All language subtitles for Love.Lasts.Three.Years.2011.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,260 --> 00:00:34,380 Hvad er Deres definition af k�rlighed? 2 00:00:34,540 --> 00:00:36,700 K�rlighed ... 3 00:00:39,380 --> 00:00:43,380 Det er lidt, som n�r det er diset tidligt om morgenen, - 4 00:00:43,540 --> 00:00:45,700 - inden solen st�r op. 5 00:00:45,860 --> 00:00:50,260 Det varer kun et kort �jeblik, inden den br�nder v�k. 6 00:00:53,300 --> 00:00:56,380 - Mener De det? - S� absolut. 7 00:00:56,540 --> 00:01:01,540 - Br�nder den v�k? - Ja, lynhurtigt. 8 00:01:01,700 --> 00:01:07,220 K�rlighed er en dis, der br�ndes v�k af virkelighedens klare lys. 9 00:01:15,620 --> 00:01:18,500 LOVE LASTS THREE YEARS 10 00:03:54,060 --> 00:03:57,900 Livet er pragtfuldt. Jeg skal skilles i morgen. 11 00:03:58,060 --> 00:04:03,340 Det har Pierre fortalt mig. Hvor er det dog forf�rdeligt. 12 00:04:03,500 --> 00:04:06,860 - Det g�r mig ondt. - Nu har du tr�stet ham nok. 13 00:04:07,020 --> 00:04:10,340 Jeg elsker, n�r han bliver jaloux. 14 00:04:11,700 --> 00:04:16,820 Hun er begyndt at tale engelsk, fordi hun ser s� meget internetporno. 15 00:04:16,980 --> 00:04:21,540 �h gud, �h gud ... Stik din store pik op i min fisse! 16 00:04:21,700 --> 00:04:24,940 - Det giver krydderi p� tilv�relsen. - Det skal jeg nok. 17 00:04:25,140 --> 00:04:27,580 Godt, for jeg er s� v�d. 18 00:04:27,740 --> 00:04:31,020 K�RLIGHEDEN SVINDER MED TIDEN 19 00:04:31,220 --> 00:04:35,180 Jeg har aldrig elsket dig. Jeg spildte mit liv sammen med dig. 20 00:04:35,340 --> 00:04:39,180 - Jeg vil ikke skilles. - Men hun er jo en utro so. 21 00:04:40,660 --> 00:04:46,620 Inden folk gifter sig, burde de tage herhen og blive kureret. 22 00:04:46,780 --> 00:04:52,220 Som n�r teenagere, der vil have en knallert, f�r lov at m�de trafikofre. 23 00:04:52,380 --> 00:04:57,060 - Hr. og fru Marronnier! - S� er det os. 24 00:04:57,260 --> 00:05:01,140 Aftenen inden fors�gte jeg at forsone mig med Anne. 25 00:05:01,300 --> 00:05:05,260 Men den eneste forsoning blev mellem hendes knytn�ve og mit �je. 26 00:05:05,420 --> 00:05:07,460 Godt ... 27 00:05:08,660 --> 00:05:13,940 Anne Marronnier, �nsker De at blive skilt fra Deres mand, Marc? 28 00:05:14,140 --> 00:05:15,340 Ja. 29 00:05:15,500 --> 00:05:20,180 Marc Marronnier, �nsker De at blive skilt fra Deres kone, Anne? 30 00:05:20,340 --> 00:05:24,780 Hvis jeg svarer nej, f�r jeg s� de 60.000 euro? Jeg vil ikke skilles. 31 00:05:24,940 --> 00:05:29,860 - Men det var ham, der ville giftes. - S� virker det jo rimeligt nok. 32 00:05:30,020 --> 00:05:33,380 Jeg erkl�rer Dem hermed for eks-�gtefolk at v�re. 33 00:05:33,540 --> 00:05:38,620 - V�rsgo at hade hinanden for evigt. - Tak, vi er allerede begyndt. 34 00:05:40,940 --> 00:05:44,540 - N�ste sag. - Kan jeg anke afg�relsen? 35 00:05:44,700 --> 00:05:47,900 Farvel, den herre. N�ste sag. 36 00:06:05,420 --> 00:06:08,020 - Jean-Georges. - Endelig kommer du. 37 00:06:08,860 --> 00:06:11,700 Som s� mange andre har jeg to job. 38 00:06:11,860 --> 00:06:17,220 Boganmelder og nattelivsskribent. Derfor g�r jeg meget i byen. 39 00:06:17,380 --> 00:06:20,180 Og f�r gratis drinks. 40 00:06:27,460 --> 00:06:33,060 - Spilder jeg min tid her i aften? - Din kone er i lag med Pete Doherty. 41 00:06:33,260 --> 00:06:36,300 Det ville v�re sjovt, hvis ikke jeg netop var blevet skilt. 42 00:06:36,460 --> 00:06:39,780 - Hvem har hun fundet sammen med? - Marc Levy. 43 00:06:39,940 --> 00:06:42,900 �h nej. Du skal smage min nyeste kreation. 44 00:06:43,060 --> 00:06:46,780 "Godaften og s� farvel". 45 00:06:46,940 --> 00:06:49,620 - Du skal drikke alle tre. - Hvad sker der s�? 46 00:06:49,780 --> 00:06:54,460 Du glemmer det hele, mens alle andre vil huske dig. 47 00:06:59,980 --> 00:07:02,940 Lykken findes ikke. 48 00:07:04,860 --> 00:07:07,860 K�rligheden er umulig. 49 00:07:09,620 --> 00:07:14,300 Intet i livet er alvorligt, bortset fra locked-in-syndrom. 50 00:07:27,580 --> 00:07:31,300 Michel Legrand har ofte reddet mit liv. 51 00:07:31,460 --> 00:07:34,020 Men denne gang ... 52 00:08:03,900 --> 00:08:07,460 Godaften og s� farvel. 53 00:08:16,380 --> 00:08:20,540 Enhver mand, der bliver mere end 30 �r, er en idiot! 54 00:08:41,260 --> 00:08:44,620 36 TIMER SENERE 55 00:08:59,580 --> 00:09:06,180 Godmorgen, R2-D2. Hele mit liv passerede revy. Det var r�vsygt. 56 00:09:07,380 --> 00:09:11,180 Okay. God arbejdslyst. 57 00:09:14,380 --> 00:09:16,300 Farvel ... 58 00:09:22,220 --> 00:09:25,860 Meget morsomt. Virkelig morsomt. 59 00:09:31,380 --> 00:09:34,020 K�rligheden varer tre �r. 60 00:09:35,620 --> 00:09:41,020 "K�rligheden er en p� forh�nd tabt kamp - 61 00:09:41,220 --> 00:09:44,180 - mod tiden." 62 00:09:44,340 --> 00:09:47,500 Den f�rste s�tning er meget vigtig. 63 00:09:47,660 --> 00:09:51,020 "... der er tabt p� forh�nd." Det er bedre. 64 00:09:51,220 --> 00:09:53,860 F�rste �r k�ber man m�bler. 65 00:09:54,020 --> 00:09:57,500 Andet �r omm�blerer man. 66 00:09:57,660 --> 00:10:00,860 Tredje �r deler man m�blerne. 67 00:10:08,580 --> 00:10:11,780 Hun lagde h�nden p� mit l�r, mens vi s� tv. 68 00:10:11,940 --> 00:10:17,420 Og denne h�nd, som bar min ring, f�ltes nu som en gummihandske. 69 00:10:20,420 --> 00:10:23,300 Jeg �ste det hele ned p� 200 sider. 70 00:10:23,460 --> 00:10:27,660 Alt, hvad en fraskilt mand kan fort�lle sine artsf�ller. 71 00:10:27,820 --> 00:10:32,460 Jeg fl�ede masken af monogamiet for at afsl�re dets sande ansigt. 72 00:10:32,620 --> 00:10:37,740 Et marketingfremst�d til stormagasinernes brudeafdelinger. 