ryder, I don't think my ladder 510 00:16:08,551 --> 00:16:11,053 can reach all the nests. 511 00:16:11,095 --> 00:16:13,139 Time for some air support! 512 00:16:13,180 --> 00:16:16,016 [Skye yipping] 513 00:16:16,058 --> 00:16:18,060 [giggling] 514 00:16:18,102 --> 00:16:19,395 [Ryder] 515 00:16:18,102 --> 00:16:19,395 Skye! 516 00:16:19,437 --> 00:16:21,188 We need you to 517 00:16:19,437 --> 00:16:21,188 use your wings 518 00:16:21,230 --> 00:16:23,483 to fly blankets to 519 00:16:21,230 --> 00:16:23,483 the really high nests. 520 00:16:23,524 --> 00:16:25,401 This puppy's gotta fly, 521 00:16:23,524 --> 00:16:25,401 bunnies! 522 00:16:25,443 --> 00:16:26,820 [bark] 523 00:16:25,443 --> 00:16:26,820 Wings! 524 00:16:30,156 --> 00:16:31,741 [bark] 525 00:16:31,783 --> 00:16:34,911 Oops, crooked. 526 00:16:34,953 --> 00:16:36,203 I'll fix it. 527 00:16:36,245 --> 00:16:37,956 Whoa! 528 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Whoa-a-a! 529 00:16:39,457 --> 00:16:42,251 I'm good, really good. 530 00:16:42,293 --> 00:16:44,545 This is cushy! 531 00:16:44,587 --> 00:16:46,005 Huh? 532 00:16:48,341 --> 00:16:49,801 Keep cozy, little eggs! 533 00:16:49,843 --> 00:16:52,052 Okay, Chase, time to send 534 00:16:49,843 --> 00:16:52,052 your drone out 535 00:16:52,094 --> 00:16:53,596 to search for the songbirds. 536 00:16:53,638 --> 00:16:55,306 Yes, sir, Ryder, sir! 537 00:16:55,348 --> 00:16:57,099 [bark] 538 00:16:55,348 --> 00:16:57,099 Drone! 539 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 [bark] 540 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 Launch! 541 00:17:01,855 --> 00:17:03,731 Find those songbirds! 542 00:17:07,401 --> 00:17:08,653 [beeping] 543 00:17:08,695 --> 00:17:11,030 Ryder, a blue feather! 544 00:17:11,071 --> 00:17:13,783 Exactly the color of 545 00:17:11,071 --> 00:17:13,783 a symphony songbird. 546 00:17:13,825 --> 00:17:15,159 [drone whirring] 547 00:17:15,201 --> 00:17:17,161 Look, there's way more feathers! 548 00:17:17,203 --> 00:17:19,747 And they're all along the road! 549 00:17:19,789 --> 00:17:20,915 That's odd. 550 00:17:20,957 --> 00:17:23,167 Birds all flying along 551 00:17:20,957 --> 00:17:23,167 the same road? 552 00:17:23,209 --> 00:17:25,920 Or maybe somebody drove them! 553 00:17:25,962 --> 00:17:29,215 [beeping] 554 00:17:29,256 --> 00:17:30,675 To a cave! 555 00:17:30,717 --> 00:17:32,385 [both] 556 00:17:30,717 --> 00:17:32,385 Mayor Humdinger's! 557 00:17:32,426 --> 00:17:34,012 Come on, Chase. 558 00:17:34,053 --> 00:17:36,556 Let's go out-sneak 559 00:17:34,053 --> 00:17:36,556 that sneaky mayor. 560 00:17:38,850 --> 00:17:43,270 [♪♪♪] 561 00:17:43,312 --> 00:17:47,734 [♪♪] 562 00:17:49,777 --> 00:17:51,362 [gasp] 563 00:17:51,404 --> 00:17:53,239 [Skye] 564 00:17:51,404 --> 00:17:53,239 We need more blankets! 565 00:17:53,280 --> 00:17:54,699 Oh, dear! 566 00:17:54,741 --> 00:17:57,368 So many nests, 567 00:17:54,741 --> 00:17:57,368 but no more blankies! 