All language subtitles for Paw Patrol S03 E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,045 ♪ PAW Patrol, 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,045 PAW Patrol ♪ 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,173 ♪ We'll be there 4 00:00:04,087 --> 00:00:06,173 on the double ♪ 5 00:00:06,214 --> 00:00:08,258 ♪ Whenever there's a problem ♪ 6 00:00:08,300 --> 00:00:10,552 ♪ Round Adventure Bay ♪ 7 00:00:10,594 --> 00:00:12,554 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 8 00:00:12,596 --> 00:00:14,640 ♪ Will come and save the day ♪ 9 00:00:14,682 --> 00:00:17,685 ♪ Marshall, Rubble, Chase, 10 00:00:14,682 --> 00:00:17,685 Rocky, Zuma, Skye ♪ 11 00:00:17,726 --> 00:00:19,520 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 12 00:00:19,561 --> 00:00:21,271 ♪ PAW Patrol, 13 00:00:19,561 --> 00:00:21,271 PAW Patrol ♪ 14 00:00:21,313 --> 00:00:23,440 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 15 00:00:23,482 --> 00:00:25,442 ♪ PAW Patrol, 16 00:00:23,482 --> 00:00:25,442 PAW Patrol ♪ 17 00:00:25,484 --> 00:00:27,444 ♪ We'll be there on the double ♪ 18 00:00:27,486 --> 00:00:30,197 ♪ No job's too big, 19 00:00:27,486 --> 00:00:30,197 no pup is too small ♪ 20 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 ♪ PAW Patrol 21 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 We're on a roll! ♪ 22 00:00:32,282 --> 00:00:35,160 ♪ So here we go 23 00:00:32,282 --> 00:00:35,160 PAW Patrol ♪ 24 00:00:35,202 --> 00:00:37,412 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 25 00:00:35,202 --> 00:00:37,412 PAW Patrol ♪ 26 00:00:37,454 --> 00:00:40,248 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 27 00:00:37,454 --> 00:00:40,248 PAW Patrol ♪ 28 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 Whoa! Whoa! 29 00:00:52,803 --> 00:00:55,180 Help! 30 00:00:55,222 --> 00:00:56,932 [barking] 31 00:00:56,974 --> 00:00:59,226 [barking] 32 00:00:59,267 --> 00:01:01,228 Hang on! 33 00:00:59,267 --> 00:01:01,228 Quick, Marshall-- 34 00:01:01,269 --> 00:01:02,771 Get your ladder 35 00:01:01,269 --> 00:01:02,771 up to her! 36 00:01:02,813 --> 00:01:04,189 Cool! 37 00:01:04,231 --> 00:01:08,027 [Marshall] 38 00:01:04,231 --> 00:01:08,027 Ladder! 39 00:01:08,068 --> 00:01:09,820 Just carefully step 40 00:01:08,068 --> 00:01:09,820 on the ladder, miss. 41 00:01:12,489 --> 00:01:14,742 Ladder down. 42 00:01:12,489 --> 00:01:14,742 [barking] 43 00:01:14,783 --> 00:01:16,911 [laughing] 44 00:01:16,952 --> 00:01:18,412 This is fun! 45 00:01:18,453 --> 00:01:20,372 [all cheering] 46 00:01:20,414 --> 00:01:21,749 My work here is done. 47 00:01:21,790 --> 00:01:24,001 Uh-oh! I forgot 48 00:01:24,043 --> 00:01:25,377 I'm still up here! 49 00:01:25,419 --> 00:01:26,879 [all laughing] 50 00:01:26,921 --> 00:01:28,714 That was amazing! 51 00:01:28,756 --> 00:01:31,967 I am so going to start 52 00:01:28,756 --> 00:01:31,967 my own PAW Patrol. 53 00:01:32,009 --> 00:01:33,594 [humming] 54 00:01:33,635 --> 00:01:38,097 [humming] 55 00:01:38,139 --> 00:01:41,476 Hmm... now where 56 00:01:38,139 --> 00:01:41,476 did I put that marker? 57 00:01:41,518 --> 00:01:45,397 This is a job 58 00:01:41,518 --> 00:01:45,397 for the Mini Patrol. 59 00:01:45,439 --> 00:01:47,649 Okay, let's get geared up. 60 00:01:47,691 --> 00:01:49,150 Just your colour. 61 00:01:49,192 --> 00:01:51,070 [meowing] 62 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 For you. 63 00:01:52,780 --> 00:01:54,615 Hoot hoot? 64 00:01:54,656 --> 00:01:58,410 Perfect. 65 00:01:58,452 --> 00:02:00,120 Team, we have a big emergency. 66 00:02:00,161 --> 00:02:02,456 My grandpa's 67 00:02:00,161 --> 00:02:02,456 marking pen is gone. 68 00:02:02,497 --> 00:02:05,542 Okay, Hootie, I need you 69 00:02:02,497 --> 00:02:05,542 to be our eye in the sky. 70 00:02:05,584 --> 00:02:07,628 Chickaletta, 71 00:02:05,584 --> 00:02:07,628 you check in the corners. 72 00:02:07,669 --> 00:02:09,088 [clucking] 73 00:02:09,129 --> 00:02:11,757 Cali, you... just 74 00:02:09,129 --> 00:02:11,757 watch the street, okay? 75 00:02:11,799 --> 00:02:13,092 [purring] 76 00:02:13,133 --> 00:02:14,760 You too, Turtle and Bunny. 77 00:02:14,802 --> 00:02:17,679 Alex's Mini Patrol 78 00:02:14,802 --> 00:02:17,679 is on a roll! 79 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 [♪♪♪] 80 00:02:20,015 --> 00:02:22,017 Go, go, go! 81 00:02:22,059 --> 00:02:23,560 You're next. 82 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 [hooting] 83 00:02:25,186 --> 00:02:26,981 And finally... 84 00:02:27,022 --> 00:02:30,317 ♪ Go, go, go, 85 00:02:27,022 --> 00:02:30,317 go, go, go ♪ 86 00:02:30,358 --> 00:02:32,277 ♪ Go, go, go, 87 00:02:30,358 --> 00:02:32,277 go, go, go ♪ 88 00:02:32,319 --> 00:02:33,904 [meowing] 89 00:02:35,823 --> 00:02:37,992 Excuse me, how much 90 00:02:35,823 --> 00:02:37,992 are your carrots? 