73 00:10:47,340 --> 00:10:52,860 Af Marc Marronnier, en Solsjenitsyn mod �gteskabets totalitarisme. 74 00:11:15,420 --> 00:11:20,900 Smid lortet i skraldespanden. Fremragende ide. Spasser. 75 00:11:21,660 --> 00:11:25,540 Og han vil v�re forfatter. I guder ... 76 00:11:33,260 --> 00:11:37,460 Ved du hvad? Du tjener ikke noget form�l. 77 00:11:37,620 --> 00:11:39,660 Du burde beg� selvmord. 78 00:11:39,820 --> 00:11:43,420 Og det skulle komme fra en alkoholiker. 79 00:11:53,860 --> 00:11:58,220 Jean-Georges, det er mig. Mit manuskript er f�rdigt. 80 00:11:58,380 --> 00:12:01,980 Nej, det skal ikke fejres. Jeg skal aldrig mere i byen. 81 00:12:51,420 --> 00:12:56,180 S� er vi her igen. Aftenens g�st er Marc Levy. 82 00:13:03,300 --> 00:13:07,300 Marc, du er her for at bekr�fte et rygte. 83 00:13:07,460 --> 00:13:11,900 Du er blevet indlemmet i Acad�mie Francaise. 84 00:13:17,180 --> 00:13:19,140 Ikke ham! 85 00:13:31,900 --> 00:13:34,940 - Hvem er det? - Alice. 86 00:13:35,980 --> 00:13:38,700 Jeg skal tale med dig. 87 00:13:40,980 --> 00:13:44,180 Det er Alice. Hun er smuk, ikke? 88 00:13:44,340 --> 00:13:48,460 Hun var delvist skyld i min skilsmisse. 89 00:13:49,380 --> 00:13:52,860 ET HALVT �R TIDLIGERE 90 00:14:50,500 --> 00:14:55,620 Jeg vil nu bede jer alle holde et minuts andagt - 91 00:14:55,780 --> 00:15:02,740 - til minde om Nicole. V�r venlige ogs� at slukke jeres mobiltelefoner. 92 00:15:08,540 --> 00:15:12,540 - Du er som altid punktlig. - Og du er godt nok i st�det. 93 00:15:12,700 --> 00:15:17,140 - Det kan man ikke sige om min mor. - Det g�r mig virkelig ondt. 94 00:15:17,300 --> 00:15:23,900 - Hvem er det, du har med? - Yulya, det er min ekskone. 95 00:15:24,060 --> 00:15:26,740 Hyggeligt at m�de dig. 96 00:15:26,900 --> 00:15:30,020 Og s� tr�dte hun mig tilmed over t�erne. 97 00:15:31,020 --> 00:15:36,380 Det her er ikke nogen popkoncert. Det er en s�rgmodig h�jtidelighed. 98 00:15:37,220 --> 00:15:42,980 Fru de Lindois, Nicky, blandt sine b�rneb�rn kaldet "Bedste" ... 99 00:15:43,180 --> 00:15:46,820 Er din lille veninde klar over, at det er en begravelse? 100 00:15:46,980 --> 00:15:50,820 I Asien er hvid sorgens farve. 101 00:15:50,980 --> 00:15:55,460 - Er vi m�ske i Bangkok? - S�dan er traditionen alts�. 102 00:15:55,620 --> 00:15:57,660 Mor og far, ikke i dag. 103 00:15:57,820 --> 00:16:00,380 Undskyld, forstyrrer jeg? 104 00:16:00,540 --> 00:16:04,340 M� jeg have lov at forts�tte? Tak. 105 00:16:04,500 --> 00:16:09,380 "Nicky," sagde jeg, "du fortalte s� ofte om din afd�de mand." 106 00:16:09,540 --> 00:16:13,740 "Sammen fik I hele 57 �rs �gteskab." 107 00:16:13,900 --> 00:16:17,300 57 �rs samh�righed! 108 00:16:17,460 --> 00:16:20,340 Som Vorherre Jesus sagde: 109 00:16:27,540 --> 00:16:30,060 Det er baskisk. 110 00:16:35,500 --> 00:16:38,700 Han sagde det bare p� aram�isk. 111 00:16:59,300 --> 00:17:03,540 - Du sang flot p� baskisk. - Og du griner meget h�jt. 112 00:17:04,420 --> 00:17:09,140 Jeg er Alice, Antoines kone. Din f�tter Antoine. 113 00:17:09,300 --> 00:17:12,020 N�, Antoine? 114 00:17:12,220 --> 00:17:15,500 - Alt vel? - Min bedstemor er d�d. 115 00:17:15,660 --> 00:17:17,700 N� ja. Det er min ogs�. 116 00:17:19,220 --> 00:17:23,820 Han er vild med dine artikler. Jeg er nu sj�ldent enig med dig. 117 00:17:23,980 --> 00:17:27,660 Jeg er ofte ret enig med folk, der er uenige med mig. 118 00:17:28,740 --> 00:17:31,620 Ja, mit venstre bryst er st�rre end mit h�jre. 119 00:17:31,780 --> 00:17:34,980 Det er, fordi hjertet banker i den side. 120 00:17:35,180 --> 00:17:40,340 - Man bem�rker det n�sten ikke. - Mener du det? Det var s�dt sagt. 121 00:17:44,420 --> 00:17:47,820 Jeg var en �sters i sit magelige, hermetiske indelukke. 122 00:17:47,980 --> 00:17:52,020 Men s� kom Alice og samlede mig op, �bnede mig - 123 00:17:52,220 --> 00:17:55,020 - og spr�jtede citron p� mig. 124 00:17:56,060 --> 00:17:58,620 - Et lille glas? - Mange tak. 125 00:17:58,780 --> 00:18:01,860 Er du s� en ven af familien? 126 00:18:02,660 --> 00:18:06,460 Jeg er venner med ham fisken, som vandet er l�bet fra. 127 00:18:14,620 --> 00:18:16,420 Du er ynkelig. 128 00:18:16,580 --> 00:18:22,380 - Hende gad jeg sgu godt ondulere. - Hun griner for h�jt og taler s�rt. 129 00:18:22,540 --> 00:18:27,980 Hun er den flippede type. "Jeg er vildt spontan. Kom, lad os knalde." 130 00:18:28,180 --> 00:18:32,180 Aldeles plukkemoden, men jeg har frugtallergi. 131 00:18:32,340 --> 00:18:35,740 Du er forelsket. Til op over begge �rer. 132 00:18:35,900 --> 00:18:38,540 Jeg finder en anden at duske. 133 00:18:41,900 --> 00:18:44,180 De er jo kun b�rn. 134 00:18:44,340 --> 00:18:46,660 Og hvad s�? 135 00:18:47,500 --> 00:18:50,820 - Du er syg i roen. - Tak. 136 00:18:58,340 --> 00:19:01,060 S� var det, jeg begik tre alvorlige fejl. 137 00:19:01,260 --> 00:19:05,420 F�rst h�rte jeg Michel Legrand p� min iPod. 138 00:19:13,860 --> 00:19:17,740 57 �rs samh�righed. De kunne godt finde ud af det. 139 00:19:17,900 --> 00:19:21,780 Hvorfor kan vores generation ikke det? 140 00:19:28,820 --> 00:19:31,740 Det er ikke p�nt at stj�le champagnen. 141 00:19:31,900 --> 00:19:35,460 Jeg siger, at du har stj�let champagnen. 142 00:19:35,620 --> 00:19:39,060 M� jeg f� et glas? Tak. 143 00:19:41,620 --> 00:19:46,780 Jeg �ver mig, til hvis jeg en dag skulle f� Parkinsons. 144 00:19:46,940 --> 00:19:51,740 - Hvad lytter du til? - Tja, g�t engang. 145 00:19:57,700 --> 00:20:00,540 Det var min anden alvorlige fejl. 146 00:20:03,300 --> 00:20:07,180 Den kender jeg da godt. Michel Legrand. Ikke sandt? 