All language subtitles for Murder 3 (2013 )
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,875 --> 00:01:25,249
Vikram, nem könnyƱ
ezt elmondanom.
2
00:01:26,208 --> 00:01:27,874
Szóval, kérlek, hallgass
meg figyelmesen.
3
00:01:30,625 --> 00:01:32,040
Nem lehetĂŒnk egyĂŒtt mert...
4
00:01:32,250 --> 00:01:34,040
Mert többé nem értelek meg téged.
5
00:01:35,875 --> 00:01:38,874
PrĂłbĂĄltam meggyĆzni
magam, de nem megy.
6
00:01:42,291 --> 00:01:43,499
Elhagylak.
7
00:01:44,916 --> 00:01:46,665
AzĂ©rt döntöttem Ășgy, hogy
felveszem ezt, mert...
8
00:01:46,875 --> 00:01:48,624
Nem akarok beszélni veled.
9
00:01:50,000 --> 00:01:51,874
Semmi megbeszélés...
semmi veszekedés.
10
00:01:53,125 --> 00:01:55,540
Kérlek, bocsåss meg.
11
00:02:06,291 --> 00:02:07,082
Roshni...
12
00:02:07,166 --> 00:02:08,165
Igen?
13
00:02:10,083 --> 00:02:10,874
HellĂł...
14
00:02:10,958 --> 00:02:12,249
Nagyon bĂŒszke vagyok rĂĄd.
15
00:02:13,541 --> 00:02:14,540
Köszönöm.
16
00:02:16,750 --> 00:02:18,207
Ma csak egy egyszerƱ fotós vagyok.
17
00:02:19,708 --> 00:02:21,040
Hiszel a mƱvészetemben...
18
00:02:21,500 --> 00:02:22,499
Hiszel?
19
00:02:22,666 --> 00:02:23,665
Igen.
20
00:02:25,000 --> 00:02:28,207
Talån ma még nem vagyok gazdag.
21
00:02:32,416 --> 00:02:35,790
De egy nap hĂres leszek.
22
00:02:39,208 --> 00:02:40,332
Hiszel nekem?
23
00:02:41,791 --> 00:02:42,790
Igen.
24
00:05:25,875 --> 00:05:26,874
HellĂł.
25
00:05:31,041 --> 00:05:32,040
Mi az?
26
00:05:33,333 --> 00:05:34,332
Mi a baj?
27
00:05:35,291 --> 00:05:37,957
EmlĂ©kszel kĂŒldtem nĂ©hĂĄny kĂ©pet
egy Bombay-i ĂŒgynöksĂ©gnek?
28
00:05:38,208 --> 00:05:39,207
Igen.
29
00:05:39,500 --> 00:05:41,999
Nos, itt van nĂ©hĂĄny ember az ĂŒgynöksĂ©gtĆl
és azt akarjåk, hogy fotózzak nekik.
30
00:05:44,791 --> 00:05:48,874
A csavar az, hogy egy éves
szerzĆdĂ©st kapnĂ©k, de IndiĂĄban.
31
00:05:51,208 --> 00:05:52,665
Megmondtam nekik...
32
00:05:54,000 --> 00:05:55,249
Hogy meg fogom gondolni.
33
00:05:58,166 --> 00:06:00,249
Ez nagy lépés lenne a karrieredben.
34
00:06:01,416 --> 00:06:02,915
Ez egy nagyszerƱ lehetĆsĂ©g.
35
00:06:04,125 --> 00:06:05,582
Ne gondolkozz... csak menj.
36
00:06:05,958 --> 00:06:08,249
Nem akarlak elhagyni és elmenni.
37
00:06:10,500 --> 00:06:11,915
Ăs te nem jöhetsz.
38
00:06:13,041 --> 00:06:14,749
Neked nagyszerƱ karriered van itt.
39
00:06:15,291 --> 00:06:16,290
Az életed...
40
00:06:16,625 --> 00:06:17,624
A barĂĄtaid.
41
00:06:18,708 --> 00:06:19,707
Ăgy.
42
00:06:30,666 --> 00:06:31,665
Tudod mit...
43
00:06:32,625 --> 00:06:33,624
A fenébe vele.
44
00:06:35,333 --> 00:06:36,332
Fenébe a munkåval.
45
00:06:38,750 --> 00:06:40,582
IndiĂĄba is szerezhetek ĂĄllĂĄst.
46
00:06:41,875 --> 00:06:44,540
MindenekelĆtt veled
szeretnék élni.
47
00:06:45,208 --> 00:06:46,207
De...
48
00:06:47,291 --> 00:06:48,582
Egy dolgot meg kell
ĂgĂ©rned nekem...
49
00:06:50,666 --> 00:06:52,499
Sosem fogsz elhagyni engem.
50
00:06:54,500 --> 00:06:55,499
Rendben?
51
00:06:56,291 --> 00:06:57,290
Soha.
52
00:09:05,458 --> 00:09:08,040
Uram, ez az a hĂĄz,
amirĆl beszĂ©ltĂŒnk.
53
00:09:08,666 --> 00:09:09,665
Jöjjenek.
54
00:09:17,625 --> 00:09:18,707
Mit gondolnak?
55
00:09:20,125 --> 00:09:21,249
Egy pillanat.
56
00:09:24,500 --> 00:09:25,499
Boldog vagy?
57
00:09:25,708 --> 00:09:26,707
Nagyon!
58
00:09:28,000 --> 00:09:30,499
Ez pontosan olyan,
amilyent akartunk.
59
00:09:31,750 --> 00:09:34,915
TĂĄvol a zajos tömegtĆl.
60
00:11:00,041 --> 00:11:03,790
Nem bĂrom elviselni, ha egy
magĂĄnyos fĂ©rfit lĂĄtok sĂrni.
61
00:11:05,458 --> 00:11:06,915
Szerintem gyĂĄva...
62
00:11:08,000 --> 00:11:10,999
... Ă©s Ăgy prĂłbĂĄlja
megoldani a hibĂĄjĂĄt.
63
00:11:12,000 --> 00:11:15,124
Szerintem valami mĂĄsrĂłl van szĂł.
64
00:11:16,750 --> 00:11:22,874
Van benne valami melankolikus.
65
00:11:25,041 --> 00:11:26,999
Ezt az arcĂĄrĂłl olvasod le?
66
00:11:37,583 --> 00:11:39,249
Uram, a szĂĄmlĂĄja.
67
00:11:42,875 --> 00:11:44,540
Uram ideje bezårni az éttermet.
68
00:11:54,875 --> 00:11:55,874
Köszönöm.
69
00:12:16,875 --> 00:12:19,374
A szemedet a feleséged
pénztårcåjåban hagytad?
70
00:12:26,125 --> 00:12:27,874
Hagyd abba... hagyjad.
71
00:12:28,000 --> 00:12:29,999
Miért iszol, ha nem tudod
kontrollĂĄlni magad?
72
00:12:30,041 --> 00:12:31,957
Ć kezdte.
73
00:12:32,250 --> 00:12:33,790
Egy pillanat alatt kijĂłzanĂtalak.
74
00:12:37,125 --> 00:12:38,207
JĂłl van?
75
00:12:39,291 --> 00:12:40,290
Nem...
76
00:12:41,125 --> 00:12:42,374
Nem vagyok jĂłl.
77
00:12:42,875 --> 00:12:43,999
Hadd hĂvjak egy taxit.
78
00:12:44,083 --> 00:12:45,332
Nem...
79
00:12:46,458 --> 00:12:47,457
JĂłl vagyok!
80
00:12:49,000 --> 00:12:51,499
AutĂłval vagyok...
81
00:12:53,583 --> 00:12:54,332
JĂłl vagyok.
82
00:12:54,416 --> 00:12:56,082
Ăgy lĂĄtom, vezetni akar...
83
00:12:57,833 --> 00:12:59,124
... de szerintem nem kellene.
84
00:13:23,500 --> 00:13:24,499
Jobbra.
85
00:13:32,208 --> 00:13:33,749
Néha jobbra,
néha balra...
86
00:13:34,125 --> 00:13:35,832
NĂ©ha elĆre,
néha håtra...
87
00:13:37,041 --> 00:13:38,832
MĂĄr ĂłrĂĄk Ăłta Ăgy keringĂŒnk.
88
00:13:42,333 --> 00:13:45,040
Nem mondanĂĄ meg
a pontos cĂmĂ©t, kĂ©rlek?
89
00:13:48,833 --> 00:13:55,999
Vadåszok és a zsåkmånyaik...
90
00:13:57,958 --> 00:13:59,707
Mindegyiknek egy cĂme van...
a dzsungel.
91
00:14:04,000 --> 00:14:04,999
Jobbra.
92
00:14:05,916 --> 00:14:06,915
Ami sok az sok.
93
00:14:07,958 --> 00:14:10,040
Nem mondta meg a cĂmĂ©t,
mit csinĂĄljak vele?
94
00:14:12,291 --> 00:14:13,457
De most mit tegyĂŒnk?
95
00:14:13,916 --> 00:14:14,915
Nem tudom...
96
00:14:15,291 --> 00:14:16,707
De nem hagyhatjuk itt.
97
00:14:16,875 --> 00:14:19,957
VigyĂŒk haza.
98
00:14:20,083 --> 00:14:21,082
Haza?
99
00:14:21,208 --> 00:14:22,665
Mi van, ha valaki meglĂĄtja Ćt?
100
00:14:24,875 --> 00:14:25,415
Ă, nem!
101
00:14:25,500 --> 00:14:26,665
VigyĂŒk haza.
102
00:14:27,208 --> 00:14:29,249
Ha kint hagyjuk, akkor
bajt fog hozni rĂĄnk.
103
00:14:29,541 --> 00:14:30,540
GyerĂŒnk.
104
00:14:32,875 --> 00:14:33,874
Hagyja abba.
105
00:14:38,708 --> 00:14:39,707
Nagyon nehéz.
106
00:14:41,916 --> 00:14:43,124
Hadd takarjam be.
107
00:14:47,375 --> 00:14:50,665
Tudom, hogy kicsi a hely...
108
00:14:52,000 --> 00:14:53,165
... de itt aludhatsz.
109
00:14:54,833 --> 00:14:56,415
Bébi, nagyon fåradt vagyok.
110
00:14:56,833 --> 00:14:57,999
Jó éjszakåt.
111
00:15:05,291 --> 00:15:06,499
Nincs vita...
112
00:15:09,750 --> 00:15:15,082
Nincs vita...
113
00:15:48,000 --> 00:15:49,040
JĂł reggelt.
114
00:15:51,833 --> 00:15:52,999
JĂł reggelt, Vikram.
115
00:15:54,375 --> 00:15:55,374
A kåvéd.
116
00:15:56,083 --> 00:15:57,790
Remélem jól aludtål.
117
00:15:58,791 --> 00:15:59,790
AmĂșgy...
118
00:15:59,916 --> 00:16:00,915
Nisha vagyok.
119
00:16:02,750 --> 00:16:04,082
Honnan tudod a nevemet?
120
00:16:05,416 --> 00:16:06,707
Te mondtad tegnap este.
121
00:16:52,291 --> 00:16:53,290
DK...
122
00:16:56,458 --> 00:16:57,999
Most csak dolgozni akarok.
123
00:16:59,666 --> 00:17:01,999
Adj sok munkĂĄt, Ăgy nem
marad idĆm magamra.
