All language subtitles for Paw Patrol S01 E23_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:11,720 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:11,762 --> 00:00:13,931 ♪ We'll be there on 3 00:00:11,762 --> 00:00:13,931 the double ♪ 4 00:00:13,973 --> 00:00:16,224 ♪ Whenever there's a problem ♪ 5 00:00:16,266 --> 00:00:18,602 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,771 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,397 ♪ Will come and save 8 00:00:20,813 --> 00:00:22,397 the day ♪ 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,774 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 10 00:00:23,816 --> 00:00:25,776 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 11 00:00:25,818 --> 00:00:27,402 ♪ Yeah, they're on 12 00:00:25,818 --> 00:00:27,402 the way ♪ 13 00:00:27,444 --> 00:00:29,363 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 14 00:00:29,404 --> 00:00:31,573 ♪ Whenever you're 15 00:00:29,404 --> 00:00:31,573 in trouble ♪ 16 00:00:31,615 --> 00:00:33,784 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 17 00:00:33,826 --> 00:00:35,744 ♪ We'll be there on 18 00:00:33,826 --> 00:00:35,744 the double ♪ 19 00:00:35,786 --> 00:00:37,830 ♪ No job is too big, 20 00:00:35,786 --> 00:00:37,830 no pup is too small ♪ 21 00:00:37,872 --> 00:00:40,749 ♪ PAW Patrol, 22 00:00:37,872 --> 00:00:40,749 we're on a roll! ♪ 23 00:00:40,791 --> 00:00:42,668 ♪ So here we go 24 00:00:40,791 --> 00:00:42,668 PAW Patrol ♪ 25 00:00:42,710 --> 00:00:43,919 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 26 00:00:43,961 --> 00:00:45,170 ♪ PAW Patrol ♪ 27 00:00:45,212 --> 00:00:46,421 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 28 00:00:46,463 --> 00:00:47,840 ♪ PAW Patrol ♪ 29 00:00:53,971 --> 00:00:57,850 ♪ 30 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Ready for another bean, 31 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Farmer Yumi! 32 00:01:01,061 --> 00:01:02,730 Right behind you, Rubble. 33 00:01:06,567 --> 00:01:10,278 (Clucking) 34 00:01:16,076 --> 00:01:18,370 (Gulping) 35 00:01:18,412 --> 00:01:21,540 No, no, Chickaletta! 36 00:01:21,582 --> 00:01:23,417 (Clucking) 37 00:01:23,458 --> 00:01:24,835 (Farmer Yumi giggling) 38 00:01:24,877 --> 00:01:27,046 ALEX: 39 00:01:24,877 --> 00:01:27,046 Fee, fi, fo, fum! 40 00:01:27,086 --> 00:01:29,715 Look out for giant Alex, 41 00:01:27,086 --> 00:01:29,715 'cause here I come! 42 00:01:29,757 --> 00:01:30,925 (Rubble laughing) 43 00:01:30,966 --> 00:01:33,260 Careful, Giant Alex. 44 00:01:33,301 --> 00:01:34,929 Don't squash the beans. 45 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 (Giggling) 46 00:01:36,304 --> 00:01:38,432 Fee, fi, fo, fum! 47 00:01:38,473 --> 00:01:40,768 Whew, it sure is hot. 48 00:01:40,809 --> 00:01:42,101 Why don't we take 49 00:01:40,809 --> 00:01:42,101 a little break? 50 00:01:42,143 --> 00:01:43,771 Great idea! 51 00:01:43,812 --> 00:01:47,691 Woof, shovel away! 52 00:01:47,733 --> 00:01:50,611 Ah, nothing like digging 53 00:01:47,733 --> 00:01:50,611 all morning 54 00:01:50,652 --> 00:01:55,156 to get ready 55 00:01:50,652 --> 00:01:55,156 for a nice afternoon nap. 56 00:01:55,198 --> 00:01:57,576 ALEX: 57 00:01:55,198 --> 00:01:57,576 Fee, fi, fo, fum! 58 00:01:57,618 --> 00:01:59,078 (Sighing) 59 00:01:59,119 --> 00:02:01,705 Alex the Giant, heh heh! 60 00:02:01,747 --> 00:02:03,248 (Yawning) 61 00:02:03,290 --> 00:02:07,920 (Snoring) 62 00:02:07,962 --> 00:02:09,630 (Bird squawking) 63 00:02:09,671 --> 00:02:14,426 ♪ 64 00:02:15,719 --> 00:02:18,263 MARSHALL: 65 00:02:15,719 --> 00:02:18,263 Hey, Rubble, look at me! 66 00:02:18,305 --> 00:02:20,474 Marshall, I'm sleeping! 67 00:02:20,515 --> 00:02:21,767 (Marshall barking) 68 00:02:21,809 --> 00:02:25,270 Whoa! 69 00:02:25,312 --> 00:02:28,315 (Gasping) 70 00:02:25,312 --> 00:02:28,315 Marshall, climb down! Fast! 71 00:02:28,356 --> 00:02:29,942 Why? 72 00:02:29,984 --> 00:02:31,652 Fee, fi, fo, fum! 73 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Oh, that's why. 74 00:02:33,737 --> 00:02:35,447 Whoa! 75 00:02:35,489 --> 00:02:37,240 A giant Alex! 76 00:02:37,282 --> 00:02:39,242 Ahh! 77 00:02:39,284 --> 00:02:41,745 (Chuckling) 78 00:02:39,284 --> 00:02:41,745 Thanks, Farmer Yumi. 79 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 (Giggling) 80 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 You're welcome. 81 00:02:43,538 --> 00:02:47,751 Fee, fi, fo, fum! 82 00:02:47,793 --> 00:02:49,461 (All gasping) 83 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 Look at the cute little farm! 84 00:02:52,965 --> 00:02:55,300 Ooh! 85 00:02:55,342 --> 00:02:58,261 Oops, sorry, Bettina. 