Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,260 --> 00:00:34,380
Hvad er Deres
definition af k�rlighed?
2
00:00:34,540 --> 00:00:36,700
K�rlighed ...
3
00:00:39,380 --> 00:00:43,380
Det er lidt, som n�r det er diset
tidligt om morgenen, -
4
00:00:43,540 --> 00:00:45,700
- inden solen st�r op.
5
00:00:45,860 --> 00:00:50,260
Det varer kun et kort �jeblik,
inden den br�nder v�k.
6
00:00:53,300 --> 00:00:56,380
- Mener De det?
- S� absolut.
7
00:00:56,540 --> 00:01:01,540
- Br�nder den v�k?
- Ja, lynhurtigt.
8
00:01:01,700 --> 00:01:07,220
K�rlighed er en dis, der br�ndes
v�k af virkelighedens klare lys.
9
00:01:15,620 --> 00:01:18,500
LOVE LASTS THREE YEARS
10
00:03:54,060 --> 00:03:57,900
Livet er pragtfuldt.
Jeg skal skilles i morgen.
11
00:03:58,060 --> 00:04:03,340
Det har Pierre fortalt mig.
Hvor er det dog forf�rdeligt.
12
00:04:03,500 --> 00:04:06,860
- Det g�r mig ondt.
- Nu har du tr�stet ham nok.
13
00:04:07,020 --> 00:04:10,340
Jeg elsker, n�r han bliver jaloux.
14
00:04:11,700 --> 00:04:16,820
Hun er begyndt at tale engelsk,
fordi hun ser s� meget internetporno.
15
00:04:16,980 --> 00:04:21,540
�h gud, �h gud ...
Stik din store pik op i min fisse!
16
00:04:21,700 --> 00:04:24,940
- Det giver krydderi p� tilv�relsen.
- Det skal jeg nok.
17
00:04:25,140 --> 00:04:27,580
Godt, for jeg er s� v�d.
18
00:04:27,740 --> 00:04:31,020
K�RLIGHEDEN SVINDER MED TIDEN
19
00:04:31,220 --> 00:04:35,180
Jeg har aldrig elsket dig.
Jeg spildte mit liv sammen med dig.
20
00:04:35,340 --> 00:04:39,180
- Jeg vil ikke skilles.
- Men hun er jo en utro so.
21
00:04:40,660 --> 00:04:46,620
Inden folk gifter sig, burde de
tage herhen og blive kureret.
22
00:04:46,780 --> 00:04:52,220
Som n�r teenagere, der vil have en
knallert, f�r lov at m�de trafikofre.
23
00:04:52,380 --> 00:04:57,060
- Hr. og fru Marronnier!
- S� er det os.
24
00:04:57,260 --> 00:05:01,140
Aftenen inden fors�gte jeg
at forsone mig med Anne.
25
00:05:01,300 --> 00:05:05,260
Men den eneste forsoning blev
mellem hendes knytn�ve og mit �je.
26
00:05:05,420 --> 00:05:07,460
Godt ...
27
00:05:08,660 --> 00:05:13,940
Anne Marronnier, �nsker De
at blive skilt fra Deres mand, Marc?
28
00:05:14,140 --> 00:05:15,340
Ja.
29
00:05:15,500 --> 00:05:20,180
Marc Marronnier, �nsker De
at blive skilt fra Deres kone, Anne?
30
00:05:20,340 --> 00:05:24,780
Hvis jeg svarer nej, f�r jeg s� de
60.000 euro? Jeg vil ikke skilles.
31
00:05:24,940 --> 00:05:29,860
- Men det var ham, der ville giftes.
- S� virker det jo rimeligt nok.
32
00:05:30,020 --> 00:05:33,380
Jeg erkl�rer Dem hermed
for eks-�gtefolk at v�re.
33
00:05:33,540 --> 00:05:38,620
- V�rsgo at hade hinanden for evigt.
- Tak, vi er allerede begyndt.
34
00:05:40,940 --> 00:05:44,540
- N�ste sag.
- Kan jeg anke afg�relsen?
35
00:05:44,700 --> 00:05:47,900
Farvel, den herre. N�ste sag.
36
00:06:05,420 --> 00:06:08,020
- Jean-Georges.
- Endelig kommer du.
37
00:06:08,860 --> 00:06:11,700
Som s� mange andre har jeg to job.
38
00:06:11,860 --> 00:06:17,220
Boganmelder og nattelivsskribent.
Derfor g�r jeg meget i byen.
39
00:06:17,380 --> 00:06:20,180
Og f�r gratis drinks.
40
00:06:27,460 --> 00:06:33,060
- Spilder jeg min tid her i aften?
- Din kone er i lag med Pete Doherty.
41
00:06:33,260 --> 00:06:36,300
Det ville v�re sjovt,
hvis ikke jeg netop var blevet skilt.
42
00:06:36,460 --> 00:06:39,780
- Hvem har hun fundet sammen med?
- Marc Levy.
43
00:06:39,940 --> 00:06:42,900
�h nej. Du skal smage
min nyeste kreation.
44
00:06:43,060 --> 00:06:46,780
"Godaften og s� farvel".
45
00:06:46,940 --> 00:06:49,620
- Du skal drikke alle tre.
- Hvad sker der s�?
46
00:06:49,780 --> 00:06:54,460
Du glemmer det hele,
mens alle andre vil huske dig.
47
00:06:59,980 --> 00:07:02,940
Lykken findes ikke.
48
00:07:04,860 --> 00:07:07,860
K�rligheden er umulig.
49
00:07:09,620 --> 00:07:14,300
Intet i livet er alvorligt,
bortset fra locked-in-syndrom.
50
00:07:27,580 --> 00:07:31,300
Michel Legrand
har ofte reddet mit liv.
51
00:07:31,460 --> 00:07:34,020
Men denne gang ...
52
00:08:03,900 --> 00:08:07,460
Godaften og s� farvel.
53
00:08:16,380 --> 00:08:20,540
Enhver mand, der bliver
mere end 30 �r, er en idiot!
54
00:08:41,260 --> 00:08:44,620
36 TIMER SENERE
55
00:08:59,580 --> 00:09:06,180
Godmorgen, R2-D2. Hele mit liv
passerede revy. Det var r�vsygt.
56
00:09:07,380 --> 00:09:11,180
Okay. God arbejdslyst.
57
00:09:14,380 --> 00:09:16,300
Farvel ...
58
00:09:22,220 --> 00:09:25,860
Meget morsomt. Virkelig morsomt.
59
00:09:31,380 --> 00:09:34,020
K�rligheden varer tre �r.
60
00:09:35,620 --> 00:09:41,020
"K�rligheden er
en p� forh�nd tabt kamp -
61
00:09:41,220 --> 00:09:44,180
- mod tiden."
62
00:09:44,340 --> 00:09:47,500
Den f�rste s�tning er meget vigtig.
63
00:09:47,660 --> 00:09:51,020
"... der er tabt p� forh�nd."
Det er bedre.
64
00:09:51,220 --> 00:09:53,860
F�rste �r k�ber man m�bler.
65
00:09:54,020 --> 00:09:57,500
Andet �r omm�blerer man.
66
00:09:57,660 --> 00:10:00,860
Tredje �r deler man m�blerne.
67
00:10:08,580 --> 00:10:11,780
Hun lagde h�nden p� mit l�r,
mens vi s� tv.
68
00:10:11,940 --> 00:10:17,420
Og denne h�nd, som bar min ring,
f�ltes nu som en gummihandske.
69
00:10:20,420 --> 00:10:23,300
Jeg �ste det hele ned p� 200 sider.
70
00:10:23,460 --> 00:10:27,660
Alt, hvad en fraskilt mand
kan fort�lle sine artsf�ller.
71
00:10:27,820 --> 00:10:32,460
Jeg fl�ede masken af monogamiet
for at afsl�re dets sande ansigt.
72
00:10:32,620 --> 00:10:37,740
Et marketingfremst�d til
stormagasinernes brudeafdelinger.
73
00:10:47,340 --> 00:10:52,860
Af Marc Marronnier, en Solsjenitsyn
mod �gteskabets totalitarisme.
74
00:11:15,420 --> 00:11:20,900
Smid lortet i skraldespanden.
Fremragende ide. Spasser.
75
00:11:21,660 --> 00:11:25,540
Og han vil v�re forfatter.
I guder ...
76
00:11:33,260 --> 00:11:37,460
Ved du hvad?
Du tjener ikke noget form�l.
77
00:11:37,620 --> 00:11:39,660
Du burde beg� selvmord.
78
00:11:39,820 --> 00:11:43,420
Og det skulle komme
fra en alkoholiker.
79
00:11:53,860 --> 00:11:58,220
Jean-Georges, det er mig.
Mit manuskript er f�rdigt.
80
00:11:58,380 --> 00:12:01,980
Nej, det skal ikke fejres.
Jeg skal aldrig mere i byen.
81
00:12:51,420 --> 00:12:56,180
S� er vi her igen.
Aftenens g�st er Marc Levy.
82
00:13:03,300 --> 00:13:07,300
Marc, du er her
for at bekr�fte et rygte.
83
00:13:07,460 --> 00:13:11,900
Du er blevet indlemmet
i Acad�mie Francaise.
84
00:13:17,180 --> 00:13:19,140
Ikke ham!
85
00:13:31,900 --> 00:13:34,940
- Hvem er det?
- Alice.
86
00:13:35,980 --> 00:13:38,700
Jeg skal tale med dig.
87
00:13:40,980 --> 00:13:44,180
Det er Alice. Hun er smuk, ikke?
88
00:13:44,340 --> 00:13:48,460
Hun var delvist
skyld i min skilsmisse.
89
00:13:49,380 --> 00:13:52,860
ET HALVT �R TIDLIGERE
90
00:14:50,500 --> 00:14:55,620
Jeg vil nu bede jer alle
holde et minuts andagt -
91
00:14:55,780 --> 00:15:02,740
- til minde om Nicole. V�r venlige
ogs� at slukke jeres mobiltelefoner.
92
00:15:08,540 --> 00:15:12,540
- Du er som altid punktlig.
- Og du er godt nok i st�det.
93
00:15:12,700 --> 00:15:17,140
- Det kan man ikke sige om min mor.
- Det g�r mig virkelig ondt.
94
00:15:17,300 --> 00:15:23,900
- Hvem er det, du har med?
- Yulya, det er min ekskone.
95
00:15:24,060 --> 00:15:26,740
Hyggeligt at m�de dig.
96
00:15:26,900 --> 00:15:30,020
Og s� tr�dte hun mig
tilmed over t�erne.
97
00:15:31,020 --> 00:15:36,380
Det her er ikke nogen popkoncert.
Det er en s�rgmodig h�jtidelighed.
98
00:15:37,220 --> 00:15:42,980
Fru de Lindois, Nicky, blandt sine
b�rneb�rn kaldet "Bedste" ...
99
00:15:43,180 --> 00:15:46,820
Er din lille veninde klar over,
at det er en begravelse?
100
00:15:46,980 --> 00:15:50,820
I Asien er hvid sorgens farve.
101
00:15:50,980 --> 00:15:55,460
- Er vi m�ske i Bangkok?
- S�dan er traditionen alts�.
102
00:15:55,620 --> 00:15:57,660
Mor og far, ikke i dag.
103
00:15:57,820 --> 00:16:00,380
Undskyld, forstyrrer jeg?
104
00:16:00,540 --> 00:16:04,340
M� jeg have lov at forts�tte? Tak.
105
00:16:04,500 --> 00:16:09,380
"Nicky," sagde jeg, "du fortalte
s� ofte om din afd�de mand."
106
00:16:09,540 --> 00:16:13,740
"Sammen fik I
hele 57 �rs �gteskab."
107
00:16:13,900 --> 00:16:17,300
57 �rs samh�righed!
108
00:16:17,460 --> 00:16:20,340
Som Vorherre Jesus sagde:
109
00:16:27,540 --> 00:16:30,060
Det er baskisk.
110
00:16:35,500 --> 00:16:38,700
Han sagde det bare p� aram�isk.
111
00:16:59,300 --> 00:17:03,540
- Du sang flot p� baskisk.
- Og du griner meget h�jt.
112
00:17:04,420 --> 00:17:09,140
Jeg er Alice, Antoines kone.
Din f�tter Antoine.
113
00:17:09,300 --> 00:17:12,020
N�, Antoine?
114
00:17:12,220 --> 00:17:15,500
- Alt vel?
- Min bedstemor er d�d.
115
00:17:15,660 --> 00:17:17,700
N� ja. Det er min ogs�.
116
00:17:19,220 --> 00:17:23,820
Han er vild med dine artikler.
Jeg er nu sj�ldent enig med dig.
117
00:17:23,980 --> 00:17:27,660
Jeg er ofte ret enig med folk,
der er uenige med mig.
118
00:17:28,740 --> 00:17:31,620
Ja, mit venstre bryst
er st�rre end mit h�jre.
119
00:17:31,780 --> 00:17:34,980
Det er, fordi hjertet
banker i den side.
120
00:17:35,180 --> 00:17:40,340
- Man bem�rker det n�sten ikke.
- Mener du det? Det var s�dt sagt.
121
00:17:44,420 --> 00:17:47,820
Jeg var en �sters i sit magelige,
hermetiske indelukke.
122
00:17:47,980 --> 00:17:52,020
Men s� kom Alice
og samlede mig op, �bnede mig -
123
00:17:52,220 --> 00:17:55,020
- og spr�jtede citron p� mig.
124
00:17:56,060 --> 00:17:58,620
- Et lille glas?
- Mange tak.
125
00:17:58,780 --> 00:18:01,860
Er du s� en ven af familien?
126
00:18:02,660 --> 00:18:06,460
Jeg er venner med ham fisken,
som vandet er l�bet fra.