124
00:17:02,666 --> 00:17:03,790
Rendben... rendben...
125
00:17:04,875 --> 00:17:06,207
De jĂłl tudod, hogy...
126
00:17:07,291 --> 00:17:09,707
Ha vannak megbĂzĂĄsok,
akkor sok a tennivalĂł.
127
00:17:11,291 --> 00:17:14,249
De most nincs semmi munka.
128
00:17:16,458 --> 00:17:18,957
Ărdekel egy kis
eskĂŒvĆi fĂ©nykĂ©pezĂ©s...
129
00:17:19,041 --> 00:17:20,040
Ărdekel.
130
00:17:21,250 --> 00:17:22,332
BĂĄrmit elvĂĄllalok.
131
00:17:25,708 --> 00:17:27,040
Csak le akarom foglalni magam.
132
00:17:33,500 --> 00:17:35,874
Hogy Ćszinte legyek, egyĂĄltalĂĄn nem
akarok visszamenni abba a hĂĄzba.
133
00:17:37,750 --> 00:17:38,957
Ărtem... Ă©rtem...
134
00:17:41,708 --> 00:17:44,540
Ha egy férfi fél
elmenni egy helyre...
135
00:17:45,666 --> 00:17:47,499
... akkor azon a helyen talĂĄlja
meg a vĂĄlaszt arra, amit keres.
136
00:17:49,208 --> 00:17:52,124
BarĂĄtom, ha tovĂĄbb
akarsz lépni...
137
00:17:53,250 --> 00:17:55,749
Akkor el kell felejtened Ćt...
138
00:17:55,875 --> 00:17:56,874
MinĂ©l elĆbb...
139
00:17:57,750 --> 00:17:58,749
MostantĂłl.
140
00:17:59,291 --> 00:18:00,290
Azonnal.
141
00:18:19,208 --> 00:18:20,207
HellĂł...
142
00:18:22,375 --> 00:18:25,832
Köszönöm, amit értem tettél
és sajnålom, amit én tettem.
143
00:18:25,916 --> 00:18:26,915
SajnĂĄlod?
144
00:18:27,916 --> 00:18:28,957
SajnĂĄlom... Ășgy Ă©rtem...
145
00:18:29,583 --> 00:18:30,582
... a mai reggelt.
146
00:18:31,708 --> 00:18:32,832
Kicsit kemény volt.
147
00:18:33,291 --> 00:18:35,332
Nem szeretsz idegenek kis
lakåsåban ébredni...
148
00:18:35,625 --> 00:18:36,624
Råjöttem.
149
00:18:36,875 --> 00:18:37,874
Rendben van.
150
00:18:39,750 --> 00:18:43,415
Ha nem bocsĂĄtasz meg, akkor
nem bocsĂĄtok meg magamnak.
151
00:18:46,916 --> 00:18:48,082
Ha nem gond...
152
00:18:48,458 --> 00:18:49,457
akkor kiengesztelésként...
153
00:18:50,375 --> 00:18:52,582
... én ållom a mai vacsoråt.
154
00:18:54,875 --> 00:18:55,874
Köszönöm...
155
00:18:56,541 --> 00:18:58,915
De nem randizom kuncsaftokkal.
156
00:18:59,458 --> 00:19:00,457
SajnĂĄlom.
157
00:19:01,041 --> 00:19:03,540
Egy kuncsaftnak is szĂŒksĂ©ge
lehet megbocsĂĄtĂĄsra.
158
00:19:05,541 --> 00:19:07,249
Ăs ez nem randi ez csak egy ötlet.
159
00:19:07,791 --> 00:19:09,207
Egy módja a bocsånatkérésemnek.
160
00:19:16,708 --> 00:19:17,582
MegvĂĄrlak.
161
00:19:17,666 --> 00:19:18,665
Nem gond.
162
00:19:22,875 --> 00:19:23,957
Egy whiskyt, kérem!
163
00:20:52,208 --> 00:20:53,582
Fogd a kulcsokat.
164
00:20:53,958 --> 00:20:54,665
Oké.
165
00:20:54,750 --> 00:20:55,749
ViszlĂĄt.
166
00:20:59,666 --> 00:21:00,665
Ăhes vagy?
167
00:21:02,833 --> 00:21:03,832
Gyere velem.
168
00:24:09,583 --> 00:24:13,540
Biztos vagyok benne, hogy nem
egyedĂŒl Ă©lsz ebben a nagy hĂĄzban.
169
00:24:17,416 --> 00:24:18,582
EgyedĂŒl Ă©lek...
170
00:24:21,000 --> 00:24:22,374
Mert egyedĂŒl vagyok.
171
00:24:23,541 --> 00:24:24,540
Ăn is.
172
00:28:38,500 --> 00:28:39,499
Nisha...
173
00:28:40,750 --> 00:28:41,915
Mióta vagy ébren?
174
00:28:42,250 --> 00:28:44,915
Egy ideje.
175
00:28:48,458 --> 00:28:49,457
Gyere...
176
00:28:50,291 --> 00:28:51,457
... kész a reggeli.
177
00:28:58,458 --> 00:29:02,582
LĂĄtom, hogy egyedĂŒl Ă©lsz
messze a vĂĄrostĂłl...
178
00:29:03,083 --> 00:29:05,332
... ebben a mĂșzeumszerƱ hĂĄzban...
179
00:29:06,833 --> 00:29:08,499
... de arra nem jövök rå...
180
00:29:10,041 --> 00:29:11,020
... hogy miért.
181
00:29:14,500 --> 00:29:16,665
Ăgy lĂĄtom mindent tudni
akarsz minĂ©l elĆbb.
182
00:29:18,708 --> 00:29:20,415
Csak azt akartam mondani...
183
00:29:23,416 --> 00:29:25,082
... nem gond, ha nem
akarod elmondani.
184
00:29:27,083 --> 00:29:28,207
Régebben...
185
00:29:28,291 --> 00:29:30,374
... vadĂĄllatokrĂłl kĂ©szĂtettem
fényképeket a dzsungelben.
186
00:29:34,791 --> 00:29:37,332
ManapsĂĄg vĂĄrosi kĂ©peket kĂ©szĂtek,
ahol szintén sok ållat lakik.
187
00:29:43,625 --> 00:29:45,707
Szeretek közel lenni
a természethez.
188
00:29:48,416 --> 00:29:50,082
Rengeteget tanulhatunk.
189
00:29:51,916 --> 00:29:53,290
Ahhoz, hogy Ășjra kezdhessĂŒk...
190
00:29:56,000 --> 00:29:57,707
... meg kell szabadulnunk
a rĂ©gi kötelĂ©kektĆl.
191
00:30:00,791 --> 00:30:03,332
A levelek elszåradnak és elhervadnak,
Ă©s helyet adnak az Ășj hajtĂĄsnak.
192
00:30:15,000 --> 00:30:16,290
SzĂłval mit gondolsz?
193
00:30:21,375 --> 00:30:23,790
Nem kell annyit gondolkodni, csak
hagyni kell, hogy a dolgok megtörténjenek.
194
00:30:29,250 --> 00:30:31,582
Ăltözz fel, elviszlek.
195
00:30:44,500 --> 00:30:45,499
Maguk?
196
00:30:46,125 --> 00:30:47,124
JĂł reggelt.
197
00:30:48,000 --> 00:30:49,165
MĂĄr dĂ©l mĂșlt.
198
00:30:49,750 --> 00:30:52,249
A kormĂĄnyban nincsenek szabĂĄlyok...
199
00:30:52,333 --> 00:30:55,040
... amelyek megszabnåk, hogy ne mondhassam délutån, hogy jó reggelt.
200
00:30:55,208 --> 00:30:56,540
Ha nem zavarjuk.
201
00:31:01,916 --> 00:31:04,040
SajnĂĄlom, azt hiszem, zavarjuk...
202
00:31:04,541 --> 00:31:06,082
Csak nem gondoltuk, hogy...
203
00:31:06,291 --> 00:31:09,999
... ilyen hamar közel
kerĂŒl valakihez.
204
00:31:10,916 --> 00:31:12,374
KĂŒlönben nem zavartunk volna.
205
00:31:13,166 --> 00:31:14,165
Jöjjenek be.
206
00:31:21,625 --> 00:31:23,374
Ez a håz tényleg óriåsi...
207
00:31:23,625 --> 00:31:25,082
... és nagyon szép.
208
00:31:25,666 --> 00:31:28,624
Mint ön.
209
00:31:31,416 --> 00:31:32,582
Mikor költözött be?
210
00:31:33,041 --> 00:31:34,707
Mår néhåny hete.
211
00:31:35,125 --> 00:31:36,124
ValĂłban?
212
00:31:37,791 --> 00:31:39,665
MegprĂłbĂĄlt kapcsolatba
lépni vele?
213
00:31:41,500 --> 00:31:42,624
HĂĄt persze, hogy
megprĂłbĂĄltam...
214
00:31:43,625 --> 00:31:45,040
. . de ki van kapcsolva
a telefonja.
215
00:31:47,708 --> 00:31:49,665
Ăs Ășgy tƱnik senki
sem tud rĂłla semmit.
216
00:31:52,166 --> 00:31:56,040
Nos, ellenĆriztĂŒk a reptereket,
vonatållomåsokat és a buszmegållókat.
217
00:31:57,041 --> 00:31:58,415
Sehol sem talĂĄltuk.
218
00:32:00,083 --> 00:32:01,624
Nem hagyta el Mumbai-t.
219
00:32:02,166 --> 00:32:03,165
Ki?
220
00:32:04,166 --> 00:32:05,165
A barĂĄtnĆje.
221
00:32:06,541 --> 00:32:07,540
Roshni.
222
00:32:08,083 --> 00:32:09,207
Nem mondta?
223
00:32:10,833 --> 00:32:14,874
Nos, Ćt sem mutatta mĂ©g be nekĂŒnk.
224
00:32:15,791 --> 00:32:16,790
Ć itt Nisha.
225
00:32:17,000 --> 00:32:17,999
Ć...
226
00:32:19,000 --> 00:32:19,999
Egy barĂĄtom.
227
00:32:21,916 --> 00:32:23,040
Tudja, zsaruk vagyunk.
228
00:32:23,208 --> 00:32:25,124
Nem szeretjĂŒk a fĂ©l informĂĄciĂłkat.
229
00:32:25,541 --> 00:32:26,874
Ha nem gond, akkor...
230
00:32:27,958 --> 00:32:28,999
... megmondanå a teljes nevét?
231
00:32:30,666 --> 00:32:31,874
Nisha Sengupta.
232
00:32:36,250 --> 00:32:37,249
Ismered Ćt?
233
00:32:39,708 --> 00:32:41,290
Kicsi a vilĂĄg uram.
234
00:32:42,541 --> 00:32:43,540
Igaz...
235
00:32:43,708 --> 00:32:45,207
... és kerek is!
236
00:32:48,541 --> 00:32:51,665
Ărulja el Roshni itt hagyta bĂĄrmilyen
holmijĂĄt, amikor elment?
237
00:32:52,916 --> 00:32:55,749
A fogkefĂ©jĂ©t a fĂŒrdĆszobĂĄban...
238
00:32:56,541 --> 00:32:57,915
... és az asztalt, amin dolgozott.
239
00:33:00,083 --> 00:33:01,040
Ezt itt?
240
00:33:01,083 --> 00:33:02,082
Igen.
241
00:33:09,125 --> 00:33:10,290
Ha nem baj...