91 00:02:38,033 --> 00:02:39,534 Sorry there's no price on them. 92 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 See, I lost 93 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 my marker pen and I-- 94 00:02:41,829 --> 00:02:43,789 We'll help you, Grandpa. 95 00:02:43,831 --> 00:02:47,292 Mini Patrol, hop to it. 96 00:02:47,334 --> 00:02:48,543 [groaning] 97 00:02:48,585 --> 00:02:50,587 [hooting] 98 00:02:50,629 --> 00:02:52,631 [hooting] 99 00:02:52,673 --> 00:02:53,924 [clucking] 100 00:02:53,966 --> 00:02:55,425 [clucking] 101 00:02:55,467 --> 00:02:56,718 What is it, Chickaletta? 102 00:02:56,760 --> 00:02:59,220 Did you find Grandpa's pen? 103 00:02:59,262 --> 00:03:01,473 [clucking] 104 00:03:01,515 --> 00:03:02,724 Ew! 105 00:03:02,766 --> 00:03:04,267 Whoa! 106 00:03:06,436 --> 00:03:08,647 [clucking] 107 00:03:08,689 --> 00:03:10,189 Way to save that 108 00:03:08,689 --> 00:03:10,189 worm, Chickaletta. 109 00:03:10,231 --> 00:03:13,986 It's Mini Patrol's 110 00:03:10,231 --> 00:03:13,986 first rescue. 111 00:03:15,445 --> 00:03:17,531 I wanted carrots. 112 00:03:17,572 --> 00:03:20,075 Here they are. 113 00:03:20,117 --> 00:03:23,578 Bunny found them! 114 00:03:20,117 --> 00:03:23,578 Mini Patrol saves the day! 115 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 Again! 116 00:03:25,372 --> 00:03:27,833 I'll write down 117 00:03:25,372 --> 00:03:27,833 the price on those... 118 00:03:27,875 --> 00:03:29,417 if I ever find my pen. 119 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 [hooting] 120 00:03:30,961 --> 00:03:32,295 [hooting] 121 00:03:32,337 --> 00:03:35,423 Whoa! Ooh! 122 00:03:35,465 --> 00:03:37,885 Woo-hoo! 123 00:03:37,926 --> 00:03:39,720 Hootie found Grandpa's pen! 124 00:03:39,761 --> 00:03:42,263 Way to roll, Mini Patrol. 125 00:03:42,305 --> 00:03:44,725 [clucking] 126 00:03:44,766 --> 00:03:49,270 Oh, my! The tree dedication 127 00:03:44,766 --> 00:03:49,270 ceremony is two hours away! 128 00:03:49,312 --> 00:03:51,565 The plaque's not up and-- oh. 129 00:03:51,606 --> 00:03:53,400 Uh, woo-hoo! 130 00:03:53,441 --> 00:03:55,694 That tree isn't 131 00:03:53,441 --> 00:03:55,694 even planted yet. 132 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 Hi, Mayor Goodway! 133 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 Yes, it's customary 134 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 to eat lunch at lunchtime, 135 00:03:59,948 --> 00:04:01,742 ooh, but what about my tree? 136 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 Hi, Mayor Goodway. 137 00:04:03,284 --> 00:04:04,536 No time to chitchat, Alex. 138 00:04:04,578 --> 00:04:07,372 I'll just have to 139 00:04:04,578 --> 00:04:07,372 do this all myself. 140 00:04:08,498 --> 00:04:10,417 My heel broke? 141 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 Oh, no, what a total disaster! 142 00:04:13,294 --> 00:04:15,923 What else could go wrong? Ooh! 143 00:04:15,964 --> 00:04:17,174 Uh-oh. 144 00:04:17,216 --> 00:04:19,676 I shouldn't have asked. 145 00:04:19,718 --> 00:04:23,055 Anyway, thanks for sending 146 00:04:19,718 --> 00:04:23,055 the ladder back up, guys. 147 00:04:23,097 --> 00:04:25,473 [all laughing] 148 00:04:25,515 --> 00:04:27,226 [communicator ringing] 149 00:04:27,267 --> 00:04:30,562 [communicator ringing] 150 00:04:30,604 --> 00:04:31,980 Hi, Mayor Goodway. 151 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 I mean, Alex? 152 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 Are you okay? 153 00:04:34,315 --> 00:04:37,778 Hi, Ryder. 154 00:04:34,315 --> 00:04:37,778 I'm fine, but... 155 00:04:37,819 --> 00:04:40,572 Hello, Ryder! 156 00:04:37,819 --> 00:04:40,572 Terrible things are happening. 157 00:04:40,614 --> 00:04:42,908 It's almost time for 158 00:04:40,614 --> 00:04:42,908 the dedication ceremony 159 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 and I have no plaque, 160 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 no tree and one shoe. 161 00:04:46,453 --> 00:04:48,997 Oh. Sorry, Mayor. 162 00:04:46,453 --> 00:04:48,997 We're on our way. 163 00:04:49,039 --> 00:04:52,292 No job is too big, 164 00:04:49,039 --> 00:04:52,292 no pup is too small. 165 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 [beeping] 166 00:04:53,585 --> 00:04:54,962 PAW Patrol, 167 00:04:55,003 --> 00:04:56,171 to the Lookout! 