127
00:18:14,620 --> 00:18:16,420
Du er ynkelig.
128
00:18:16,580 --> 00:18:22,380
- Hende gad jeg sgu godt ondulere.
- Hun griner for h�jt og taler s�rt.
129
00:18:22,540 --> 00:18:27,980
Hun er den flippede type. "Jeg er
vildt spontan. Kom, lad os knalde."
130
00:18:28,180 --> 00:18:32,180
Aldeles plukkemoden,
men jeg har frugtallergi.
131
00:18:32,340 --> 00:18:35,740
Du er forelsket.
Til op over begge �rer.
132
00:18:35,900 --> 00:18:38,540
Jeg finder en anden at duske.
133
00:18:41,900 --> 00:18:44,180
De er jo kun b�rn.
134
00:18:44,340 --> 00:18:46,660
Og hvad s�?
135
00:18:47,500 --> 00:18:50,820
- Du er syg i roen.
- Tak.
136
00:18:58,340 --> 00:19:01,060
S� var det,
jeg begik tre alvorlige fejl.
137
00:19:01,260 --> 00:19:05,420
F�rst h�rte jeg
Michel Legrand p� min iPod.
138
00:19:13,860 --> 00:19:17,740
57 �rs samh�righed.
De kunne godt finde ud af det.
139
00:19:17,900 --> 00:19:21,780
Hvorfor kan
vores generation ikke det?
140
00:19:28,820 --> 00:19:31,740
Det er ikke p�nt
at stj�le champagnen.
141
00:19:31,900 --> 00:19:35,460
Jeg siger,
at du har stj�let champagnen.
142
00:19:35,620 --> 00:19:39,060
M� jeg f� et glas? Tak.
143
00:19:41,620 --> 00:19:46,780
Jeg �ver mig, til hvis jeg
en dag skulle f� Parkinsons.
144
00:19:46,940 --> 00:19:51,740
- Hvad lytter du til?
- Tja, g�t engang.
145
00:19:57,700 --> 00:20:00,540
Det var min anden alvorlige fejl.
146
00:20:03,300 --> 00:20:07,180
Den kender jeg da godt.
Michel Legrand. Ikke sandt?
147
00:20:07,340 --> 00:20:10,140
Fra soundtracket til
"Thomas Crown og Co.".
148
00:20:10,300 --> 00:20:13,820
- Ja. Hvilket �r?
- 1968.
149
00:20:20,620 --> 00:20:25,780
- Mit engelsk er forf�rdeligt.
- Ja, men det er charmerende.
150
00:20:26,780 --> 00:20:29,140
Jeg tuder altid til "�selskind".
151
00:20:29,300 --> 00:20:34,060
G�r du ogs�? Mine venner driller
mig tit med, at jeg elsker den film.
152
00:20:34,260 --> 00:20:36,140
Det var vel nok m�rkeligt.
153
00:20:36,300 --> 00:20:40,620
Venner! Marc Marronnier
tuder til "�selskind"!
154
00:20:42,420 --> 00:20:46,420
Jeg gr�der kun,
n�r de sl�r guld�slet ihjel.
155
00:20:47,580 --> 00:20:51,380
Jeg gr�der, n�r feen siger,
at hun ikke m� bolle sin far.
156
00:20:51,540 --> 00:20:56,860
Ja, hende feen er totalt forstokket.
Feer er s� forf�rdeligt konforme.
157
00:20:59,660 --> 00:21:03,220
Her er smukt, hvad?
Det rene glansbillede.
158
00:21:03,380 --> 00:21:06,980
Jeg kan godt lide
din opfattelse af naturen.
159
00:21:07,180 --> 00:21:10,420
Jeg f�r lyst til at hoppe i.
160
00:21:13,020 --> 00:21:18,620
Du kaster dig bare ud i det, hvad?
S� livlig har man ikke lov at v�re.
161
00:21:23,740 --> 00:21:28,300
Vil du have flasken?
Du f�r den ikke.
162
00:21:35,060 --> 00:21:39,580
Jeg l�rte at sv�mme her,
da jeg var syv �r.
163
00:21:39,740 --> 00:21:43,660
Jeg sprang ud deroppefra
for at f� mit sv�mmebevis.
164
00:21:43,820 --> 00:21:49,700
Bagefter spiste jeg en berliner
derhenne. Mit livs bedste berliner.
165
00:21:51,900 --> 00:21:53,620
Hvad siger du s�?
166
00:21:53,780 --> 00:21:58,820
Hvor er din kone? Jeg kan
ikke fordrage folk, der lyver.
167
00:21:59,620 --> 00:22:06,740
Jeg bad hende ikke tage med. Ens egen
familie kan v�re anstrengende nok.
168
00:22:06,900 --> 00:22:10,300
Jeg kan godt lide din familie.
Var du glad for din bedstemor?
169
00:22:10,460 --> 00:22:14,900
Ja, hun var sk�n. For eksempel
var hun venstreorienteret.
170
00:22:17,780 --> 00:22:22,580
Og s� havde hun sine s�rheder.
Hun kunne ikke fordrage klipklapper.
171
00:22:22,740 --> 00:22:26,780
Mine f�dder
duer slet ikke til den slags.
172
00:22:26,940 --> 00:22:31,860
- Er I forelskede?
- Ser vi s� �ndssvage ud?
173
00:22:32,020 --> 00:22:35,860
- Skal I ikke i vandet?
- Nej, det er for koldt.
174
00:22:36,020 --> 00:22:38,540
T�sedreng.
175
00:22:46,140 --> 00:22:48,380
Tak, Gud.
176
00:22:53,740 --> 00:22:57,740
H�r her, lille ven.
Hvorfor sagde du det f�r?
177
00:22:57,900 --> 00:23:02,420
Ville hun smide t�jet foran dig,
hvis hun var ligeglad med dig?
178
00:23:02,580 --> 00:23:07,460
Det var min tredje alvorlige fejl.
Jeg stolede p�, hvad et barn sagde.
179
00:23:07,620 --> 00:23:09,540
Hvad vil du tale med mig om?
180
00:23:09,700 --> 00:23:15,660
Du skal holde op med at sms'e mig
din adresse. Jeg er din f�tters kone.
181
00:23:15,820 --> 00:23:19,900
Ja, men jeg er ikke
det store familiemenneske.
182
00:23:20,060 --> 00:23:24,620
Du havde ikke beh�vet at komme
personligt for at fort�lle mig det.
183
00:23:24,780 --> 00:23:30,060
Alts� ville du gerne se mig,
men du t�r ikke indr�mme det.
184
00:23:30,260 --> 00:23:32,820
Hvor indbildsk.
185
00:23:32,980 --> 00:23:37,020
Lad os tage et brusebad.
Det er s� dejligt afslappende.
186
00:23:37,220 --> 00:23:40,660
- Har du nogensinde v�ret i bad?
- Ja. Eller nej.
187
00:23:40,820 --> 00:23:45,460
- Hvordan g�r det med �selskind?
- Hun er stadig jomfru.
188
00:23:45,620 --> 00:23:49,580
- Og dine f�dder?
- De er stadig afskyelige.
189
00:23:49,740 --> 00:23:54,020
Jeg har lige tabt tv'et
ned over mine f�dder.
190
00:23:54,220 --> 00:23:59,140
Jeg bryder mig ikke om vindere,
der nasser p� mit hustrubidrag.
191
00:24:00,580 --> 00:24:06,340
Det er alts� ikke mig, der bor her.
Vil du hj�lpe mig af med skoene?
192
00:24:07,580 --> 00:24:12,700
Hvad er der galt? Det f�les,
som om noget er br�kket.
193
00:24:12,860 --> 00:24:17,340
Du m� en tur p� skadestuen.
Jeg t�r ikke amputere foden her.
194
00:24:17,500 --> 00:24:22,500
Med den manglende hygiejne her
risikerer du at f� akut difteri.
195
00:24:25,140 --> 00:24:26,980
Luk r�ven!
196
00:24:27,180 --> 00:24:29,300
Der er r�dt!
197
00:24:29,460 --> 00:24:33,860
- Har du noget imod livet?
- Det skal ikke spildes i trafikken.
198
00:24:34,020 --> 00:24:37,660
Jeg skal lige straks kaste op.
199
00:24:37,820 --> 00:24:41,700
- Har du ikke gjort det ned ad t�jet?
- Der er mere p� vej.
200
00:24:42,660 --> 00:24:45,140
Er du okay?
201
00:24:46,220 --> 00:24:49,980
- Fed bil, du har.
- Ja, ikke? Der er god plads ...
202
00:24:50,180 --> 00:24:52,260
Pas p�!
203
00:24:54,420 --> 00:24:58,980
- Du er bange for at k�re i bil.
- Jeg er bange for at kaste op.
204
00:24:59,180 --> 00:25:03,180
Seri�st? Jeg forbyder dig
at kaste op i min bil.
205
00:25:03,340 --> 00:25:06,620
Jeg kan ikke t�le synet af br�k.
206
00:25:19,500 --> 00:25:22,700
Doktor! Doktor!
207
00:25:25,300 --> 00:25:27,820
S�t ham der.
208
00:25:27,980 --> 00:25:31,900
Han har sparket til et tv
og br�kket sig i et handskerum.
209
00:25:32,060 --> 00:25:37,900
Jeg tror, foden er br�kket.
Det g�r ondt, n�r jeg g�r s�dan.
210
00:25:38,060 --> 00:25:42,300
- Hvor har De selv ondt?
- Ingen steder.
211
00:25:43,260 --> 00:25:45,300
Slip den bare.
212
00:25:45,460 --> 00:25:49,660
- Bruger De foden meget?
- Til hvert andet skridt.
213
00:25:49,820 --> 00:25:54,420
Vi tager et r�ntgenbillede.
Skal De have noget med?
214
00:25:54,580 --> 00:25:56,740
Der g�r lige et stykke tid.
215
00:25:56,900 --> 00:26:00,260
- Kommer jeg til at g� igen?
- Det vil vise sig.
216
00:26:00,420 --> 00:26:03,900
Jeg er n�dt til at tage p� arbejde.
217
00:26:04,060 --> 00:26:06,980
Vi m� hellere lade v�re. Vi ses.
218
00:26:07,180 --> 00:26:13,580
G� nu, og se dig ikke tilbage.
T�nk ikke p� mig. Glem det hele.
219
00:26:13,740 --> 00:26:18,740
Umuligt. Dit nye indianernavn
skal v�re "Store �rlestr�m".
220
00:26:20,420 --> 00:26:25,420
Alice ... Jeg fatter ikke, hvordan
det er lykkedes dig at f� k�rekort.
221
00:26:25,580 --> 00:26:29,940
- Farvel for altid, Marc.
- Okay, jeg ringer til dig.
222
00:26:33,740 --> 00:26:39,620
I det 21. �rhundrede
er k�rligheden en ubesvaret sms.
223
00:26:39,780 --> 00:26:46,580
K�re Alice. Jeg ved godt,
du aldrig vil h�re fra mig -
224
00:26:46,740 --> 00:26:53,140
- eller se mig igen efter vores
f�lles ul�kre br�kseance.
225
00:26:53,300 --> 00:26:59,260
Du skal bare vide, at jeg ikke kan
holde op med at t�nke p� dig, -
226
00:26:59,420 --> 00:27:03,940
- og at jeg er ligeglad med
aldrig at se dine f�dder.
227
00:27:08,740 --> 00:27:12,060
K�re Alice. Alt vel?
228
00:27:15,340 --> 00:27:19,700
Sms'er er tortur
i en yderst raffineret form.
229
00:27:19,860 --> 00:27:23,340
�n dag uden svar,
s� tror man, det er strategi.
230
00:27:23,500 --> 00:27:29,300
To dage, s� bliver man st�dt.
Tre dage, s� er man forelsket.
231
00:27:29,460 --> 00:27:34,580
Alice lod mig stege
i otte dage uden svar.
232
00:27:40,460 --> 00:27:43,700
Nej, det skal v�re slut
med kys mellem m�nd.
233
00:27:43,860 --> 00:27:49,660
- Hvor drabeligt. Skal du p� date?
- Jeg sv�lger i selvmedlidenhed.
234
00:27:49,820 --> 00:27:52,700
- Hej, s�de.
- Hej.
235
00:27:54,340 --> 00:27:56,180
Det k�rer for hende.
236
00:27:56,340 --> 00:27:59,940
Jeg er begyndt at synes om
det engelske. Det t�nder mig.
237
00:28:00,140 --> 00:28:03,300
- Marc, du ligner lort.
- Du m� overs�tte.
238
00:28:03,460 --> 00:28:09,260
Jeg er det s�rgeligste i hele verden.
Som en gryde m�lk, der br�nder p�.
239
00:28:09,420 --> 00:28:13,580
Han har det ikke s� godt.
Han f�ler sig som ...
240
00:28:13,740 --> 00:28:17,580
- En gryde fyldt med m�lk.
- Jeg er helt med.
241
00:28:17,740 --> 00:28:22,540
Er du sikker? Jeg er forelsket i en,
der er sammen med en anden.
242
00:28:22,700 --> 00:28:27,180
- Ud over det har jeg det sk�nt.
- Det er vel nok trist.
243
00:28:27,340 --> 00:28:32,660
Men vi har noget,
vi skal fort�lle dig.
244
00:28:33,740 --> 00:28:37,260
At I s� dukketeater i g�r aftes?
245
00:28:39,180 --> 00:28:43,540
Timingen er ikke den bedste,
men Kathy og jeg skal giftes.
246
00:28:48,420 --> 00:28:53,060
Hvad er det for et stof, I er p�?
Jeg vil rigtig gerne pr�ve det.
247
00:28:53,260 --> 00:28:57,660
I burde tage en tur ned p�
statsamtet og blive kureret.