242
00:33:10,375 --> 00:33:15,290
... körĂŒlnĂ©zhetnĂ©nk a hĂĄzban
és a kertben?
243
00:33:15,750 --> 00:33:16,707
Ha nem gond...
244
00:33:16,791 --> 00:33:17,790
... ez tĂ©nyleg szĂŒksĂ©ges?
245
00:33:18,041 --> 00:33:21,457
Miért nem hagyja rånk,
hogy mi a fontos?
246
00:33:22,333 --> 00:33:23,332
MenjĂŒnk uram.
247
00:33:29,083 --> 00:33:29,665
Igen.
248
00:33:29,750 --> 00:33:31,040
Mi folyik itt, Vikram?
249
00:33:42,333 --> 00:33:44,499
A zsaruk azt hiszik valahol
itt ĂĄstam el Ćt.
250
00:33:45,541 --> 00:33:46,540
ldiĂłtĂĄk.
251
00:33:47,125 --> 00:33:48,790
De azt mondtad,
hogy egyedĂŒlĂĄllĂł vagy.
252
00:33:49,375 --> 00:33:50,374
Az vagyok.
253
00:33:52,500 --> 00:33:53,665
Roshni elhagyott...
254
00:33:54,333 --> 00:33:55,749
... valĂłszĂnƱleg egy
mĂĄsik pasi miatt.
255
00:33:56,666 --> 00:33:57,874
Miért vannak itt a zsaruk?
256
00:33:58,958 --> 00:34:00,332
Nem bukkannak a nyomĂĄra.
257
00:34:01,000 --> 00:34:01,999
Micsoda?
258
00:34:03,541 --> 00:34:04,999
Remélem nem raboltåk el.
259
00:34:06,458 --> 00:34:07,457
Vagy talĂĄn...
260
00:34:07,541 --> 00:34:08,540
Nisha!
261
00:34:09,666 --> 00:34:11,082
Roshni jĂłl van akĂĄrhol is van.
262
00:34:21,750 --> 00:34:23,374
Biztos ismeri azt
az embert akivel...
263
00:34:23,458 --> 00:34:24,540
... egyĂŒtt lakik?
264
00:34:24,916 --> 00:34:26,540
Biztos ismeri azt az embert...
265
00:34:26,625 --> 00:34:27,624
... akit szeret?
266
00:34:27,708 --> 00:34:30,249
Biztos ismeri azt az embert...
267
00:34:30,541 --> 00:34:33,165
... akivel megosztja az életét?
268
00:34:42,500 --> 00:34:43,499
HellĂł...
269
00:34:44,125 --> 00:34:45,499
... öltözz fel csinosan...
270
00:34:46,666 --> 00:34:48,249
... ma partiba megyĂŒnk.
271
00:34:49,166 --> 00:34:49,790
HovĂĄ?
272
00:34:49,875 --> 00:34:50,874
Majd megtudod.
273
00:34:51,041 --> 00:34:52,040
Ăs...
274
00:34:53,250 --> 00:34:54,582
Hagyd leengedve a hajad.
275
00:34:56,708 --> 00:34:57,790
Ăgy nagyon tetszik.
276
00:34:59,166 --> 00:35:00,165
Oké.
277
00:35:03,208 --> 00:35:04,540
Mondd meg Sheena-nak...
278
00:35:05,458 --> 00:35:07,165
... hogy pĂĄr napig nem
fogsz hazamenni.
279
00:35:14,500 --> 00:35:15,874
Ezeket a munkĂĄkat
sosem ĂĄllĂtottĂĄk ki.
280
00:35:15,958 --> 00:35:19,082
Azt javaslom, Ă©lvezzĂ©k Ćket, talĂĄn
soha többĂ© nem lesz rĂĄ lehetĆsĂ©gĂŒk.
281
00:35:19,875 --> 00:35:21,040
Vikram...
282
00:35:21,333 --> 00:35:23,415
Ădvözöllek...
283
00:35:26,208 --> 00:35:27,332
Jó låtni téged.
284
00:35:29,583 --> 00:35:31,290
Ć itt DK, a fĆnököm.
285
00:35:31,583 --> 00:35:32,582
Ć itt Nisha.
286
00:35:34,083 --> 00:35:34,874
Ărtem... Ă©rtem...
287
00:35:34,958 --> 00:35:35,707
HellĂł.
288
00:35:35,791 --> 00:35:38,707
HellĂł, ĂŒdvözlĂŒnk a szĂnes
vilĂĄgunkban.
289
00:35:39,750 --> 00:35:40,707
AmĂșgy haver...
290
00:35:40,791 --> 00:35:44,874
ĆrĂŒlök, hogy egy nemzetközi ĂŒgynöksĂ©g
akar ĂŒzletet kötni veled.
291
00:35:46,208 --> 00:35:47,207
Igen, ember.
292
00:35:47,750 --> 00:35:48,915
Köszönöm.
- Nagyon jĂł.
293
00:35:49,000 --> 00:35:50,040
GratulĂĄlunk.
294
00:35:51,000 --> 00:35:52,624
Mikor indulsz a fotĂłzĂĄsra?
295
00:35:52,833 --> 00:35:53,582
Hamarosan.
296
00:35:53,666 --> 00:35:55,290
Egy hĂ©ten belĂŒl megtudom
a pontos dĂĄtumot.
297
00:35:55,625 --> 00:35:58,082
Vikram, azutĂĄn te...
298
00:35:58,916 --> 00:35:59,915
Igen, haver.
299
00:37:43,458 --> 00:37:44,874
Miért aludtak ki a fények?
300
00:37:47,458 --> 00:37:48,915
Ne ijedj meg.
301
00:37:52,291 --> 00:37:55,165
Ha nincs vilĂĄgĂtĂĄs, akkor
csak elment az ĂĄram...
302
00:37:57,958 --> 00:38:00,290
... és vissza is jött.
303
00:38:22,541 --> 00:38:23,957
HellĂł... jĂł reggelt.
304
00:38:36,583 --> 00:38:37,874
Miért csinålod ezt?
305
00:38:38,833 --> 00:38:39,874
Hogy féltékennyé tegyél?
306
00:38:40,041 --> 00:38:41,040
Kérlek, Kabir.
307
00:38:41,875 --> 00:38:43,374
Mår évek teltek
el az egyetem Ăłta...
308
00:38:44,333 --> 00:38:45,915
... de te semmit
sem vĂĄltoztĂĄl.
309
00:38:46,750 --> 00:38:48,457
Sosem voltunk kapcsolatban...
310
00:38:49,333 --> 00:38:51,040
... sosem voltunk
egyĂŒtt Ă©s nem is leszĂŒnk.
311
00:38:54,833 --> 00:38:57,207
Ha akarsz egy jövĆbeni tanĂĄcsot
akkor ezt fogadd meg.
312
00:38:58,166 --> 00:38:59,415
Maradj tĂĄvol Vikram-tĂłl.
313
00:39:00,375 --> 00:39:02,415
Az eljårås része, hogy
keresik Roshni-t.
314
00:39:03,625 --> 00:39:05,790
De ha bårmi is történt vele...
315
00:39:06,541 --> 00:39:09,207
... akkor Ășgy gondoljuk, hogy azĂ©rt
Vikram felelĆs. Ć az elsĆ szĂĄmĂș gyanĂșsĂtott.
316
00:39:09,291 --> 00:39:10,999
Nem, Ć ĂĄrtatlan.
317
00:39:11,208 --> 00:39:12,415
Sose tenne ilyet.
318
00:39:13,041 --> 00:39:14,707
Csak meg akarod
nehezĂteni az Ă©letĂ©t.
319
00:39:15,500 --> 00:39:16,832
Adok egy jĂł tanĂĄcsot.
320
00:39:17,750 --> 00:39:19,915
VizsgĂĄlĂłdj rendesen.
321
00:39:20,000 --> 00:39:21,082
A fenébe is megteszem.
322
00:39:22,250 --> 00:39:25,582
De lĂĄtom milyen hatĂĄsa
van a vagyonĂĄnak...
323
00:39:25,666 --> 00:39:27,499
... és a bƱbåjånak amit
kivetett rĂĄd.
324
00:39:29,791 --> 00:39:33,207
AmĂșgy egy tisztessĂ©ges zsaru
nem keres olyan sokat.
325
00:39:35,208 --> 00:39:36,457
Féltékeny vagy, Kabir.
326
00:39:37,541 --> 00:39:39,457
Igen oda vagyok Vikram
vagyonåért és bƱbåjåért.
327
00:39:40,125 --> 00:39:41,124
Boldog vagy?
328
00:39:46,041 --> 00:39:47,040
Légy óvatos.
329
00:42:52,500 --> 00:42:53,499
HellĂł?
330
00:42:56,291 --> 00:43:00,415
Ki az?
331
00:43:41,666 --> 00:43:42,665
Vikram...
332
00:43:45,916 --> 00:43:47,165
... te vagy az?
333
00:44:18,541 --> 00:44:19,540
HellĂł?
334
00:44:26,083 --> 00:44:27,082
Ki az?
335
00:44:33,666 --> 00:44:34,665
Tessék...
336
00:44:39,750 --> 00:44:42,249
... 20 percen belĂŒl rendben leszel.
337
00:44:45,916 --> 00:44:47,332
De semmi sem tƱnik normålisnak.
338
00:44:49,208 --> 00:44:50,582
Ăgy Ă©rtem ebben a hĂĄzban...
339
00:44:51,958 --> 00:44:54,040
Fura hangok jönnek
a fĂŒrdĆszobĂĄbĂłl.
340
00:44:56,375 --> 00:44:57,957
Az ĂĄram folyamatosan elmegy.
341
00:45:00,583 --> 00:45:02,207
FĂ©lek itt egyedĂŒl lenni.
342
00:45:05,375 --> 00:45:06,540
Szerintem...
343
00:45:09,000 --> 00:45:10,374
... van valaki a hĂĄzban.
344
00:45:12,041 --> 00:45:13,249
HĂĄt persze, hogy van...
345
00:45:13,708 --> 00:45:14,915
... te és én.
346
00:45:17,041 --> 00:45:18,040
Rajtunk kĂvĂŒl...
347
00:45:21,166 --> 00:45:23,332
Nos, van egy kertĂ©szĂŒnk.
348
00:45:24,083 --> 00:45:25,082
Nem...
349
00:45:27,083 --> 00:45:28,290
... van még valaki mås.
350
00:45:31,166 --> 00:45:32,165
ValĂłban?
351
00:45:34,000 --> 00:45:34,999
Kicsoda?
352
00:45:36,791 --> 00:45:37,790
Szerintem...
353
00:45:40,000 --> 00:45:41,499
... egy szellem.
354
00:45:50,708 --> 00:45:52,790
Hol van az a szellem?
355
00:45:53,875 --> 00:45:55,040
Komolyan mondom, Vikram!
356
00:45:59,666 --> 00:46:00,665
Itt.
357
00:46:02,083 --> 00:46:03,082
Igen, Vikram...
358
00:46:03,416 --> 00:46:04,999
... innen hallottam a hangokat.
359
00:46:05,458 --> 00:46:06,624
Tompa... dĂŒhös...
360
00:46:18,666 --> 00:46:22,415
Hallok fura zajokat...
361
00:46:25,666 --> 00:46:26,874
... biztosan csak a szél.
362
00:46:27,041 --> 00:46:29,165
Biztosan a vĂzvezetĂ©k...