168 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 [pups] 169 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 Ryder needs us! 170 00:04:58,673 --> 00:05:00,926 Wait for me! 171 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 Whoa! 172 00:05:02,803 --> 00:05:04,012 [barking] 173 00:05:04,054 --> 00:05:05,764 Whoa! Whoa, whoa! 174 00:05:05,806 --> 00:05:07,015 [crashing] 175 00:05:07,057 --> 00:05:09,309 Way to stick together, pups. 176 00:05:09,350 --> 00:05:11,770 [all laughing] 177 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 [laughing] 178 00:05:20,988 --> 00:05:23,406 [elevator bell dinging] 179 00:05:26,743 --> 00:05:30,122 PAW Patrol ready 180 00:05:26,743 --> 00:05:30,122 for action, Ryder, sir. 181 00:05:30,164 --> 00:05:31,372 [beeping] 182 00:05:31,414 --> 00:05:33,208 Thanks for rushing over, pups. 183 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 We have to help 184 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 the mayor get ready 185 00:05:35,252 --> 00:05:36,711 for the tree 186 00:05:35,252 --> 00:05:36,711 dedication ceremony. 187 00:05:36,753 --> 00:05:39,965 The tree has to be planted 188 00:05:36,753 --> 00:05:39,965 and a plaque has to be put up. 189 00:05:40,007 --> 00:05:41,424 Rubble... 190 00:05:41,466 --> 00:05:44,385 I need you and your shovel 191 00:05:41,466 --> 00:05:44,385 to put it in the ground. 192 00:05:44,427 --> 00:05:46,721 Rubble on the double! 193 00:05:46,763 --> 00:05:48,265 Rocky... 194 00:05:48,307 --> 00:05:51,518 I need you and your tools to 195 00:05:48,307 --> 00:05:51,518 put up the plaque for the tree. 196 00:05:51,559 --> 00:05:53,228 Green means go! 197 00:05:53,270 --> 00:05:56,273 All right! 198 00:05:53,270 --> 00:05:56,273 PAW Patrol is on a roll! 199 00:05:56,315 --> 00:05:57,899 [barking] 200 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 Woo-hoo! 201 00:06:00,527 --> 00:06:02,029 ♪ PAW Patrol ♪ 202 00:06:02,070 --> 00:06:05,324 ♪ Go, go, go, go, go, go! ♪ 203 00:06:05,364 --> 00:06:07,408 ♪ PAW Patrol, 204 00:06:05,364 --> 00:06:07,408 go, go, go! ♪ 205 00:06:07,450 --> 00:06:10,704 ♪ Go, go, go, go, go, go! ♪ 206 00:06:10,745 --> 00:06:12,664 [barking] 207 00:06:18,337 --> 00:06:19,796 Rubble! 208 00:06:19,838 --> 00:06:21,840 ♪ Go, go, go, go, go, go! ♪ 209 00:06:21,882 --> 00:06:24,634 ♪ Go, go, go, go, go! ♪ 210 00:06:24,676 --> 00:06:27,346 ♪ PAW Patrol ♪ 211 00:06:27,386 --> 00:06:28,847 ♪ Go, go, go, go! ♪ 212 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Rocky! 213 00:06:30,224 --> 00:06:33,018 ♪ Go, go, go, go, go! ♪ 214 00:06:33,060 --> 00:06:36,437 ♪ Go, go, go, go, go, go! ♪ 215 00:06:36,479 --> 00:06:39,274 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 216 00:06:39,316 --> 00:06:42,110 [tires screeching] 217 00:06:45,322 --> 00:06:50,285 [♪♪♪] 218 00:06:50,327 --> 00:06:55,290 [♪♪♪] 219 00:06:55,332 --> 00:07:00,337 [♪♪♪] 220 00:07:03,965 --> 00:07:07,969 [♪♪♪] 221 00:07:08,011 --> 00:07:10,722 Oh, Ryder, I am so 222 00:07:08,011 --> 00:07:10,722 relieved you're here. 223 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 It's almost time 224 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 for the ceremony. 225 00:07:12,766 --> 00:07:14,809 We've got this, Mayor. 226 00:07:14,851 --> 00:07:16,061 Rubble, finish up digging. 227 00:07:16,103 --> 00:07:17,729 On the double! 228 00:07:16,103 --> 00:07:17,729 [barking] 229 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 Rocky, once the tree is in, 230 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 you can put this on. 231 00:07:21,482 --> 00:07:24,111 You got it, Ryder. 232 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Rocky, your Pup Pack 233 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 wouldn't happen to include 234 00:07:26,196 --> 00:07:28,115 any shoe repair tools, would it? 235 00:07:28,156 --> 00:07:29,991 You bet. 236 00:07:28,156 --> 00:07:29,991 [barking] 237 00:07:30,033 --> 00:07:31,785 Glue! 238 00:07:33,287 --> 00:07:36,039 I must be a shoe doctor 239 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 'cause just "heeled" this. 240 00:07:37,999 --> 00:07:40,377 Oh! Good one. 241 00:07:40,419 --> 00:07:43,130 Ryder, 242 00:07:40,419 --> 00:07:43,130 my Mini Patrol can help. 243 00:07:43,171 --> 00:07:46,133 Okay. Thanks, Alex. 244 00:07:43,171 --> 00:07:46,133 I need you and your team 245 00:07:46,174 --> 00:07:48,551 to keep the crowd back 246 00:07:46,174 --> 00:07:48,551 so no one gets hurt. 247 00:07:48,593 --> 00:07:50,095 Okay, Ryder. 248 00:07:50,137 --> 00:07:53,181 Mini Patrol, 249 00:07:50,137 --> 00:07:53,181 keep everyone safely back. 250 00:07:53,223 --> 00:07:55,600 Nothing to see here, folks. 251 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 [screeching] 252 00:07:57,685 --> 00:07:59,020 [screeching] 253 00:07:59,062 --> 00:08:03,524 [screaming] 254 00:08:03,566 --> 00:08:06,486 [screeching] 255 00:08:06,527 --> 00:08:09,530 [whimpering] 256 00:08:09,572 --> 00:08:11,532 Cut it out, 257 00:08:11,574 --> 00:08:13,994 you big bully! 258 00:08:11,574 --> 00:08:13,994 Leave my Mini Patrol alone. 259 00:08:14,035 --> 00:08:16,955 [gasping] 260 00:08:14,035 --> 00:08:16,955 Chickaletta! 