147 00:20:07,340 --> 00:20:10,140 Fra soundtracket til "Thomas Crown og Co.". 148 00:20:10,300 --> 00:20:13,820 - Ja. Hvilket �r? - 1968. 149 00:20:20,620 --> 00:20:25,780 - Mit engelsk er forf�rdeligt. - Ja, men det er charmerende. 150 00:20:26,780 --> 00:20:29,140 Jeg tuder altid til "�selskind". 151 00:20:29,300 --> 00:20:34,060 G�r du ogs�? Mine venner driller mig tit med, at jeg elsker den film. 152 00:20:34,260 --> 00:20:36,140 Det var vel nok m�rkeligt. 153 00:20:36,300 --> 00:20:40,620 Venner! Marc Marronnier tuder til "�selskind"! 154 00:20:42,420 --> 00:20:46,420 Jeg gr�der kun, n�r de sl�r guld�slet ihjel. 155 00:20:47,580 --> 00:20:51,380 Jeg gr�der, n�r feen siger, at hun ikke m� bolle sin far. 156 00:20:51,540 --> 00:20:56,860 Ja, hende feen er totalt forstokket. Feer er s� forf�rdeligt konforme. 157 00:20:59,660 --> 00:21:03,220 Her er smukt, hvad? Det rene glansbillede. 158 00:21:03,380 --> 00:21:06,980 Jeg kan godt lide din opfattelse af naturen. 159 00:21:07,180 --> 00:21:10,420 Jeg f�r lyst til at hoppe i. 160 00:21:13,020 --> 00:21:18,620 Du kaster dig bare ud i det, hvad? S� livlig har man ikke lov at v�re. 161 00:21:23,740 --> 00:21:28,300 Vil du have flasken? Du f�r den ikke. 162 00:21:35,060 --> 00:21:39,580 Jeg l�rte at sv�mme her, da jeg var syv �r. 163 00:21:39,740 --> 00:21:43,660 Jeg sprang ud deroppefra for at f� mit sv�mmebevis. 164 00:21:43,820 --> 00:21:49,700 Bagefter spiste jeg en berliner derhenne. Mit livs bedste berliner. 165 00:21:51,900 --> 00:21:53,620 Hvad siger du s�? 166 00:21:53,780 --> 00:21:58,820 Hvor er din kone? Jeg kan ikke fordrage folk, der lyver. 167 00:21:59,620 --> 00:22:06,740 Jeg bad hende ikke tage med. Ens egen familie kan v�re anstrengende nok. 168 00:22:06,900 --> 00:22:10,300 Jeg kan godt lide din familie. Var du glad for din bedstemor? 169 00:22:10,460 --> 00:22:14,900 Ja, hun var sk�n. For eksempel var hun venstreorienteret. 170 00:22:17,780 --> 00:22:22,580 Og s� havde hun sine s�rheder. Hun kunne ikke fordrage klipklapper. 171 00:22:22,740 --> 00:22:26,780 Mine f�dder duer slet ikke til den slags. 172 00:22:26,940 --> 00:22:31,860 - Er I forelskede? - Ser vi s� �ndssvage ud? 173 00:22:32,020 --> 00:22:35,860 - Skal I ikke i vandet? - Nej, det er for koldt. 174 00:22:36,020 --> 00:22:38,540 T�sedreng. 175 00:22:46,140 --> 00:22:48,380 Tak, Gud. 176 00:22:53,740 --> 00:22:57,740 H�r her, lille ven. Hvorfor sagde du det f�r? 177 00:22:57,900 --> 00:23:02,420 Ville hun smide t�jet foran dig, hvis hun var ligeglad med dig? 178 00:23:02,580 --> 00:23:07,460 Det var min tredje alvorlige fejl. Jeg stolede p�, hvad et barn sagde. 179 00:23:07,620 --> 00:23:09,540 Hvad vil du tale med mig om? 180 00:23:09,700 --> 00:23:15,660 Du skal holde op med at sms'e mig din adresse. Jeg er din f�tters kone. 181 00:23:15,820 --> 00:23:19,900 Ja, men jeg er ikke det store familiemenneske. 182 00:23:20,060 --> 00:23:24,620 Du havde ikke beh�vet at komme personligt for at fort�lle mig det. 183 00:23:24,780 --> 00:23:30,060 Alts� ville du gerne se mig, men du t�r ikke indr�mme det. 184 00:23:30,260 --> 00:23:32,820 Hvor indbildsk. 185 00:23:32,980 --> 00:23:37,020 Lad os tage et brusebad. Det er s� dejligt afslappende. 186 00:23:37,220 --> 00:23:40,660 - Har du nogensinde v�ret i bad? - Ja. Eller nej. 187 00:23:40,820 --> 00:23:45,460 - Hvordan g�r det med �selskind? - Hun er stadig jomfru. 188 00:23:45,620 --> 00:23:49,580 - Og dine f�dder? - De er stadig afskyelige. 189 00:23:49,740 --> 00:23:54,020 Jeg har lige tabt tv'et ned over mine f�dder. 190 00:23:54,220 --> 00:23:59,140 Jeg bryder mig ikke om vindere, der nasser p� mit hustrubidrag. 191 00:24:00,580 --> 00:24:06,340 Det er alts� ikke mig, der bor her. Vil du hj�lpe mig af med skoene? 192 00:24:07,580 --> 00:24:12,700 Hvad er der galt? Det f�les, som om noget er br�kket. 193 00:24:12,860 --> 00:24:17,340 Du m� en tur p� skadestuen. Jeg t�r ikke amputere foden her. 194 00:24:17,500 --> 00:24:22,500 Med den manglende hygiejne her risikerer du at f� akut difteri. 195 00:24:25,140 --> 00:24:26,980 Luk r�ven! 196 00:24:27,180 --> 00:24:29,300 Der er r�dt! 197 00:24:29,460 --> 00:24:33,860 - Har du noget imod livet? - Det skal ikke spildes i trafikken. 198 00:24:34,020 --> 00:24:37,660 Jeg skal lige straks kaste op. 199 00:24:37,820 --> 00:24:41,700 - Har du ikke gjort det ned ad t�jet? - Der er mere p� vej. 200 00:24:42,660 --> 00:24:45,140 Er du okay? 201 00:24:46,220 --> 00:24:49,980 - Fed bil, du har. - Ja, ikke? Der er god plads ... 202 00:24:50,180 --> 00:24:52,260 Pas p�! 203 00:24:54,420 --> 00:24:58,980 - Du er bange for at k�re i bil. - Jeg er bange for at kaste op. 204 00:24:59,180 --> 00:25:03,180 Seri�st? Jeg forbyder dig at kaste op i min bil. 205 00:25:03,340 --> 00:25:06,620 Jeg kan ikke t�le synet af br�k. 206 00:25:19,500 --> 00:25:22,700 Doktor! Doktor! 207 00:25:25,300 --> 00:25:27,820 S�t ham der. 208 00:25:27,980 --> 00:25:31,900 Han har sparket til et tv og br�kket sig i et handskerum. 209 00:25:32,060 --> 00:25:37,900 Jeg tror, foden er br�kket. Det g�r ondt, n�r jeg g�r s�dan. 210 00:25:38,060 --> 00:25:42,300 - Hvor har De selv ondt? - Ingen steder. 211 00:25:43,260 --> 00:25:45,300 Slip den bare. 212 00:25:45,460 --> 00:25:49,660 - Bruger De foden meget? - Til hvert andet skridt. 213 00:25:49,820 --> 00:25:54,420 Vi tager et r�ntgenbillede. Skal De have noget med? 214 00:25:54,580 --> 00:25:56,740 Der g�r lige et stykke tid. 215 00:25:56,900 --> 00:26:00,260 - Kommer jeg til at g� igen? - Det vil vise sig. 216 00:26:00,420 --> 00:26:03,900 Jeg er n�dt til at tage p� arbejde. 