363
00:46:30,000 --> 00:46:30,999
Nem, Vikram.
364
00:46:31,333 --> 00:46:32,957
Nem a vĂzvezetĂ©k az.
365
00:46:33,375 --> 00:46:34,665
Ăs nem is a szĂ©l.
366
00:46:34,958 --> 00:46:36,999
Biztos, hogy egy szellem volt.
367
00:46:37,875 --> 00:46:38,874
Oké.
368
00:46:47,000 --> 00:46:47,999
HellĂł!
369
00:46:48,541 --> 00:46:50,790
Ha a szellem férfi,
'Menj el, ghoul'.
370
00:46:50,875 --> 00:46:53,124
Ăs ha nĆ, 'TƱnj el, banshee'.
371
00:46:53,791 --> 00:46:57,124
Ha még egyszer zavarod
Nisha-t, akkor megöllek.
372
00:47:01,250 --> 00:47:02,957
Ăgy Ă©rtem Ășjra felĂ©lesztelek!
373
00:47:03,875 --> 00:47:04,874
Oké?
374
00:47:05,500 --> 00:47:06,790
Ez nem vicces, Vikram.
375
00:47:07,083 --> 00:47:09,332
Komolyan mondom, hogy
van egy szellem.
376
00:47:10,791 --> 00:47:12,249
Csak egy szellem van itt.
377
00:47:13,541 --> 00:47:14,540
Ăn!
378
00:47:16,791 --> 00:47:17,790
SegĂts.
379
00:47:18,041 --> 00:47:19,290
UtĂĄllak.
380
00:47:19,541 --> 00:47:20,540
IgazĂĄn?
381
00:47:20,916 --> 00:47:21,415
Igen.
382
00:47:21,500 --> 00:47:22,499
Komolyan gondolod?
383
00:47:22,583 --> 00:47:23,582
Igen.
384
00:47:32,458 --> 00:47:33,207
Vikram...
385
00:47:33,291 --> 00:47:34,290
Igen?
386
00:47:34,583 --> 00:47:36,040
Ăgy Ă©rzem azok a szemek
bĂĄmulnak rĂĄm.
387
00:47:41,875 --> 00:47:42,874
Tedd el, kérlek.
388
00:47:44,000 --> 00:47:44,999
Kérlek.
389
00:47:53,541 --> 00:47:56,249
Elintézve.
390
00:48:05,958 --> 00:48:06,665
Hol van?
391
00:48:06,750 --> 00:48:07,749
Ott.
392
00:48:11,000 --> 00:48:14,540
Uram!
393
00:48:15,875 --> 00:48:16,874
Mi történt?
394
00:48:17,041 --> 00:48:19,707
Uram, nem hiszem, hogy baleset
lett volna. Az autĂł kigyulladt.
395
00:48:35,000 --> 00:48:35,999
HallĂł?
396
00:48:36,958 --> 00:48:37,957
Mondja...
397
00:48:56,625 --> 00:48:57,624
Ott leszek.
398
00:49:01,333 --> 00:49:02,332
Mi a baj?
399
00:49:03,625 --> 00:49:04,624
Ki hĂvott?
400
00:49:12,000 --> 00:49:13,790
A rendĆrök talĂĄltak egy
nĆi holtestet...
401
00:49:16,041 --> 00:49:18,790
... azt gondoljĂĄk,
hogy Roshni az.
402
00:49:19,458 --> 00:49:20,457
Micsoda?
403
00:49:22,958 --> 00:49:27,290
AzĂ©rt hĂvtak, hogy
azonosĂtsam a holtestet.
404
00:49:36,666 --> 00:49:37,665
Majd talĂĄlkozunk.
405
00:50:08,791 --> 00:50:10,457
Hogy lehetne az Roshni?
406
00:50:14,166 --> 00:50:15,165
Elnézést?
407
00:50:17,875 --> 00:50:18,915
Ć nem Roshni.
408
00:50:19,666 --> 00:50:21,624
Miért nem nézi meg jobban.
409
00:50:24,083 --> 00:50:25,582
Jól megnéztem.
410
00:50:27,125 --> 00:50:28,249
Ć nem Roshni.
411
00:50:46,000 --> 00:50:47,832
Ami rejtettnek hiszel...
412
00:50:48,791 --> 00:50:51,082
... az könnyen låthatóvå vålhat.
413
00:50:55,833 --> 00:50:56,957
SajnĂĄlom.
414
00:51:02,875 --> 00:51:04,082
Kivel beszélgettél?
415
00:51:04,458 --> 00:51:05,457
Senkivel.
416
00:51:08,208 --> 00:51:09,207
Mi volt...
417
00:51:10,708 --> 00:51:11,707
... a testtel?
418
00:51:13,750 --> 00:51:14,999
Az nem Roshni volt.
419
00:51:19,166 --> 00:51:20,249
JĂłl vagy?
420
00:51:23,625 --> 00:51:24,624
Nisha...
421
00:51:27,375 --> 00:51:30,540
Most csak te szĂĄmĂtasz nekem.
422
00:51:32,458 --> 00:51:34,499
Roshni mĂĄr nem
az életem része többé...
423
00:51:36,500 --> 00:51:38,082
... mår csak egy emlék.
424
00:51:40,208 --> 00:51:41,707
Roshni mår nem létezik szåmomra.
425
00:51:53,458 --> 00:51:54,582
Szeretlek.
426
00:52:14,041 --> 00:52:15,707
Vikram, elkĂ©sĂŒnk.
427
00:52:16,875 --> 00:52:17,957
Vikram...
428
00:52:18,916 --> 00:52:21,374
Mit csinĂĄlsz itt
bent ilyen sokĂĄig?
429
00:52:21,875 --> 00:52:24,332
Te azt hiszed, hogy csak a lĂĄnyok
kĂ©pesek annyit kĂ©szĂŒlĆdni?
430
00:52:25,125 --> 00:52:27,415
Miért nem szereltetsz fel
mindenhol kamerĂĄt a hĂĄzban?
431
00:52:28,333 --> 00:52:29,957
Akkor tudni fogod, mit csinĂĄlok.
432
00:52:30,166 --> 00:52:32,040
Majd meggondolom.
433
00:52:32,458 --> 00:52:35,124
De most mĂĄr elkĂ©sĂŒnk a partirĂłl.
434
00:52:35,375 --> 00:52:37,915
GyerĂŒnk.
435
00:52:41,083 --> 00:52:42,415
VarĂĄzslat van...
436
00:52:42,708 --> 00:52:44,582
... Vikram szemeiben.
437
00:52:44,666 --> 00:52:45,665
ValĂłban?
438
00:52:45,791 --> 00:52:46,999
Csak néhåny hónap telt el de...
439
00:52:47,291 --> 00:52:50,957
... Vikram elhalĂĄszta
az összes ĂŒgyfelemet.
440
00:52:51,208 --> 00:52:52,540
Ez nagyszerƱ.
441
00:52:55,041 --> 00:52:56,124
Valójåban én tudtam. .
442
00:52:56,208 --> 00:52:58,457
Vikram tehetsĂ©ges Ă©s Ć
nagyszerƱ dolgokra képes.
443
00:52:59,166 --> 00:53:00,540
Ăs nem csak az ĂŒgyfelei
akarjĂĄk Ćt...
444
00:53:00,791 --> 00:53:01,999
... de még én is
Vikram-ot akarom.
445
00:53:03,166 --> 00:53:04,082
Legalåbbis néha.
446
00:53:04,166 --> 00:53:05,415
Helyes... helyes...
447
00:53:05,625 --> 00:53:06,957
AmĂșgy, hol van Mr. elfoglalt?
448
00:53:07,000 --> 00:53:09,040
ValĂłszĂnƱleg bĂłkokat fogadja...
449
00:53:09,208 --> 00:53:10,874
... vagy autogramot ad...
450
00:53:10,958 --> 00:53:11,832
Jobb, ha megkeresem.
451
00:53:11,916 --> 00:53:12,915
Igen.
452
00:53:13,250 --> 00:53:15,374
Ăn is kĂ©szĂtek fotĂłt.
453
00:53:16,916 --> 00:53:17,915
Hamarosan talĂĄlkozunk.
454
00:53:18,125 --> 00:53:19,124
TalĂĄlkozunk.
455
00:53:41,000 --> 00:53:44,165
Vikram, mit csinĂĄlsz itt?
456
00:53:45,000 --> 00:53:46,457
Nem kellene bent lenned?
457
00:53:46,750 --> 00:53:48,290
Ăppen elköszöntem Naomi-tĂłl.
458
00:53:48,666 --> 00:53:49,665
Emlékszel, Naomi-ra?
459
00:53:52,666 --> 00:53:55,749
Vannak arcok, amiket
sosem felejtesz el.
460
00:53:57,458 --> 00:53:58,457
Ăgy van.
461
00:54:01,000 --> 00:54:02,165
Tetszik a stĂlusod.
462
00:54:02,500 --> 00:54:03,499
Köszönöm.
463
00:54:04,458 --> 00:54:05,874
KĂ©sĆbb talĂĄlkozunk.
- Majd talĂĄlkozunk.
464
00:54:05,958 --> 00:54:06,957
ViszlĂĄt.
- ViszlĂĄt.
465
00:54:12,458 --> 00:54:13,499
Figyelj.
466
00:54:16,041 --> 00:54:19,790
Nem tudtam, hogy
ilyen jĂł fotĂłs vagy.
467
00:54:20,458 --> 00:54:21,832
Elnézést...
468
00:54:23,208 --> 00:54:24,749
... most flörtölni akarsz velem?
469
00:54:25,708 --> 00:54:27,415
Most fel akarsz szedni?
470
00:54:28,458 --> 00:54:30,790
Nem fogom tagadni...
talĂĄn Ăgy van...
471
00:54:33,750 --> 00:54:36,374
De én vagyok az egyetlen,
akivel flörtölsz?
472
00:54:37,458 --> 00:54:41,207
Rajtad kĂvĂŒl lĂ©tezik bĂĄrki
mĂĄs is ezen a vilĂĄgon?
473
00:54:42,375 --> 00:54:43,374
Nem tudom...
474
00:54:44,000 --> 00:54:45,124
... kell lennie valakinek.
475
00:54:46,416 --> 00:54:47,415
Micsoda?
476
00:54:48,416 --> 00:54:49,415
Viccelek!
477
00:54:49,666 --> 00:54:51,207
Tudom, csak én vagyok neked.
478
00:54:53,875 --> 00:54:56,082
Akårhånyszor szép
hĂĄzakat lĂĄtok...
479
00:54:56,375 --> 00:54:59,790
... azon gondolkodom, hogy
Ă©pĂtĂ©sz vagyok-e egyĂĄltalĂĄn.
480
00:55:02,000 --> 00:55:05,915
A lĂ©pcsĆ tervezĂ©se
egyszerƱen pompås.
481
00:55:06,375 --> 00:55:07,249
Köszönöm.
482
00:55:07,333 --> 00:55:10,165
Tetszett neki
az édesanyåm tervezése.
483
00:55:11,041 --> 00:55:16,582
Ezt a hĂĄzat kifejezetten
a férjének tervezte.
484
00:55:17,333 --> 00:55:20,499
A 40-es években a brit
lĂ©gierĆnĂ©l szolgĂĄlt.
485
00:55:20,833 --> 00:55:21,832
HƱha!