568 00:17:57,410 --> 00:17:59,245 [songbirds chirping] 569 00:17:59,286 --> 00:18:01,497 Songbirds! 570 00:18:01,539 --> 00:18:03,374 What's Mayor Humdinger 571 00:18:01,539 --> 00:18:03,374 up to? 572 00:18:03,416 --> 00:18:05,418 [phone ringing] 573 00:18:05,459 --> 00:18:08,671 Ryder, we've run out 574 00:18:05,459 --> 00:18:08,671 of blankets! 575 00:18:08,713 --> 00:18:10,172 But we still have more nests! 576 00:18:10,214 --> 00:18:11,591 That's not good. 577 00:18:11,632 --> 00:18:13,885 Chickaletta's trying to help, 578 00:18:13,927 --> 00:18:15,511 but I'm not sure 579 00:18:13,927 --> 00:18:15,511 it's gonna work. 580 00:18:15,553 --> 00:18:16,804 Now, sit. 581 00:18:16,846 --> 00:18:18,389 Sit, please? 582 00:18:18,431 --> 00:18:20,516 Be careful, Mayor Goodway! 583 00:18:20,558 --> 00:18:22,101 Don't worry-- 584 00:18:22,142 --> 00:18:24,270 Whoop, oh! 585 00:18:24,311 --> 00:18:26,064 Hey! 586 00:18:24,311 --> 00:18:26,064 Who turned out the lights? 587 00:18:26,105 --> 00:18:27,774 [Goodway] 588 00:18:26,105 --> 00:18:27,774 A puppy in a pack! 589 00:18:27,815 --> 00:18:30,068 Oh, how cute! 590 00:18:30,109 --> 00:18:31,778 But not as cute as you. 591 00:18:31,819 --> 00:18:32,904 [clucking] 592 00:18:32,946 --> 00:18:35,281 Using Chickaletta 593 00:18:32,946 --> 00:18:35,281 is a good idea. 594 00:18:35,322 --> 00:18:37,366 Maybe you can borrow 595 00:18:35,322 --> 00:18:37,366 more chickens. 596 00:18:37,408 --> 00:18:40,244 Thanks, Ryder! 597 00:18:37,408 --> 00:18:40,244 We're on it! 598 00:18:40,286 --> 00:18:42,080 [snoring] 599 00:18:42,121 --> 00:18:44,040 Uh-oh, he's still asleep. 600 00:18:44,082 --> 00:18:45,458 Skye, careful! 601 00:18:45,499 --> 00:18:46,918 Don't wake him up. 602 00:18:46,960 --> 00:18:48,502 If he's startled, 603 00:18:46,960 --> 00:18:48,502 the eggs might fall. 604 00:18:48,544 --> 00:18:49,963 -Baa! 605 00:18:48,544 --> 00:18:49,963 -Whoa! 606 00:18:50,004 --> 00:18:51,338 Huh? 607 00:18:51,380 --> 00:18:54,675 [all gasping] 608 00:18:54,717 --> 00:18:56,385 Heh, nice catch, Ellie. 609 00:18:56,427 --> 00:18:58,304 Baa! 610 00:18:56,427 --> 00:18:58,304 [all laughing] 611 00:18:58,345 --> 00:18:59,806 The songbirds have disappeared! 612 00:18:59,847 --> 00:19:03,267 May we borrow some chickens 613 00:18:59,847 --> 00:19:03,267 to sit on the eggs? 614 00:19:03,309 --> 00:19:06,395 Just until Ryder brings back 615 00:19:03,309 --> 00:19:06,395 their symphony songbird mommies. 616 00:19:06,437 --> 00:19:08,188 Sure thing, pups! 617 00:19:08,230 --> 00:19:10,149 These chickens'll sit still 618 00:19:08,230 --> 00:19:10,149 for hours! 619 00:19:10,190 --> 00:19:12,192 Farmer Al trained them 620 00:19:10,190 --> 00:19:12,192 himself. 621 00:19:12,234 --> 00:19:13,569 He's an expert. 622 00:19:13,611 --> 00:19:15,863 [laughing] 623 00:19:15,905 --> 00:19:17,156 Okay, Chase. 