86 00:02:58,303 --> 00:03:01,264 Moo! 87 00:03:01,306 --> 00:03:03,142 We have to call Ryder! 88 00:03:07,104 --> 00:03:08,689 (Phone ringing) 89 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Ryder here! 90 00:03:10,482 --> 00:03:13,276 Ryder, we have a giant 91 00:03:10,482 --> 00:03:13,276 emergency! 92 00:03:13,318 --> 00:03:14,820 Don't worry, Rubble. 93 00:03:14,862 --> 00:03:17,072 No job is too big, 94 00:03:14,862 --> 00:03:17,072 no pup is too small! 95 00:03:17,114 --> 00:03:20,450 This is a real giant emergency! 96 00:03:17,114 --> 00:03:20,450 Look! 97 00:03:20,492 --> 00:03:23,202 Neat! 98 00:03:23,244 --> 00:03:24,997 Oops, sorry, Farmer Yumi. 99 00:03:25,039 --> 00:03:27,582 Can you and the PAW Patrol 100 00:03:25,039 --> 00:03:27,582 help out, Ryder? 101 00:03:27,624 --> 00:03:29,501 You weren't kidding! 102 00:03:29,543 --> 00:03:33,047 Still, no job is too big, 103 00:03:29,543 --> 00:03:33,047 not even a giant Alex! 104 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 (Beeping) 105 00:03:34,506 --> 00:03:36,675 PAW Patrol, 106 00:03:34,506 --> 00:03:36,675 to the Lookout! 107 00:03:36,717 --> 00:03:38,093 PUPS: 108 00:03:36,717 --> 00:03:38,093 Ryder needs us! 109 00:03:38,135 --> 00:03:42,389 (Barking) 110 00:03:42,430 --> 00:03:45,433 Oh! 111 00:03:45,475 --> 00:03:48,937 (Barking) 112 00:03:48,979 --> 00:03:51,190 Whoa, oh, whoa! 113 00:03:51,231 --> 00:03:55,402 Whoa! 114 00:03:55,443 --> 00:03:56,653 (Pups gasping) 115 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 Hi! 116 00:03:58,780 --> 00:04:00,448 Bye! 117 00:04:00,490 --> 00:04:03,035 (Elevator dinging) 118 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 Ready for action, Ryder, sir! 119 00:04:08,832 --> 00:04:10,084 (Beeping) 120 00:04:10,125 --> 00:04:12,252 Thanks for racing over, pups. 121 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 Fee, fi... 122 00:04:13,837 --> 00:04:15,296 Giant Alex doesn't mean 123 00:04:13,837 --> 00:04:15,296 any harm, 124 00:04:15,338 --> 00:04:17,465 but his giant size could 125 00:04:15,338 --> 00:04:17,465 cause a lot of trouble 126 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 around Adventure Bay. 127 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 We have to protect our town, 128 00:04:20,844 --> 00:04:22,721 and get Alex back up 129 00:04:20,844 --> 00:04:22,721 the beanstalk! 130 00:04:22,763 --> 00:04:24,765 This will take the whole 131 00:04:22,763 --> 00:04:24,765 PAW Patrol! 132 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 Let's go! 133 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 Let's do this! 134 00:04:26,683 --> 00:04:29,728 All right! 135 00:04:26,683 --> 00:04:29,728 PAW Patrol is on a roll! 136 00:04:29,770 --> 00:04:33,899 (Pups barking) 137 00:04:33,941 --> 00:04:35,442 ♪ PAW Patrol ♪ 138 00:04:35,483 --> 00:04:37,652 Whoa! Ah! 139 00:04:37,694 --> 00:04:41,240 ♪ Go go go ♪ 140 00:04:41,281 --> 00:04:42,616 ♪ Marshall ♪ 141 00:04:42,657 --> 00:04:43,909 (Barking) 142 00:04:43,951 --> 00:04:48,413 ♪ Go go go go, go go go ♪ 143 00:04:50,415 --> 00:04:52,084 (Barking) 144 00:04:52,126 --> 00:04:54,086 Hey, Rubble, I'll help you 145 00:04:52,126 --> 00:04:54,086 get to your truck! 146 00:04:54,128 --> 00:04:57,547 No, I don't need any help! 147 00:04:57,589 --> 00:05:01,593 Good luck with your 148 00:04:57,589 --> 00:05:01,593 emergency. 149 00:05:01,635 --> 00:05:03,762 But you're our emergency! 150 00:05:03,804 --> 00:05:06,765 (Tires screeching) 151 00:05:06,807 --> 00:05:10,811 (Siren blaring) 152 00:05:10,852 --> 00:05:15,816 ♪ 153 00:05:15,857 --> 00:05:17,985 Let's split up. 154 00:05:18,026 --> 00:05:19,611 We can cover more ground 155 00:05:18,026 --> 00:05:19,611 that way. 156 00:05:19,653 --> 00:05:23,657 (Siren blaring) 157 00:05:28,912 --> 00:05:32,291 Oh, I've been seasick 158 00:05:28,912 --> 00:05:32,291 in a boat before, 159 00:05:32,332 --> 00:05:33,917 but never air-sick! 160 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 (Blowing) 161 00:05:35,502 --> 00:05:37,545 Whoa, gale force winds! 162 00:05:37,587 --> 00:05:40,132 That was fun! 163 00:05:40,174 --> 00:05:41,382 Chase, megaphone! 164 00:05:41,424 --> 00:05:44,761 Arf, megaphone! 165 00:05:44,803 --> 00:05:46,972 Hey, Alex, down here! 166 00:05:47,014 --> 00:05:48,347 Huh? 167 00:05:48,389 --> 00:05:50,142 The Captain's boat 168 00:05:48,389 --> 00:05:50,142 is really fun, 169 00:05:50,184 --> 00:05:52,102 but it's not really a toy. 170 00:05:52,144 --> 00:05:55,189 Could you please set it down 171 00:05:52,144 --> 00:05:55,189 very gently? 