248
00:28:59,260 --> 00:29:00,860
Skilt!
249
00:29:01,020 --> 00:29:03,140
Nej, vi er fast besluttede.
250
00:29:06,300 --> 00:29:10,660
En anden vigtig ting.
Marc, jeg ...
251
00:29:11,700 --> 00:29:15,580
Jeg vil gerne have,
du skal v�re min forlover.
252
00:29:17,620 --> 00:29:21,820
Krisem�de, nu og her,
ude p� badev�relset.
253
00:29:23,500 --> 00:29:25,420
Hvad laver du?
254
00:29:25,580 --> 00:29:30,420
Et trick fra �stblokken.
Man ved aldrig, hvem der lytter med.
255
00:29:31,500 --> 00:29:35,820
H�r her. Jeg skal gerne
v�re din forlover.
256
00:29:35,980 --> 00:29:39,420
Men lad mig stille dig
et enkelt sp�rgsm�l:
257
00:29:39,580 --> 00:29:44,780
Hvorfor vil du giftes med Kathy?
Du er landets f�rende swingerekspert.
258
00:29:44,940 --> 00:29:48,300
Svaret er enkelt.
Fordi jeg elsker hende.
259
00:29:52,500 --> 00:29:56,220
- Skulle det v�re grund nok?
- Vi to er forskellige, Marc.
260
00:29:56,380 --> 00:30:01,020
N�r du har erobret, keder du dig.
Jeg er lykkelig sammen med Kathy.
261
00:30:02,220 --> 00:30:07,140
Hvorfor s� gifte dig med hende?
Jeg er forelsket i en gift kvinde.
262
00:30:07,300 --> 00:30:10,900
�gteskab holder folk fanget i lort.
263
00:30:11,060 --> 00:30:14,620
Jeg vil kunne pr�sentere
hende som min kone, -
264
00:30:14,780 --> 00:30:19,940
- og hun kan pr�sentere mig som
sin mand. Det vil g�re mig stolt.
265
00:30:20,140 --> 00:30:26,020
Hvorfor skal der ejestedord p�?
Min kone, min mand, min hund!
266
00:30:26,220 --> 00:30:30,140
Hvorfor sk�lder du mig ud,
fordi jeg siger, jeg er lykkelig?
267
00:30:30,300 --> 00:30:33,340
Undskyld. Du er meget heldig.
268
00:30:33,500 --> 00:30:38,060
Men som din forlover
har jeg pligt til at fort�lle dig, -
269
00:30:38,260 --> 00:30:42,420
- at k�rligheden svinder med tiden.
270
00:30:42,580 --> 00:30:45,980
Som din ven er det min pligt
at fort�lle dig, -
271
00:30:46,180 --> 00:30:50,620
- at k�rligheden vokser med tiden.
Nu skal du se.
272
00:30:55,740 --> 00:30:57,860
L�s her.
273
00:31:00,420 --> 00:31:02,940
- D�r.
- D�r?
274
00:31:04,660 --> 00:31:07,260
K�rligheden �ndres ej
med d�gn og uger, -
275
00:31:07,420 --> 00:31:11,340
- men holder ud,
til dommedag g�r ind.
276
00:31:11,500 --> 00:31:16,140
Hvis her jeg fejler
og i d�d har svigtet, -
277
00:31:16,300 --> 00:31:19,260
- har jeg kun bobler
om en boble digtet.
278
00:31:19,420 --> 00:31:22,900
"I never writ,
nor no man ever loved."
279
00:31:24,500 --> 00:31:29,460
- Hvilken idiot har skrevet det?
- William Shakespeare.
280
00:31:30,340 --> 00:31:35,260
Ja, det har ...
Der er en vis stil over det.
281
00:31:36,180 --> 00:31:39,300
Hvorfor ikke? Femfodede jamber.
282
00:31:39,460 --> 00:31:42,380
Hvad siger du s�?
283
00:31:42,540 --> 00:31:45,540
Selvf�lgelig vil jeg gerne.
284
00:31:47,580 --> 00:31:52,140
Du godeste!
Min forlovede er megahomo!
285
00:31:52,300 --> 00:31:54,980
Hun er helt v�k.
286
00:31:57,620 --> 00:32:00,700
N�r en pige kommer for sent
til f�rste date, -
287
00:32:00,860 --> 00:32:06,180
- kan man n� at forestille sig hendes
gang, hendes entr�, hendes figur.
288
00:32:06,340 --> 00:32:09,220
Den romantiske ankomst.
289
00:32:09,380 --> 00:32:14,540
Jeg m� sige en ting. Vi kan stadig n�
at undg� at blive forelskede.
290
00:32:14,700 --> 00:32:18,540
Vi kan n� at ombestemme os,
inden det er for sent.
291
00:32:18,700 --> 00:32:24,380
Det er for sent. Jeg vil have dig.
Jeg vil have, du skal besudle mig.
292
00:32:24,540 --> 00:32:28,900
Du skal forlede mig ...
Jeg er s� t�ndt.
293
00:32:30,380 --> 00:32:32,900
Jeg elsker den romantiske ankomst.
294
00:32:33,700 --> 00:32:37,780
S� er der
den glemsomme ankomst.
295
00:32:37,940 --> 00:32:40,460
Undskyld, hvem er du?
296
00:32:40,620 --> 00:32:43,820
Marc Marronnier. Vi m�dtes ...
297
00:32:43,980 --> 00:32:47,180
Det siger mig ikke noget.
298
00:32:48,420 --> 00:32:50,740
Den aggressive ankomst.
299
00:32:50,900 --> 00:32:54,980
Lige �n ting. Jeg gider ikke at vente
med at f� orgasme, til du er kommet.
300
00:32:55,180 --> 00:33:00,740
Det samme her. Og bliver jeg gravid,
har jeg t�nkt mig at beholde barnet.
301
00:33:00,900 --> 00:33:04,020
Man kan ogs� bare g�
direkte til makronerne.
302
00:33:04,220 --> 00:33:07,260
Varmt! Det er varmt!
303
00:33:09,620 --> 00:33:12,340
Det er frygtelig effektivt.
304
00:33:12,500 --> 00:33:17,020
Og s� kommer det �jeblik, -
305
00:33:17,220 --> 00:33:20,060
- hvor hun rent faktisk
g�r sin entr�.
306
00:33:31,780 --> 00:33:35,540
Hejsa. Skal vi s�tte os?
307
00:33:37,700 --> 00:33:41,700
"M�d mig p� Hotel Amour."
Var det en skjult hentydning?
308
00:33:41,860 --> 00:33:47,700
Jeg er en mand, du er en kvinde.
Vi er begge to heteroseksuelle.
309
00:33:47,860 --> 00:33:50,740
Tror du, jeg har skumle bagtanker?
310
00:33:50,900 --> 00:33:54,940
Ved frokosttid er der sjovt nok
kun utro par p� restauranterne.
311
00:33:56,620 --> 00:34:02,540
Det er ikke s� dumt. "�gtepar spiser
middag, elskende spiser frokost."
312
00:34:02,700 --> 00:34:07,180
- "Og scorekarle spilder tiden."
- Det l�d knap s� godt.
313
00:34:07,340 --> 00:34:12,420
- To glas hvidvin, tak.
- Nej, bare en kop te til mig.
314
00:34:13,540 --> 00:34:15,540
Te?
315
00:34:18,060 --> 00:34:21,540
Jeg ved ikke,
om det her er nogen god ide.
316
00:34:21,700 --> 00:34:26,420
- Du synes, jeg er grim, ikke?
- Nej, det g�r jeg ikke.
317
00:34:29,380 --> 00:34:32,140
Jeg synes,
du er original og anderledes.
318
00:34:32,300 --> 00:34:38,940
Du mener intrigant, en kold fisk.
Jeg kan godt virke uinteresseret.
319
00:34:39,140 --> 00:34:44,700
Glem det. Jeg forestillede mig dig
ankomme p� tre forskellige m�der.
320
00:34:44,860 --> 00:34:48,380
At du havde glemt mig,
at vi sk�ndtes, -
321
00:34:48,540 --> 00:34:52,940
- og at jeg erkl�rede,
at jeg var forelsket i dig.
322
00:34:53,740 --> 00:34:57,660
Men jeg holdt op, da du ankom,
for hvad skulle jeg s� g�re?
323
00:34:57,820 --> 00:35:00,820
Du var lidt beklemt,
og det gjorde mig forlegen, -
324
00:35:00,980 --> 00:35:05,740
- for vi er p� vej mod en aff�re,
hvilket slet ikke var min intention.
325
00:35:05,900 --> 00:35:09,260
Overhovedet ikke.
Vi har jo br�kket os sammen.
326
00:35:09,420 --> 00:35:12,780
Det var s� klamt,
at vi umuligt kan have en aff�re.
327
00:35:12,940 --> 00:35:17,860
Men det er perfekt. Endelig en mand,
jeg hverken har haft eller vil have.
328
00:35:19,820 --> 00:35:21,420
Hvabehar?
329
00:35:21,580 --> 00:35:26,500
Du bliver min f�rste mandlige ven,
hvis du ellers er interesseret.
330
00:35:27,860 --> 00:35:31,940
- Som en b�sse, der er hetero?
- Kan du ikke have kvindevenner?
331
00:35:32,140 --> 00:35:37,140
Nej, det kan ikke lade sig g�re.
Venskab mellem m�nd og kvinder ...
332
00:35:38,860 --> 00:35:43,420
Det er ligesom vindenergi. Man
taler om det, men det spiller ikke.
333
00:35:44,580 --> 00:35:47,260
S� er der ingen grund til
at blive ved med at ses.
334
00:35:47,420 --> 00:35:55,420
Fint nok, s� m�des vi ikke mere.
Jeg sletter dit nummer med det samme.
335
00:35:56,780 --> 00:36:01,940
S� sletter jeg ogs� dit.
Nej, jeg g�r det derhjemme.
336
00:36:06,380 --> 00:36:10,540
"06 27 88 56 57."
337
00:36:16,820 --> 00:36:21,420
Redaktionen her p� forlaget
skal enstemmigt anmode Dem om -
338
00:36:21,580 --> 00:36:25,260
- at holde op med at sende os
s� middelm�dige manuskripter.
339
00:36:26,020 --> 00:36:29,540
Hende der er helt glatbarberet.
340
00:36:30,740 --> 00:36:35,420
- Hende der har fuld forhave.
- Fyldt med ukrudt.
341
00:36:35,580 --> 00:36:40,420
Hende der barberede den i morges.
Hun lod kun en lille hanekam sidde.
342
00:36:40,580 --> 00:36:44,340
Hende der er den rene sump.
343
00:36:44,500 --> 00:36:48,860
Moderen har en prydhave,
og datteren har en abrikos.
344
00:36:49,020 --> 00:36:52,340
Nej, ikke l�ngere.
Hun har en golfbane.
345
00:36:52,500 --> 00:36:55,660
Abrikos. Hvad med hende?
346
00:36:57,300 --> 00:37:00,020
- Det er en mand.
- Og hvad s�?
347
00:37:01,420 --> 00:37:04,980
M�nd barberer sgu da ogs� skr�v.
G�r du ikke?
348
00:37:05,180 --> 00:37:07,180
Nej.
349
00:37:08,380 --> 00:37:13,220
Hende der er lasertrimmet.
En ligebenet trekant.
350
00:37:13,380 --> 00:37:16,500
Du kunne g�re
en karriere ud af det her.
351
00:37:16,660 --> 00:37:21,300
Det m�rkelige er, at hos dyrene
varer parringss�sonen to m�neder.
352
00:37:21,460 --> 00:37:23,940
Hos os varer den hele �ret.
353
00:37:24,140 --> 00:37:27,740
- Is�r for Jean-Georges.
- Jean-Georges den Store.
354
00:37:27,900 --> 00:37:32,140
Jeg ville �nske,
den kun varede fra januar til marts.
355
00:37:32,300 --> 00:37:35,460
Resten af tiden
ville jeg �de og sove.
356
00:37:37,500 --> 00:37:41,260
Jeg kan ikke mere.
Hun vil duskes hver eneste aften.
357
00:37:41,420 --> 00:37:45,580
Tag det roligt, Pierre. Det skal
�gteskabet nok g�re en ende p�.
358
00:37:47,060 --> 00:37:50,220
- Hvad med dig og Alice?
- Det er en katastrofe.
359
00:37:50,380 --> 00:37:54,020
- Hun vil kun v�re venner.
- Er det s� katastrofalt?
360
00:37:54,220 --> 00:37:59,020
- Venskab er som k�rlighed uden sex.
- Det er bare ikke lige s� sp�ndende.
361
00:38:00,940 --> 00:38:04,500
Det vigtigste er,
at du ikke ringer til hende.
362
00:38:04,660 --> 00:38:08,140
Alice, det er Marc.
363
00:38:08,300 --> 00:38:12,140
- Hej, g�r det godt?
- Ja, det g�r str�lende.
364
00:38:12,300 --> 00:38:15,700
Jeg har t�nkt meget p� dig.
Som en ven.
365
00:38:18,580 --> 00:38:22,780
Behold Mario, Peter og Jimmy.
De andre duer ikke.
366
00:38:23,940 --> 00:38:26,700
Det er sk�nt vejr til en g�tur.
367
00:38:26,860 --> 00:38:31,580
Jeg er p� Place Dauphine.
Vi tager billeder til Vogue Hommes.
368
00:38:31,740 --> 00:38:34,140
Du m� godt komme forbi.
369
00:38:34,300 --> 00:38:39,340
Jeg elsker den plads.
Andr� Breton kaldte den "byens sk�d".
370
00:38:40,820 --> 00:38:45,060
Fordi den er trekantet,
tilgroet og midt i en flod?
371
00:38:46,460 --> 00:38:52,940
- Bare en venskabelig g�tur?