217 00:26:04,060 --> 00:26:06,980 Vi m� hellere lade v�re. Vi ses. 218 00:26:07,180 --> 00:26:13,580 G� nu, og se dig ikke tilbage. T�nk ikke p� mig. Glem det hele. 219 00:26:13,740 --> 00:26:18,740 Umuligt. Dit nye indianernavn skal v�re "Store �rlestr�m". 220 00:26:20,420 --> 00:26:25,420 Alice ... Jeg fatter ikke, hvordan det er lykkedes dig at f� k�rekort. 221 00:26:25,580 --> 00:26:29,940 - Farvel for altid, Marc. - Okay, jeg ringer til dig. 222 00:26:33,740 --> 00:26:39,620 I det 21. �rhundrede er k�rligheden en ubesvaret sms. 223 00:26:39,780 --> 00:26:46,580 K�re Alice. Jeg ved godt, du aldrig vil h�re fra mig - 224 00:26:46,740 --> 00:26:53,140 - eller se mig igen efter vores f�lles ul�kre br�kseance. 225 00:26:53,300 --> 00:26:59,260 Du skal bare vide, at jeg ikke kan holde op med at t�nke p� dig, - 226 00:26:59,420 --> 00:27:03,940 - og at jeg er ligeglad med aldrig at se dine f�dder. 227 00:27:08,740 --> 00:27:12,060 K�re Alice. Alt vel? 228 00:27:15,340 --> 00:27:19,700 Sms'er er tortur i en yderst raffineret form. 229 00:27:19,860 --> 00:27:23,340 �n dag uden svar, s� tror man, det er strategi. 230 00:27:23,500 --> 00:27:29,300 To dage, s� bliver man st�dt. Tre dage, s� er man forelsket. 231 00:27:29,460 --> 00:27:34,580 Alice lod mig stege i otte dage uden svar. 232 00:27:40,460 --> 00:27:43,700 Nej, det skal v�re slut med kys mellem m�nd. 233 00:27:43,860 --> 00:27:49,660 - Hvor drabeligt. Skal du p� date? - Jeg sv�lger i selvmedlidenhed. 234 00:27:49,820 --> 00:27:52,700 - Hej, s�de. - Hej. 235 00:27:54,340 --> 00:27:56,180 Det k�rer for hende. 236 00:27:56,340 --> 00:27:59,940 Jeg er begyndt at synes om det engelske. Det t�nder mig. 237 00:28:00,140 --> 00:28:03,300 - Marc, du ligner lort. - Du m� overs�tte. 238 00:28:03,460 --> 00:28:09,260 Jeg er det s�rgeligste i hele verden. Som en gryde m�lk, der br�nder p�. 239 00:28:09,420 --> 00:28:13,580 Han har det ikke s� godt. Han f�ler sig som ... 240 00:28:13,740 --> 00:28:17,580 - En gryde fyldt med m�lk. - Jeg er helt med. 241 00:28:17,740 --> 00:28:22,540 Er du sikker? Jeg er forelsket i en, der er sammen med en anden. 242 00:28:22,700 --> 00:28:27,180 - Ud over det har jeg det sk�nt. - Det er vel nok trist. 243 00:28:27,340 --> 00:28:32,660 Men vi har noget, vi skal fort�lle dig. 244 00:28:33,740 --> 00:28:37,260 At I s� dukketeater i g�r aftes? 245 00:28:39,180 --> 00:28:43,540 Timingen er ikke den bedste, men Kathy og jeg skal giftes. 246 00:28:48,420 --> 00:28:53,060 Hvad er det for et stof, I er p�? Jeg vil rigtig gerne pr�ve det. 247 00:28:53,260 --> 00:28:57,660 I burde tage en tur ned p� statsamtet og blive kureret. 248 00:28:59,260 --> 00:29:00,860 Skilt! 249 00:29:01,020 --> 00:29:03,140 Nej, vi er fast besluttede. 250 00:29:06,300 --> 00:29:10,660 En anden vigtig ting. Marc, jeg ... 251 00:29:11,700 --> 00:29:15,580 Jeg vil gerne have, du skal v�re min forlover. 252 00:29:17,620 --> 00:29:21,820 Krisem�de, nu og her, ude p� badev�relset. 253 00:29:23,500 --> 00:29:25,420 Hvad laver du? 254 00:29:25,580 --> 00:29:30,420 Et trick fra �stblokken. Man ved aldrig, hvem der lytter med. 255 00:29:31,500 --> 00:29:35,820 H�r her. Jeg skal gerne v�re din forlover. 256 00:29:35,980 --> 00:29:39,420 Men lad mig stille dig et enkelt sp�rgsm�l: 257 00:29:39,580 --> 00:29:44,780 Hvorfor vil du giftes med Kathy? Du er landets f�rende swingerekspert. 258 00:29:44,940 --> 00:29:48,300 Svaret er enkelt. Fordi jeg elsker hende. 259 00:29:52,500 --> 00:29:56,220 - Skulle det v�re grund nok? - Vi to er forskellige, Marc. 260 00:29:56,380 --> 00:30:01,020 N�r du har erobret, keder du dig. Jeg er lykkelig sammen med Kathy. 261 00:30:02,220 --> 00:30:07,140 Hvorfor s� gifte dig med hende? Jeg er forelsket i en gift kvinde. 262 00:30:07,300 --> 00:30:10,900 �gteskab holder folk fanget i lort. 263 00:30:11,060 --> 00:30:14,620 Jeg vil kunne pr�sentere hende som min kone, - 264 00:30:14,780 --> 00:30:19,940 - og hun kan pr�sentere mig som sin mand. Det vil g�re mig stolt. 265 00:30:20,140 --> 00:30:26,020 Hvorfor skal der ejestedord p�? Min kone, min mand, min hund! 266 00:30:26,220 --> 00:30:30,140 Hvorfor sk�lder du mig ud, fordi jeg siger, jeg er lykkelig? 267 00:30:30,300 --> 00:30:33,340 Undskyld. Du er meget heldig. 268 00:30:33,500 --> 00:30:38,060 Men som din forlover har jeg pligt til at fort�lle dig, - 269 00:30:38,260 --> 00:30:42,420 - at k�rligheden svinder med tiden. 270 00:30:42,580 --> 00:30:45,980 Som din ven er det min pligt at fort�lle dig, - 271 00:30:46,180 --> 00:30:50,620 - at k�rligheden vokser med tiden. Nu skal du se. 272 00:30:55,740 --> 00:30:57,860 L�s her. 273 00:31:00,420 --> 00:31:02,940 - D�r. - D�r? 274 00:31:04,660 --> 00:31:07,260 K�rligheden �ndres ej med d�gn og uger, - 275 00:31:07,420 --> 00:31:11,340 - men holder ud, til dommedag g�r ind. 276 00:31:11,500 --> 00:31:16,140 Hvis her jeg fejler og i d�d har svigtet, - 277 00:31:16,300 --> 00:31:19,260 - har jeg kun bobler om en boble digtet. 278 00:31:19,420 --> 00:31:22,900 "I never writ, nor no man ever loved." 279 00:31:24,500 --> 00:31:29,460 - Hvilken idiot har skrevet det? - William Shakespeare. 280 00:31:30,340 --> 00:31:35,260 Ja, det har ... Der er en vis stil over det. 281 00:31:36,180 --> 00:31:39,300 Hvorfor ikke? Femfodede jamber. 282 00:31:39,460 --> 00:31:42,380 Hvad siger du s�? 283 00:31:42,540 --> 00:31:45,540 Selvf�lgelig vil jeg gerne. 284 00:31:47,580 --> 00:31:52,140 Du godeste! Min forlovede er megahomo! 285 00:31:52,300 --> 00:31:54,980 Hun er helt v�k. 286 00:31:57,620 --> 00:32:00,700 N�r en pige kommer for sent til f�rste date, - 287 00:32:00,860 --> 00:32:06,180 - kan man n� at forestille sig hendes gang, hendes entr�, hendes figur. 