172 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 Oh, okay! 173 00:05:56,857 --> 00:05:58,066 CAPTAIN: 174 00:05:56,857 --> 00:05:58,066 Whoa! 175 00:05:58,108 --> 00:06:00,027 Ah! Oh! 176 00:06:00,068 --> 00:06:01,611 (Captain shouting) 177 00:06:01,653 --> 00:06:05,740 Hang on, Captain Turbot! 178 00:06:05,782 --> 00:06:07,326 Arf, buoy! 179 00:06:10,745 --> 00:06:12,497 Thanks, Zuma! 180 00:06:12,539 --> 00:06:13,999 (Zuma barking) 181 00:06:14,041 --> 00:06:16,375 Ah! Whoo-hoo-hoo! 182 00:06:16,417 --> 00:06:19,254 I'm thirsty. 183 00:06:19,296 --> 00:06:23,591 (Stomping loudly) 184 00:06:23,633 --> 00:06:25,344 Oh, boy! 185 00:06:25,384 --> 00:06:28,596 We've never going to get him 186 00:06:25,384 --> 00:06:28,596 back up that beanstalk. 187 00:06:28,638 --> 00:06:31,892 And in commemoration 188 00:06:28,638 --> 00:06:31,892 of this special event, 189 00:06:31,933 --> 00:06:35,770 I've asked my deputy mayor, 190 00:06:31,933 --> 00:06:35,770 Chickaletta, to-- 191 00:06:35,812 --> 00:06:39,274 Where is that silly chicken? 192 00:06:35,812 --> 00:06:39,274 I asked her to be here. 193 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 (Stomping) 194 00:06:40,775 --> 00:06:42,110 Huh? Whoa! 195 00:06:42,152 --> 00:06:43,737 Hi! 196 00:06:43,778 --> 00:06:44,988 (Audience screaming) 197 00:06:45,030 --> 00:06:48,075 Whoa, look out! 198 00:06:45,030 --> 00:06:48,075 It's giant Alex! 199 00:06:48,116 --> 00:06:50,535 Yay! Hide and Seek! 200 00:06:50,577 --> 00:06:52,913 Fee, fi, fo, fum! 201 00:06:52,954 --> 00:06:54,373 (Plaster breaking) 202 00:06:54,413 --> 00:06:56,583 Look out, Mayor Goodway! 203 00:06:54,413 --> 00:06:56,583 Here I come! 204 00:06:56,624 --> 00:06:58,210 Oh! 205 00:06:56,624 --> 00:06:58,210 Found ya! 206 00:06:58,252 --> 00:07:00,921 Oh! Hi, giant Alex. 207 00:07:00,962 --> 00:07:02,589 Hi, Mayor Goodway. 208 00:07:02,630 --> 00:07:03,965 I know where Chickaletta is. 209 00:07:04,007 --> 00:07:05,926 Let me help you. 210 00:07:05,967 --> 00:07:08,427 Whoa! 211 00:07:05,967 --> 00:07:08,427 (Laughing nervously) 212 00:07:08,469 --> 00:07:11,598 Ahh, incoming! 213 00:07:11,639 --> 00:07:12,849 Oh! 214 00:07:12,891 --> 00:07:14,101 (Clucking) 215 00:07:14,142 --> 00:07:15,352 Oh, ha ha! 216 00:07:15,394 --> 00:07:16,811 Thanks, giant Alex! 217 00:07:16,853 --> 00:07:19,606 (Stomping) 218 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 Ryder, Alex is walking 219 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 across Main Street. 220 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 We're on it! 221 00:07:23,818 --> 00:07:25,737 Huh? 222 00:07:25,779 --> 00:07:27,906 (Screaming) 223 00:07:27,948 --> 00:07:30,575 Lemonade, yum! 224 00:07:30,617 --> 00:07:33,245 Aww, empty! 225 00:07:33,287 --> 00:07:35,455 Look out! 226 00:07:35,496 --> 00:07:36,915 MARSHALL: 227 00:07:35,496 --> 00:07:36,915 Ahhh! 228 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 (Cars honking) 229 00:07:39,293 --> 00:07:40,668 (Marshall barking) 230 00:07:40,710 --> 00:07:45,506 Ladder! 231 00:07:45,548 --> 00:07:50,095 ♪ 232 00:07:50,137 --> 00:07:51,305 Hi, Alex. 233 00:07:51,346 --> 00:07:52,639 (Sound of record scratching) 234 00:07:52,680 --> 00:07:55,309 Alex, what are you doing 235 00:07:52,680 --> 00:07:55,309 way up there? 236 00:07:55,350 --> 00:07:58,270 Hi, Grandpa! 237 00:07:55,350 --> 00:07:58,270 I'm super thirsty. 238 00:07:58,312 --> 00:08:00,855 Have a smoothie! 239 00:08:00,897 --> 00:08:02,941 Mmm! 240 00:08:02,983 --> 00:08:05,902 (Gulping) 241 00:08:05,944 --> 00:08:09,364 Thanks, but I'm still 242 00:08:05,944 --> 00:08:09,364 kind of thirsty. 243 00:08:09,406 --> 00:08:11,450 Here, have another. 244 00:08:11,491 --> 00:08:14,119 (Gulping) 245 00:08:14,161 --> 00:08:15,954 I'm still thirsty! 246 00:08:15,996 --> 00:08:18,915 I better make more, 247 00:08:15,996 --> 00:08:18,915 a lot more! 248 00:08:18,957 --> 00:08:21,960 (Stomping) 249 00:08:18,957 --> 00:08:21,960 Yay, I love smoothies! 250 00:08:22,002 --> 00:08:26,423 I know how to get Alex 251 00:08:22,002 --> 00:08:26,423 up the beanstalk! 252 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 (Thudding) 253 00:08:28,133 --> 00:08:30,302 Pups, we need fruit from Yumi's 254 00:08:28,133 --> 00:08:30,302 farm for the smoothies. 255 00:08:30,344 --> 00:08:31,552 Lots of it! 256 00:08:31,594 --> 00:08:33,847 Rubble, Rocky, 257 00:08:31,594 --> 00:08:33,847 get what you can. 258 00:08:33,888 --> 00:08:36,057 Rubble on the double! 259 00:08:36,099 --> 00:08:37,476 Green means go! 260 00:08:37,517 --> 00:08:39,727 Bye! 261 00:08:39,769 --> 00:08:42,605 Marshall and Chase, 262 00:08:39,769 --> 00:08:42,605 I need the giant lemonade cup 263 00:08:42,647 --> 00:08:44,316 from the middle of Main Street. 