- Ja, selvf�lgelig. Du kender mig.
372
00:38:53,140 --> 00:38:56,780
- S� ses vi senere.
- Ja, vi ses.
373
00:39:01,220 --> 00:39:04,020
Marc Levy skriver �rets flop.
374
00:39:04,220 --> 00:39:07,580
Marc Levy skriver �rets bog.
375
00:39:07,740 --> 00:39:09,860
Det t�r sgu siges.
376
00:39:10,020 --> 00:39:15,420
Mario, Peter og Edouard,
I skal spille boule. Kast kuglerne.
377
00:39:15,580 --> 00:39:19,300
S� henter vi dem og g�r det igen.
Leg med kuglerne, okay?
378
00:39:19,460 --> 00:39:24,260
Jessica, kig p� mig.
Kig p� mig og smil.
379
00:39:24,420 --> 00:39:29,140
Nej, lad v�re med at smile.
Og lad, som om jeg ikke er her.
380
00:39:29,300 --> 00:39:32,380
Du skal snave med Jimmy.
381
00:39:32,540 --> 00:39:36,260
Du er en overklasseluder,
en vaske�gte nymfoman.
382
00:39:36,420 --> 00:39:42,180
Du har kysset de tre andre. Nu skal
du virkelig snave Jimmy i gulvet.
383
00:39:42,340 --> 00:39:44,980
G�r s�dan her.
384
00:39:46,740 --> 00:39:50,260
Jeg vil se noget tunge.
Er du b�sse?
385
00:39:50,420 --> 00:39:55,020
Nej? Er du frisk? S� bare luk
munden op og lad tungerne lege.
386
00:39:55,220 --> 00:39:58,580
Er I t�ndt, drenge? Skidegodt.
387
00:39:58,740 --> 00:40:01,860
S�de kolleger, du har.
388
00:40:02,020 --> 00:40:05,900
Se s� her, Jessica.
Du skal kysse ham s�dan her.
389
00:40:16,500 --> 00:40:20,540
- Er I med nu?
- Jeg tror ikke, de forstod det.
390
00:40:20,700 --> 00:40:23,700
I forstod det ikke, vel?
391
00:40:41,860 --> 00:40:47,540
Jeg kom til at kalde dig noget grimt,
men det var bare en del af legen.
392
00:40:49,020 --> 00:40:54,060
Hvis vi skulle g�re det igen,
ville det s� v�re i orden med dig?
393
00:40:55,460 --> 00:40:59,620
Sammen med dig
smager livet af guava.
394
00:40:59,780 --> 00:41:05,060
Eller papaja. Jeg forveksler
altid de to. Hvad er forskellen?
395
00:41:05,260 --> 00:41:07,660
Det ved jeg ikke.
396
00:41:08,540 --> 00:41:13,420
Det er f�rste gang, vi elsker,
og alligevel f�les det ...
397
00:41:15,260 --> 00:41:18,420
Synes du ikke?
398
00:41:18,580 --> 00:41:21,060
Det ved jeg ikke.
399
00:41:23,620 --> 00:41:26,580
Vil du forlade ham?
400
00:41:28,340 --> 00:41:32,260
- Det ved jeg ikke.
- Skal vi s� have en aff�re?
401
00:41:33,500 --> 00:41:36,140
Det ved jeg ikke.
402
00:41:36,300 --> 00:41:39,940
Skal vi blive ved med at ses?
Kan du kun sige "Det ved jeg ikke"?
403
00:41:40,140 --> 00:41:42,380
Det ved jeg ikke!
404
00:41:42,540 --> 00:41:45,780
Forlad ham.
V�r s�d at forlade ham.
405
00:41:45,940 --> 00:41:49,220
Forlad ham nu. Hvorfor ikke?
406
00:41:49,380 --> 00:41:53,860
Fordi hvis jeg er ledig,
s� mister du interessen.
407
00:41:56,460 --> 00:42:00,660
- Det ved jeg ikke.
- Der kan du se.
408
00:42:00,820 --> 00:42:03,140
Det ved jeg ikke.
409
00:42:07,860 --> 00:42:12,980
Redaktionen her p� forlaget
vil enstemmigt foresl� Dem -
410
00:42:13,180 --> 00:42:17,740
- at opgive enhver ambition om
at blive forfatter.
411
00:42:25,380 --> 00:42:29,340
Ang�ende Deres manuskript
bedes De snarest kontakte -
412
00:42:29,500 --> 00:42:33,260
- Francesca Vernisi,
forlagets litteraturredakt�r.
413
00:42:38,140 --> 00:42:41,300
Goddag. Jeg har en aftale
med fru Vernisi.
414
00:42:41,460 --> 00:42:44,700
- Og De er ...?
- Forsinket.
415
00:42:46,740 --> 00:42:48,580
Marc Marronnier.
416
00:42:48,740 --> 00:42:52,500
Francesca Vernisi.
Mig en forn�jelse.
417
00:42:52,660 --> 00:42:56,860
Vores receptionist
har f�et racermave.
418
00:42:57,020 --> 00:42:58,900
Pragtfuldt.
419
00:43:05,220 --> 00:43:08,540
V�rsgo at tage plads.
420
00:43:08,700 --> 00:43:11,860
Er De i familie med
anmelderen Marc Marronnier?
421
00:43:12,020 --> 00:43:19,020
Ja, og jeg undskylder min nedsabling
af Deres fremragende forfattere.
422
00:43:19,220 --> 00:43:23,900
Pyt. Det forsl�r jo ikke altid
at udtrykke sig p� dansegulvet.
423
00:43:24,060 --> 00:43:30,020
N�, jeg har l�st Deres manuskript,
"K�rligheden varer tre �r".
424
00:43:30,220 --> 00:43:33,300
Det er lidt tungt i optr�kket, -
425
00:43:33,460 --> 00:43:39,380
- men det har en herlig tone
og musikalitet, tilsigtet eller ej.
426
00:43:39,540 --> 00:43:43,900
Vi f�r tilsendt en del manuskripter
fra nogle v�rre t�gehoveder, -
427
00:43:44,060 --> 00:43:46,380
- men det her er ganske godt.
428
00:43:46,540 --> 00:43:54,140
Formen er m�ske ikke Deres st�rke
side, men det giver et vist s�rpr�g.
429
00:43:54,300 --> 00:43:59,580
Det er en anelse pr�tenti�st, og der
skal mere k�d p� anden halvdel, -
430
00:43:59,740 --> 00:44:02,860
- men jeg vil gerne udgive det.
431
00:44:03,020 --> 00:44:08,700
Vi skal jo have nogle debutanter
p� markedet for at opfylde kvoten.
432
00:44:10,860 --> 00:44:14,380
Der er skam ingen tvang.
433
00:44:14,540 --> 00:44:19,020
Det er mit glas vand.
Stil det tilbage.
434
00:44:20,020 --> 00:44:24,820
- Hvad skal De have i forskud?
- 60.000 euro?
435
00:44:24,980 --> 00:44:29,380
Vi kan snakke �konomi senere,
men svaret er nej.
436
00:44:29,540 --> 00:44:36,620
- Jeg synes, vi b�r �ndre Deres navn.
- Men kun anmelderne kender mig.
437
00:44:36,780 --> 00:44:41,660
Det er netop anmelderne, der t�ller,
og de vil skyde Deres bog i smadder.
438
00:44:41,820 --> 00:44:44,860
Hvad vil De kalde Dem?
439
00:44:46,220 --> 00:44:49,340
Kammerat Lenin, lad mig ...
440
00:44:49,500 --> 00:44:51,820
Lad mig d� her.
441
00:44:51,980 --> 00:44:57,700
Ser du Lenin? S� er du d�den n�r.
Du kommer i kommunisternes paradis.
442
00:44:57,860 --> 00:45:00,900
Hvad er dit navn?
Jeg m� underrette din familie.
443
00:45:01,060 --> 00:45:05,460
Fjodor. Fjodor Belv�dere.
444
00:45:06,660 --> 00:45:09,940
Aha. Hvordan staver De det?
445
00:45:10,140 --> 00:45:13,420
FLYGT FRA LYKKEN
F�R DEN FLYGTER FRA DIG
446
00:45:14,540 --> 00:45:20,580
Se vores bryllupsgaver. Sofa, tv ...
Og nyd, hvordan han lukker d�ren.
447
00:45:20,740 --> 00:45:24,220
"At leve i samme by som Dem."
G�rard Philippe som Valmont.
448
00:45:24,380 --> 00:45:29,860
"At v�gne f� hundrede meter fra
hinanden." Dialog af Roger Vailland.
449
00:45:30,020 --> 00:45:35,660
"At vide, at De er mig s� n�r,
men uden nogensinde at se Dem ..."
450
00:45:36,500 --> 00:45:40,340
"Det er uudholdeligt.
Jeg var n�dt til at g�re noget."
451
00:45:40,500 --> 00:45:43,820
Se lige den sk�nhed.
Annette Vadim, 20 �r.
452
00:45:43,980 --> 00:45:48,140
- Hun skriger p� at blive besudlet.
- Hvor er hun dog smuk.
453
00:45:48,300 --> 00:45:52,020
Hun giver mig lyst til
at redde babys�ler.
454
00:45:52,780 --> 00:45:54,940
Gik jeg glip af sexscenen?
455
00:45:55,140 --> 00:46:00,540
Tilbage i 60'erne blev den her
betragtet som en fr�k film.
456
00:46:01,420 --> 00:46:06,340
- N�, f�r du bogen udgivet?
- Ja, desv�rre. Alice ved det ikke.
457
00:46:06,500 --> 00:46:12,340
- Den bliver udgivet under pseudonym.
- Jeg er vildt stolt af dig. Kom her.
458
00:46:14,620 --> 00:46:17,260
S� er det godt.
459
00:46:17,420 --> 00:46:21,900
- Vi skal p� weekendtur sammen.
- Fort�ller du hende s� om bogen?
460
00:46:22,060 --> 00:46:26,860
Nej. Hun vil synes, jeg er en fed
mandschauvinist, og droppe mig.
461
00:46:27,020 --> 00:46:32,700
Hun vil da opdage det. S� er du b�de
en fed mandschauvinist og en l�gner.
462
00:46:32,860 --> 00:46:37,180
- Det er det v�rste, kvinder ved.
- Mener du det?
463
00:46:37,340 --> 00:46:39,860
Hun vil skylle dig ud i lokummet
som en stor lort.
464
00:46:40,860 --> 00:46:45,300
Baskerlandet er virkelig smukt,
men hvis jeg skal v�re �rlig, -
465
00:46:45,460 --> 00:46:48,860
- s� vi det kun fra vinduet
i vores hotelv�relse.
466
00:46:54,220 --> 00:46:57,220
Det der s� vi eksempelvis ikke.
467
00:46:57,380 --> 00:47:01,460
Heller ikke det der. Eller det der.
468
00:47:01,620 --> 00:47:03,500
Og da slet ikke det.
469
00:47:03,660 --> 00:47:07,700
Det der s� vi ofte.
Det der s� vi ikke.
470
00:47:07,860 --> 00:47:10,780
Det der s� vi. S� vi ikke.
Det s� vi.
471
00:47:10,940 --> 00:47:15,540
S� vi ikke. Ikke. Heller ikke.
Det der s� vi overhovedet ikke.
472
00:47:15,700 --> 00:47:19,580
Det der studerede vi indg�ende.
473
00:47:20,420 --> 00:47:24,340
Vi s� det igen og igen
og forfra igen.
474
00:47:24,500 --> 00:47:29,460
S� vi ikke. S� vi ikke.
Det der s� vi, da vi gik en tur.
475
00:47:29,620 --> 00:47:33,620
Jeg skal tale med dig
om noget vigtigt.
476
00:47:33,780 --> 00:47:37,500
Vil du stadig have,
jeg skal forlade min mand?
477
00:47:37,660 --> 00:47:42,540
- Kan vi ikke bare nyde weekenden?
- Det handler om noget andet.
478
00:47:42,700 --> 00:47:46,220
Er du sammen med ham
eller med mig?
479
00:47:46,380 --> 00:47:50,420
Du kan ikke f� i b�de pose og s�k.
Hvorn�r fort�ller du ham det?
480
00:47:50,580 --> 00:47:56,140
Hvorfor vil du spolere det?
Pr�v nu at nyde �jeblikket.
481
00:47:56,300 --> 00:48:02,860
Det g�r ikke. Er jeg bare en sextyr,
der sender dig glad hjem til manden?
482
00:48:03,020 --> 00:48:07,060
Jeg skal nok tale med ham,
men du m� give mig noget tid.
483
00:48:07,260 --> 00:48:10,980
Alice, jeg er 30 �r.
Jeg vil gerne sl� mig til ro.
484
00:48:11,180 --> 00:48:15,900
Kvinder har alts� ikke monopol
p� det biologiske ur.
485
00:48:17,660 --> 00:48:21,780
- Var der andet, du ville sige?
- Nej. Eller jo.
486
00:48:21,940 --> 00:48:26,020
Jeg tog et billede af dine f�dder,
mens du sov.
487
00:48:26,220 --> 00:48:30,300
De er totalt til grin.
De ligner to store ostekiks.
488
00:48:30,460 --> 00:48:33,260
Okay, jeg sletter det!
489
00:48:40,300 --> 00:48:42,460
Kender du den bog?
490
00:48:42,620 --> 00:48:44,220
K�RLIGHEDEN
VARER TRE �R
491
00:48:44,380 --> 00:48:49,580
Ja, vi talte om den p� arbejdet.
Ren sm�borgerlig pessimisme.
492
00:48:49,740 --> 00:48:53,980
Fjodor Belv�dere.
Hvem tror stodderen, han er?
493
00:48:54,860 --> 00:48:58,540
- Har du l�st den?