486
00:55:22,333 --> 00:55:24,874
De ön érdemel minden elismerést.
487
00:55:25,500 --> 00:55:28,124
Nagyon szépen karban
tartotta a hĂĄzat.
488
00:55:28,750 --> 00:55:29,832
Igazån gyönyörƱ.
489
00:55:30,083 --> 00:55:32,707
Sajnos mĂĄr nem tudok
annyi mindent csinĂĄlni.
490
00:55:33,541 --> 00:55:34,915
Ez mĂĄr a korral jĂĄr, tudod.
491
00:55:35,666 --> 00:55:40,749
Ezért akartam eladni.
492
00:55:41,250 --> 00:55:42,957
Hogy Londonba költözzek a lånyomhoz.
493
00:55:43,041 --> 00:55:48,124
Nem talĂĄlkoztam olyannal,
akire rĂĄhagyhatnĂĄm a hĂĄzat.
494
00:55:48,375 --> 00:55:49,999
Nagyon nehéz lenne eladni a håzat.
495
00:55:50,750 --> 00:55:52,040
Håla istennek, hogy idejöttél.
496
00:55:56,000 --> 00:55:59,249
Megyek Vikram-hoz, hogy még ma
alĂĄĂrassam vele a papĂrokat.
497
00:55:59,833 --> 00:56:00,874
Isten ĂĄldjon meg.
498
00:56:01,500 --> 00:56:02,499
Köszönöm.
499
00:56:02,666 --> 00:56:06,624
Roshni, te tényleg az életem
napsugara vagy.
500
00:56:06,708 --> 00:56:09,249
Ă, köszönöm, olyan Ă©des, DK.
501
00:56:09,500 --> 00:56:10,499
Köszönöm.
502
00:56:11,041 --> 00:56:12,665
SzĂŒksĂ©gem van Vikram-ra, hogy
Ărja alĂĄ a dokumentumokat...
503
00:56:12,750 --> 00:56:13,957
Hol van?
504
00:56:14,000 --> 00:56:16,415
A képek néhåny
perce elkĂ©szĂŒltek...
505
00:56:16,583 --> 00:56:18,790
... biztosan megnĂ©zi Ćket.
506
00:56:19,000 --> 00:56:20,124
EllenĆrizzĂŒk.
- Oké.
507
00:56:20,875 --> 00:56:22,665
Az összes a tiéd lehet.
508
00:56:27,791 --> 00:56:33,124
Azt hiszem zavarok.
509
00:56:34,416 --> 00:56:35,415
Elfoglaltnak tƱnsz.
510
00:56:35,541 --> 00:56:36,540
Nem.
511
00:56:37,250 --> 00:56:38,249
SajnĂĄlom...
512
00:56:38,458 --> 00:56:39,457
... fejezd be a munkĂĄdat.
513
00:56:39,833 --> 00:56:40,832
De...
514
00:56:41,875 --> 00:56:42,874
ViszlĂĄt.
515
00:56:43,208 --> 00:56:46,207
Szerintem ez a te tĂĄskĂĄd,
ne felejtsd el.
516
00:56:47,083 --> 00:56:48,082
Köszönöm.
517
00:56:52,083 --> 00:56:53,540
Csak beszĂ©lgettĂŒnk.
518
00:56:53,791 --> 00:56:54,957
Helyes... helyes...
519
00:56:55,041 --> 00:56:57,332
Ăn mondtam, hogy
'csak beszĂ©ltĂŒnk'?
520
00:57:07,875 --> 00:57:08,874
Ne mĂĄr!
521
00:57:09,625 --> 00:57:11,124
Nyomi kapott egy ĂŒveg
bort Goa-ból és...
522
00:57:11,208 --> 00:57:12,207
Nem vagyok hĂŒlye.
523
00:57:12,958 --> 00:57:14,665
MĂĄr lĂĄttalak vele korĂĄbban.
524
00:57:15,291 --> 00:57:16,207
Ăs?
525
00:57:16,291 --> 00:57:19,457
Mint a partnered,
olvasok a gondolataidban.
526
00:57:22,083 --> 00:57:23,082
Ezt meg hogy érted?
527
00:57:23,375 --> 00:57:24,915
Elviselem a hibĂĄidat...
528
00:57:25,541 --> 00:57:26,582
... de a hazugsĂĄgaidat nem.
529
00:57:28,125 --> 00:57:30,332
Talån nem vagyok tökéletes...
530
00:57:31,333 --> 00:57:33,540
... de tudod, hogy kész
vagyok mindent megtenni.
531
00:57:35,125 --> 00:57:37,915
Ha nincs bizalom a kapcsolatunkban,
akkor mink van?
532
00:57:38,208 --> 00:57:39,207
Ă, kĂ©rlek!
533
00:57:40,916 --> 00:57:42,415
Minden tökéletes.
534
00:57:42,958 --> 00:57:44,249
Semmi sem tökéletes.
535
00:57:45,916 --> 00:57:49,957
Ăgy tƱnik, Ă©lsz egyfajta Ă©letet...
536
00:57:50,375 --> 00:57:51,832
... de én nem tartozom bele.
537
00:57:54,250 --> 00:57:56,582
Ăs ez megijeszt engem.
538
00:57:57,458 --> 00:57:58,707
Csalódottnak érzem magam.
539
00:58:06,041 --> 00:58:07,124
HellĂł, Vikram Ășr?
540
00:58:07,750 --> 00:58:08,415
Igen.
541
00:58:08,500 --> 00:58:10,165
A szĂĄllodĂĄbĂłl hĂvom önt.
542
00:58:10,416 --> 00:58:12,957
Egy meglepetés nyaralåst foglalt
le ön és Ms. Roshni szåmåra.
543
00:58:13,208 --> 00:58:14,457
MegerĆsĂtenĂ© a foglalĂĄst?
544
00:58:16,000 --> 00:58:18,040
Nem.
545
00:58:18,500 --> 00:58:21,124
Jelen pillanatban nem
érdekli a nyaralås.
546
00:58:21,250 --> 00:58:22,665
Kérem, törölje a...
547
00:58:22,958 --> 00:58:24,124
Ne, ne törölje.
548
00:58:24,750 --> 00:58:26,040
ErĆsĂtse meg, ott leszĂŒnk.
549
00:58:26,125 --> 00:58:27,290
Igen, asszonyom.
550
00:58:28,125 --> 00:58:29,124
Köszönöm.
551
01:03:05,791 --> 01:03:07,499
Készen åll minden a prezentåcióra?
552
01:03:07,583 --> 01:03:08,582
Majdnem.
553
01:03:09,166 --> 01:03:10,457
TalĂĄlkoztĂĄl az Ă©pĂtĂ©sszel?
554
01:03:10,958 --> 01:03:11,957
Még nem.
555
01:03:12,166 --> 01:03:13,915
Este talĂĄlkozunk.
556
01:03:14,291 --> 01:03:15,290
Vikram...
557
01:03:16,083 --> 01:03:18,332
Naomi csak a stylistod
vagy ennél több?
558
01:03:20,208 --> 01:03:20,999
Micsoda?
559
01:03:21,041 --> 01:03:23,457
Mindig elĂ©rhetĆ vagy szĂĄmĂĄra?
560
01:03:24,791 --> 01:03:26,999
Nagyon aggĂłdott, mert nem
vålaszoltål neki és...
561
01:03:27,166 --> 01:03:29,249
... egy tucat ĂŒzenetet kĂŒldött.
562
01:03:30,083 --> 01:03:31,749
MegnĂ©zted az ĂŒzeneteimet?
563
01:03:31,833 --> 01:03:33,165
Ăn kĂ©rdeztem elĆször.
564
01:03:36,083 --> 01:03:38,165
Az emberek munkaĂŒgyben is
kĂŒldenek ĂŒzeneteket.
565
01:03:38,291 --> 01:03:40,290
'Hol vagy?'
'Mit csinĂĄlsz?'...
566
01:03:40,625 --> 01:03:44,082
'Ebédeltél?', 'Hiånyzol. '
munkĂĄhoz kapcsolĂłdĂł ĂŒzenetek, mi?
567
01:03:44,291 --> 01:03:45,915
Egy barĂĄt nem kĂŒldhet ilyeneket?
568
01:03:46,000 --> 01:03:46,999
Kérlek!
569
01:03:52,166 --> 01:03:54,874
NĂ©hĂĄny napja csak viccbĆl mondtam,
hogy szereltess be videokamerĂĄt.
570
01:03:55,500 --> 01:03:57,290
Most itt az idĆ, hogy
tényleg megtedd.
571
01:03:59,375 --> 01:04:01,040
Csak egyĂŒtt dolgozunk...
572
01:04:03,500 --> 01:04:04,499
... higgy nekem.
573
01:04:10,875 --> 01:04:13,165
Hiszek neked ezért is vagyok
még mindig veled.
574
01:04:14,875 --> 01:04:16,665
Aznap, amint råjövök,
hogy van valaki...
575
01:04:17,541 --> 01:04:19,124
... azonnal szakĂtok veled.
576
01:04:19,458 --> 01:04:21,124
Te leszel Ă©rte a felelĆs.
577
01:04:22,291 --> 01:04:23,582
JĂłl ismersz...
578
01:04:24,416 --> 01:04:25,957
Véghezviszem, amit mondok.
579
01:04:26,125 --> 01:04:27,332
Nem hallgatok senkire.
580
01:04:30,250 --> 01:04:32,540
Vikram, ha össze is törik a szĂvem,
akkor is véghezviszem.
581
01:04:37,916 --> 01:04:39,374
Nincs semmi.
582
01:04:44,666 --> 01:04:46,290
Indulnod kellene
kĂŒlönben elkĂ©sel.
583
01:05:27,833 --> 01:05:29,332
Idegesnek tƱnsz.
584
01:05:29,500 --> 01:05:30,999
Mi a baj, Roshni?
585
01:05:31,333 --> 01:05:32,415
Velem beszélhetsz.
586
01:05:33,208 --> 01:05:35,707
TalĂĄn segĂthetek.
587
01:05:37,291 --> 01:05:40,207
Mrs. Fields,
nagyon szeretem Vikram-ot.
588
01:05:42,166 --> 01:05:43,582
Ăs Ć is szeret.
589
01:05:46,083 --> 01:05:47,082
De...
590
01:05:48,416 --> 01:05:52,040
... mĂĄs, mint amilyen
Dél-Afrikåban volt.
591
01:05:55,166 --> 01:05:56,582
Hogy is magyarĂĄzzam el?
592
01:05:57,625 --> 01:05:59,040
van idĆd...
593
01:05:59,333 --> 01:06:00,415
Mondd el.
594
01:06:01,000 --> 01:06:02,082
SegĂthetek.
595
01:06:03,250 --> 01:06:04,665
Ăgy Ă©rzem...
596
01:06:05,041 --> 01:06:08,999
Mumbai és a divat
megvĂĄltoztatta Ćt.
597
01:06:09,916 --> 01:06:11,082
Vagy megvĂĄltoztatja Ćt.
598
01:06:13,875 --> 01:06:18,040
Csak egyszer kért meg és én mindent
magam mögött hagytam miatta.
599
01:06:25,500 --> 01:06:28,665
De most Ășgy lĂĄtszik a munkĂĄja
vålaszt minket szét.
600
01:06:32,333 --> 01:06:34,999
Ăgy tƱnik, szĂ©tcsĂșszik.