261 00:08:16,997 --> 00:08:18,206 [screeching] 262 00:08:18,248 --> 00:08:19,874 Bunny's in there! 263 00:08:19,916 --> 00:08:21,168 Give it back! 264 00:08:21,209 --> 00:08:23,211 Whoa! 265 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 [screeching] 266 00:08:26,131 --> 00:08:28,967 [grunting] 267 00:08:26,131 --> 00:08:28,967 Somebody save the bunny! 268 00:08:29,009 --> 00:08:30,677 We're on it, Alex. 269 00:08:30,718 --> 00:08:32,804 Skye, we've got eagle trouble. 270 00:08:32,846 --> 00:08:35,474 On my way, Ryder! 271 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Going up. 272 00:08:36,933 --> 00:08:38,477 Thanks, Rubble. 273 00:08:38,518 --> 00:08:41,188 No problem. 274 00:08:38,518 --> 00:08:41,188 [chuckling] 275 00:08:43,731 --> 00:08:46,026 Skye, a bunny is 276 00:08:43,731 --> 00:08:46,026 trapped in that purse. 277 00:08:46,067 --> 00:08:48,695 You've got to fly up 278 00:08:46,067 --> 00:08:48,695 and bring it back. 279 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 I'm not a fan of mean eagles, 280 00:08:50,697 --> 00:08:53,867 but this puppy's gotta fly! 281 00:08:53,908 --> 00:08:55,994 [barking] 282 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 [screeching] 283 00:09:00,874 --> 00:09:02,667 This isn't funny! 284 00:09:02,709 --> 00:09:04,669 Give back that bunny! 285 00:09:04,711 --> 00:09:05,920 [all cheering] 286 00:09:07,839 --> 00:09:09,508 Bunny away! 287 00:09:13,720 --> 00:09:15,847 [screeching] 288 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Yay for Skye! 289 00:09:17,391 --> 00:09:19,518 Great job, Skye. 290 00:09:21,728 --> 00:09:24,231 There's my little Chicky-wicky 291 00:09:21,728 --> 00:09:24,231 back in her little purse home. 292 00:09:24,272 --> 00:09:26,525 [clucking] 293 00:09:26,566 --> 00:09:29,236 Great work, Rubble. 294 00:09:29,277 --> 00:09:32,572 Okay, you can put 295 00:09:29,277 --> 00:09:32,572 that plaque on now, Rocky. 296 00:09:32,613 --> 00:09:36,951 Oh, Ryder, you and your pups 297 00:09:32,613 --> 00:09:36,951 always get me back on my feet. 298 00:09:36,993 --> 00:09:40,372 [barking] 299 00:09:36,993 --> 00:09:40,372 Screwdriver 300 00:09:43,333 --> 00:09:44,834 Great job, buddy. 301 00:09:44,876 --> 00:09:46,669 Here you go, Hootie. 302 00:09:46,711 --> 00:09:49,464 Hey, where's Turtle? 303 00:09:49,506 --> 00:09:51,966 I saw him running off that way. 304 00:09:52,008 --> 00:09:54,511 Hmm? 305 00:09:54,553 --> 00:09:56,721 [squeaking] 306 00:09:56,763 --> 00:09:58,223 [squeaking] 307 00:09:58,265 --> 00:10:01,809 Ryder! Pups! Help! 308 00:10:01,851 --> 00:10:04,938 Rubble, can you get 309 00:10:01,851 --> 00:10:04,938 your shovel in there? 310 00:10:04,979 --> 00:10:08,400 Shovel. 311 00:10:04,979 --> 00:10:08,400 [barking] 312 00:10:10,444 --> 00:10:14,989 Sorry, my shovel can't 313 00:10:10,444 --> 00:10:14,989 fit between those bars. 314 00:10:15,031 --> 00:10:17,992 Wait! I know. 315 00:10:21,704 --> 00:10:24,583 [meowing, purring] 316 00:10:36,636 --> 00:10:39,222 Good thinking, Alex. 317 00:10:41,808 --> 00:10:44,394 Okay, bring him up. Hold it. 318 00:10:45,812 --> 00:10:47,814 Great job, Alex. 319 00:10:47,855 --> 00:10:50,942 That was a real rescue. 320 00:10:47,855 --> 00:10:50,942 Whenever you're in trouble... 321 00:10:50,984 --> 00:10:52,444 [both] 322 00:10:50,984 --> 00:10:52,444 Just yelp for help. 323 00:10:52,486 --> 00:10:55,363 [all laughing] 324 00:10:55,405 --> 00:10:58,699 [Ryder] And this is where I give 325 00:10:55,405 --> 00:10:58,699 the pups their assignments. 326 00:10:58,741 --> 00:11:00,535 [communicator ringing] 327 00:11:00,577 --> 00:11:02,370 Hey, Mayor Goodway. 328 00:11:02,412 --> 00:11:05,790 Ryder, the tree dedication 329 00:11:02,412 --> 00:11:05,790 ceremony was a rousing success. 330 00:11:05,832 --> 00:11:07,459 Thank you again. 331 00:11:07,501 --> 00:11:09,503 But now I've broken 332 00:11:07,501 --> 00:11:09,503 my other heel. 333 00:11:09,544 --> 00:11:11,254 Can you please 334 00:11:09,544 --> 00:11:11,254 come and help me? 335 00:11:11,296 --> 00:11:12,464 We're on our way. 336 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 -PAW Patrol-- 337 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 -And Mini Patrol-- 338 00:11:14,382 --> 00:11:16,009 [both] 339 00:11:14,382 --> 00:11:16,009 ...are on a roll! 340 00:11:16,050 --> 00:11:18,094 [♪♪♪] 341 00:11:18,136 --> 00:11:20,305 ♪ P-P-P-PAW- 342 00:11:18,136 --> 00:11:20,305 PAW-PAW Patrol ♪ 343 00:11:20,347 --> 00:11:22,140 ♪ P-P-P-PAW Patrol ♪ 344 00:11:22,182 --> 00:11:23,308 [laughing] 345 00:11:23,350 --> 00:11:24,683 Yeah! 346 00:11:24,725 --> 00:11:26,060 [laughing] 347 00:11:26,102 --> 00:11:27,312 Whoa! 348 00:11:27,354 --> 00:11:28,896 [cheering] 349 00:11:28,938 --> 00:11:31,525 ♪ P-P-P-PAW Patrol ♪ 350 00:11:31,566 --> 00:11:33,860 ♪ You're all good pups ♪ 351 00:11:33,901 --> 00:11:36,737 ♪ And we saved the day ♪ 352 00:11:36,779 --> 00:11:38,406 PAW Patrol is on a roll! 353 00:11:38,448 --> 00:11:40,450 ♪ P-P-P-PAW- 354 00:11:38,448 --> 00:11:40,450 PAW-PAW Patrol ♪ 355 00:11:46,206 --> 00:11:49,668 Whee! 356 00:11:46,206 --> 00:11:49,668 [laughing] 357 00:11:49,708 --> 00:11:52,546 Ta-da! 358 00:11:52,587 --> 00:11:55,549 [laughing] 359 00:11:52,587 --> 00:11:55,549 Great jump, Alex. 360 00:11:55,590 --> 00:11:57,716 Thanks, Grandpa. And look! 361 00:11:57,758 --> 00:12:00,928 My tooth is still here. See? 362 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 [chuckling] 363 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 That it is. 364 00:12:02,472 --> 00:12:04,683 Now, why don't you 365 00:12:02,472 --> 00:12:04,683 slow down for a moment 366 00:12:04,723 --> 00:12:06,267 and have a little snack? 367 00:12:07,768 --> 00:12:10,522 Thanks, Grandpa. 368 00:12:10,564 --> 00:12:11,772 Huh? 369 00:12:11,814 --> 00:12:13,941 Yippee! 370 00:12:13,983 --> 00:12:15,734 I lost my first tooth! 371 00:12:15,776 --> 00:12:17,362 That's terrific, Alex. 372 00:12:17,404 --> 00:12:20,781 Woo-hoo! Yeah! 373 00:12:20,823 --> 00:12:25,704 Whoo! Yeah! 374 00:12:20,823 --> 00:12:25,704 [cheering] 375 00:12:27,622 --> 00:12:30,458 I'm going to put it under 376 00:12:27,622 --> 00:12:30,458 my pillow for the Tooth Fairy! 377 00:12:30,500 --> 00:12:33,169 I wonder if she'd like 378 00:12:30,500 --> 00:12:33,169 to eat the carrot too. 379 00:12:33,211 --> 00:12:37,298 Hey, where's my tooth? 380 00:12:33,211 --> 00:12:37,298 I put it right here. 381 00:12:37,340 --> 00:12:39,676 Strange. I don't 382 00:12:37,340 --> 00:12:39,676 see it anywhere. 383 00:12:39,718 --> 00:12:40,927 [beeping] 384 00:12:40,968 --> 00:12:43,054 Grandpa, I need it for tonight! 385 00:12:43,096 --> 00:12:45,932 We gotta call the PAW Patrol. 386 00:12:45,973 --> 00:12:48,059 Pups are going to 387 00:12:45,973 --> 00:12:48,059 love a surprise trip 388 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 out on the bay, Cap'n Turbot. 389 00:12:49,768 --> 00:12:51,563 Oh, for sure. 390 00:12:49,768 --> 00:12:51,563 Nothing's funner 391 00:12:51,605 --> 00:12:53,732 than feeding fish food 392 00:12:51,605 --> 00:12:53,732 to our flippered friends. 393 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 [communicator ringing] 394 00:12:55,942 --> 00:12:58,278 Hi, Alex, what's up? 395 00:12:58,319 --> 00:13:01,822 Ryder, I lost my tooth. 396 00:12:58,319 --> 00:13:01,822 See? 397 00:13:01,864 --> 00:13:04,659 Hey, you did. 398 00:13:01,864 --> 00:13:04,659 Congratulations. 399 00:13:04,701 --> 00:13:08,663 No, I lost it, then I lost it. 400 00:13:08,705 --> 00:13:10,707 It got stuck in a carrot 401 00:13:10,749 --> 00:13:12,667 and now we can't find 402 00:13:10,749 --> 00:13:12,667 it anywhere. 403 00:13:12,709 --> 00:13:14,294 Sorry, Cap'n Turbot, 404 00:13:12,709 --> 00:13:14,294 but we-- 405 00:13:14,335 --> 00:13:16,588 Understood. 406 00:13:14,335 --> 00:13:16,588 A mislaid molar's 407 00:13:16,630 --> 00:13:18,757 too pressing a predicament 408 00:13:16,630 --> 00:13:18,757 to purloin the pups away 409 00:13:18,797 --> 00:13:20,258 for a jolly junket. 410 00:13:20,300 --> 00:13:21,593 Uh... yeah. 411 00:13:21,635 --> 00:13:24,262 The pups can't go 412 00:13:21,635 --> 00:13:24,262 for a boat ride right now. 413 00:13:24,304 --> 00:13:26,347 We have to find Alex's 414 00:13:24,304 --> 00:13:26,347 missing tooth. 415 00:13:26,389 --> 00:13:28,182 That's what I said. 416 00:13:28,224 --> 00:13:30,268 Alex, we'll be right there. 417 00:13:30,310 --> 00:13:33,980 No job is too big, 418 00:13:30,310 --> 00:13:33,980 no lost tooth is too small. 419 00:13:34,021 --> 00:13:35,482 [beeping] 420 00:13:35,523 --> 00:13:37,525 PAW Patrol, 421 00:13:35,523 --> 00:13:37,525 to the Lookout! 422 00:13:37,567 --> 00:13:40,027 [pups] 423 00:13:37,567 --> 00:13:40,027 Ryder needs us! 424 00:13:41,904 --> 00:13:43,114 Ryder needs... 425 00:13:43,156 --> 00:13:45,575 I got you, Rubble. 426 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 Uh-oh. 427 00:13:48,995 --> 00:13:50,829 Whoa! 428 00:13:50,871 --> 00:13:53,625 Whoa! 429 00:13:53,667 --> 00:13:56,711 I just had the best 430 00:13:53,667 --> 00:13:56,711 skating dream. 431 00:13:56,753 --> 00:13:58,004 [air whistling] 432 00:13:58,045 --> 00:13:59,714 [all laughing] 433 00:13:59,756 --> 00:14:01,341 [all laughing] 434 00:14:01,382 --> 00:14:02,841 Rubble... 435 00:14:11,225 --> 00:14:13,687 [elevator bell dinging] 436 00:14:17,023 --> 00:14:20,360 PAW Patrol ready 437 00:14:17,023 --> 00:14:20,360 for action, Ryder, sir. 438 00:14:20,401 --> 00:14:21,695 [beeping] 439 00:14:21,736 --> 00:14:23,571 Thanks for coming 440 00:14:21,736 --> 00:14:23,571 so quickly, pups. 441 00:14:23,613 --> 00:14:24,823 Alex lost his first tooth. 