- Jeg smed lortet fra mig.
494
00:48:58,700 --> 00:49:03,300
Ren supermarkedsfilosofi.
Alle russere er mandschauvinister.
495
00:49:03,460 --> 00:49:07,620
Jeg kan nu godt s�tte mig ind i,
at en russer skriver s� lyrisk.
496
00:49:07,780 --> 00:49:11,020
Der sker ogs� noget efter tre �r.
497
00:49:11,220 --> 00:49:15,260
K�ber du virkelig
hans pubert�re hipster-�vl?
498
00:49:15,420 --> 00:49:19,460
Idioten forveksler beg�r
med k�rlighed.
499
00:49:19,620 --> 00:49:24,260
Det er da et godt emne til en bog.
Jeg har h�rt meget godt om den.
500
00:49:27,300 --> 00:49:32,620
Det er ren ordgylle fra en barnagtig
b�tnakke. Det er dybt uinteressant.
501
00:49:33,740 --> 00:49:38,660
Du har sikkert ret. Klovnen tror
vel ogs� p� sex uden f�lelser.
502
00:49:38,820 --> 00:49:41,340
Langt ude.
503
00:49:41,500 --> 00:49:43,820
G�r der ikke et tog 16:52?
504
00:49:55,620 --> 00:49:57,660
Alice?
505
00:50:05,060 --> 00:50:10,260
Hvad er der i vejen, snuskemus?
Har du det skidt? Hvad er der galt?
506
00:50:10,420 --> 00:50:14,020
Jeg er bare tr�t.
Hvem er blomsterne til?
507
00:50:14,220 --> 00:50:19,340
Min sekret�r har regnet sig frem til,
at i dag, min elskede puttegris, -
508
00:50:19,500 --> 00:50:22,220
- har vi to v�ret sammen i tre �r!
509
00:50:29,780 --> 00:50:35,060
- Du har det vist ikke helt godt.
- Jeg har det fint. Helt fint.
510
00:50:35,260 --> 00:50:39,340
Alice, g�r nu ikke noget forhastet.
511
00:50:39,500 --> 00:50:42,940
Vi dyrker jo sex overalt. Se p� mig!
512
00:50:43,140 --> 00:50:46,580
Du m� ikke forlade mig for Marc,
den grimmeste af mine f�tre.
513
00:50:46,740 --> 00:50:49,980
I passer slet ikke sammen fysisk.
Du er vanvittig.
514
00:50:50,180 --> 00:50:52,580
Beklager.
515
00:51:06,260 --> 00:51:09,940
Jeg er din gr�shoppe
du er min dunhammer
516
00:51:10,140 --> 00:51:13,500
jeg kravler op til
toppen af dit aks
517
00:51:13,660 --> 00:51:17,780
Du er som et bjerg
jeg er din lavine
518
00:51:17,940 --> 00:51:21,220
lad os rulle i dalen ned
519
00:51:22,020 --> 00:51:26,460
Font�nen vander pl�nen
520
00:51:26,620 --> 00:51:29,700
brisen b�rer bierne frem
521
00:51:29,860 --> 00:51:35,860
mens honningen
drypper fra mit br�d
522
00:51:38,220 --> 00:51:41,820
Partiets k�re ledere
v�ger over vores lykke
523
00:51:41,980 --> 00:51:45,140
de sigter mod
�get industrialisering
524
00:51:45,300 --> 00:51:48,460
Mellem 1980 og 2007
525
00:51:48,620 --> 00:51:52,380
steg vores BNP med 1.270 %
526
00:52:00,420 --> 00:52:04,420
Undskyld, mine herskaber.
I er meget talentfulde.
527
00:52:04,580 --> 00:52:10,340
Efter nogle aftener her
skal I nok f� l�rt vores dans.
528
00:52:10,500 --> 00:52:14,380
Mange tak. Deres etablissement
er yderst im�dekommende.
529
00:52:14,540 --> 00:52:16,820
Desv�rre er I n�dt til at g�.
530
00:52:16,980 --> 00:52:22,500
De andre har �vet sig i m�nedsvis,
og I to danser pissed�rligt.
531
00:52:23,300 --> 00:52:27,740
Det er m�gtig p�nt af Dem,
men vi er desv�rre n�dt til at g� nu.
532
00:52:27,900 --> 00:52:30,500
S�dan, s�dan og s�dan.
533
00:52:30,660 --> 00:52:33,220
Nej, s�dan her.
534
00:52:35,940 --> 00:52:39,540
Der skulle leve kaniner p�
Place de la Porte Maillot.
535
00:52:39,700 --> 00:52:45,060
- Jeg har bare aldrig set efter.
- S� lad os da unders�ge det.
536
00:52:45,260 --> 00:52:50,500
- Okay, men jeg er meget beruset.
- Det er sk�nt at v�re fulde sammen.
537
00:52:50,660 --> 00:52:52,620
Det synes jeg ogs�.
538
00:52:54,060 --> 00:52:56,620
Se der! Et kaninhul!
539
00:52:56,780 --> 00:52:59,860
Sludder.
Se, en kanin, der flyver!
540
00:53:00,020 --> 00:53:03,180
Nej, det var en due.
Dig gider vi ikke at spise.
541
00:53:03,340 --> 00:53:06,620
Her er ingen kaniner.
542
00:53:06,780 --> 00:53:10,980
Man har l�jet for os.
Her er ingen kaniner.
543
00:53:17,260 --> 00:53:20,380
Jeg vil aldrig glemme det her.
544
00:53:21,940 --> 00:53:26,260
Det er s�dan noget, man siger,
n�r man skal hjem fra sommerkoloni.
545
00:53:26,420 --> 00:53:30,860
Okay, s� vil jeg n�sten aldrig
glemme det her.
546
00:53:32,180 --> 00:53:35,220
Jeg vil glemme det fuldst�ndig.
547
00:53:42,860 --> 00:53:46,940
- Jeg hader dig.
- Jeg kan ikke fordrage dig.
548
00:53:52,380 --> 00:53:55,860
At blive forelskede
kan ikke komme p� tale.
549
00:53:56,020 --> 00:53:58,940
Jeg er fuldst�ndig enig.
550
00:54:10,140 --> 00:54:13,340
Vi aftalte,
at jeg skulle v�re anonym.
551
00:54:13,500 --> 00:54:16,780
Man siger goddag f�rst.
Hav en smule pli.
552
00:54:16,940 --> 00:54:20,980
Ufatteligt nok er din bog et hit.
Alle vil m�de forfatteren, -
553
00:54:21,180 --> 00:54:24,540
- og jeg er tr�t af
at bilde folk ind, at du er d�d.
554
00:54:24,700 --> 00:54:29,980
Du er min eneste levende forfatter,
der vil v�re ber�mt posthumt.
555
00:54:30,180 --> 00:54:33,060
Jeg vil ikke st� frem.
556
00:54:33,260 --> 00:54:37,700
Hvad mener du med, at du ikke vil?
Tror du, du er Daft Punk?
557
00:54:37,860 --> 00:54:42,020
Nej, men ...
Det fungerede for �mile Ajar.
558
00:54:44,220 --> 00:54:48,860
Jeg ved godt, hvad du vil sige.
Jeg er ingen Romain Gary.
559
00:54:49,020 --> 00:54:50,820
Pr�cis.
560
00:54:50,980 --> 00:54:56,580
Men det g�r alt for st�rkt for mig.
Jeg har god grund til at g�re det.
561
00:54:57,820 --> 00:55:02,620
H�r nu her.
Det er en lang historie, men ...
562
00:55:02,780 --> 00:55:09,180
Jeg har ikke fortalt min k�reste
om bogen. Alice er s� billedsk�n.
563
00:55:09,340 --> 00:55:14,820
Bortset fra f�dderne, men det ser
man jo ikke, n�r man er forelsket.
564
00:55:14,980 --> 00:55:19,580
Hun forlod endda sin mand
for at flytte ind hos mig.
565
00:55:19,740 --> 00:55:23,500
Folk er sgu da
ligeglade med dit liv.
566
00:55:23,660 --> 00:55:28,660
Men du vil alts� give afkald
p� 300.000 euro i royalties?
567
00:55:28,820 --> 00:55:33,420
Jeg er en forpint poet,
h�vet over materielle hensyn.
568
00:55:37,140 --> 00:55:38,700
Alice ...
569
00:55:38,860 --> 00:55:42,140
Vent. Hvor meget sagde du?
570
00:55:43,340 --> 00:55:46,620
Hvor mange tunger har den?
Pr�v at t�lle dem.
571
00:55:48,460 --> 00:55:51,980
Den kan vi jo ikke
konkurrere med. Se her.
572
00:55:56,140 --> 00:56:02,060
- Den g�r jo m�nd overfl�dige.
- Tydeligvis designet af en kvinde.
573
00:56:02,260 --> 00:56:04,860
Uden tvivl.
574
00:56:05,020 --> 00:56:09,940
- Undskyld, har I Tenga?
- Ja, vi har lige f�et nogle hjem.
575
00:56:10,140 --> 00:56:14,140
De n�rmest flyver over disken.
Kender du produktet?
576
00:56:14,300 --> 00:56:18,820
Bestemt. Man sparer en formue p�
middage, blomster og weekendture.
577
00:56:19,700 --> 00:56:23,740
Den kl�der dig vildt godt.
Den burde du k�be.
578
00:56:23,900 --> 00:56:27,860
Tenga er som at have
et kvindesk�d i en kop.
579
00:56:28,020 --> 00:56:31,740
Den vil v�re en tr�st efter Kathy.
580
00:56:31,900 --> 00:56:35,220
Jeg forst�r ikke, hvad du siger.
581
00:56:36,540 --> 00:56:39,900
- Kathy?
- Pis ogs� ...
582
00:56:40,060 --> 00:56:44,220
Ikke et ord til Pierre.
Det er alligevel forbi.
583
00:56:44,380 --> 00:56:49,540
Hun talte engelsk, og det gjorde
mig liderlig. Det sker ikke igen.
584
00:56:49,700 --> 00:56:53,900
Du burde slet ikke
have fortalt mig det.
585
00:56:55,580 --> 00:56:59,540
Mon den er noget for Alice?
Jeg tror, jeg er forelsket.
586
00:56:59,700 --> 00:57:05,140
Den er et litter�rt f�nomen, der
ligger �verst p� bestsellerlisten.
587
00:57:05,300 --> 00:57:09,700
"K�rligheden varer tre �r",
en roman af Fjodor Belv�dere.
588
00:57:09,860 --> 00:57:14,500
Det lugter langt v�k af pseudonym,
og det svirrer med rygter, -
589
00:57:14,660 --> 00:57:18,220
- men ingen ved,
hvem forfatteren er.
590
00:57:25,500 --> 00:57:28,540
Hvis jeg vinder,
m� du ikke afsl�re mig.
591
00:57:28,700 --> 00:57:32,900
Du skal vist ikke bel�re mig om,
hvordan jeg skal g�re mit arbejde.
592
00:57:33,060 --> 00:57:36,500
- Jeg stoler ikke p� redakt�rer.
- Det ved jeg.
593
00:57:36,660 --> 00:57:41,300
�rets Prix de Flore g�r enstemmigt
til Fjodor Belv�dere -
594
00:57:41,460 --> 00:57:45,540
- for hans bog
"K�rligheden varer tre �r".
595
00:57:54,220 --> 00:57:58,700
Det er ikke mig.
Jeg er bare Fjodors redakt�r.
596
00:57:58,860 --> 00:58:03,420
Her er en kort meddelelse,
han har bedt mig l�se op.
597
00:58:04,340 --> 00:58:06,900
Forf�rdelige kraget�er.
598
00:58:07,060 --> 00:58:11,220
"Tusind tak."
Ikke s�rlig opfindsomt.
599
00:58:11,380 --> 00:58:14,900
"Jeg er meget r�rt over
at modtage denne pris, -
600
00:58:15,060 --> 00:58:19,420
- is�r fordi jeg ikke er
en afd�d russisk forfatter, -
601
00:58:19,580 --> 00:58:23,700
- men en ung levende forfatter."
602
00:58:24,900 --> 00:58:27,460
- Er det dig?
- Selvf�lgelig ikke.
603
00:58:27,620 --> 00:58:33,380
"Jeg er til stede her i lokalet
blandt jer i aften."
604
00:58:35,140 --> 00:58:39,460
Tak for ham. Tak skal du have.
605
00:58:44,540 --> 00:58:48,180
Det er ikke mig. Ikke mig.
606
00:58:49,260 --> 00:58:51,860
Det er ikke mig.
607
00:58:52,020 --> 00:58:56,860
Det er alts� ikke mig.
I tager fejl. Det er ikke mig.
608
00:58:57,020 --> 00:59:00,220
Marc! Marc! Marc!
609
00:59:04,140 --> 00:59:08,260
Drama i litteraturens verden
under Prix de Flore-uddelingen.
610
00:59:08,420 --> 00:59:13,820
Fjodor Belv�dere viste sig at v�re
boganmelderen Marc Marronnier.
611
00:59:13,980 --> 00:59:18,260
Det er alts� ikke mig.
I tager fejl. Det er ikke mig.
612
00:59:18,420 --> 00:59:23,540
Kan vi f� en kommentar? Marc?
Det her er ganske uden fortilf�lde.
613
00:59:23,700 --> 00:59:27,580
Prismodtageren har l�st sig
inde p� toilettet. Marc?
614
00:59:27,740 --> 00:59:30,940
Der er optaget.
Det er ikke mig, der er herude.
615
00:59:31,140 --> 00:59:33,900
Det dumme svin.
616
00:59:38,180 --> 00:59:41,900
Marc, de er g�et.
Du kan godt komme ud nu.
617
00:59:43,740 --> 00:59:48,660
Din judas. Din judine.