601
01:06:39,500 --> 01:06:41,707
A munkahelyi stressz a hibĂĄs.
602
01:06:42,416 --> 01:06:46,665
ManapsĂĄg az emberek azt hiszik,
hogy a munka a legfontosabb.
603
01:06:47,250 --> 01:06:49,915
Tudom, mit érzel.
604
01:06:51,916 --> 01:06:53,249
Ăs fĂ©lek emiatt.
605
01:06:55,000 --> 01:06:59,832
Ăgy Ă©rtem Vikram mĂ©g
meg sem érti, mit érzek.
606
01:07:02,333 --> 01:07:04,165
Mit jelentek én neki?
607
01:07:05,583 --> 01:07:06,999
Fogalmam sincs rĂłla.
608
01:07:07,375 --> 01:07:11,040
Ha elhagynåm vagy meghalnék...
609
01:07:12,125 --> 01:07:13,290
... mit csinĂĄlna?
610
01:07:15,666 --> 01:07:17,457
Tudom, furĂĄn hangzik...
611
01:07:19,125 --> 01:07:22,040
... de bĂĄr lenne kiĂșt
ebbĆl a helyzetbĆl.
612
01:07:23,041 --> 01:07:24,499
Van egy mĂłd.
613
01:07:27,041 --> 01:07:32,874
Ha akarod, tesztelheted
Vikram szerelmét.
614
01:07:34,083 --> 01:07:35,124
Teszt?
Hogyan?
615
01:07:35,666 --> 01:07:36,832
Gyere velem.
616
01:07:39,541 --> 01:07:41,082
MiutĂĄn India elnyerte
a fĂŒggetlensĂ©gĂ©t...
617
01:07:41,166 --> 01:07:42,999
... édesanyåm nem akart
visszamenni AngliĂĄba...
618
01:07:43,041 --> 01:07:45,957
... és az apåm nem
tudott nĂ©lkĂŒle Ă©lni.
619
01:08:01,958 --> 01:08:06,249
Néhåny angol hivatalnokot megöltek
Ă©s a szĂŒleim azt hittĂ©k, hogy...
620
01:08:06,500 --> 01:08:12,499
... a szabadsĂĄgharcosok megtĂĄmadjĂĄk
Ćket Ă©s a csalĂĄdjaikat.
621
01:08:13,083 --> 01:08:13,874
Ăs Ăgy...
622
01:08:13,958 --> 01:08:16,957
... megĂ©pĂtettĂ©k ezt
a bombabiztos titkos szobĂĄt...
623
01:08:17,375 --> 01:08:20,332
... hogy elrejthessék a csalådjaikat
ha arra kerĂŒlne a sor.
624
01:08:21,625 --> 01:08:22,624
Gyere be.
625
01:08:37,000 --> 01:08:41,790
Innen lĂĄthatod a hĂĄlĂłszobĂĄt
Ă©s a fĂŒrdĆszobĂĄt.
626
01:08:43,500 --> 01:08:46,707
KĂvĂŒlrĆl semmi sem lĂĄthatĂł.
627
01:08:50,125 --> 01:08:52,165
Csak te lĂĄtsz ĂĄt ezen az ĂŒvegen.
628
01:08:53,500 --> 01:08:56,749
Ilyeneket hasznĂĄlnak
a vonat fĂŒlkĂ©kben is.
629
01:08:57,375 --> 01:09:01,290
Hallhatod, hogy mit
beszĂ©lnek kintrĆl.
630
01:09:02,041 --> 01:09:06,874
Minden szĂłt hallhatsz, ami
ebben a hĂĄzban elhangzik.
631
01:09:07,666 --> 01:09:11,499
De egy hang sem megy
ki ebbĆl a szobĂĄbĂłl.
632
01:09:13,916 --> 01:09:16,165
Itt van az elektromos ĂĄram...
633
01:09:18,416 --> 01:09:20,624
... még mindig mƱködik.
634
01:09:21,500 --> 01:09:25,415
Itt nem leszel szem elĆtt...
635
01:09:25,541 --> 01:09:27,415
... és te rajta tarthatod
a szemedet.
636
01:09:28,583 --> 01:09:29,582
Sok szerencsét.
637
01:09:29,708 --> 01:09:31,790
VigyĂĄzz magadra.
638
01:09:33,000 --> 01:09:35,249
Köszönöm, hogy megosztottad
velem ezt a titkot.
639
01:09:36,250 --> 01:09:37,999
VigyĂĄzzon magĂĄra Londonban.
640
01:09:38,166 --> 01:09:39,332
VigyĂĄzz magadra, Roshni.
641
01:09:40,250 --> 01:09:41,374
Maga is Mrs. Fields
642
01:09:43,291 --> 01:09:44,540
ViszlĂĄt.
- ViszlĂĄt.
643
01:10:39,166 --> 01:10:40,165
Vikram...
644
01:10:41,333 --> 01:10:43,082
TalĂĄlkoztam valakivel
a konditeremben.
645
01:10:44,916 --> 01:10:46,874
Ăs nagyon dögös.
646
01:10:52,000 --> 01:10:52,999
Nem...
647
01:11:10,000 --> 01:11:11,915
Vikram, mérges vagyok råd...
648
01:11:16,500 --> 01:11:17,957
Igazinak kell lennie.
649
01:11:20,583 --> 01:11:22,957
Könnyek... szomorĂș arc...
650
01:11:28,041 --> 01:11:29,040
Oké.
651
01:11:33,458 --> 01:11:35,832
Vikram, nem könnyƱ ezt mondanom.
652
01:11:37,000 --> 01:11:38,665
SzĂłval jĂłl figyelj
arra, amit mondok.
653
01:11:41,375 --> 01:11:42,915
Nem lehetĂŒnk egyĂŒtt mert...
654
01:11:43,166 --> 01:11:44,665
Nem értelek meg többé.
655
01:11:46,708 --> 01:11:49,874
PrĂłbĂĄltam vigasztalni
magam, de nem megy.
656
01:11:51,375 --> 01:11:52,374
Elhagylak.
657
01:11:53,708 --> 01:11:55,540
Azért veszem fel
ezt az egészet...
658
01:11:55,958 --> 01:11:57,582
... mert nem akarok
beszélni veled.
659
01:11:58,791 --> 01:11:59,624
Semmi beszélgetés...
660
01:11:59,708 --> 01:12:00,707
Semmi veszekedés.
661
01:12:02,166 --> 01:12:04,374
Azt javaslom, felejts el.
662
01:12:05,583 --> 01:12:07,082
Ăs ne akarj megkeresni.
663
01:12:09,333 --> 01:12:10,332
Szia...
664
01:12:11,625 --> 01:12:12,624
VigyĂĄzz magadra.
665
01:13:49,041 --> 01:13:52,499
Roshni...
666
01:13:52,583 --> 01:13:53,957
VĂĄrj csak.
667
01:13:59,791 --> 01:14:01,665
Fehér orchideåk.
668
01:14:02,916 --> 01:14:05,624
Le vagyok nyƱgözve.
669
01:14:11,541 --> 01:14:15,082
Vedd le...
670
01:14:22,583 --> 01:14:23,624
GyerĂŒnk.
671
01:15:18,000 --> 01:15:18,999
Fenébe.
672
01:15:24,416 --> 01:15:26,707
Roshni, lĂĄttam a videĂłt.
673
01:15:27,250 --> 01:15:28,499
Mi ez a butasĂĄg?
674
01:15:29,291 --> 01:15:30,290
Miért?
675
01:15:30,708 --> 01:15:31,915
KĂ©rlek, hĂvj fel.
676
01:15:48,750 --> 01:15:49,749
Roshni...
677
01:15:50,708 --> 01:15:51,707
Hol vagy?
678
01:15:53,208 --> 01:15:54,624
Ez valami vicc?
679
01:15:55,083 --> 01:15:57,457
Ez nem vicc, hanem teszt.
680
01:15:57,958 --> 01:15:59,790
Ăs szerintem ĂĄtmĂ©sz rajta.
681
01:16:55,500 --> 01:16:56,624
Oké... hibåztam!
682
01:16:56,791 --> 01:16:57,957
Felfogtam.
683
01:18:47,125 --> 01:19:52,415
Vikram...
684
01:20:09,583 --> 01:20:10,999
SajnĂĄlom, Vikram.
685
01:20:13,791 --> 01:20:14,790
SajnĂĄlom...
686
01:20:16,041 --> 01:20:17,040
Szeretlek.
687
01:20:19,666 --> 01:20:20,957
KĂ©rlek, segĂts!
688
01:20:22,833 --> 01:20:41,374
Kérlek!
689
01:20:53,625 --> 01:20:55,082
Ăs ne prĂłbĂĄlj meg
a nyomomra bukkanni.
690
01:20:57,208 --> 01:20:58,207
ViszlĂĄt.
691
01:21:00,875 --> 01:21:03,999
Igazån szerencsétlen dolog, hogy
az utolsĂł nap, amikor lĂĄtta Ćt...
692
01:21:04,583 --> 01:21:06,665
... februĂĄr 14-e volt...
Valentin nap.
693
01:21:07,583 --> 01:21:08,582
Igen.
694
01:21:11,166 --> 01:21:13,165
Ha nem gond, mondanék valamit.
695
01:21:15,791 --> 01:21:17,665
FelelĆssĂ©gteljes felnĆtt.
696
01:21:17,958 --> 01:21:19,999
A szabad akaratĂĄbĂłl ment el...
697
01:21:20,500 --> 01:21:21,915
... mit tehetnének a zsaruk?
698
01:21:24,625 --> 01:21:28,665
Szerintem itt valami nem jĂł.
699
01:21:30,041 --> 01:21:32,290
Azt akarja mondani, hogy
valami nem stimmel.
700
01:21:33,125 --> 01:21:35,415
GyanĂșsĂt valakit?
701
01:21:36,208 --> 01:21:37,207
Nem...
702
01:21:38,083 --> 01:21:41,624
... valĂłjĂĄban Roshni-nak nem
igazĂĄn voltak kapcsolatai.
703
01:21:43,291 --> 01:21:44,874
Ismeri Roshni-t, igaz?
704
01:21:46,791 --> 01:21:48,165
AmĂșgy,
hogy hĂvjĂĄk?
705
01:21:48,666 --> 01:21:51,040
DK...
DK Bose.
706
01:21:53,750 --> 01:21:54,999
DK Bose?
707
01:21:56,208 --> 01:21:58,540
IsmerĆsnek tƱnik.
708
01:22:00,375 --> 01:22:02,290
Nos, ilyen néven
volt egy hĂres dal.
709
01:22:03,166 --> 01:22:04,165
HĂĄt persze!
710
01:22:05,125 --> 01:22:07,957
Ăgy igaz.
711
01:22:08,916 --> 01:22:11,332
ManapsĂĄg furcsa dalok
és szövegek vannak.
712
01:22:14,125 --> 01:22:17,207
Mikor talĂĄlkozott
utoljĂĄra Roshni-val?
713
01:22:17,958 --> 01:22:19,749
NĂ©hĂĄny nappal ezelĆtt,
amikor beugrott a forgatĂĄsra.
714
01:22:21,041 --> 01:22:23,374
Vikram, miért nem
mondod meg neki?
715
01:22:24,500 --> 01:22:27,124
Elhallgat elĆlĂŒnk valamit?
716
01:22:28,875 --> 01:22:29,874
Nem...
717
01:22:31,041 --> 01:22:32,082
Nem fontos.