264 00:08:44,358 --> 00:08:46,193 Chase is on the case! 265 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 (Siren blaring) 266 00:08:48,111 --> 00:08:50,238 Hey, that's official 267 00:08:48,111 --> 00:08:50,238 police property! 268 00:08:50,280 --> 00:08:51,906 (Alex imitating siren) 269 00:08:51,948 --> 00:08:55,369 And my siren doesn't sound 270 00:08:51,948 --> 00:08:55,369 like that at all! 271 00:08:55,410 --> 00:08:57,162 Whoa! 272 00:08:57,204 --> 00:08:59,914 (Siren blaring) 273 00:08:59,956 --> 00:09:02,083 Hey, wait up! 274 00:09:02,125 --> 00:09:04,294 Sure hope this works. 275 00:09:04,336 --> 00:09:06,254 Go for it, Marshall! 276 00:09:08,840 --> 00:09:12,760 One giant-sized smoothie 277 00:09:08,840 --> 00:09:12,760 coming right up. 278 00:09:12,802 --> 00:09:14,054 (Barking) 279 00:09:14,095 --> 00:09:16,431 Hose, on! 280 00:09:16,473 --> 00:09:18,141 (Sighing) 281 00:09:18,183 --> 00:09:20,101 This is the biggest smoothie 282 00:09:18,183 --> 00:09:20,101 order I've ever made! 283 00:09:20,143 --> 00:09:21,936 I had to use 12 blenders! 284 00:09:21,978 --> 00:09:23,230 (Ryder laughing) 285 00:09:23,271 --> 00:09:25,440 Hose, off! Arf! 286 00:09:25,482 --> 00:09:27,942 Skye, you're on! 287 00:09:27,984 --> 00:09:30,445 This pup's gotta fly! 288 00:09:35,742 --> 00:09:37,244 Choo-choo! 289 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Whoa, giant Alex, remember! 290 00:09:38,619 --> 00:09:41,248 The train's not a toy! 291 00:09:41,289 --> 00:09:43,291 Choo-choo! 292 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 SKYE: 293 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 Still thirsty, Alex? 294 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 How about a delicious 295 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 berry smoothie? 296 00:09:48,505 --> 00:09:50,131 CONDUCTOR: 297 00:09:48,505 --> 00:09:50,131 Whoa! 298 00:09:50,173 --> 00:09:52,800 Mm, yummy. 299 00:09:52,842 --> 00:09:56,430 Wait! A berry smoothie 300 00:09:52,842 --> 00:09:56,430 sounds awesome! 301 00:09:56,471 --> 00:09:57,805 Can I have some? 302 00:09:57,847 --> 00:10:01,226 Can I just have one sip, 303 00:09:57,847 --> 00:10:01,226 please? 304 00:10:01,268 --> 00:10:02,769 It's working! 305 00:10:02,810 --> 00:10:06,731 (Helicopter whirring) 306 00:10:06,773 --> 00:10:08,442 Wait! 307 00:10:13,321 --> 00:10:14,614 She did it! 308 00:10:14,655 --> 00:10:19,369 (All cheering) 309 00:10:19,411 --> 00:10:20,745 Skye? 310 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 I hope she's okay! 311 00:10:22,163 --> 00:10:23,457 (Whimpering) 312 00:10:23,498 --> 00:10:27,961 (Helicopter whirring) 313 00:10:28,002 --> 00:10:30,464 (Cheering) 314 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 (Skye giggling) 315 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 (Loud burp) 316 00:10:33,174 --> 00:10:35,093 ALEX: 317 00:10:33,174 --> 00:10:35,093 Excuse me! 318 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 That was delicious! 319 00:10:37,971 --> 00:10:39,598 And pups, thanks for playing 320 00:10:37,971 --> 00:10:39,598 with me! 321 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 That's okay, giant Alex! 322 00:10:41,433 --> 00:10:44,269 But next time you're thirsty, 323 00:10:41,433 --> 00:10:44,269 just ask for a smoothie 324 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 and we'll bring you one 325 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 to go! 326 00:10:46,438 --> 00:10:47,897 ALEX: 327 00:10:46,438 --> 00:10:47,897 Thanks, PAW Patrol! 328 00:10:47,939 --> 00:10:49,274 Great job, pups! 329 00:10:49,316 --> 00:10:51,401 Giant Alex is back 330 00:10:49,316 --> 00:10:51,401 where he belongs. 331 00:10:51,443 --> 00:10:52,693 (Pups howling) 332 00:10:52,735 --> 00:10:56,364 (Laughing) 333 00:10:56,406 --> 00:10:58,408 Huh? 334 00:10:58,450 --> 00:10:59,951 Oops, sorry, Rubble. 335 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 I was just finishing up 336 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 watering. 337 00:11:01,328 --> 00:11:02,621 (Barking) 338 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 Wha-- what? 339 00:11:04,705 --> 00:11:05,957 Where's giant Alex? 340 00:11:05,999 --> 00:11:07,750 He's right there. 341 00:11:07,792 --> 00:11:11,296 Fee, fi, fo, fum! 342 00:11:11,338 --> 00:11:14,924 I'm giant Alex 343 00:11:11,338 --> 00:11:14,924 and here I come! 344 00:11:14,966 --> 00:11:18,677 But he was a real giant! 345 00:11:18,719 --> 00:11:20,805 Ryder, Ryder! 346 00:11:20,847 --> 00:11:24,434 There was a giant beanstalk, 347 00:11:20,847 --> 00:11:24,434 and Alex was a super-huge giant! 348 00:11:24,476 --> 00:11:26,436 And Turbot's boat 349 00:11:24,476 --> 00:11:26,436 was flying around! 