Judasine! Redaktrice!
618
00:59:48,820 --> 00:59:53,780
Hej, min dreng.
Yulya var vild med din roman.
619
00:59:53,940 --> 00:59:58,940
- Ikke ligefrem Tolstoj, men ...
- Det er en god bog.
620
00:59:59,140 --> 01:00:05,180
- Havde De bestukket komit�en?
- Nej, vi fik prisen gratis.
621
01:00:05,340 --> 01:00:10,620
- Hvor meget tjener han p� den?
- Det vil vise sig.
622
01:00:10,780 --> 01:00:16,860
Pragtfuldt. Men du skal selvf�lgelig
betale skat af pengene. Vi tales ved.
623
01:00:19,060 --> 01:00:24,300
- Er din far altid s�dan?
- Min far? Det er mig om 30 �r.
624
01:00:26,300 --> 01:00:28,580
Han kommer nu.
625
01:00:33,980 --> 01:00:36,620
- Godaften.
- Godaften.
626
01:00:36,780 --> 01:00:40,580
- Hvad foreg�r der?
- Jeg er vild med dit arbejde.
627
01:00:40,740 --> 01:00:44,540
Vi er superglade for,
at det er dig.
628
01:00:44,700 --> 01:00:49,620
- Hvad skal jeg skrive?
- Dit nummer, for eksempel.
629
01:01:04,260 --> 01:01:07,060
Hvad foreg�r der?
630
01:01:09,980 --> 01:01:12,060
Skal vi ud at rejse?
631
01:01:12,260 --> 01:01:15,500
Er Fjodor Belv�dere et anagram
af "jeg er en kraftidiot"?
632
01:01:15,660 --> 01:01:19,300
Det er ikke mig.
Det har jeg sagt til alle.
633
01:01:19,460 --> 01:01:21,980
Hold op med at lyve.
634
01:01:22,180 --> 01:01:26,780
Mandschauvinistens bibel er skrevet
af ham, jeg forlod min mand for, -
635
01:01:26,940 --> 01:01:29,780
- og som siger,
at jeg giver livet smag af ananas.
636
01:01:29,940 --> 01:01:32,580
- Af papaja.
- Ja, det er ham.
637
01:01:33,700 --> 01:01:37,580
Du har bedraget
b�de dine l�sere og mig.
638
01:01:37,740 --> 01:01:41,020
Og jeg har ikke brug for
en bedrager i mit liv.
639
01:01:41,220 --> 01:01:45,700
Jeg ville have sagt det.
Jeg skrev bogen, f�r jeg m�dte dig.
640
01:01:45,860 --> 01:01:51,820
Du skrev den, efter du blevet skilt.
Du var gift, da vi m�dte hinanden.
641
01:01:51,980 --> 01:01:56,900
Jeg var en anden dengang.
Du har forandret mit liv.
642
01:01:58,060 --> 01:02:04,180
Og nu forandrer jeg det igen,
for jeg hader l�gnagtighed.
643
01:02:04,340 --> 01:02:07,620
Er du jaloux p� min succes?
644
01:02:07,780 --> 01:02:10,620
Du er endnu mere �ndssvag
end din bog.
645
01:02:10,780 --> 01:02:14,820
Skal jeg undskylde,
at jeg har skrevet en bestseller?
646
01:02:14,980 --> 01:02:18,660
Din skid. Titlen er helt forkert.
Det varer ikke tre �r, -
647
01:02:18,820 --> 01:02:23,940
- og det er ikke k�rlighed.
Det er sidste gang, vi siger farvel.
648
01:02:27,980 --> 01:02:30,940
Du kommer til at savne mig!
649
01:02:34,180 --> 01:02:36,460
Fandens ogs�.
650
01:02:42,780 --> 01:02:45,460
Kaffe og cognac.
651
01:02:47,140 --> 01:02:51,700
- Det er ikke den store k�rlighed.
- En skam, at Alice ikke kunne komme.
652
01:02:51,860 --> 01:02:55,900
Hun kommer her
ganske sikkert aldrig mere.
653
01:02:56,060 --> 01:02:59,740
Det er alts� forbi.
Og det er vel min skyld.
654
01:02:59,900 --> 01:03:03,900
Som far, s� s�n.
�blet falder ikke langt fra stammen.
655
01:03:04,060 --> 01:03:07,900
Det anede mig.
Jeg sagde det jo, Yulya.
656
01:03:08,060 --> 01:03:11,260
Marc ringer kun,
n�r han har d�rligt nyt.
657
01:03:11,420 --> 01:03:16,420
- Kiggede Alice p� din mobil?
- Nej, det er p� grund af min bog.
658
01:03:20,140 --> 01:03:25,300
- Vi m� have en snak, du og jeg.
- Snak? Det har vi da aldrig brugt.
659
01:03:29,340 --> 01:03:33,500
Jeg ved godt, du synes,
jeg er en gammel, l�ssluppen idiot, -
660
01:03:33,660 --> 01:03:37,340
- men da din mor forlod mig,
var jeg fuldst�ndig knust.
661
01:03:37,500 --> 01:03:41,460
Og siden da
har jeg bare moret mig.
662
01:03:43,140 --> 01:03:48,060
- Har du nogensinde pr�vet Cialis?
- Jeg vil ikke h�re om det.
663
01:03:48,260 --> 01:03:51,180
Livet g�r videre.
664
01:03:51,340 --> 01:03:56,140
Jeg blev skilt som 40-�rig,
og jeg fylder lige straks 70.
665
01:03:56,900 --> 01:04:01,380
Men rent seksuelt har jeg
stadigv�k en tiger i tanken.
666
01:04:02,740 --> 01:04:06,540
S� sent som i g�r aftes
bollede jeg hende vind og sk�v.
667
01:04:06,700 --> 01:04:10,260
- Endda flere gange.
- Ikke alle de detaljer.
668
01:04:10,420 --> 01:04:14,500
- Din far er meget udholdende.
- Nu begynder hun ogs�.
669
01:04:14,660 --> 01:04:19,740
Vores seng er verdens
st�rste forlystelsespark!
670
01:04:22,420 --> 01:04:26,620
Det er meget venligt af dig.
Farvel, Francoise.
671
01:04:26,780 --> 01:04:30,500
Er det virkelig forbi
med hende din seneste?
672
01:04:30,660 --> 01:04:34,500
Du burde da vide,
at b�ger kan g�re stor skade.
673
01:04:34,660 --> 01:04:39,380
- Goddag. Hvad hedder du?
- Juliette. Jeg er helt vild med dig.
674
01:04:39,540 --> 01:04:41,900
- M� jeg give dig et kys?
- Nej tak.
675
01:04:42,060 --> 01:04:45,700
Hvis hun elsker dig,
kan skaden g�res god igen.
676
01:04:45,860 --> 01:04:48,180
S�dan. V�rsgo, Francoise.
677
01:04:48,340 --> 01:04:51,540
- Jeg hedder Juliette.
- N� ja.
678
01:04:51,700 --> 01:04:54,860
- Bliv endelig ved med at skrive.
- Du kan regne med mig.
679
01:04:55,020 --> 01:04:57,980
Jeg hedder Claudine.
680
01:04:58,180 --> 01:05:03,420
Du skred, efter jeg var f�dt.
Det har pr�get hele mit f�lelsesliv.
681
01:05:03,580 --> 01:05:07,020
S� skylden er ikke sv�r at placere.
682
01:05:07,860 --> 01:05:13,060
H�r lige dig selv. "K�rligheden
varer tre �r, og det er mors skyld."
683
01:05:13,260 --> 01:05:17,380
Hvor gammel er du?
Din far og jeg elskede hinanden, -
684
01:05:17,540 --> 01:05:20,260
- og det har v�ret forbi i 30 �r.
685
01:05:20,420 --> 01:05:25,260
Men hvis du virkelig elsker hende,
s� m� du sgu g�re en indsats.
686
01:05:25,420 --> 01:05:30,580
Du m� ikke give op uden kamp.
Har jeg l�rt dig at kapitulere?
687
01:05:30,740 --> 01:05:35,340
Se p� mit liv, mine b�ger.
Jeg overvandt brystkr�ft.
688
01:05:35,500 --> 01:05:41,420
Man m� k�mpe. I er en generation
af fl�bende m�nd uden nosser.
689
01:05:42,340 --> 01:05:46,460
Vi er rigtige kvinder, der vil have
rigtige m�nd, ikke vissenpikke.
690
01:05:46,620 --> 01:05:52,460
Okay s�. Tak for r�det, mor.
Far var ogs� en stor hj�lp.
691
01:05:52,620 --> 01:05:57,940
Jeg vil pr�ve at finde en mellemting
mellem Cialis og vissenpikke.
692
01:05:58,860 --> 01:06:01,340
M� jeg have lov?
693
01:06:02,420 --> 01:06:05,660
Christelle? Nydeligt navn.
694
01:06:05,820 --> 01:06:08,740
AT UDFORDRE SK�BNEN
695
01:06:11,860 --> 01:06:16,060
Jeg t�nkte p� hende konstant
og drak for at glemme hende.
696
01:06:16,260 --> 01:06:20,180
Det havde den modsatte effekt.
M� jeg f� et glas?
697
01:06:23,060 --> 01:06:26,260
Tak.
Se, der er hun.
698
01:06:30,020 --> 01:06:32,260
Der er hun.
699
01:06:48,740 --> 01:06:50,900
Hun er overalt.
700
01:06:55,420 --> 01:07:01,180
Ber�mmelsen g�r, at jeg kan
score alle og enhver. Og omvendt.
701
01:07:01,340 --> 01:07:04,580
Taler du med dig selv?
Du burde holde op med at drikke.
702
01:07:04,740 --> 01:07:09,420
Jeg troede, du ville v�re sv�r at f�.
Goncourt-modtageren var p�relet.
703
01:07:09,580 --> 01:07:13,140
80 �r gammel.
For ham var jeg en dr�m.
704
01:07:13,300 --> 01:07:18,260
- Og M�dicis-vinderen?
- Hun var r�vkedelig. Ingen humor.
705
01:07:18,420 --> 01:07:22,420
Ikke ligesom dig.
Du er bare supersk�g.
706
01:07:22,580 --> 01:07:28,380
- Og Femina-modtageren?
- S�d, men ikke noget s�rligt.
707
01:07:29,140 --> 01:07:32,900
Nobel-fyren, derimod ...
Han var et festfyrv�rkeri.
708
01:07:33,060 --> 01:07:35,660
Jeg anbefaler ham til
alle mine veninder.
709
01:07:35,820 --> 01:07:39,540
- Kan du lide Michel Legrand?
- Hvem?
710
01:07:40,820 --> 01:07:46,180
Jeg har sj�ldent haft en s�
interessant samtale med nogen.
711
01:07:46,340 --> 01:07:51,300
Oven p� denne intellektuelle diskurs
har jeg brug for frisk luft, -
712
01:07:51,460 --> 01:07:54,300
- hvis jeg skal kunne
forts�tte samtalen.
713
01:07:54,460 --> 01:08:00,660
I mellemtiden kan du jo indlede
sexakten, alts� bare med dig selv.
714
01:08:00,820 --> 01:08:05,860
N�r du engang n�r stuetemperatur,
s� kommer jeg tilbage.
715
01:08:09,860 --> 01:08:13,060
Jean-Georges, det er mig.
Kom og red mig.
716
01:08:13,260 --> 01:08:19,500
Jeg reddede din r�v engang,
s� du m� komme herhen i en fart.
717
01:08:20,300 --> 01:08:22,620
Hun er rent faktisk skredet, ikke?
718
01:08:22,780 --> 01:08:25,540
Hvem, gymnasiet�sen?
Jeg prajede en taxa til hende.
719
01:08:25,700 --> 01:08:29,860
Nej, Alice.
Se, hun efterlod en T-shirt.
720
01:08:31,380 --> 01:08:33,940
Hvor herligt.
721
01:08:34,140 --> 01:08:36,940
Og sin parfume.
722
01:08:41,300 --> 01:08:45,140
Du tager pis p� mig.
Hvad fanden laver du?
723
01:08:47,380 --> 01:08:52,660
- Jeg vil d�. Hvor er vinduet?
- V�r s�d at vente, til jeg er g�et.
724
01:08:54,340 --> 01:08:55,820
Hold da k�ft ...
725
01:08:55,980 --> 01:09:00,060
Har du nogensinde lidt
af k�rlighedskvaler?
726
01:09:01,140 --> 01:09:05,700
Vi to kender hinanden. Du ved,
jeg aldrig har v�ret forelsket.
727
01:09:05,860 --> 01:09:10,260
Jeg misunder dig.
Jeg er tr�t af at v�re forelsket.
728
01:09:10,420 --> 01:09:16,340
Er parfumen steget dig til hovedet?
Det er mig, der er misundelig p� dig.
729
01:09:17,180 --> 01:09:22,340
Det er det mest s�rgelige.
Jeg ville �nske, jeg var i dit sted.
730
01:09:23,260 --> 01:09:26,660
Synes du,
jeg er mandschauvinist?
731
01:09:26,820 --> 01:09:29,860
Det er jeg m�ske ikke
den bedste til at svare p�, -
732
01:09:30,020 --> 01:09:33,540
- men jeg vidste,
at bogen ville skabe problemer.
733
01:09:33,700 --> 01:09:38,380
- N�, du m� have det.
- Det er alt sammen bogens skyld.
734
01:09:39,700 --> 01:09:43,060
Undskyld ... Stille.
735
01:09:45,700 --> 01:09:50,540
Jeg vil bare sige til jer alle ...
Hold op med at rage mig p� r�ven.
736
01:09:51,420 --> 01:09:55,460
... at bare fordi vi er blevet gift,
er vi alts� ikke d�de.