288 00:32:06,340 --> 00:32:09,220 Den romantiske ankomst. 289 00:32:09,380 --> 00:32:14,540 Jeg m� sige en ting. Vi kan stadig n� at undg� at blive forelskede. 290 00:32:14,700 --> 00:32:18,540 Vi kan n� at ombestemme os, inden det er for sent. 291 00:32:18,700 --> 00:32:24,380 Det er for sent. Jeg vil have dig. Jeg vil have, du skal besudle mig. 292 00:32:24,540 --> 00:32:28,900 Du skal forlede mig ... Jeg er s� t�ndt. 293 00:32:30,380 --> 00:32:32,900 Jeg elsker den romantiske ankomst. 294 00:32:33,700 --> 00:32:37,780 S� er der den glemsomme ankomst. 295 00:32:37,940 --> 00:32:40,460 Undskyld, hvem er du? 296 00:32:40,620 --> 00:32:43,820 Marc Marronnier. Vi m�dtes ... 297 00:32:43,980 --> 00:32:47,180 Det siger mig ikke noget. 298 00:32:48,420 --> 00:32:50,740 Den aggressive ankomst. 299 00:32:50,900 --> 00:32:54,980 Lige �n ting. Jeg gider ikke at vente med at f� orgasme, til du er kommet. 300 00:32:55,180 --> 00:33:00,740 Det samme her. Og bliver jeg gravid, har jeg t�nkt mig at beholde barnet. 301 00:33:00,900 --> 00:33:04,020 Man kan ogs� bare g� direkte til makronerne. 302 00:33:04,220 --> 00:33:07,260 Varmt! Det er varmt! 303 00:33:09,620 --> 00:33:12,340 Det er frygtelig effektivt. 304 00:33:12,500 --> 00:33:17,020 Og s� kommer det �jeblik, - 305 00:33:17,220 --> 00:33:20,060 - hvor hun rent faktisk g�r sin entr�. 306 00:33:31,780 --> 00:33:35,540 Hejsa. Skal vi s�tte os? 307 00:33:37,700 --> 00:33:41,700 "M�d mig p� Hotel Amour." Var det en skjult hentydning? 308 00:33:41,860 --> 00:33:47,700 Jeg er en mand, du er en kvinde. Vi er begge to heteroseksuelle. 309 00:33:47,860 --> 00:33:50,740 Tror du, jeg har skumle bagtanker? 310 00:33:50,900 --> 00:33:54,940 Ved frokosttid er der sjovt nok kun utro par p� restauranterne. 311 00:33:56,620 --> 00:34:02,540 Det er ikke s� dumt. "�gtepar spiser middag, elskende spiser frokost." 312 00:34:02,700 --> 00:34:07,180 - "Og scorekarle spilder tiden." - Det l�d knap s� godt. 313 00:34:07,340 --> 00:34:12,420 - To glas hvidvin, tak. - Nej, bare en kop te til mig. 314 00:34:13,540 --> 00:34:15,540 Te? 315 00:34:18,060 --> 00:34:21,540 Jeg ved ikke, om det her er nogen god ide. 316 00:34:21,700 --> 00:34:26,420 - Du synes, jeg er grim, ikke? - Nej, det g�r jeg ikke. 317 00:34:29,380 --> 00:34:32,140 Jeg synes, du er original og anderledes. 318 00:34:32,300 --> 00:34:38,940 Du mener intrigant, en kold fisk. Jeg kan godt virke uinteresseret. 319 00:34:39,140 --> 00:34:44,700 Glem det. Jeg forestillede mig dig ankomme p� tre forskellige m�der. 320 00:34:44,860 --> 00:34:48,380 At du havde glemt mig, at vi sk�ndtes, - 321 00:34:48,540 --> 00:34:52,940 - og at jeg erkl�rede, at jeg var forelsket i dig. 322 00:34:53,740 --> 00:34:57,660 Men jeg holdt op, da du ankom, for hvad skulle jeg s� g�re? 323 00:34:57,820 --> 00:35:00,820 Du var lidt beklemt, og det gjorde mig forlegen, - 324 00:35:00,980 --> 00:35:05,740 - for vi er p� vej mod en aff�re, hvilket slet ikke var min intention. 325 00:35:05,900 --> 00:35:09,260 Overhovedet ikke. Vi har jo br�kket os sammen. 326 00:35:09,420 --> 00:35:12,780 Det var s� klamt, at vi umuligt kan have en aff�re. 327 00:35:12,940 --> 00:35:17,860 Men det er perfekt. Endelig en mand, jeg hverken har haft eller vil have. 328 00:35:19,820 --> 00:35:21,420 Hvabehar? 329 00:35:21,580 --> 00:35:26,500 Du bliver min f�rste mandlige ven, hvis du ellers er interesseret. 330 00:35:27,860 --> 00:35:31,940 - Som en b�sse, der er hetero? - Kan du ikke have kvindevenner? 331 00:35:32,140 --> 00:35:37,140 Nej, det kan ikke lade sig g�re. Venskab mellem m�nd og kvinder ... 332 00:35:38,860 --> 00:35:43,420 Det er ligesom vindenergi. Man taler om det, men det spiller ikke. 333 00:35:44,580 --> 00:35:47,260 S� er der ingen grund til at blive ved med at ses. 334 00:35:47,420 --> 00:35:55,420 Fint nok, s� m�des vi ikke mere. Jeg sletter dit nummer med det samme. 335 00:35:56,780 --> 00:36:01,940 S� sletter jeg ogs� dit. Nej, jeg g�r det derhjemme. 336 00:36:06,380 --> 00:36:10,540 "06 27 88 56 57." 337 00:36:16,820 --> 00:36:21,420 Redaktionen her p� forlaget skal enstemmigt anmode Dem om - 338 00:36:21,580 --> 00:36:25,260 - at holde op med at sende os s� middelm�dige manuskripter. 339 00:36:26,020 --> 00:36:29,540 Hende der er helt glatbarberet. 340 00:36:30,740 --> 00:36:35,420 - Hende der har fuld forhave. - Fyldt med ukrudt. 341 00:36:35,580 --> 00:36:40,420 Hende der barberede den i morges. Hun lod kun en lille hanekam sidde. 342 00:36:40,580 --> 00:36:44,340 Hende der er den rene sump. 343 00:36:44,500 --> 00:36:48,860 Moderen har en prydhave, og datteren har en abrikos. 344 00:36:49,020 --> 00:36:52,340 Nej, ikke l�ngere. Hun har en golfbane. 345 00:36:52,500 --> 00:36:55,660 Abrikos. Hvad med hende? 346 00:36:57,300 --> 00:37:00,020 - Det er en mand. - Og hvad s�? 347 00:37:01,420 --> 00:37:04,980 M�nd barberer sgu da ogs� skr�v. G�r du ikke? 348 00:37:05,180 --> 00:37:07,180 Nej. 349 00:37:08,380 --> 00:37:13,220 Hende der er lasertrimmet. En ligebenet trekant. 350 00:37:13,380 --> 00:37:16,500 Du kunne g�re en karriere ud af det her. 351 00:37:16,660 --> 00:37:21,300 Det m�rkelige er, at hos dyrene varer parringss�sonen to m�neder. 352 00:37:21,460 --> 00:37:23,940 Hos os varer den hele �ret. 353 00:37:24,140 --> 00:37:27,740 - Is�r for Jean-Georges. - Jean-Georges den Store. 354 00:37:27,900 --> 00:37:32,140 Jeg ville �nske, den kun varede fra januar til marts. 