350 00:11:26,478 --> 00:11:28,729 And you were there, 351 00:11:26,478 --> 00:11:28,729 and you were there! 352 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 And-- and-- 353 00:11:30,273 --> 00:11:32,567 Aww, I guess it was 354 00:11:30,273 --> 00:11:32,567 just a dream. 355 00:11:32,609 --> 00:11:36,613 No more cheese kibble before 356 00:11:32,609 --> 00:11:36,613 naptime for you, Rubble. 357 00:11:36,655 --> 00:11:38,406 (Laughing) 358 00:11:38,448 --> 00:11:40,825 Glad everything's 359 00:11:38,448 --> 00:11:40,825 regular-sized now! 360 00:11:40,867 --> 00:11:42,076 Fee, fi, fo, fum! 361 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Don't worry, Rubble. 362 00:11:43,828 --> 00:11:45,539 If you ever have another 363 00:11:43,828 --> 00:11:45,539 giant dream, 364 00:11:45,580 --> 00:11:47,123 just snore for help. 365 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 (Laughing) 366 00:11:57,467 --> 00:11:59,093 Ready? 367 00:11:59,135 --> 00:12:00,470 (Barking excitedly) 368 00:12:00,512 --> 00:12:02,305 Ugh! 369 00:12:02,347 --> 00:12:03,557 Ball, ball, ball! 370 00:12:03,598 --> 00:12:04,932 (Howling) 371 00:12:04,974 --> 00:12:07,101 (Pups giggling) 372 00:12:07,143 --> 00:12:10,605 (Barking, howling) 373 00:12:10,647 --> 00:12:11,898 Ugh! 374 00:12:11,939 --> 00:12:14,150 (Laughing) 375 00:12:14,192 --> 00:12:15,443 (Chair clanging) 376 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 Whoa! Ugh! 377 00:12:17,529 --> 00:12:19,822 (Grunting) 378 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 Oh! Oh! Ah! Oh! Ee! 379 00:12:23,034 --> 00:12:27,121 (Rattling head) 380 00:12:27,163 --> 00:12:30,333 Captain Turbot's got four feet? 381 00:12:30,375 --> 00:12:32,627 Whoa, I think I'm seeing double. 382 00:12:32,669 --> 00:12:36,464 Ha ha, you're not 383 00:12:32,669 --> 00:12:36,464 seeing double, dizzy dog. 384 00:12:36,506 --> 00:12:38,466 This is my cousin 385 00:12:36,506 --> 00:12:38,466 from France! 386 00:12:38,508 --> 00:12:39,884 Yes! 387 00:12:39,926 --> 00:12:41,678 Hup, oh, heh heh! 388 00:12:39,926 --> 00:12:41,678 Voila! 389 00:12:41,720 --> 00:12:43,221 Wow! 390 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 François, this is Ryder, 391 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 Marshall and Chase. 392 00:12:45,473 --> 00:12:46,807 Hi! 393 00:12:45,473 --> 00:12:46,807 Hello! 394 00:12:46,849 --> 00:12:48,435 (With French accent) 395 00:12:46,849 --> 00:12:48,435 Nice to meet you. 396 00:12:48,476 --> 00:12:49,936 I am François Turbot. 397 00:12:49,977 --> 00:12:53,106 "Tur-bow"? 398 00:12:49,977 --> 00:12:53,106 I thought you were cousins? 399 00:12:53,147 --> 00:12:54,691 We are, 400 00:12:54,733 --> 00:12:56,859 but Horatio here pronounces 401 00:12:54,733 --> 00:12:56,859 the family name wrong. 402 00:12:56,901 --> 00:12:58,695 Your name's Horatio?! 403 00:12:58,737 --> 00:13:01,030 A noble naval name! 404 00:13:01,072 --> 00:13:02,699 Ooh la la! 405 00:13:02,741 --> 00:13:06,286 The only thing better than 406 00:13:02,741 --> 00:13:06,286 football is volleyball! 407 00:13:06,327 --> 00:13:10,540 Make room for François Turbot! 408 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 Ah! 409 00:13:12,626 --> 00:13:15,462 Yah! 410 00:13:15,503 --> 00:13:17,088 Wow! Nice shot. 411 00:13:17,130 --> 00:13:20,467 Well, you are quite 412 00:13:17,130 --> 00:13:20,467 the volleyball player. 413 00:13:20,508 --> 00:13:23,052 Thanks, you're pretty good 414 00:13:20,508 --> 00:13:23,052 yourself. 415 00:13:23,094 --> 00:13:26,556 Well, yes, I am very good, 416 00:13:23,094 --> 00:13:26,556 it is true. 417 00:13:26,598 --> 00:13:27,932 They can keep him busy. 418 00:13:27,974 --> 00:13:30,268 I have something 419 00:13:27,974 --> 00:13:30,268 really exciting to do. 420 00:13:30,310 --> 00:13:33,438 I think I saw a blue-footed 421 00:13:30,310 --> 00:13:33,438 booby bird down by the bay. 422 00:13:33,480 --> 00:13:35,565 They almost never come this far 423 00:13:33,480 --> 00:13:35,565 up the coast! 424 00:13:35,607 --> 00:13:37,358 If I get a picture, 425 00:13:37,400 --> 00:13:40,069 it might make the cover 426 00:13:37,400 --> 00:13:40,069 of Marine Bird Monthly! 427 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 Wow, good luck! 428 00:13:41,780 --> 00:13:43,072 (Barking) 429 00:13:47,243 --> 00:13:48,703 (Splashing) 430 00:13:48,745 --> 00:13:50,204 (Walrus barking) 431 00:13:50,246 --> 00:13:51,748 Can't play today, Wally. 