737
01:09:55,620 --> 01:10:01,220
S� hvis I vil invitere os til fest,
enten med eller uden kostume, -
738
01:10:01,380 --> 01:10:04,620
- s� er verden alts� ikke
g�et under for os.
739
01:10:04,780 --> 01:10:10,220
I m� stadig gerne invitere os,
ogs� gerne hver for sig.
740
01:10:10,380 --> 01:10:14,740
Det m� I selv bestemme.
Vi tager imod alle tilbud.
741
01:10:14,900 --> 01:10:20,540
I dag er jeg en lykkelig mand,
fordi jeg er blevet �gtemand, -
742
01:10:20,700 --> 01:10:25,940
- men f�rst og fremmest,
fordi jeg takket v�re Kathy -
743
01:10:26,140 --> 01:10:29,460
- har formeret mig.
744
01:10:31,620 --> 01:10:35,660
- Der er en ny mig p� vej!
- En ny os.
745
01:10:37,500 --> 01:10:41,900
Jeg elsker den fjolleg�j.
Selvom vi ikke taler samme sprog, -
746
01:10:42,060 --> 01:10:44,820
- s� forst�r jeg hende alligevel,
n�r hun siger:
747
01:10:44,980 --> 01:10:48,980
"Oh, fuck! Oh, fuck!
Oh, God! Oh, God!"
748
01:10:49,180 --> 01:10:51,460
Jeg elsker dig.
749
01:10:56,780 --> 01:10:58,980
Jeg er havnet i sk�rsilden.
750
01:10:59,180 --> 01:11:05,820
Jeg vil holde en tale, som det jo
er forloverens pligt. Og gl�de.
751
01:11:05,980 --> 01:11:11,060
Du tager ordene ud af munden p� mig.
Vi gl�der os alle p� jeres vegne.
752
01:11:11,260 --> 01:11:16,500
Det er en forl�sende forening, inden
tosomhedens bevidstl�shed s�tter ind.
753
01:11:16,660 --> 01:11:21,140
Et pr�gtigt par best�ende af
en forstokket intellektuel -
754
01:11:21,300 --> 01:11:25,300
- og en sm�kker nymfoman.
755
01:11:25,460 --> 01:11:29,860
Men det, jeg egentlig vil sige
til det k�re brudepar -
756
01:11:30,020 --> 01:11:35,580
- og til alle nasser�vene,
der er samlet her i aften, er, -
757
01:11:35,740 --> 01:11:40,220
- at det, I fejrer her,
det er ikke k�rlighed.
758
01:11:40,380 --> 01:11:46,940
Det er en reklame.
Det, I fejrer, er dybt kommercielt.
759
01:11:47,140 --> 01:11:51,460
Vi forbruger allermest, n�r vi
finder sammen og g�r fra hinanden.
760
01:11:51,620 --> 01:11:55,940
Vi k�ber lejlighed,
m�bler, fladsk�rm ...
761
01:11:56,140 --> 01:11:59,140
Slip mig. Jeg ved, hvad jeg g�r!
762
01:11:59,300 --> 01:12:02,860
Lad forloveren f� lov!
763
01:12:03,020 --> 01:12:06,140
Samfundet
har ikke brug for k�rlighed, -
764
01:12:06,300 --> 01:12:11,900
- men for en flok f�rede forbrugere
som jer med jeres fine bestik.
765
01:12:12,060 --> 01:12:14,700
K�rligheden varer ikke tre �r.
766
01:12:14,860 --> 01:12:17,700
Den varer ikke engang
en time eller tre sekunder, -
767
01:12:17,860 --> 01:12:21,060
- for det ville kr�ve,
at den eksisterede.
768
01:12:21,260 --> 01:12:25,260
Det var bare det, jeg ville sige,
men jeg har ogs� en gave med.
769
01:12:25,420 --> 01:12:30,660
Eftersom k�rligheden er en l�gn,
s� lad os pakke den fint ind.
770
01:12:30,820 --> 01:12:34,660
Jeg har v�ret helt i Kabul
for brudeparrets skyld.
771
01:12:34,820 --> 01:12:37,980
- Og der fandt jeg den her.
- Du er ikke morsom.
772
01:12:38,180 --> 01:12:45,180
Den talebanske metode
vil sikre troskaben i jeres forhold!
773
01:12:46,260 --> 01:12:53,500
I ved jo, at jeg har ret! Klap i!
I er ynkelige! Ynkelige!
774
01:12:54,580 --> 01:13:00,500
Hallo? Jeg vil skide
h�jt og flot p� jeres lykke!
775
01:13:01,980 --> 01:13:05,260
Det er forbi, Alice!
776
01:13:07,220 --> 01:13:09,420
Jeg g�r nu.
777
01:13:13,220 --> 01:13:16,620
Jeg g�r nu,
og s� ser du mig aldrig mere.
778
01:13:17,540 --> 01:13:20,580
Alice! Alice!
779
01:13:20,740 --> 01:13:24,060
- Hold k�ft!
- Ligger I og knepper?
780
01:13:24,260 --> 01:13:28,860
I ligger og knepper!
Jeg kan h�re det helt herned!
781
01:13:30,020 --> 01:13:34,500
Han har ingen skam i livet.
Han kan bare ikke give slip.
782
01:13:35,660 --> 01:13:43,220
Antoine, du har en mikropik. Du
kunne ikke give en sm�lf orgasme.
783
01:13:43,380 --> 01:13:46,580
Har du sagt til ham,
jeg har en mikropik?
784
01:13:46,740 --> 01:13:49,300
- Overhovedet ikke.
- Det har du ikke sagt?
785
01:13:49,460 --> 01:13:53,580
- Det passer jo heller ikke.
- Nej, overhovedet ikke.
786
01:13:53,740 --> 01:13:58,740
Hvor lille er en mikropik?
Hvor g�r gr�nsen egentlig?
787
01:13:58,900 --> 01:14:03,500
- Det kommer ikke an p� st�rrelsen.
- Hvorfor siger du det?
788
01:14:03,660 --> 01:14:07,220
Sagde du til ham, at det ikke
kommer an p� st�rrelsen?
789
01:14:07,380 --> 01:14:12,580
- Nej, det sagde jeg ikke.
- Hvorfor siger du det s� til mig?
790
01:14:12,740 --> 01:14:15,540
Jeg vil jo bare berolige dig.
791
01:14:15,700 --> 01:14:20,540
Synes du, det er n�dvendigt?
Har jeg da en mikropik?
792
01:14:20,700 --> 01:14:24,860
- Den er ikke stor, men ...
- Nej, den er ikke mikro.
793
01:14:25,020 --> 01:14:27,180
Den er et sted midt imellem.
794
01:14:33,140 --> 01:14:36,540
Jeg ved godt,
det her virker lidt forlorent.
795
01:14:36,700 --> 01:14:41,300
Normalt er jeg ikke meget for
hele ideen om k�rlighedsbreve.
796
01:14:41,460 --> 01:14:45,140
Is�r fordi det er mig,
der er blevet skoddet.
797
01:14:45,300 --> 01:14:50,460
Men jeg ville genopbygge p� skrift,
hvad min skrift havde �delagt.
798
01:14:50,620 --> 01:14:54,700
Det, jeg havde at sige til Alice,
var ganske enkelt.
799
01:14:54,860 --> 01:14:59,580
At jeg t�nkte p� hende
om morgenen og om aftenen.
800
01:15:00,500 --> 01:15:02,420
P� gaden, -
801
01:15:02,580 --> 01:15:05,540
- n�r jeg gik tur i kulden.
802
01:15:05,700 --> 01:15:12,180
Jeg gik med vilje langsomt, s� jeg
fik mere tid til at t�nke p� hende.
803
01:15:24,620 --> 01:15:29,020
Jeg fortalte Alice, at jeg ville
vente p� hende hver aften kl. syv -
804
01:15:29,220 --> 01:15:33,260
- p� det sted, hvor hun
kyssede mig f�rste gang.
805
01:15:55,180 --> 01:15:56,940
L�gnhals.
806
01:16:41,140 --> 01:16:46,980
Aftenens g�st er Marc Marronnier,
forfatter og nysl�et prismodtager.
807
01:16:59,860 --> 01:17:04,740
Velkommen til. Tror du virkelig p�,
at k�rligheden varer tre �r?
808
01:17:04,900 --> 01:17:07,500
Det er der ikke noget nyt i.
809
01:17:07,660 --> 01:17:12,260
Fra �stens litteratur ved vi jo,
at k�rligheden kun varer 1.001 nat.
810
01:17:12,420 --> 01:17:16,060
Lidt hurtig hovedregning siger,
at 1.001 nat svarer til -
811
01:17:16,260 --> 01:17:20,860
- omkring 2,745 �r.
Ja, det m� det v�re.
812
01:17:21,020 --> 01:17:27,020
Se engang p� "Tristan og Isolde".
Hvor l�nge varer k�rlighedseliksiren?
813
01:17:27,220 --> 01:17:29,900
- Tre �r?
- Netop.
814
01:17:33,700 --> 01:17:36,260
- Alice ...
- Han hedder Ali.
815
01:17:36,420 --> 01:17:39,180
Det er ikke ham, jeg taler til.
816
01:17:39,340 --> 01:17:43,020
Alice, jeg elsker dig.
817
01:17:43,220 --> 01:17:48,020
Hvad fanden laver han?
Den store idiot!
818
01:17:52,620 --> 01:17:58,260
T�nd for "Le Grand Journal".
De taler om dig. Det er helt vildt.
819
01:18:01,900 --> 01:18:04,980
Alice, jeg ved, du synes,
jeg er en barnagtig spade.
820
01:18:05,180 --> 01:18:07,500
Hun er ikke den eneste.
821
01:18:08,460 --> 01:18:12,020
Jeg m� se syner.
822
01:18:12,220 --> 01:18:14,740
K�rligheden �ndres ej
med d�gn og uger, -
823
01:18:14,900 --> 01:18:17,500
- men holder ud,
til dommedag g�r ind.
824
01:18:17,660 --> 01:18:20,380
Hvis her jeg fejler
og i d�d har svigtet, -
825
01:18:20,540 --> 01:18:22,940
- har jeg kun bobler
om en boble digtet.
826
01:18:24,580 --> 01:18:29,300
Det er bare l�gn.
Han er jo vanvittig.
827
01:18:29,460 --> 01:18:33,180
Hvis du ser med, Alice,
vil du sikkert h�ne mig, -
828
01:18:33,340 --> 01:18:37,420
- fordi jeg g�r det her i medierne,
og det er du i din gode ret til.
829
01:18:37,580 --> 01:18:41,740
Men takket v�re dig ved jeg nu,
at k�rligheden er som et lotteri.
830
01:18:41,900 --> 01:18:44,220
Som at tro p� Gud.
831
01:18:44,380 --> 01:18:48,820
Ja, du har vampyrhugt�nder
og nogle meget sp�jse f�dder ...
832
01:18:51,500 --> 01:18:54,860
I har �benbart aldrig
v�ret forelskede.
833
01:18:55,020 --> 01:18:58,060
Jeg vil bare sige, at jeg har
kedet mig hele mit liv, -
834
01:18:58,260 --> 01:19:01,420
- men aldrig et eneste sekund
sammen med dig.
835
01:19:01,580 --> 01:19:05,180
Og min bog, som har �delagt
s� meget mellem os, -
836
01:19:05,340 --> 01:19:08,500
- blev skrevet af en mand, -
837
01:19:08,660 --> 01:19:12,060
- der led, fordi han ikke
havde m�dt dig noget f�r.
838
01:19:12,260 --> 01:19:15,700
Han er for meget.
Simpelthen for meget.
839
01:19:15,860 --> 01:19:22,220
Titlen p� din roman er
"K�rligheden varer tre �r".
840
01:19:35,460 --> 01:19:39,300
- Hvor er Marc Marronnier?
- Han gik den vej.
841
01:19:45,220 --> 01:19:47,020
Taxa!
842
01:19:49,340 --> 01:19:51,260
Marc!
843
01:20:03,260 --> 01:20:05,420
Jeg elsker dig!
844
01:20:09,740 --> 01:20:11,660
Jeg elsker dig.
845
01:20:15,020 --> 01:20:16,460
Hallo!
846
01:20:16,620 --> 01:20:20,660
Skal du med, eller hvad?
Taxametret k�rer.
847
01:20:20,820 --> 01:20:24,180
Jeg har ikke hele natten.
848
01:20:26,740 --> 01:20:30,580
Nej, jeg er slet ikke knust.
849
01:20:31,780 --> 01:20:34,260
Overhovedet ikke knust.
850
01:20:34,420 --> 01:20:39,300
"No man ever writ,
nor no man ever loved."
851
01:20:43,060 --> 01:20:46,340
Jeg har det fint. Helt fint.
852
01:20:47,260 --> 01:20:52,620
Det er fantastisk med din depression.
Fremragende. Virkelig produktivt.
853
01:20:52,780 --> 01:20:55,220
Jamen jeg har det elendigt.
854
01:20:55,380 --> 01:21:01,460
En k�rlighedserkl�ring i direkte tv,
det er fuldst�ndig genialt. Dristigt.
855
01:21:01,620 --> 01:21:06,980
Det fl�j bare ud. Jeg har indset,
at jeg ingenting ved om k�rlighed.
856
01:21:07,180 --> 01:21:11,660
Det har jeg t�nkt helt fra starten,
men godt g�et.
857
01:21:11,820 --> 01:21:16,300
Jeg vil begynde forfra. Jeg vil lave
en dokumentarfilm om k�rligheden.
858
01:21:16,460 --> 01:21:20,580
Jeg har en bedre ide. Jeg kender
et forfatterrefugium i Australien.
859
01:21:20,740 --> 01:21:26,660
Der kan du komme ned og skrive din
n�ste bog. Halvandet �rs fred og ro.