718
01:22:32,416 --> 01:22:33,665
Minden fontos.
719
01:22:33,875 --> 01:22:34,790
Semmi fontos csak...
720
01:22:34,875 --> 01:22:41,415
Roshni lĂĄtta Vikram-ot
Naomi-val inni.
721
01:22:41,500 --> 01:22:42,957
Ăs nagyon ideges lett.
722
01:22:43,000 --> 01:22:44,207
Ez nem fontos.
723
01:22:44,708 --> 01:22:46,665
Ami igazĂĄn fontos, hogy hol van
Roshni ebben a pillanatban?
724
01:22:46,875 --> 01:22:49,457
A csalådja és a baråtai
nem hallottak felĆle.
725
01:22:50,083 --> 01:22:51,915
Nem hiszem, hogy
elraboltĂĄk volna.
726
01:22:53,000 --> 01:22:58,707
Addig is ellenĆrizzĂŒk a vĂĄros
fontosabb csomĂłpontjait.
727
01:22:58,916 --> 01:22:59,915
Köszönöm uram.
728
01:23:00,541 --> 01:23:01,707
Van még valami.
729
01:23:03,000 --> 01:23:04,749
Ilyen helyzetekben gyakran...
730
01:23:05,083 --> 01:23:07,749
... az a személy, aki bejelentést
tesz az az elsĆ szĂĄmĂș gyanĂșsĂtott.
731
01:23:12,666 --> 01:23:14,707
Tegye azt, amit
jónak låt, kérem.
732
01:23:15,000 --> 01:23:17,624
De ne vesztegesse az idejét,
keresse meg Roshni-t, kérem.
733
01:24:55,041 --> 01:24:59,582
A szoba azĂ©rt Ă©pĂŒlt, hogy el lehessen
bĂșjni a szabadsĂĄgharcosok elĆl.
734
01:25:02,000 --> 01:25:04,040
De engem a végzetem hozott ide.
735
01:25:23,416 --> 01:25:24,165
Semmi beszélgetés...
736
01:25:24,250 --> 01:25:25,249
Semmi veszekedés.
737
01:25:26,541 --> 01:25:28,624
Azt javaslom, felejts el engem.
738
01:25:46,583 --> 01:25:47,749
A legjobbakat.
739
01:25:48,875 --> 01:25:49,874
Vikram...
740
01:25:50,458 --> 01:25:51,999
Miért mondtad, hogy
'a legjobbakat'?
741
01:25:53,916 --> 01:25:54,915
Vikram...
742
01:25:55,208 --> 01:25:56,499
Miért mondtad azt?
743
01:25:58,000 --> 01:25:58,999
Vikram...
744
01:25:59,041 --> 01:26:00,040
Miért?
745
01:26:00,416 --> 01:26:01,749
Vikram miért?
746
01:26:04,625 --> 01:26:08,999
Vikram, nézd a vizet.
747
01:26:14,125 --> 01:26:15,124
Kérlek...
748
01:26:15,541 --> 01:26:16,999
KĂ©rlek, nĂ©zz a vĂzre.
749
01:26:26,958 --> 01:26:27,957
Vikram...
750
01:26:28,916 --> 01:26:30,499
Vikram, nĂ©zz a vĂzre.
751
01:26:30,791 --> 01:26:35,165
Vikram...
752
01:26:35,750 --> 01:26:37,624
Vikram, nĂ©zz a vĂzre.
753
01:26:40,958 --> 01:26:42,165
Vikram...
754
01:27:21,166 --> 01:27:22,332
HĂŒlye teszt!
755
01:27:25,625 --> 01:27:27,207
Istenem, kĂ©rlek, segĂts.
756
01:27:44,541 --> 01:27:45,540
Nem... Nem...
757
01:27:47,166 --> 01:27:48,540
Ez nem történhet meg.
758
01:27:49,833 --> 01:27:50,832
Kérlek...
759
01:27:52,541 --> 01:27:53,707
KĂ©rlek... gyerĂŒnk!
760
01:28:35,083 --> 01:28:36,082
Ki vagy?
761
01:28:41,875 --> 01:28:42,874
Vikram.
762
01:28:46,541 --> 01:28:47,540
Nem...
763
01:28:53,625 --> 01:28:54,999
Ne... kérlek... Ne...
764
01:28:55,541 --> 01:28:56,540
Vikram...
765
01:29:04,083 --> 01:29:05,332
Ne...
766
01:29:07,583 --> 01:29:08,874
Ne, kérlek...
767
01:29:12,000 --> 01:29:12,999
Ne...
768
01:29:15,000 --> 01:29:16,332
Hagyd abba!
769
01:29:29,208 --> 01:29:30,207
Ne...
770
01:29:31,208 --> 01:29:32,374
Kérlek, ne csinåld ezt...
771
01:29:32,625 --> 01:29:33,332
Ne...
772
01:29:33,416 --> 01:29:34,040
Hagyd abba!
773
01:29:34,125 --> 01:29:54,040
Kérlek!
774
01:30:11,208 --> 01:30:12,582
Hagyd abba!
775
01:30:18,000 --> 01:30:23,832
Hagyd abba.
776
01:30:24,458 --> 01:30:26,332
Kérlek, hagyd abba.
777
01:30:26,833 --> 01:30:28,415
Hagyd abba.
778
01:30:30,416 --> 01:30:32,082
Kérlek...
779
01:31:19,291 --> 01:31:21,874
Miért jöttél ide, hogy
felkavard az Ă©letĂŒnket?
780
01:31:25,625 --> 01:31:28,374
Hogy tudsz tĂŒkörbe nĂ©zni
azok utån, amit tettél!
781
01:31:37,166 --> 01:31:38,874
Az összes fĂ©rfi közĂŒl...
pont Vikram kellett.
782
01:31:43,166 --> 01:31:44,707
Az az én fogkefém.
783
01:31:44,875 --> 01:31:45,874
Figyelj.
784
01:31:46,500 --> 01:31:48,040
Figyelj, kĂŒlönben
kiverem a fogaidat.
785
01:31:48,083 --> 01:31:54,707
BoszorkĂĄny!
786
01:31:57,000 --> 01:31:57,999
Hallasz?
787
01:31:59,916 --> 01:32:00,915
SegĂts...
788
01:32:01,166 --> 01:32:02,415
SegĂts, kĂ©rlek.
789
01:32:02,708 --> 01:32:04,124
KĂ©rlek, segĂts.
790
01:33:19,083 --> 01:33:20,124
Mi a baj?
791
01:35:14,875 --> 01:35:16,124
Rossz hĂr?
792
01:35:17,291 --> 01:35:18,499
Olyan szomorĂș.
793
01:35:20,750 --> 01:35:23,415
Nem volt mĂĄs vĂĄlasztĂĄsom.
794
01:35:28,083 --> 01:35:42,749
Nisha...
795
01:35:54,500 --> 01:35:55,499
Fenébe!
796
01:36:04,250 --> 01:36:05,915
MiĂ©rt ugrĂĄlsz Ășgy,
mint egy gyerek...
797
01:36:06,250 --> 01:36:07,249
... az ĂĄgyamon?
798
01:36:08,958 --> 01:36:11,790
TalĂĄn mert te Ă©s Vikram nem szakĂtottatok
tegnap este, azĂ©rt örĂŒlsz?
799
01:36:14,458 --> 01:36:17,999
Ha folytatod az ugrĂĄlĂĄst,
a borsĂłnyi agyad ki fog esni.
800
01:36:25,041 --> 01:36:26,165
Az én ågyam...
801
01:36:32,166 --> 01:36:33,665
... ahovĂĄ a kulcs leesett.
802
01:36:37,625 --> 01:36:38,624
Nisha, gondolkodj...
803
01:36:40,041 --> 01:36:42,165
Gondolkozz, hol
lehet a kulcslyuk.
804
01:36:44,291 --> 01:36:45,999
Az nem egy nyaklĂĄnc,
hanem egy kulcs.
805
01:36:48,500 --> 01:36:50,124
Ne pĂłzolj, Ășgy nĂ©zel
ki, mint egy idiĂłta.
806
01:36:51,208 --> 01:36:52,457
Nisha!
807
01:36:55,541 --> 01:36:56,540
HellĂł?
808
01:36:58,666 --> 01:36:59,540
Ki az?
809
01:36:59,625 --> 01:37:00,624
Nisha, ne menj.
810
01:37:02,500 --> 01:37:04,040
Kérlek, ne menj.
811
01:37:04,958 --> 01:37:05,999
Nisha, kérlek!
812
01:37:08,666 --> 01:37:09,499
Itt.
813
01:37:09,583 --> 01:37:10,582
Itt?
814
01:37:10,875 --> 01:37:11,874
Igen...
815
01:37:12,458 --> 01:37:13,999
... innen hallottam a hangokat.
816
01:37:14,291 --> 01:37:15,624
Tompa...
dĂŒhös...
817
01:37:21,000 --> 01:37:23,165
Vikram, bent vagyok.
KĂ©rlek, segĂts.
818
01:37:24,041 --> 01:37:25,665
Vikram, kérlek!
- Ăs ha nĆ, akkor 'TƱnj el, banshee'.
819
01:37:25,750 --> 01:37:29,124
Ha még egyszer zavarod az én
Nisha-mat, akkor megöllek.
820
01:37:29,750 --> 01:37:31,457
Ăgy Ă©rtem, Ășjra felĂ©lesztelek!
821
01:37:32,041 --> 01:37:33,040
Oké?
822
01:37:34,958 --> 01:37:37,082
A banshee melletted van.
823
01:37:41,166 --> 01:37:42,665
SegĂts...
824
01:37:44,166 --> 01:37:44,999
Vikram...
825
01:37:45,083 --> 01:37:46,082
Igen?
826
01:37:46,416 --> 01:37:47,999
Ăgy Ă©rzem azok
a szemek bĂĄmulnak rĂĄm.
827
01:37:49,458 --> 01:37:50,499
Tedd el.
828
01:37:51,708 --> 01:37:52,707
Kérlek.
829
01:37:54,250 --> 01:37:55,457
El van intézve.
830
01:38:02,583 --> 01:38:04,415
Remélem, most jól megnézhetlek.
831
01:38:05,458 --> 01:38:07,040
Mi néznivaló maradt még?
832
01:38:44,000 --> 01:38:45,415
Mi a baj, Vikram?
833
01:38:46,416 --> 01:38:47,415
Ki hĂvott?
834
01:38:55,791 --> 01:38:57,665
A zsaruk talĂĄltak egy
nĆi holtestet Ă©s...
835
01:38:59,875 --> 01:39:02,040
... azt hiszik, hogy Roshni az.
836
01:39:04,208 --> 01:39:05,207
Tessék?
837
01:39:07,000 --> 01:39:10,915
AzĂ©rt hĂvtak, hogy
azonosĂtsam a holtestet.
838
01:39:18,583 --> 01:39:19,582
Majd talĂĄlkozunk.
839
01:39:26,583 --> 01:39:27,915
Hagyd abba az ĂĄbrĂĄndozĂĄst.
840
01:39:28,791 --> 01:39:29,790
Ăletben vagyok...
841
01:39:30,000 --> 01:39:31,790
... és nem fogok
mostanĂĄban meghalni.
842
01:40:29,333 --> 01:40:30,332
Kezd.
843
01:40:32,625 --> 01:40:34,040
Te nem vagy olyan idiĂłta...