355 00:37:32,300 --> 00:37:35,460 Resten af tiden ville jeg �de og sove. 356 00:37:37,500 --> 00:37:41,260 Jeg kan ikke mere. Hun vil duskes hver eneste aften. 357 00:37:41,420 --> 00:37:45,580 Tag det roligt, Pierre. Det skal �gteskabet nok g�re en ende p�. 358 00:37:47,060 --> 00:37:50,220 - Hvad med dig og Alice? - Det er en katastrofe. 359 00:37:50,380 --> 00:37:54,020 - Hun vil kun v�re venner. - Er det s� katastrofalt? 360 00:37:54,220 --> 00:37:59,020 - Venskab er som k�rlighed uden sex. - Det er bare ikke lige s� sp�ndende. 361 00:38:00,940 --> 00:38:04,500 Det vigtigste er, at du ikke ringer til hende. 362 00:38:04,660 --> 00:38:08,140 Alice, det er Marc. 363 00:38:08,300 --> 00:38:12,140 - Hej, g�r det godt? - Ja, det g�r str�lende. 364 00:38:12,300 --> 00:38:15,700 Jeg har t�nkt meget p� dig. Som en ven. 365 00:38:18,580 --> 00:38:22,780 Behold Mario, Peter og Jimmy. De andre duer ikke. 366 00:38:23,940 --> 00:38:26,700 Det er sk�nt vejr til en g�tur. 367 00:38:26,860 --> 00:38:31,580 Jeg er p� Place Dauphine. Vi tager billeder til Vogue Hommes. 368 00:38:31,740 --> 00:38:34,140 Du m� godt komme forbi. 369 00:38:34,300 --> 00:38:39,340 Jeg elsker den plads. Andr� Breton kaldte den "byens sk�d". 370 00:38:40,820 --> 00:38:45,060 Fordi den er trekantet, tilgroet og midt i en flod? 371 00:38:46,460 --> 00:38:52,940 - Bare en venskabelig g�tur? - Ja, selvf�lgelig. Du kender mig. 372 00:38:53,140 --> 00:38:56,780 - S� ses vi senere. - Ja, vi ses. 373 00:39:01,220 --> 00:39:04,020 Marc Levy skriver �rets flop. 374 00:39:04,220 --> 00:39:07,580 Marc Levy skriver �rets bog. 375 00:39:07,740 --> 00:39:09,860 Det t�r sgu siges. 376 00:39:10,020 --> 00:39:15,420 Mario, Peter og Edouard, I skal spille boule. Kast kuglerne. 377 00:39:15,580 --> 00:39:19,300 S� henter vi dem og g�r det igen. Leg med kuglerne, okay? 378 00:39:19,460 --> 00:39:24,260 Jessica, kig p� mig. Kig p� mig og smil. 379 00:39:24,420 --> 00:39:29,140 Nej, lad v�re med at smile. Og lad, som om jeg ikke er her. 380 00:39:29,300 --> 00:39:32,380 Du skal snave med Jimmy. 381 00:39:32,540 --> 00:39:36,260 Du er en overklasseluder, en vaske�gte nymfoman. 382 00:39:36,420 --> 00:39:42,180 Du har kysset de tre andre. Nu skal du virkelig snave Jimmy i gulvet. 383 00:39:42,340 --> 00:39:44,980 G�r s�dan her. 384 00:39:46,740 --> 00:39:50,260 Jeg vil se noget tunge. Er du b�sse? 385 00:39:50,420 --> 00:39:55,020 Nej? Er du frisk? S� bare luk munden op og lad tungerne lege. 386 00:39:55,220 --> 00:39:58,580 Er I t�ndt, drenge? Skidegodt. 387 00:39:58,740 --> 00:40:01,860 S�de kolleger, du har. 388 00:40:02,020 --> 00:40:05,900 Se s� her, Jessica. Du skal kysse ham s�dan her. 389 00:40:16,500 --> 00:40:20,540 - Er I med nu? - Jeg tror ikke, de forstod det. 390 00:40:20,700 --> 00:40:23,700 I forstod det ikke, vel? 391 00:40:41,860 --> 00:40:47,540 Jeg kom til at kalde dig noget grimt, men det var bare en del af legen. 392 00:40:49,020 --> 00:40:54,060 Hvis vi skulle g�re det igen, ville det s� v�re i orden med dig? 393 00:40:55,460 --> 00:40:59,620 Sammen med dig smager livet af guava. 394 00:40:59,780 --> 00:41:05,060 Eller papaja. Jeg forveksler altid de to. Hvad er forskellen? 395 00:41:05,260 --> 00:41:07,660 Det ved jeg ikke. 396 00:41:08,540 --> 00:41:13,420 Det er f�rste gang, vi elsker, og alligevel f�les det ... 397 00:41:15,260 --> 00:41:18,420 Synes du ikke? 398 00:41:18,580 --> 00:41:21,060 Det ved jeg ikke. 399 00:41:23,620 --> 00:41:26,580 Vil du forlade ham? 400 00:41:28,340 --> 00:41:32,260 - Det ved jeg ikke. - Skal vi s� have en aff�re? 401 00:41:33,500 --> 00:41:36,140 Det ved jeg ikke. 402 00:41:36,300 --> 00:41:39,940 Skal vi blive ved med at ses? Kan du kun sige "Det ved jeg ikke"? 403 00:41:40,140 --> 00:41:42,380 Det ved jeg ikke! 404 00:41:42,540 --> 00:41:45,780 Forlad ham. V�r s�d at forlade ham. 405 00:41:45,940 --> 00:41:49,220 Forlad ham nu. Hvorfor ikke? 406 00:41:49,380 --> 00:41:53,860 Fordi hvis jeg er ledig, s� mister du interessen. 407 00:41:56,460 --> 00:42:00,660 - Det ved jeg ikke. - Der kan du se. 408 00:42:00,820 --> 00:42:03,140 Det ved jeg ikke. 409 00:42:07,860 --> 00:42:12,980 Redaktionen her p� forlaget vil enstemmigt foresl� Dem - 410 00:42:13,180 --> 00:42:17,740 - at opgive enhver ambition om at blive forfatter. 411 00:42:25,380 --> 00:42:29,340 Ang�ende Deres manuskript bedes De snarest kontakte - 412 00:42:29,500 --> 00:42:33,260 - Francesca Vernisi, forlagets litteraturredakt�r. 413 00:42:38,140 --> 00:42:41,300 Goddag. Jeg har en aftale med fru Vernisi. 414 00:42:41,460 --> 00:42:44,700 - Og De er ...? - Forsinket. 415 00:42:46,740 --> 00:42:48,580 Marc Marronnier. 416 00:42:48,740 --> 00:42:52,500 Francesca Vernisi. Mig en forn�jelse. 417 00:42:52,660 --> 00:42:56,860 Vores receptionist har f�et racermave. 418 00:42:57,020 --> 00:42:58,900 Pragtfuldt. 419 00:43:05,220 --> 00:43:08,540 V�rsgo at tage plads. 420 00:43:08,700 --> 00:43:11,860 Er De i familie med anmelderen Marc Marronnier? 421 00:43:12,020 --> 00:43:19,020 Ja, og jeg undskylder min nedsabling af Deres fremragende forfattere. 422 00:43:19,220 --> 00:43:23,900 Pyt. Det forsl�r jo ikke altid at udtrykke sig p� dansegulvet. 423 00:43:24,060 --> 00:43:30,020 N�, jeg har l�st Deres manuskript, "K�rligheden varer tre �r". 