432 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 I've got to find a blue-footed 433 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 booby bird! 434 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 (François laughing) 435 00:13:57,504 --> 00:14:00,548 Look at me! 436 00:13:57,504 --> 00:14:00,548 Look at me! 437 00:14:00,590 --> 00:14:02,550 (Sighing) 438 00:14:02,592 --> 00:14:05,428 I hope François' fancy footwork 439 00:14:02,592 --> 00:14:05,428 doesn't frighten my bird away. 440 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Ha ha, watch me go! 441 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 I am a natural! 442 00:14:08,306 --> 00:14:11,434 François is an amazing 443 00:14:08,306 --> 00:14:11,434 kite-surfer! 444 00:14:11,476 --> 00:14:15,938 And isn't it fun 445 00:14:11,476 --> 00:14:15,938 to hear his accent? 446 00:14:15,980 --> 00:14:18,483 (In French accent) 447 00:14:15,980 --> 00:14:18,483 Allo, Skye! 448 00:14:18,525 --> 00:14:21,902 Want to watch me do 449 00:14:18,525 --> 00:14:21,902 ze kite-surfing? 450 00:14:21,944 --> 00:14:24,030 Sure. 451 00:14:24,071 --> 00:14:26,157 FRANÇOIS: 452 00:14:24,071 --> 00:14:26,157 Over here, everyone! 453 00:14:26,199 --> 00:14:28,743 Wow, did you see what 454 00:14:26,199 --> 00:14:28,743 François just did? 455 00:14:28,785 --> 00:14:31,204 It was so... French! 456 00:14:31,245 --> 00:14:33,665 (Sighing) 457 00:14:38,712 --> 00:14:41,840 Huh, no sign of the blue-footed 458 00:14:38,712 --> 00:14:41,840 booby bird. 459 00:14:41,881 --> 00:14:43,383 (Wally barking) 460 00:14:43,424 --> 00:14:45,301 Sorry, Wally, 461 00:14:43,424 --> 00:14:45,301 fresh out of fish. 462 00:14:45,343 --> 00:14:46,553 (Barking) 463 00:14:46,594 --> 00:14:48,054 Huh? 464 00:14:48,095 --> 00:14:49,305 (Bird squawking) 465 00:14:49,347 --> 00:14:50,765 Oh, there it is! 466 00:14:50,807 --> 00:14:53,976 A blue-footed booby bird! 467 00:14:50,807 --> 00:14:53,976 On my boat! 468 00:14:54,018 --> 00:14:56,688 (Bird squawking) 469 00:14:56,730 --> 00:14:58,857 Uh-oh! Come back! 470 00:14:58,898 --> 00:15:01,025 Hold still! Say "cheese"! 471 00:15:01,067 --> 00:15:03,152 Whoa! 472 00:15:01,067 --> 00:15:03,152 (Splashing) 473 00:15:03,194 --> 00:15:05,572 (Spluttering) 474 00:15:03,194 --> 00:15:05,572 Where'd it go? 475 00:15:05,613 --> 00:15:08,867 (Bird squawking) 476 00:15:08,908 --> 00:15:12,412 Oh, no! Come back! 477 00:15:12,453 --> 00:15:15,749 Wally, please get Ryder for me. 478 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 (Barking) 479 00:15:17,542 --> 00:15:19,419 Good boy! Go get him! 480 00:15:19,460 --> 00:15:22,589 (Laughing, barking) 481 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 (Wally barking) 482 00:15:24,048 --> 00:15:26,008 Hi, Wally. 483 00:15:26,050 --> 00:15:29,011 What's wrong? 484 00:15:29,053 --> 00:15:30,263 It's Captain Turbot? 485 00:15:30,304 --> 00:15:33,057 He found his bird... 486 00:15:33,099 --> 00:15:34,684 but lost his boat? 487 00:15:34,726 --> 00:15:35,935 (Barking) 488 00:15:35,976 --> 00:15:37,395 He needs our help? 489 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 (Barking, clapping) 490 00:15:38,813 --> 00:15:40,732 No job is too big, 491 00:15:38,813 --> 00:15:40,732 no pup is too small! 492 00:15:40,774 --> 00:15:41,982 We're on it! 493 00:15:42,024 --> 00:15:43,902 (Beeping) 494 00:15:43,943 --> 00:15:47,405 PAW Patrol, to the lookout! 495 00:15:47,447 --> 00:15:49,407 PUPS: 496 00:15:47,447 --> 00:15:49,407 Ryder needs us! 497 00:15:49,449 --> 00:15:51,910 (Barking) 498 00:15:51,951 --> 00:15:56,414 (Barking, howling) 499 00:15:56,456 --> 00:15:58,999 Whoa! 500 00:15:59,041 --> 00:16:02,796 (Marshall and Rubble shouting) 501 00:16:02,837 --> 00:16:04,297 (Groaning) 502 00:16:04,338 --> 00:16:06,257 Ooh la la! 503 00:16:06,299 --> 00:16:07,926 (Giggling) 504 00:16:07,967 --> 00:16:12,931 ♪ 505 00:16:18,311 --> 00:16:22,231 (Elevator dinging) 506 00:16:22,273 --> 00:16:25,401 Ready for action, Ryder, sir! 507 00:16:25,443 --> 00:16:26,653 (Beeping) 508 00:16:26,694 --> 00:16:28,488 Thanks for hurrying, pups. 509 00:16:28,529 --> 00:16:30,490 Captain Turbot needs us! 510 00:16:30,531 --> 00:16:33,075 He was trying to take a picture 511 00:16:30,531 --> 00:16:33,075 of the blue-footed booby bird, 512 00:16:33,117 --> 00:16:35,578 but wound up in the bay 513 00:16:33,117 --> 00:16:35,578 without a boat! 514 00:16:35,620 --> 00:16:37,831 We need to get him back on board 515 00:16:35,620 --> 00:16:37,831 and help him get his picture. 516 00:16:37,872 --> 00:16:39,415 (Beeping) 517 00:16:39,457 --> 00:16:41,918 Zuma, I need you to zip out 518 00:16:39,457 --> 00:16:41,918 and use your buoy 519 00:16:41,960 --> 00:16:44,462 to rescue Captain Turbot 520 00:16:41,960 --> 00:16:44,462 and get him back to his boat. 521 00:16:44,504 --> 00:16:45,922 Let's dive in! 522 00:16:45,964 --> 00:16:47,340 (Beeping) 523 00:16:47,381 --> 00:16:49,467 Skye, I need you to fly along 524 00:16:47,381 --> 00:16:49,467 the shore 525 00:16:49,509 --> 00:16:51,928 and search for the booby bird's 526 00:16:49,509 --> 00:16:51,928 nest with your goggles. 