624 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 You zipline to the cave 625 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 entrance, 626 00:19:18,908 --> 00:19:21,327 then use your suction boots 627 00:19:18,908 --> 00:19:21,327 to sneak in on the ceiling. 628 00:19:21,368 --> 00:19:22,954 Got it! 629 00:19:22,996 --> 00:19:24,914 But what about 630 00:19:22,996 --> 00:19:24,914 Mayor Humdinger's kittens? 631 00:19:24,956 --> 00:19:26,582 I might sneeze 632 00:19:24,956 --> 00:19:26,582 and blow my cover! 633 00:19:26,624 --> 00:19:29,293 Not if you wear this. 634 00:19:29,335 --> 00:19:32,254 You think of everything, 635 00:19:29,335 --> 00:19:32,254 Ryder! 636 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 [bark] 637 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 Zipline! 638 00:19:34,966 --> 00:19:38,385 [♪♪♪] 639 00:19:39,512 --> 00:19:41,555 [bark] 640 00:19:39,512 --> 00:19:41,555 Suction boots! 641 00:19:47,645 --> 00:19:49,355 [birds tweeting] 642 00:19:49,396 --> 00:19:52,483 More songs of spring! 643 00:19:49,396 --> 00:19:52,483 More, more, more! 644 00:19:52,525 --> 00:19:56,988 Ha ha, and only for me! 645 00:19:52,525 --> 00:19:56,988 [snickering] 646 00:19:57,030 --> 00:19:58,280 [ceiling rocks falling, 647 00:19:57,030 --> 00:19:58,280 kittens meowing] 648 00:19:58,322 --> 00:19:59,991 [songbirds singing] 649 00:20:00,033 --> 00:20:01,241 Uh-oh. 650 00:20:01,283 --> 00:20:04,745 Last chicken, Marshall! 651 00:20:04,787 --> 00:20:06,039 Thanks, Mayor. 652 00:20:06,080 --> 00:20:10,543 Up you go! 653 00:20:10,584 --> 00:20:13,713 [chickens snoring, clucking] 654 00:20:13,754 --> 00:20:15,840 Looks like there's one 655 00:20:13,754 --> 00:20:15,840 last nest. 656 00:20:15,882 --> 00:20:17,800 But no more chickens! 657 00:20:17,842 --> 00:20:20,845 However will we keep 658 00:20:17,842 --> 00:20:20,845 these poor eggs cozy? 659 00:20:20,887 --> 00:20:24,306 Guys, sometimes a pup's 660 00:20:20,887 --> 00:20:24,306 gotta do what a pup's gotta do. 661 00:20:24,348 --> 00:20:27,101 Oh, Marshall! 662 00:20:24,348 --> 00:20:27,101 You're so brave. 663 00:20:27,143 --> 00:20:28,644 And caring! 664 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 And ticklish! 665 00:20:30,938 --> 00:20:33,066 [giggling] 666 00:20:33,107 --> 00:20:34,650 [eggs cracking] 667 00:20:34,692 --> 00:20:36,652 [songbirds chirping] 668 00:20:36,694 --> 00:20:37,945 [both] 669 00:20:36,694 --> 00:20:37,945 Aww! 670 00:20:37,987 --> 00:20:41,532 Welcome to the world, 671 00:20:37,987 --> 00:20:41,532 little guys. 672 00:20:41,574 --> 00:20:44,160 [Chase gasping, kittens meowing] 673 00:20:44,202 --> 00:20:45,661 Kittens, what is it? 674 00:20:45,703 --> 00:20:47,621 Has a songbird gotten loose? 675 00:20:47,663 --> 00:20:49,999 I better check outside. 676 00:20:50,041 --> 00:20:53,127 Meow! 677 00:20:53,169 --> 00:20:55,880 [whistling] 678 00:20:55,922 --> 00:20:58,257 Birdie! 