424 00:43:30,220 --> 00:43:33,300 Det er lidt tungt i optr�kket, - 425 00:43:33,460 --> 00:43:39,380 - men det har en herlig tone og musikalitet, tilsigtet eller ej. 426 00:43:39,540 --> 00:43:43,900 Vi f�r tilsendt en del manuskripter fra nogle v�rre t�gehoveder, - 427 00:43:44,060 --> 00:43:46,380 - men det her er ganske godt. 428 00:43:46,540 --> 00:43:54,140 Formen er m�ske ikke Deres st�rke side, men det giver et vist s�rpr�g. 429 00:43:54,300 --> 00:43:59,580 Det er en anelse pr�tenti�st, og der skal mere k�d p� anden halvdel, - 430 00:43:59,740 --> 00:44:02,860 - men jeg vil gerne udgive det. 431 00:44:03,020 --> 00:44:08,700 Vi skal jo have nogle debutanter p� markedet for at opfylde kvoten. 432 00:44:10,860 --> 00:44:14,380 Der er skam ingen tvang. 433 00:44:14,540 --> 00:44:19,020 Det er mit glas vand. Stil det tilbage. 434 00:44:20,020 --> 00:44:24,820 - Hvad skal De have i forskud? - 60.000 euro? 435 00:44:24,980 --> 00:44:29,380 Vi kan snakke �konomi senere, men svaret er nej. 436 00:44:29,540 --> 00:44:36,620 - Jeg synes, vi b�r �ndre Deres navn. - Men kun anmelderne kender mig. 437 00:44:36,780 --> 00:44:41,660 Det er netop anmelderne, der t�ller, og de vil skyde Deres bog i smadder. 438 00:44:41,820 --> 00:44:44,860 Hvad vil De kalde Dem? 439 00:44:46,220 --> 00:44:49,340 Kammerat Lenin, lad mig ... 440 00:44:49,500 --> 00:44:51,820 Lad mig d� her. 441 00:44:51,980 --> 00:44:57,700 Ser du Lenin? S� er du d�den n�r. Du kommer i kommunisternes paradis. 442 00:44:57,860 --> 00:45:00,900 Hvad er dit navn? Jeg m� underrette din familie. 443 00:45:01,060 --> 00:45:05,460 Fjodor. Fjodor Belv�dere. 444 00:45:06,660 --> 00:45:09,940 Aha. Hvordan staver De det? 445 00:45:10,140 --> 00:45:13,420 FLYGT FRA LYKKEN F�R DEN FLYGTER FRA DIG 446 00:45:14,540 --> 00:45:20,580 Se vores bryllupsgaver. Sofa, tv ... Og nyd, hvordan han lukker d�ren. 447 00:45:20,740 --> 00:45:24,220 "At leve i samme by som Dem." G�rard Philippe som Valmont. 448 00:45:24,380 --> 00:45:29,860 "At v�gne f� hundrede meter fra hinanden." Dialog af Roger Vailland. 449 00:45:30,020 --> 00:45:35,660 "At vide, at De er mig s� n�r, men uden nogensinde at se Dem ..." 450 00:45:36,500 --> 00:45:40,340 "Det er uudholdeligt. Jeg var n�dt til at g�re noget." 451 00:45:40,500 --> 00:45:43,820 Se lige den sk�nhed. Annette Vadim, 20 �r. 452 00:45:43,980 --> 00:45:48,140 - Hun skriger p� at blive besudlet. - Hvor er hun dog smuk. 453 00:45:48,300 --> 00:45:52,020 Hun giver mig lyst til at redde babys�ler. 454 00:45:52,780 --> 00:45:54,940 Gik jeg glip af sexscenen? 455 00:45:55,140 --> 00:46:00,540 Tilbage i 60'erne blev den her betragtet som en fr�k film. 456 00:46:01,420 --> 00:46:06,340 - N�, f�r du bogen udgivet? - Ja, desv�rre. Alice ved det ikke. 457 00:46:06,500 --> 00:46:12,340 - Den bliver udgivet under pseudonym. - Jeg er vildt stolt af dig. Kom her. 458 00:46:14,620 --> 00:46:17,260 S� er det godt. 459 00:46:17,420 --> 00:46:21,900 - Vi skal p� weekendtur sammen. - Fort�ller du hende s� om bogen? 460 00:46:22,060 --> 00:46:26,860 Nej. Hun vil synes, jeg er en fed mandschauvinist, og droppe mig. 461 00:46:27,020 --> 00:46:32,700 Hun vil da opdage det. S� er du b�de en fed mandschauvinist og en l�gner. 462 00:46:32,860 --> 00:46:37,180 - Det er det v�rste, kvinder ved. - Mener du det? 463 00:46:37,340 --> 00:46:39,860 Hun vil skylle dig ud i lokummet som en stor lort. 464 00:46:40,860 --> 00:46:45,300 Baskerlandet er virkelig smukt, men hvis jeg skal v�re �rlig, - 465 00:46:45,460 --> 00:46:48,860 - s� vi det kun fra vinduet i vores hotelv�relse. 466 00:46:54,220 --> 00:46:57,220 Det der s� vi eksempelvis ikke. 467 00:46:57,380 --> 00:47:01,460 Heller ikke det der. Eller det der. 468 00:47:01,620 --> 00:47:03,500 Og da slet ikke det. 469 00:47:03,660 --> 00:47:07,700 Det der s� vi ofte. Det der s� vi ikke. 470 00:47:07,860 --> 00:47:10,780 Det der s� vi. S� vi ikke. Det s� vi. 471 00:47:10,940 --> 00:47:15,540 S� vi ikke. Ikke. Heller ikke. Det der s� vi overhovedet ikke. 472 00:47:15,700 --> 00:47:19,580 Det der studerede vi indg�ende. 473 00:47:20,420 --> 00:47:24,340 Vi s� det igen og igen og forfra igen. 474 00:47:24,500 --> 00:47:29,460 S� vi ikke. S� vi ikke. Det der s� vi, da vi gik en tur. 475 00:47:29,620 --> 00:47:33,620 Jeg skal tale med dig om noget vigtigt. 476 00:47:33,780 --> 00:47:37,500 Vil du stadig have, jeg skal forlade min mand? 477 00:47:37,660 --> 00:47:42,540 - Kan vi ikke bare nyde weekenden? - Det handler om noget andet. 478 00:47:42,700 --> 00:47:46,220 Er du sammen med ham eller med mig? 479 00:47:46,380 --> 00:47:50,420 Du kan ikke f� i b�de pose og s�k. Hvorn�r fort�ller du ham det? 480 00:47:50,580 --> 00:47:56,140 Hvorfor vil du spolere det? Pr�v nu at nyde �jeblikket. 481 00:47:56,300 --> 00:48:02,860 Det g�r ikke. Er jeg bare en sextyr, der sender dig glad hjem til manden? 482 00:48:03,020 --> 00:48:07,060 Jeg skal nok tale med ham, men du m� give mig noget tid. 483 00:48:07,260 --> 00:48:10,980 Alice, jeg er 30 �r. Jeg vil gerne sl� mig til ro. 484 00:48:11,180 --> 00:48:15,900 Kvinder har alts� ikke monopol p� det biologiske ur. 485 00:48:17,660 --> 00:48:21,780 - Var der andet, du ville sige? - Nej. Eller jo. 486 00:48:21,940 --> 00:48:26,020 Jeg tog et billede af dine f�dder, mens du sov. 487 00:48:26,220 --> 00:48:30,300 De er totalt til grin. De ligner to store ostekiks. 488 00:48:30,460 --> 00:48:33,260 Okay, jeg sletter det! 489 00:48:40,300 --> 00:48:42,460 Kender du den bog? 490 00:48:42,620 --> 00:48:44,220 K�RLIGHEDEN VARER TRE �R 491 00:48:44,380 --> 00:48:49,580 Ja, vi talte om den p� arbejdet. Ren sm�borgerlig pessimisme. 492 00:48:49,740 --> 00:48:53,980 Fjodor Belv�dere. Hvem tror stodderen, han er? 493 00:48:54,860 --> 00:48:58,540 - Har du l�st den? - Jeg smed lortet fra mig. 494 00:48:58,700 --> 00:49:03,300 Ren supermarkedsfilosofi. Alle russere er mandschauvinister. 