527 00:16:51,970 --> 00:16:55,348 (Barking) 528 00:16:51,970 --> 00:16:55,348 Let's take to the sky! 529 00:16:55,389 --> 00:16:57,934 PAW Patrol is on a roll! 530 00:16:57,976 --> 00:17:02,104 (Barking) 531 00:17:02,146 --> 00:17:03,648 ♪ PAW Patrol ♪ 532 00:17:03,690 --> 00:17:06,317 Whoo, yeah! 533 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 ♪ Go go go ♪ 534 00:17:08,402 --> 00:17:11,614 (Skye barking) 535 00:17:08,402 --> 00:17:11,614 Yeah! 536 00:17:11,656 --> 00:17:13,658 (Giggling) 537 00:17:13,700 --> 00:17:17,495 ♪ 538 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 ♪ Zuma ♪ 539 00:17:19,246 --> 00:17:21,290 Yes! 540 00:17:21,332 --> 00:17:22,959 ♪ Go go go go go ♪ 541 00:17:23,001 --> 00:17:27,839 ♪ Go go go go go, 542 00:17:23,001 --> 00:17:27,839 go go go go ♪ 543 00:17:29,841 --> 00:17:32,969 ♪ Skye ♪ 544 00:17:33,011 --> 00:17:37,306 ♪ Go go go go go, 545 00:17:33,011 --> 00:17:37,306 go go go go go go ♪ 546 00:17:37,348 --> 00:17:40,434 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 547 00:17:40,476 --> 00:17:42,854 (Tires screeching) 548 00:17:42,896 --> 00:17:47,817 ♪ 549 00:17:52,030 --> 00:17:55,700 Lifejacket, deploy! 550 00:17:55,742 --> 00:17:58,285 ♪ 551 00:17:58,327 --> 00:18:00,246 (Beeping) 552 00:18:00,287 --> 00:18:05,292 ♪ 553 00:18:09,505 --> 00:18:11,215 There he is! 554 00:18:11,257 --> 00:18:14,301 (Captain Turbot grunting) 555 00:18:14,343 --> 00:18:15,929 Hang on, Captain Turbot! 556 00:18:15,970 --> 00:18:18,097 Zuma will get you. 557 00:18:15,970 --> 00:18:18,097 I'll get your boat! 558 00:18:18,138 --> 00:18:21,059 Thanks, Ryder! 559 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 (Barking) 560 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 Buoy! 561 00:18:24,186 --> 00:18:26,355 (Splashing) 562 00:18:26,397 --> 00:18:28,816 Yay! 563 00:18:32,403 --> 00:18:34,072 (Panting) 564 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 Yeah! Whoo-hoo! 565 00:18:35,740 --> 00:18:37,533 Thanks, Zuma! 566 00:18:43,664 --> 00:18:45,583 APB on auto-pilot! 567 00:18:45,625 --> 00:18:48,544 (Grunting) 568 00:18:48,586 --> 00:18:52,298 Made it! 569 00:18:52,339 --> 00:18:54,926 CAPTAIN TURBOT: 570 00:18:52,339 --> 00:18:54,926 Yay for the PAW Patrol! 571 00:18:57,637 --> 00:18:59,263 Phew! 572 00:18:59,305 --> 00:19:02,809 It's good to be back 573 00:18:59,305 --> 00:19:02,809 on solid, uh, boat. 574 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 Now, we'll help you get 575 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 pictures of that bird. 576 00:19:04,894 --> 00:19:06,854 CAPTAIN TURBOT: 577 00:19:04,894 --> 00:19:06,854 The blue-footed booby bird! 578 00:19:06,896 --> 00:19:10,274 It's odd for this feathered fowl 579 00:19:06,896 --> 00:19:10,274 to fly this far from home. 580 00:19:10,316 --> 00:19:13,653 FRANÇOIS: 581 00:19:10,316 --> 00:19:13,653 Look out below! 582 00:19:13,694 --> 00:19:16,030 Uh-oh. 583 00:19:16,072 --> 00:19:17,740 Whoa! 584 00:19:17,782 --> 00:19:20,159 Oh, thanks. 585 00:19:20,200 --> 00:19:21,702 Okay, Horatio, 586 00:19:20,200 --> 00:19:21,702 where is this bird 587 00:19:21,744 --> 00:19:23,496 you need me to take 588 00:19:21,744 --> 00:19:23,496 a picture of, huh? 589 00:19:23,537 --> 00:19:24,747 (Gasping) 590 00:19:24,789 --> 00:19:26,373 Ah, the blue-footed booby bird! 591 00:19:26,415 --> 00:19:29,460 I will photograph the blue foot 592 00:19:26,415 --> 00:19:29,460 against the white rock. 593 00:19:29,502 --> 00:19:30,753 Fantastic! 594 00:19:30,795 --> 00:19:33,297 Sail on, Horatio! 595 00:19:30,795 --> 00:19:33,297 Sail on! 596 00:19:33,339 --> 00:19:37,010 (Sighing) 597 00:19:37,051 --> 00:19:40,471 (Boat motor revving) 598 00:19:43,766 --> 00:19:48,312 It shouldn't be hard to spot 599 00:19:43,766 --> 00:19:48,312 those bright blue feet! 600 00:19:48,354 --> 00:19:49,730 (Goggles whirring) 601 00:19:49,772 --> 00:19:51,774 That's it! 602 00:19:51,816 --> 00:19:53,776 (Giggling) 603 00:19:51,816 --> 00:19:53,776 They're really blue! 604 00:19:53,818 --> 00:19:55,778 Good news, Captain Turbot! 605 00:19:55,820 --> 00:19:57,571 Blue-footed booby bird? 606 00:19:57,613 --> 00:19:58,990 Bingo, you found it! 607 00:19:59,032 --> 00:20:01,534 We need to approach it 608 00:19:59,032 --> 00:20:01,534 very slowly. 609 00:20:01,575 --> 00:20:03,953 Blue-footed booby birds are 610 00:20:01,575 --> 00:20:03,953 basically bashful. 