844
01:40:34,291 --> 01:40:35,707
... mint ahogy gondoltam.
845
01:40:39,125 --> 01:40:40,124
Hagyd abba.
846
01:40:42,083 --> 01:40:43,082
Igen.
847
01:40:51,666 --> 01:40:52,832
Ne, ne...
848
01:40:53,125 --> 01:40:54,124
VĂĄrj.
849
01:41:20,208 --> 01:41:21,207
Kezdjed.
850
01:41:26,958 --> 01:41:27,957
Hagyd abba.
851
01:41:32,041 --> 01:41:33,124
Van ott valaki?
852
01:41:33,791 --> 01:41:35,415
Igen.
853
01:41:39,166 --> 01:41:40,165
Vikram...
854
01:41:41,291 --> 01:41:42,290
... te vagy az?
855
01:41:43,000 --> 01:41:44,832
Tudod, hogy nem szeretem
az ilyen csĂnyeket.
856
01:41:53,375 --> 01:41:54,374
Ki az?
857
01:41:59,291 --> 01:42:00,457
Nagypapa?
Nagymama?
858
01:42:03,125 --> 01:42:04,124
Apa?
859
01:42:06,041 --> 01:42:08,415
Nagypapa? Nagymama?
860
01:42:21,958 --> 01:42:22,957
Roshni?
861
01:42:23,208 --> 01:42:24,207
Igen.
862
01:42:26,500 --> 01:42:27,665
Roshni, te vagy az?
863
01:42:31,750 --> 01:42:32,874
Halott vagy?
864
01:42:35,291 --> 01:42:36,499
Azt kĂvĂĄnod.
865
01:42:37,333 --> 01:42:38,374
Ăletben vagyok.
866
01:42:39,583 --> 01:42:40,957
Kérdezz csak tovåbb.
867
01:42:41,500 --> 01:42:43,582
Minél többet kérdezel,
annål többet tudsz meg.
868
01:42:44,875 --> 01:42:45,874
Gondolkodj.
869
01:42:47,583 --> 01:42:48,582
Szóval életben vagy?
870
01:42:52,666 --> 01:42:53,832
Nagyon jĂł, Nisha.
871
01:42:54,000 --> 01:42:55,332
CsapdĂĄban vagy?
872
01:42:57,375 --> 01:42:58,415
Csapdåban és hogyan!
873
01:43:09,041 --> 01:43:12,999
Vikram zårt be téged?
874
01:43:15,166 --> 01:43:16,165
Nem...
875
01:43:16,458 --> 01:43:18,249
... a pechem miatt kerĂŒltem ide.
876
01:43:22,750 --> 01:43:27,082
LĂĄtsz engem?
877
01:43:27,708 --> 01:43:28,707
Igen.
878
01:43:35,458 --> 01:43:39,999
A tĂŒkör mögött vagy?
879
01:43:40,791 --> 01:43:42,374
Most beszélj!
880
01:43:43,375 --> 01:43:44,499
Nagyon jĂł, Nisha.
881
01:44:25,833 --> 01:44:27,499
A hĂĄlĂłszobĂĄban lĂ©vĆ
tĂŒkör egy ajtĂł?
882
01:44:27,583 --> 01:44:28,582
Igen.
883
01:44:29,041 --> 01:44:30,082
Hihetetlen, Nisha.
884
01:44:59,541 --> 01:45:00,540
Igen.
885
01:45:00,708 --> 01:45:02,374
Gondolkozz, hol lehet
a kulcslyuk.
886
01:45:06,583 --> 01:45:07,624
GyerĂŒnk...
887
01:45:08,625 --> 01:45:09,624
Igen...
888
01:45:15,041 --> 01:45:16,457
A kulcslyuk pont ott van.
889
01:45:16,916 --> 01:45:18,124
Mögötte...
890
01:45:30,291 --> 01:45:46,540
Igen...
891
01:46:17,666 --> 01:46:18,665
Nisha...
892
01:46:20,458 --> 01:46:22,290
Nisha, mi folyik itt?
893
01:46:31,083 --> 01:46:41,749
Nisha!
894
01:46:41,833 --> 01:46:43,457
Mit csinĂĄlsz?
Nyisd ki az ajtĂłt!
895
01:46:44,500 --> 01:46:45,582
Nisha, gyerĂŒnk.
896
01:46:46,958 --> 01:46:47,999
SajnĂĄlom.
897
01:47:08,333 --> 01:47:09,999
Te rohadt kurva!
898
01:47:13,083 --> 01:47:15,290
BoszorkĂĄny...
899
01:47:19,000 --> 01:47:20,290
... kivel beszéltél?
900
01:47:20,583 --> 01:47:21,582
Senkivel.
901
01:47:22,333 --> 01:47:23,332
Mi történt...
902
01:47:23,875 --> 01:47:24,874
... a testtel?
903
01:47:26,583 --> 01:47:27,832
Az nem Roshni volt.
904
01:47:33,291 --> 01:47:34,290
JĂłl vagy?
905
01:47:37,875 --> 01:47:38,874
Nisha...
906
01:47:41,083 --> 01:47:44,582
... most mĂĄr csak te
vagy fontos szĂĄmomra.
907
01:47:46,041 --> 01:47:48,374
Roshni többé nem
az életem része...
908
01:47:48,916 --> 01:47:50,249
... mår csak egy emlék.
909
01:47:52,208 --> 01:47:54,249
Roshni többé nem
létezik szåmomra.
910
01:48:06,791 --> 01:48:07,999
Szeretlek.
911
01:48:18,208 --> 01:48:24,457
Ne hagyj itt...
912
01:48:54,750 --> 01:48:55,790
Mi a baj?
913
01:48:56,625 --> 01:48:58,207
MunkaidĆben iszol.
914
01:48:59,625 --> 01:49:03,332
Valami zavar téged?
915
01:49:04,500 --> 01:49:05,499
Nem...
916
01:49:07,458 --> 01:49:08,957
... semmi sem zavar.
917
01:49:10,000 --> 01:49:12,540
HĂĄt persze, hogy nem.
918
01:49:14,250 --> 01:49:19,749
KĂŒlönösen miĂłta talĂĄltĂĄl magadnak
egy gazdag Ă©s hĂres barĂĄtot.
919
01:49:22,666 --> 01:49:24,124
De tovåbb reménykedem...
920
01:49:25,041 --> 01:49:27,249
... hogy az ex barĂĄtnĆje
nehogy megjelenjen.
921
01:49:28,291 --> 01:49:29,374
Ha Ć visszajön...
922
01:49:30,833 --> 01:49:33,790
... akkor bonyolulttĂĄ
vålik a szerelmi életed.
923
01:50:17,291 --> 01:50:18,999
Vége a jåtékodnak, Vikram.
924
01:50:19,291 --> 01:50:20,707
Kamble nyomozót åthelyezték.
925
01:50:20,791 --> 01:50:22,915
Magånak szerencsétlenség,
nekem szerencse.
926
01:50:23,041 --> 01:50:23,832
Most az ĂŒgye...
927
01:50:23,916 --> 01:50:24,915
Ăgy Ă©rtem...
928
01:50:25,458 --> 01:50:28,040
Roshni Verma ĂŒgye az Ă©n
fennhatĂłsĂĄgom alatt van.
929
01:50:28,291 --> 01:50:29,749
Ăn vagyok a nyomozĂł tiszt.
930
01:50:30,250 --> 01:50:32,499
Az jĂł.
931
01:50:33,416 --> 01:50:34,540
Mi a fejlemény?
932
01:50:34,875 --> 01:50:36,332
Van valami nyomuk?
933
01:50:36,750 --> 01:50:37,832
Biztos vagyok benne,
hogy talĂĄlunk.
934
01:50:38,750 --> 01:50:42,124
Egy bƱnözĆ sosem lehet
okosabb a törvénynél.
935
01:50:46,000 --> 01:50:46,999
A legjobbakat.
936
01:50:52,416 --> 01:50:53,457
Vikram...
937
01:50:54,500 --> 01:50:57,790
... gondolja meg mit fog lépni.
938
01:51:00,166 --> 01:51:01,165
Ezt meg, hogy érti?
939
01:51:01,250 --> 01:51:03,665
Tény, hogy nem aggódtam
Roshni miatt.
940
01:51:05,000 --> 01:51:06,582
Ăn Nisha miatt aggĂłdom.
941
01:51:07,750 --> 01:51:09,207
Ha bårmi történne vele...
942
01:51:09,666 --> 01:51:10,957
Ha bĂĄntod Ćt...
943
01:51:11,958 --> 01:51:13,499
Nem fogok nyomozni.
944
01:51:14,791 --> 01:51:18,249
EgyszerƱen megöllek.
945
01:51:19,250 --> 01:51:20,040
Felfogtad?
946
01:51:20,083 --> 01:51:21,957
Nem vagyok abban a hangulatban,
hogy vĂĄlaszoljak.
947
01:51:26,958 --> 01:51:27,957
HellĂł...
948
01:51:28,250 --> 01:51:29,374
Hol van a cuccom?
949
01:51:30,000 --> 01:51:32,540
Vikram, mindent idehoztam.
950
01:51:32,750 --> 01:51:33,749
Miért?
951
01:51:34,666 --> 01:51:38,790
Ebben a fĂŒrdĆszobĂĄban
nincs semmi probléma.
952
01:51:40,416 --> 01:51:42,707
Ăs a kilĂĄtĂĄs ebbĆl
a szobĂĄbĂłl sokkal jobb.
953
01:51:44,166 --> 01:51:45,915
Nem tetszik?
954
01:51:47,708 --> 01:51:51,415
A jövĆben, szeretnĂ©m, ha elĆbb
szĂłlnĂĄl mielĆtt döntĂ©st hoznĂĄl.
955
01:51:56,416 --> 01:51:57,915
Meg akartalak lepni.
956
01:51:59,750 --> 01:52:01,415
Nem szeretem a meglepetéseket.
957
01:52:27,791 --> 01:52:29,749
Ha Vikram-hoz jöttél,
nincs itthon.
958
01:52:30,333 --> 01:52:31,665
A stĂșdiĂłban van.
959
01:52:36,041 --> 01:52:40,165
A gazdag annyira szeret, hogy egy régi
kulcsot ajĂĄndĂ©koz az Ășj barĂĄtnĆjĂ©nek.
960
01:52:41,208 --> 01:52:43,915
vagy ez egy kulcs valami kincshez?
961
01:52:44,041 --> 01:52:45,499
Semmi közöd hozzå.
962
01:52:45,791 --> 01:52:46,790
Elmehetsz.
963
01:52:51,500 --> 01:52:54,540
Az emberek nem viselkednek Ăgy, fĆleg
nem egy idegennel az ajtajuk elĆtt.
964
01:52:57,000 --> 01:52:58,957
Az a vicces...
965
01:53:00,125 --> 01:53:02,040
... hogy minden vĂĄltozik.
966
01:53:02,583 --> 01:53:04,040
Figyelj...
- Te figyelj rĂĄm.
967
01:53:07,250 --> 01:53:08,707
Remélem, tetszik az ajåndékom.
968
01:53:15,041 --> 01:53:16,374
Köszönöm a sértegetést.
969
01:55:35,000 --> 01:55:46,999
Roshni...
970
01:57:34,041 --> 01:57:35,915
Uram, egy csomag jött önnek.
971
01:58:53,916 --> 01:58:58,874
Hol van Nisha?
58696