442 00:14:24,864 --> 00:14:26,240 [Alex] 443 00:14:24,864 --> 00:14:26,240 See? 444 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 [all] 445 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 Aw... 446 00:14:28,159 --> 00:14:30,870 He was at the playground 447 00:14:28,159 --> 00:14:30,870 when he bit into a carrot. 448 00:14:30,911 --> 00:14:32,330 His tooth got stuck in it. 449 00:14:32,372 --> 00:14:35,625 But somehow 450 00:14:32,372 --> 00:14:35,625 the carrot disappeared. 451 00:14:35,667 --> 00:14:37,627 We have to find Alex's tooth 452 00:14:37,669 --> 00:14:40,254 so the Tooth Fairy 453 00:14:37,669 --> 00:14:40,254 can visit him. 454 00:14:40,296 --> 00:14:41,506 Exactly. 455 00:14:40,296 --> 00:14:41,506 He's counting on us. 456 00:14:41,548 --> 00:14:43,174 Chase... 457 00:14:43,216 --> 00:14:45,926 I'll need you to use your drone 458 00:14:43,216 --> 00:14:45,926 and heat vision goggles 459 00:14:45,968 --> 00:14:48,680 to search for the carrot 460 00:14:45,968 --> 00:14:48,680 that holds Alex's tooth. 461 00:14:48,722 --> 00:14:51,015 Spy Chase is on the case! 462 00:14:51,057 --> 00:14:52,726 Rocky... 463 00:14:52,767 --> 00:14:55,895 That carrot may have fallen 464 00:14:52,767 --> 00:14:55,895 into a hard to reach spot, 465 00:14:55,936 --> 00:14:58,773 so I need you and your claw 466 00:14:55,936 --> 00:14:58,773 to check those places. 467 00:14:58,815 --> 00:15:00,775 Green means go! 468 00:15:00,817 --> 00:15:03,862 Alright! 469 00:15:00,817 --> 00:15:03,862 PAW Patrol is on a roll! 470 00:15:03,903 --> 00:15:05,238 [barking] 471 00:15:08,074 --> 00:15:09,576 ♪ PAW Patrol ♪ 472 00:15:09,617 --> 00:15:12,871 ♪ Go, go, go, go, go, go! ♪ 473 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 ♪ PAW Patrol, 474 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 go, go, go! ♪ 475 00:15:14,955 --> 00:15:18,209 ♪ Go, go, go, 476 00:15:14,955 --> 00:15:18,209 go, go, go! ♪ 477 00:15:18,251 --> 00:15:20,211 [barking] 478 00:15:23,464 --> 00:15:25,842 Chase! 479 00:15:25,884 --> 00:15:27,886 ♪ Go, go, go, go, go, go! ♪ 480 00:15:27,927 --> 00:15:30,263 ♪ Go, go, go, go, go, go! ♪ 481 00:15:30,304 --> 00:15:32,056 ♪ Go, go, go, go, go! ♪ 482 00:15:32,098 --> 00:15:34,893 ♪ PAW Patrol ♪ 483 00:15:34,934 --> 00:15:36,936 ♪ Go, go, go, go! ♪ 484 00:15:36,977 --> 00:15:38,271 Rocky! 485 00:15:38,312 --> 00:15:40,607 ♪ Go, go, go, go, go! ♪ 486 00:15:40,648 --> 00:15:43,984 ♪ Go, go, go, go, go, go! ♪ 487 00:15:44,026 --> 00:15:46,821 ♪ PAW Patrol, 488 00:15:44,026 --> 00:15:46,821 PAW Patrol ♪ 489 00:15:46,863 --> 00:15:49,699 [tires screeching] 490 00:15:52,869 --> 00:15:56,581 [siren sounding] 491 00:15:58,124 --> 00:16:03,129 [♪♪♪] 492 00:16:05,256 --> 00:16:07,091 [♪♪♪] 493 00:16:07,133 --> 00:16:10,261 Hmm? Yay! 494 00:16:07,133 --> 00:16:10,261 The PAW Patrol's here, Grandpa. 495 00:16:10,303 --> 00:16:11,596 [tires screeching] 496 00:16:11,638 --> 00:16:13,598 Hey, Alex. Hi, Mr. Porter. 497 00:16:13,640 --> 00:16:15,934 We'll have that 498 00:16:13,640 --> 00:16:15,934 tooth found in no time. 499 00:16:15,975 --> 00:16:18,603 Chase, send a drone 500 00:16:15,975 --> 00:16:18,603 to search the playground. 501 00:16:18,645 --> 00:16:21,314 Yes, sir, Ryder, sir. 502 00:16:18,645 --> 00:16:21,314 [barking] 503 00:16:21,355 --> 00:16:23,524 Drone. 504 00:16:27,779 --> 00:16:29,948 [barking] 505 00:16:29,989 --> 00:16:32,784 Rocky, heck those hiding 506 00:16:29,989 --> 00:16:32,784 spots in the jungle gym 507 00:16:32,826 --> 00:16:34,577 in case the carrot 508 00:16:32,826 --> 00:16:34,577 fell in there. 509 00:16:34,619 --> 00:16:36,287 [barking] 510 00:16:34,619 --> 00:16:36,287 Claw. 511 00:16:40,708 --> 00:16:42,752 Nope, nothing there. 512 00:16:42,794 --> 00:16:45,672 [gasping] 513 00:16:42,794 --> 00:16:45,672 I found something. 514 00:16:45,713 --> 00:16:48,842 My Apollo Super Pup 515 00:16:45,713 --> 00:16:48,842 action figure! 516 00:16:48,883 --> 00:16:53,513 I've looked everywhere 517 00:16:48,883 --> 00:16:53,513 for it! Thanks! 518 00:16:53,554 --> 00:16:55,306 Zoom! 519 00:16:55,348 --> 00:16:57,892 Chase, see if you 520 00:16:55,348 --> 00:16:57,892 can find anything 521 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 with your infrared goggles. 522 00:16:59,686 --> 00:17:02,229 [barking] 523 00:16:59,686 --> 00:17:02,229 Goggles. 524 00:17:05,775 --> 00:17:07,527 Ryder, there's something 525 00:17:05,775 --> 00:17:07,527 carrot-shaped in the bushes. 526 00:17:07,568 --> 00:17:09,403 I got this one, Chase. 527 00:17:11,322 --> 00:17:13,282 [gasping] 528 00:17:13,324 --> 00:17:14,909 Ugh. 529 00:17:14,951 --> 00:17:16,786 Whoever lost this lollipop 530 00:17:16,828 --> 00:17:19,956 is not going to want it back. 531 00:17:19,998 --> 00:17:21,207 [alarm sounding] 532 00:17:21,248 --> 00:17:22,667 Hey, the drone found a carrot. 