860
01:21:26,820 --> 01:21:31,020
- Du vil af med mig, ikke?
- Det er for dit eget bedste.
861
01:21:31,220 --> 01:21:34,620
Det er det, jeg er bange for.
862
01:21:35,860 --> 01:21:40,300
Nu om dage skatter vi k�rligheden
h�jere end andre mennesker.
863
01:21:40,460 --> 01:21:45,300
Denne k�rlighed til k�rligheden
er efter min mening d�dbringende.
864
01:21:45,460 --> 01:21:50,180
Pascal ford�mmer k�rligheden til
k�rligheden, og jeg er ganske enig.
865
01:21:50,340 --> 01:21:55,180
Vi m� skelne mellem k�rligheden
og k�rligheden til k�rligheden.
866
01:21:55,340 --> 01:22:01,700
Det er en h�slig sygdom. Ingen ved,
hvorfor vi falder for en anden.
867
01:22:01,860 --> 01:22:05,260
For mig varer k�rligheden evigt.
868
01:22:05,420 --> 01:22:10,740
Det, der h�jst varer tre �r,
er den fysiske tiltr�kning.
869
01:22:10,900 --> 01:22:15,660
Det er en charmerende teori,
men p� ingen m�de trov�rdig.
870
01:22:15,820 --> 01:22:21,260
Alle ved, at en kvindes orgasme
er langt dybere end mandens, -
871
01:22:21,420 --> 01:22:27,060
- s� det vedkommer ikke os.
Det er noget sludder.
872
01:22:27,260 --> 01:22:31,380
Hvis k�rligheden skal best�,
m� man �ve sig i den.
873
01:22:31,540 --> 01:22:35,620
Det siger jeg altid til gejstlige,
der mener, -
874
01:22:35,780 --> 01:22:40,300
- at man kun b�r have samleje,
n�r kvinden er frugtbar.
875
01:22:40,460 --> 01:22:45,260
Man b�r have samleje tit og ofte,
ligesom silkeaberne har det.
876
01:22:45,420 --> 01:22:48,940
N�r hunnen ser
en rival n�rme sig hannen, -
877
01:22:49,140 --> 01:22:55,220
- g�r hun straks til makronerne.
Moralen m� derfor v�re, -
878
01:22:55,380 --> 01:23:00,620
- at vil man have en trofast
partner, s� skal man kneppe.
879
01:23:00,780 --> 01:23:05,700
K�rligheden antager mange former.
Venskab, hengivenhed, �mhed ...
880
01:23:05,860 --> 01:23:10,500
For�ldres k�rlighed til deres b�rn
varer heller ikke kun tre �r.
881
01:23:10,660 --> 01:23:14,060
I s� fald ville de sm�
v�re ilde stedt.
882
01:23:14,260 --> 01:23:19,580
Disse former for k�rlighed burde
Marronnier g�res opm�rksom p�.
883
01:23:19,740 --> 01:23:23,220
De g�r hans l�res�tning
endnu mere skinger.
884
01:23:23,380 --> 01:23:27,380
Marronnier provokerer mig,
fordi han er s� skr�sikker.
885
01:23:27,540 --> 01:23:30,420
Statistisk set
er det muligvis s�dan, -
886
01:23:30,580 --> 01:23:35,940
- men man kan ikke opstille
k�rligheden som en statistik.
887
01:23:36,140 --> 01:23:38,700
Hvad synes du?
888
01:23:38,860 --> 01:23:42,940
- Den er r�vsyg.
- Du fatter jo ingenting.
889
01:23:43,140 --> 01:23:46,740
Filmen har sikret mig
et forfatterophold i Melbourne.
890
01:23:46,900 --> 01:23:50,300
Nok er den konceptuel,
men den er ikke r�vsyg.
891
01:23:50,460 --> 01:23:54,020
- Hvorn�r rejser du?
- Snart. Hvorfor?
892
01:23:54,220 --> 01:23:58,740
- Jeg har noget vigtigt at sige.
- Er det alvorligt?
893
01:24:00,060 --> 01:24:04,140
- Du skal v�re min forlover.
- �h nej, ikke ogs� dig ...
894
01:24:04,300 --> 01:24:07,620
Lad mig nu forklare mig.
895
01:24:11,780 --> 01:24:13,700
Ser du ...
896
01:24:14,540 --> 01:24:20,140
... pludselig slog det bare klik.
Jeg kan ikke forklare det.
897
01:24:20,300 --> 01:24:23,060
Jeg tror, det er s�dan,
k�rligheden er.
898
01:24:23,260 --> 01:24:26,380
Jeg havde meldt mig
til et surfingkursus, -
899
01:24:26,540 --> 01:24:29,620
- og s� dukkede der
s�dan en blond stodder op.
900
01:24:29,780 --> 01:24:35,020
Typen, jeg ikke kan fordrage.
Han var flottere end mig.
901
01:24:35,220 --> 01:24:38,580
Og s� skete det.
902
01:24:40,180 --> 01:24:43,060
Der skete bare noget.
903
01:24:43,260 --> 01:24:45,540
Var I ude at surfe sammen?
904
01:24:46,940 --> 01:24:49,700
Ja, ogs� det.
905
01:24:56,500 --> 01:24:59,300
Hvad er det, der foreg�r?
906
01:24:59,460 --> 01:25:01,940
Det ved jeg ikke.
907
01:25:02,740 --> 01:25:05,300
Jeg har aldrig oplevet det f�r.
908
01:25:12,020 --> 01:25:15,860
0,72 �R SENERE
909
01:25:19,540 --> 01:25:22,820
- Du er stadig nedtrykt.
- Hvad?
910
01:25:22,980 --> 01:25:25,340
Du er stadig nedtrykt.
911
01:25:25,500 --> 01:25:29,060
Kvinder er som sm�ger.
Man m� l�gge dem p� hylden.
912
01:25:29,260 --> 01:25:32,740
M�ske har du ret. Jeg har alligevel
ogs� smag som en b�sse.
913
01:25:32,900 --> 01:25:38,180
Jeg elsker Marcel Proust,
Visconti, Lady Gaga ...
914
01:25:38,340 --> 01:25:44,020
Vi er alts� ikke b�sser. Vi har bare
f�et nok af irriterende k�llinger.
915
01:25:44,220 --> 01:25:46,860
Jo, men ...
916
01:25:47,020 --> 01:25:48,380
Hvad?
917
01:25:48,540 --> 01:25:53,500
N�r I er sammen, bare jer to,
splittern�gne i nattens hede ...
918
01:25:53,660 --> 01:25:57,060
- S� m� I da ...
- Stop nu lige en halv.
919
01:25:57,260 --> 01:26:02,380
- Vi er bare gode sammen.
- Vi er vidt forskellige.
920
01:26:02,540 --> 01:26:05,020
Men vi elsker hinanden.
921
01:26:05,220 --> 01:26:10,860
Ypperstepr�st Vanish le Tallec kommer
for at forene os med verdensaltet.
922
01:26:11,020 --> 01:26:16,780
Verdensaltet? Vanish le Tallec?
Guruen, der lige er blevet l�sladt?
923
01:26:16,940 --> 01:26:21,740
Skal vi afregne?
Jeg har fri nu og skal p� stranden.
924
01:26:21,900 --> 01:26:24,260
Helt alene.
925
01:26:25,580 --> 01:26:30,700
- Har du f�et sex i dag?
- Ja, men jeg er ikke tr�t endnu.
926
01:26:34,740 --> 01:26:36,860
L�ssluppenhed.
927
01:26:50,020 --> 01:26:54,580
Jeg henter noget at drikke.
Vil du have noget med?
928
01:27:10,020 --> 01:27:12,980
Marc kommer ogs�.
Han skal flytte til Australien.
929
01:27:26,340 --> 01:27:30,460
Hvad er alkoholprocenten?
Jeg kan ikke se en brik.
930
01:27:31,940 --> 01:27:34,140
OM FORLADELSE
931
01:27:38,060 --> 01:27:40,020
Pis og lort!
932
01:28:00,940 --> 01:28:02,700
Velkommen i familien.
933
01:28:02,860 --> 01:28:06,540
- Sk�l.
- Sk�l, du gamle.
934
01:28:08,020 --> 01:28:11,180
Det her g�r lige i karburatoren.
935
01:28:32,060 --> 01:28:34,700
- Hvad er det?
- Pattegris fra Gascogne.
936
01:28:34,860 --> 01:28:39,020
- Den ser ud til at hygge sig.
- Den er ogs� lige straks klar.
937
01:28:52,500 --> 01:28:55,860
Hvad? Den slags kan springe
flere generationer over.
938
01:28:56,020 --> 01:28:59,140
Min bedstefar var kreoler.
939
01:29:21,260 --> 01:29:24,460
Alle tror, de ved,
hvad k�rlighed er, -
940
01:29:24,620 --> 01:29:29,180
- men vi ved alle sammen,
at k�rligheden er et mysterium.
941
01:29:30,940 --> 01:29:36,260
Denne forening er sj�lden,
mirakul�s og hellig.
942
01:29:56,700 --> 01:29:59,460
Brudeparret l�nge leve!
943
01:30:02,260 --> 01:30:06,140
Jean-Georges og Steve,
jeg har en overraskelse til jer.
944
01:30:06,300 --> 01:30:11,260
- Nu skal du ikke �del�gge det.
- Rolig, de vil kunne lide min gave.
945
01:30:11,420 --> 01:30:14,420
G�r nu ikke noget dumt!
946
01:30:31,860 --> 01:30:33,740
Taxa!
947
01:30:42,700 --> 01:30:44,580
Giver du et lift?
948
01:30:54,540 --> 01:30:57,940
Mine damer og herrer,
Jean-Georges og Steve ...
949
01:30:58,140 --> 01:31:01,660
Jeg giver jer den pragtfulde,
den uforlignelige, -
950
01:31:01,820 --> 01:31:05,180
- verdens bedste komponist,
en levende legende -
951
01:31:05,340 --> 01:31:08,300
- og mit helt store idol:
952
01:31:08,460 --> 01:31:11,060
Michel Legrand!
953
01:32:29,940 --> 01:32:33,220
Jeg er l�bet helt fra Paris.
Jeg har sidestik.
954
01:32:33,380 --> 01:32:36,740
Det har jeg haft,
lige siden jeg m�dte dig.
955
01:32:44,900 --> 01:32:48,180
S� havde jeg ret.
I er jo forelskede.
956
01:32:48,340 --> 01:32:52,220
- Mest hende.
- Nej, mest ham.
957
01:32:52,380 --> 01:32:57,340
- Mest hende.
- Mest dig. Jeg er ikke.
958
01:32:57,500 --> 01:33:00,660
For mig er det rent seksuelt.
959
01:33:37,380 --> 01:33:40,340
Hvis k�rligheden varer tre �r, -
960
01:33:40,500 --> 01:33:45,780
- og vi s� holder tre m�neders pause,
fordi jeg har m�dt en l�kker model, -
961
01:33:45,940 --> 01:33:48,980
- l�gger det s� tre m�neder
til vores k�rlighed?
962
01:33:49,180 --> 01:33:51,580
Nej, overhovedet ikke.
963
01:33:51,740 --> 01:33:56,620
Det er bedst altid at v�re sammen.
Det vil v�re det bedste.
964
01:33:57,900 --> 01:34:02,140
Jo, men indtil hvorn�r?
Den 20. februar eller 7. maj?
965
01:34:02,300 --> 01:34:06,700
Jeg kan ikke huske det,
og det g�r en verden til forskel.
966
01:34:08,260 --> 01:34:11,340
Det skal nok g� alt sammen.
967
01:34:55,340 --> 01:35:00,660
- Man regner fra f�rste orgasme.
- De er slet ikke begyndt endnu.
968
01:35:07,860 --> 01:35:11,980
- Vi regner ikke i �r.
- Men i antallet af partnere.
969
01:35:22,420 --> 01:35:25,740
Jeg synes,
det er en charmerende historie.
970
01:35:25,900 --> 01:35:30,060
Is�r fordi hende ...
Hvad hedder hun? Alice.
971
01:35:30,260 --> 01:35:34,700
Hun har potentiale til at v�re
en rappenskralde, s� det skal nok g�.
972
01:35:42,060 --> 01:35:48,060
Man beh�ver ikke v�re to. Vi elsker
jo begge to mig. S� er den potte ude.
973
01:35:55,620 --> 01:35:58,580
Vi tales ved, Ingrid.
974
01:35:58,740 --> 01:36:04,860
Hvis Marc dropper hende, har vi hans
n�ste bog. Og helst inden sommeren.
975
01:36:12,780 --> 01:36:15,020
Vi regner i de �r, han har tilbage.
976
01:36:15,220 --> 01:36:19,340
- Hvad sagde du, skat?
- Ikke noget, min elskede.
977
01:36:27,060 --> 01:36:32,620
Alice? Hende har jeg rent glemt.
Jeg er lykkelig sammen med Svetlana.
978
01:36:32,780 --> 01:36:34,860
Det er os to livet ud.
979
01:36:35,020 --> 01:36:38,820
- Det bliver 3.000 euro.
- S� meget?
980
01:36:46,260 --> 01:36:49,700
I t�nker sikkert,
at jeg elsker Petit �colier.
981
01:36:49,860 --> 01:36:52,980
Men nej, det er D�liChoc.
982
01:37:00,540 --> 01:37:05,140
Jeg synes, han burde gifte sig
med hende. Han var for ung til mig.
983
01:37:06,380 --> 01:37:08,420
Denne gang er den der.
984
01:37:08,580 --> 01:37:12,820
"Denne gang er den der."
Det ville v�re en god bogtitel.
985
01:37:39,300 --> 01:37:42,420
Overs�ttelse: Henrik Th�gersen
Scandinavian Text Service 2014
85701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.