679 00:20:55,922 --> 00:20:58,257 Come here, fly-away bird! 680 00:20:58,298 --> 00:21:01,343 [kittens hissing] 681 00:21:01,385 --> 00:21:03,470 Heh, heh, heh! 682 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Meow! 683 00:21:06,557 --> 00:21:08,642 Ryder, my cover's been blown! 684 00:21:08,684 --> 00:21:10,477 I'm getting yarned! 685 00:21:10,519 --> 00:21:11,896 Copy, Chase. 686 00:21:11,938 --> 00:21:15,066 But Mayor Humdinger's blocking 687 00:21:11,938 --> 00:21:15,066 the entrance. 688 00:21:15,108 --> 00:21:16,442 I know! 689 00:21:16,483 --> 00:21:19,361 Can you get me the remote 690 00:21:16,483 --> 00:21:19,361 to the kitty carrier? 691 00:21:19,403 --> 00:21:21,488 I can try. 692 00:21:21,530 --> 00:21:22,865 Ouch! 693 00:21:22,907 --> 00:21:24,450 That's gonna leave some lint! 694 00:21:24,491 --> 00:21:26,744 Too much yarn! 695 00:21:26,786 --> 00:21:28,537 Too many kittens! 696 00:21:28,579 --> 00:21:30,539 Ah-choo! Ah-choo! 697 00:21:30,581 --> 00:21:31,707 [suction cups popping] 698 00:21:31,749 --> 00:21:33,709 Ah-choo! Whoa! 699 00:21:33,751 --> 00:21:37,213 [remote beeping] 700 00:21:37,255 --> 00:21:38,631 Oh! Argh! 701 00:21:38,672 --> 00:21:40,133 [kittens meowing] 702 00:21:40,174 --> 00:21:41,300 What?! 703 00:21:41,341 --> 00:21:42,593 Meow! 704 00:21:42,635 --> 00:21:44,262 Kittens, come back here! 705 00:21:48,515 --> 00:21:50,350 Great job, Chase. 706 00:21:50,392 --> 00:21:52,019 Looks like Mayor Humdinger 707 00:21:50,392 --> 00:21:52,019 and the kittens 708 00:21:52,061 --> 00:21:54,521 will be busy for a while. 709 00:21:54,563 --> 00:21:59,443 [songbirds chirping] 710 00:21:59,485 --> 00:22:01,528 Fly home, little songbirds! 711 00:22:01,570 --> 00:22:04,448 Hmm, they might need some help 712 00:22:01,570 --> 00:22:04,448 finding their way. 713 00:22:04,490 --> 00:22:07,534 Good thing I know just the pup 714 00:22:04,490 --> 00:22:07,534 to call. 715 00:22:07,576 --> 00:22:09,411 [beeping] 716 00:22:09,453 --> 00:22:11,747 Tweedly tweet! 717 00:22:11,789 --> 00:22:13,373 Come on, little birdies! 718 00:22:13,415 --> 00:22:14,917 [songbirds chirping] 719 00:22:14,959 --> 00:22:16,418 There they are! 720 00:22:16,460 --> 00:22:19,546 [cheering, barking] 721 00:22:19,588 --> 00:22:24,468 [songbirds chirping] 722 00:22:25,886 --> 00:22:26,887 [cluck] 723 00:22:26,929 --> 00:22:28,346 Hear that? 724 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 That's their way of saying 725 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 "Thank you", PAW Patrol. 726 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 Glad to help, Mayor. 727 00:22:32,810 --> 00:22:35,395 Whenever you have a problem, 728 00:22:32,810 --> 00:22:35,395 just tweet for help! 729 00:22:35,437 --> 00:22:39,108 [birds tweeting] 730 00:22:39,150 --> 00:22:41,068 [laughter] 41398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.