533 00:17:22,709 --> 00:17:24,711 The signal is coming 534 00:17:22,709 --> 00:17:24,711 from over there 535 00:17:24,752 --> 00:17:26,086 by the soccer field. 536 00:17:26,128 --> 00:17:27,213 Follow me. 537 00:17:27,254 --> 00:17:28,631 [barks] 538 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 [beeping] 539 00:17:30,008 --> 00:17:32,886 Stop beeping at us, 540 00:17:30,008 --> 00:17:32,886 you flying pest. 541 00:17:32,927 --> 00:17:35,972 Drone, stand down. 542 00:17:32,927 --> 00:17:35,972 False alarm. 543 00:17:37,139 --> 00:17:38,808 [chuckling nervously] 544 00:17:37,139 --> 00:17:38,808 Sorry, ma'am. 545 00:17:38,850 --> 00:17:41,019 It was only doing its job. 546 00:17:41,060 --> 00:17:42,687 [alarm sounding] 547 00:17:42,729 --> 00:17:45,272 Alex, Mr. Porter, 548 00:17:42,729 --> 00:17:45,272 the drone found it. 549 00:17:45,314 --> 00:17:47,233 Alex's tooth is on 550 00:17:45,314 --> 00:17:47,233 the seesaw. 551 00:17:47,274 --> 00:17:50,152 Chase is on the case! 552 00:17:50,194 --> 00:17:51,863 Whoo! 553 00:17:51,905 --> 00:17:55,449 [gasping] 554 00:17:51,905 --> 00:17:55,449 No! 555 00:17:55,491 --> 00:17:57,201 [Alex] 556 00:17:55,491 --> 00:17:57,201 Uh-oh. 557 00:17:57,243 --> 00:17:59,495 Don't worry, Alex. 558 00:17:57,243 --> 00:17:59,495 The PAW Patrol's on it. 559 00:17:59,537 --> 00:18:00,872 [cawing] 560 00:18:00,914 --> 00:18:02,081 [all] 561 00:18:00,914 --> 00:18:02,081 Huh? 562 00:18:02,122 --> 00:18:04,375 [cawing] 563 00:18:04,417 --> 00:18:06,419 [Ryder] That crow's heading 564 00:18:04,417 --> 00:18:06,419 toward the bridge. 565 00:18:06,460 --> 00:18:09,839 Hey, come back! 566 00:18:09,881 --> 00:18:11,215 [beeping] 567 00:18:11,257 --> 00:18:12,717 What's up, Ryder? 568 00:18:12,759 --> 00:18:15,720 You are, Skye. 569 00:18:12,759 --> 00:18:15,720 I need you to fly to the bridge. 570 00:18:15,762 --> 00:18:18,180 A crow took the carrot 571 00:18:15,762 --> 00:18:18,180 with Alex's tooth in it. 572 00:18:18,222 --> 00:18:20,892 This puppy's gotta fly. 573 00:18:18,222 --> 00:18:20,892 [yipping] 574 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 Ryder, can I come? 575 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 It's my tooth. 576 00:18:23,770 --> 00:18:25,438 What do you think, 577 00:18:23,770 --> 00:18:25,438 Mr. Porter? 578 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 Please, Grandpa? 579 00:18:27,356 --> 00:18:30,443 Well, it's all right with me 580 00:18:27,356 --> 00:18:30,443 if it's okay with Ryder. 581 00:18:30,484 --> 00:18:32,070 Hmm... 582 00:18:32,111 --> 00:18:34,072 Come on, Alex. 583 00:18:34,113 --> 00:18:35,865 We've got a tooth to find. 584 00:18:35,907 --> 00:18:38,367 Yeah, we can do it! 585 00:18:43,247 --> 00:18:45,458 [Skye] 586 00:18:43,247 --> 00:18:45,458 Ryder, I see the crow. 587 00:18:45,499 --> 00:18:49,378 Uh-oh, she thinks it's 588 00:18:45,499 --> 00:18:49,378 lunch for her baby. 589 00:18:49,420 --> 00:18:52,882 [Alex] 590 00:18:49,420 --> 00:18:52,882 No! My tooth isn't bird food. 591 00:18:52,924 --> 00:18:54,383 [tires screeching] 592 00:18:54,425 --> 00:18:56,719 [chirping] 593 00:18:56,761 --> 00:18:58,137 [Skye] 594 00:18:56,761 --> 00:18:58,137 Heads up, Ryder. 595 00:18:58,178 --> 00:18:59,639 [Ryder] 596 00:18:58,178 --> 00:18:59,639 I see it. Whoa. 597 00:19:02,475 --> 00:19:04,769 Let's go! 598 00:19:04,811 --> 00:19:07,271 Uh-oh. 599 00:19:07,313 --> 00:19:09,065 Bettina's tail! 600 00:19:09,107 --> 00:19:10,524 [grunting] 601 00:19:10,566 --> 00:19:13,235 Oh, no! 602 00:19:10,566 --> 00:19:13,235 We almost had it. 603 00:19:17,115 --> 00:19:18,908 [laughing, gasping] 604 00:19:21,744 --> 00:19:24,580 [air horn sounding] 605 00:19:24,622 --> 00:19:27,000 Ryder, the carrot landed in 606 00:19:24,622 --> 00:19:27,000 Cap'n Turbot's fish bucket 607 00:19:27,041 --> 00:19:29,418 and the boat's leaving the dock. 608 00:19:29,460 --> 00:19:31,087 Okay, Skye. 609 00:19:29,460 --> 00:19:31,087 Lifejacket, deploy! 610 00:19:31,129 --> 00:19:35,758 Lifejacket, deploy! Cool! 611 00:19:37,718 --> 00:19:40,179 [beeping] 612 00:19:45,643 --> 00:19:47,227 [squeaking] 613 00:19:47,269 --> 00:19:49,814 More munchies, 614 00:19:47,269 --> 00:19:49,814 my marine mammal mates. 615 00:19:49,856 --> 00:19:52,775 [squeaking] 616 00:19:52,817 --> 00:19:54,152 [Ryder] 617 00:19:52,817 --> 00:19:54,152 Wait, Cap'n Turbot. 618 00:19:54,193 --> 00:19:56,779 Alex's tooth landed 619 00:19:54,193 --> 00:19:56,779 in your bucket. 620 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 It did? 621 00:19:58,031 --> 00:19:59,323 [squeaking] 622 00:19:59,365 --> 00:20:02,952 Down, dynamic dolphins. 