611 00:20:03,995 --> 00:20:06,789 If you're too slow, 612 00:20:03,995 --> 00:20:06,789 you miss the show. 613 00:20:06,831 --> 00:20:08,875 Excuse me! 614 00:20:08,916 --> 00:20:11,335 I will get the photo for you, 615 00:20:08,916 --> 00:20:11,335 Horatio! 616 00:20:11,377 --> 00:20:13,004 No, wait, François! 617 00:20:13,046 --> 00:20:16,007 You're going to scare 618 00:20:13,046 --> 00:20:16,007 the booby bird! 619 00:20:16,049 --> 00:20:20,970 ♪ 620 00:20:23,890 --> 00:20:25,099 Ah, the bird! 621 00:20:25,141 --> 00:20:26,308 First, I unhook the kite. 622 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 Okay, my little 623 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 bleu-footed friend, 624 00:20:32,439 --> 00:20:34,650 say "le cheese"! 625 00:20:34,692 --> 00:20:36,194 (Squawking) 626 00:20:36,235 --> 00:20:37,904 Bad booby bird! 627 00:20:37,945 --> 00:20:40,656 Bad booby bird! 628 00:20:37,945 --> 00:20:40,656 Ahh! 629 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 (Squawking) 630 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 Help!!! 631 00:20:48,247 --> 00:20:50,666 (Gasping) 632 00:20:50,708 --> 00:20:52,459 François needs our help! 633 00:20:52,501 --> 00:20:54,628 Help! 634 00:20:54,670 --> 00:20:57,840 Sorry, I did not mean 635 00:20:54,670 --> 00:20:57,840 to upset you. 636 00:20:57,882 --> 00:21:00,134 (Squawking, pecking) 637 00:21:00,176 --> 00:21:03,096 Hang on, François! 638 00:21:00,176 --> 00:21:03,096 Help is here! 639 00:21:03,137 --> 00:21:04,847 Help, Horatio! 640 00:21:04,889 --> 00:21:06,557 This is one angry 641 00:21:04,889 --> 00:21:06,557 booby bird! 642 00:21:06,599 --> 00:21:08,601 Not that I am scared, 643 00:21:06,599 --> 00:21:08,601 of course. 644 00:21:08,642 --> 00:21:10,519 (Squawking) 645 00:21:10,561 --> 00:21:11,729 Yeow! 646 00:21:11,771 --> 00:21:13,397 (Splashing, bird squawking) 647 00:21:13,439 --> 00:21:16,984 Help! Help! 648 00:21:17,026 --> 00:21:19,486 (Barking) 649 00:21:17,026 --> 00:21:19,486 Buoy! 650 00:21:19,528 --> 00:21:22,656 Ah! Oh, thank you! 651 00:21:22,698 --> 00:21:26,368 Thank you, thank you. 652 00:21:26,410 --> 00:21:28,037 Phew, close call! 653 00:21:28,079 --> 00:21:30,748 (Squawking) 654 00:21:30,790 --> 00:21:33,542 Hi there, you beautiful 655 00:21:30,790 --> 00:21:33,542 blue-footed birdy. 656 00:21:33,584 --> 00:21:35,836 May I please take your picture? 657 00:21:35,878 --> 00:21:38,631 (Squawking) 658 00:21:41,968 --> 00:21:44,720 (François shivering) 659 00:21:44,762 --> 00:21:46,346 Are you okay, 660 00:21:44,762 --> 00:21:46,346 François? 661 00:21:46,388 --> 00:21:48,933 I'm fine, thanks to you, 662 00:21:46,388 --> 00:21:48,933 Horatio, 663 00:21:48,975 --> 00:21:50,601 and the PAW Patrol. 664 00:21:50,643 --> 00:21:52,228 No problem! 665 00:21:52,270 --> 00:21:54,063 Whenever you're in trouble, 666 00:21:52,270 --> 00:21:54,063 just yelp for help! 667 00:21:54,105 --> 00:21:55,731 (Sighing) 668 00:21:55,773 --> 00:21:58,067 I never got you a picture 669 00:21:55,773 --> 00:21:58,067 of your bird, Horatio. 670 00:21:58,109 --> 00:21:59,485 SKYE: 671 00:21:58,109 --> 00:21:59,485 That's okay! 672 00:21:59,526 --> 00:22:02,404 Captain Turbot got some 673 00:21:59,526 --> 00:22:02,404 perfect pictures. 674 00:22:02,446 --> 00:22:04,740 As we learn more about 675 00:22:02,446 --> 00:22:04,740 the booby bird's habits, 676 00:22:04,782 --> 00:22:06,909 maybe more of them 677 00:22:04,782 --> 00:22:06,909 will want to nest here. 678 00:22:06,951 --> 00:22:08,244 More booby birds? 679 00:22:08,286 --> 00:22:09,578 Oh, no, no, no! 680 00:22:09,620 --> 00:22:12,081 (All laughing) 681 00:22:12,123 --> 00:22:14,167 Ready? 682 00:22:14,208 --> 00:22:15,584 (Pups barking, howling) 683 00:22:15,626 --> 00:22:16,836 Yay! 684 00:22:16,877 --> 00:22:18,296 Hi, Ryder. 685 00:22:18,337 --> 00:22:19,797 I brought you this picture 686 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 of the blue-footed booby bird 687 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 to thank you. 688 00:22:22,049 --> 00:22:23,259 Thanks, Captain! 689 00:22:23,301 --> 00:22:25,970 (Howling) 690 00:22:26,012 --> 00:22:29,098 (Gasping) 691 00:22:26,012 --> 00:22:29,098 A skateboard! 692 00:22:29,140 --> 00:22:31,642 Ha ha! 693 00:22:31,684 --> 00:22:33,936 Ah, you go first, Horatio. 694 00:22:33,978 --> 00:22:35,896 No, you go, François. 695 00:22:35,938 --> 00:22:37,439 Thanks, Captain! 696 00:22:37,481 --> 00:22:39,275 Ah! 697 00:22:39,317 --> 00:22:41,568 Look at me! Look at me! 698 00:22:41,610 --> 00:22:43,154 Watch out! 699 00:22:43,196 --> 00:22:45,698 Whoa! Ugh! 700 00:22:45,739 --> 00:22:48,366 (Both laughing) 701 00:22:48,408 --> 00:22:50,328 (All laughing) 702 00:22:53,289 --> 00:22:56,292 ♪ 39406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.