623 00:19:59,365 --> 00:20:02,952 Alex's tiny tooth treasure 624 00:20:02,994 --> 00:20:04,996 is trapped in this tin pail. 625 00:20:05,038 --> 00:20:07,414 Whoa! 626 00:20:10,710 --> 00:20:13,171 Grab on to the back 627 00:20:10,710 --> 00:20:13,171 of my ATV. 628 00:20:13,212 --> 00:20:16,007 Sorry I couldn't extricate 629 00:20:13,212 --> 00:20:16,007 your incisor, Alex. 630 00:20:16,049 --> 00:20:17,299 Huh? 631 00:20:17,341 --> 00:20:19,177 He means 632 00:20:17,341 --> 00:20:19,177 "save your tooth." 633 00:20:19,218 --> 00:20:21,721 That's okay, 634 00:20:19,218 --> 00:20:21,721 Cap'n Turbot. 635 00:20:21,762 --> 00:20:24,223 Ryder, do you think we can 636 00:20:21,762 --> 00:20:24,223 still find it underwater? 637 00:20:24,264 --> 00:20:25,766 You bet, Alex. 638 00:20:25,808 --> 00:20:28,102 And I know just 639 00:20:25,808 --> 00:20:28,102 the pup for the job. 640 00:20:28,144 --> 00:20:29,436 ♪ [heroic music] ♪ 641 00:20:29,478 --> 00:20:30,980 [communicator beeping] 642 00:20:31,022 --> 00:20:34,108 Hey, pups, I'm wondering 643 00:20:31,022 --> 00:20:34,108 if one of you might want to go 644 00:20:34,150 --> 00:20:36,485 on an underwater 645 00:20:34,150 --> 00:20:36,485 rescue mission. 646 00:20:36,527 --> 00:20:39,697 Underwater? 647 00:20:36,527 --> 00:20:39,697 Uh, I'm kinda busy, Ryder. 648 00:20:39,739 --> 00:20:41,323 He doesn't mean you, Rocky. 649 00:20:41,365 --> 00:20:42,992 Good. 650 00:20:43,034 --> 00:20:44,618 I'm ready, Ryder. 651 00:20:44,660 --> 00:20:47,287 Let's dive in! 652 00:20:44,660 --> 00:20:47,287 [howling] 653 00:20:50,208 --> 00:20:52,835 [Ryder] 654 00:20:50,208 --> 00:20:52,835 Thanks for hurrying, Zuma. 655 00:20:52,877 --> 00:20:54,754 Alex's tooth 656 00:20:52,877 --> 00:20:54,754 got stuck in a carrot 657 00:20:54,795 --> 00:20:57,840 and the carrot's caught in 658 00:20:54,795 --> 00:20:57,840 a bucket that fell in the water 659 00:20:57,882 --> 00:20:59,217 Ready, set, get wet. 660 00:20:59,258 --> 00:21:00,551 Wait, Zuma. 661 00:21:00,593 --> 00:21:02,095 Ryder, the bucket! 662 00:21:02,136 --> 00:21:05,264 [Ryder] 663 00:21:02,136 --> 00:21:05,264 Good eye, Alex. 664 00:21:05,305 --> 00:21:06,724 Thar she blows! 665 00:21:06,766 --> 00:21:08,059 Yay! 666 00:21:08,101 --> 00:21:10,352 I'm on it. 667 00:21:11,896 --> 00:21:14,148 Hey, whale dude! 668 00:21:15,482 --> 00:21:17,693 Come on, dude, share. 669 00:21:17,735 --> 00:21:19,070 [Ryder] 670 00:21:17,735 --> 00:21:19,070 Zuma, use your buoy! 671 00:21:19,112 --> 00:21:20,863 Awesome idea, Ryder. 672 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 [bark] 673 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 Buoy! 674 00:21:27,369 --> 00:21:29,580 [giggling] 675 00:21:32,416 --> 00:21:33,626 Whoa! 676 00:21:33,667 --> 00:21:35,044 Hurry, Ryder. 677 00:21:35,086 --> 00:21:37,255 Good catch! 678 00:21:37,296 --> 00:21:38,881 You okay, buddy? 679 00:21:38,923 --> 00:21:42,969 [chuckling] 680 00:21:38,923 --> 00:21:42,969 I'll take that as a yes. 681 00:21:43,010 --> 00:21:44,720 [groaning] 682 00:21:44,762 --> 00:21:46,555 Oh, ta-da. 683 00:21:46,597 --> 00:21:47,848 My tooth! 684 00:21:47,890 --> 00:21:51,185 Hurray! Now I can put it 685 00:21:47,890 --> 00:21:51,185 under my pillow tonight. 686 00:21:51,227 --> 00:21:52,436 Wonderful. 687 00:21:52,478 --> 00:21:53,687 Thank you, Ryder. 688 00:21:53,729 --> 00:21:56,356 Yeah, thank you, Ry-- whoops. 689 00:21:56,398 --> 00:21:57,817 [chuckling] 690 00:21:57,858 --> 00:21:59,819 Whenever your tooth 691 00:21:57,858 --> 00:21:59,819 gets stuck in a carrot, 692 00:21:59,860 --> 00:22:02,404 stolen by a crow, 693 00:21:59,860 --> 00:22:02,404 lost in a sardine bucket, 694 00:22:02,446 --> 00:22:04,531 and knocked around by whales, 695 00:22:04,573 --> 00:22:05,783 just yelp for help. 696 00:22:05,825 --> 00:22:07,910 [all laughing] 697 00:22:07,952 --> 00:22:12,165 [squeaking] 698 00:22:12,206 --> 00:22:13,291 Awesome! 699 00:22:13,332 --> 00:22:14,541 Here you go! 700 00:22:14,583 --> 00:22:16,002 [Skye] 701 00:22:14,583 --> 00:22:16,002 This one's for you. 702 00:22:16,043 --> 00:22:17,170 [squeaking] 703 00:22:17,211 --> 00:22:19,630 Ryder, Pups! 704 00:22:17,211 --> 00:22:19,630 Look at this cool ball 705 00:22:19,672 --> 00:22:21,257 the Tooth Fairy left for me. 706 00:22:21,299 --> 00:22:22,633 [all speaking at once] 707 00:22:22,675 --> 00:22:24,051 [squeaking] 708 00:22:24,093 --> 00:22:25,343 Huh? 709 00:22:25,385 --> 00:22:28,514 [squeaking] 710 00:22:32,018 --> 00:22:35,521 ♪ You're all good pups ♪ 711 00:22:35,562 --> 00:22:37,231 ♪ And we saved the day ♪ 712 00:22:37,273 --> 00:22:39,650 Okay, pups, after that ball. 713 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 [Marshall] 714 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Gotta go! 715 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Yay! 716 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Woo-hoo! 41198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.