495 00:49:03,460 --> 00:49:07,620 Jeg kan nu godt s�tte mig ind i, at en russer skriver s� lyrisk. 496 00:49:07,780 --> 00:49:11,020 Der sker ogs� noget efter tre �r. 497 00:49:11,220 --> 00:49:15,260 K�ber du virkelig hans pubert�re hipster-�vl? 498 00:49:15,420 --> 00:49:19,460 Idioten forveksler beg�r med k�rlighed. 499 00:49:19,620 --> 00:49:24,260 Det er da et godt emne til en bog. Jeg har h�rt meget godt om den. 500 00:49:27,300 --> 00:49:32,620 Det er ren ordgylle fra en barnagtig b�tnakke. Det er dybt uinteressant. 501 00:49:33,740 --> 00:49:38,660 Du har sikkert ret. Klovnen tror vel ogs� p� sex uden f�lelser. 502 00:49:38,820 --> 00:49:41,340 Langt ude. 503 00:49:41,500 --> 00:49:43,820 G�r der ikke et tog 16:52? 504 00:49:55,620 --> 00:49:57,660 Alice? 505 00:50:05,060 --> 00:50:10,260 Hvad er der i vejen, snuskemus? Har du det skidt? Hvad er der galt? 506 00:50:10,420 --> 00:50:14,020 Jeg er bare tr�t. Hvem er blomsterne til? 507 00:50:14,220 --> 00:50:19,340 Min sekret�r har regnet sig frem til, at i dag, min elskede puttegris, - 508 00:50:19,500 --> 00:50:22,220 - har vi to v�ret sammen i tre �r! 509 00:50:29,780 --> 00:50:35,060 - Du har det vist ikke helt godt. - Jeg har det fint. Helt fint. 510 00:50:35,260 --> 00:50:39,340 Alice, g�r nu ikke noget forhastet. 511 00:50:39,500 --> 00:50:42,940 Vi dyrker jo sex overalt. Se p� mig! 512 00:50:43,140 --> 00:50:46,580 Du m� ikke forlade mig for Marc, den grimmeste af mine f�tre. 513 00:50:46,740 --> 00:50:49,980 I passer slet ikke sammen fysisk. Du er vanvittig. 514 00:50:50,180 --> 00:50:52,580 Beklager. 515 00:51:06,260 --> 00:51:09,940 Jeg er din gr�shoppe du er min dunhammer 516 00:51:10,140 --> 00:51:13,500 jeg kravler op til toppen af dit aks 517 00:51:13,660 --> 00:51:17,780 Du er som et bjerg jeg er din lavine 518 00:51:17,940 --> 00:51:21,220 lad os rulle i dalen ned 519 00:51:22,020 --> 00:51:26,460 Font�nen vander pl�nen 520 00:51:26,620 --> 00:51:29,700 brisen b�rer bierne frem 521 00:51:29,860 --> 00:51:35,860 mens honningen drypper fra mit br�d 522 00:51:38,220 --> 00:51:41,820 Partiets k�re ledere v�ger over vores lykke 523 00:51:41,980 --> 00:51:45,140 de sigter mod �get industrialisering 524 00:51:45,300 --> 00:51:48,460 Mellem 1980 og 2007 525 00:51:48,620 --> 00:51:52,380 steg vores BNP med 1.270 % 526 00:52:00,420 --> 00:52:04,420 Undskyld, mine herskaber. I er meget talentfulde. 527 00:52:04,580 --> 00:52:10,340 Efter nogle aftener her skal I nok f� l�rt vores dans. 528 00:52:10,500 --> 00:52:14,380 Mange tak. Deres etablissement er yderst im�dekommende. 529 00:52:14,540 --> 00:52:16,820 Desv�rre er I n�dt til at g�. 530 00:52:16,980 --> 00:52:22,500 De andre har �vet sig i m�nedsvis, og I to danser pissed�rligt. 531 00:52:23,300 --> 00:52:27,740 Det er m�gtig p�nt af Dem, men vi er desv�rre n�dt til at g� nu. 532 00:52:27,900 --> 00:52:30,500 S�dan, s�dan og s�dan. 533 00:52:30,660 --> 00:52:33,220 Nej, s�dan her. 534 00:52:35,940 --> 00:52:39,540 Der skulle leve kaniner p� Place de la Porte Maillot. 535 00:52:39,700 --> 00:52:45,060 - Jeg har bare aldrig set efter. - S� lad os da unders�ge det. 536 00:52:45,260 --> 00:52:50,500 - Okay, men jeg er meget beruset. - Det er sk�nt at v�re fulde sammen. 537 00:52:50,660 --> 00:52:52,620 Det synes jeg ogs�. 538 00:52:54,060 --> 00:52:56,620 Se der! Et kaninhul! 539 00:52:56,780 --> 00:52:59,860 Sludder. Se, en kanin, der flyver! 540 00:53:00,020 --> 00:53:03,180 Nej, det var en due. Dig gider vi ikke at spise. 541 00:53:03,340 --> 00:53:06,620 Her er ingen kaniner. 542 00:53:06,780 --> 00:53:10,980 Man har l�jet for os. Her er ingen kaniner. 543 00:53:17,260 --> 00:53:20,380 Jeg vil aldrig glemme det her. 544 00:53:21,940 --> 00:53:26,260 Det er s�dan noget, man siger, n�r man skal hjem fra sommerkoloni. 545 00:53:26,420 --> 00:53:30,860 Okay, s� vil jeg n�sten aldrig glemme det her. 546 00:53:32,180 --> 00:53:35,220 Jeg vil glemme det fuldst�ndig. 547 00:53:42,860 --> 00:53:46,940 - Jeg hader dig. - Jeg kan ikke fordrage dig. 548 00:53:52,380 --> 00:53:55,860 At blive forelskede kan ikke komme p� tale. 549 00:53:56,020 --> 00:53:58,940 Jeg er fuldst�ndig enig. 550 00:54:10,140 --> 00:54:13,340 Vi aftalte, at jeg skulle v�re anonym. 551 00:54:13,500 --> 00:54:16,780 Man siger goddag f�rst. Hav en smule pli. 552 00:54:16,940 --> 00:54:20,980 Ufatteligt nok er din bog et hit. Alle vil m�de forfatteren, - 553 00:54:21,180 --> 00:54:24,540 - og jeg er tr�t af at bilde folk ind, at du er d�d. 554 00:54:24,700 --> 00:54:29,980 Du er min eneste levende forfatter, der vil v�re ber�mt posthumt. 555 00:54:30,180 --> 00:54:33,060 Jeg vil ikke st� frem. 556 00:54:33,260 --> 00:54:37,700 Hvad mener du med, at du ikke vil? Tror du, du er Daft Punk? 557 00:54:37,860 --> 00:54:42,020 Nej, men ... Det fungerede for �mile Ajar. 558 00:54:44,220 --> 00:54:48,860 Jeg ved godt, hvad du vil sige. Jeg er ingen Romain Gary. 559 00:54:49,020 --> 00:54:50,820 Pr�cis. 560 00:54:50,980 --> 00:54:56,580 Men det g�r alt for st�rkt for mig. Jeg har god grund til at g�re det. 561 00:54:57,820 --> 00:55:02,620 H�r nu her. Det er en lang historie, men ... 562 00:55:02,780 --> 00:55:09,180 Jeg har ikke fortalt min k�reste om bogen. Alice er s� billedsk�n. 563 00:55:09,340 --> 00:55:14,820 Bortset fra f�dderne, men det ser man jo ikke, n�r man er forelsket. 564 00:55:14,980 --> 00:55:19,580 Hun forlod endda sin mand for at flytte ind hos mig. 565 00:55:19,740 --> 00:55:23,500 Folk er sgu da ligeglade med dit liv. 566 00:55:23,660 --> 00:55:28,660 Men du vil alts� give afkald p� 300.000 euro i royalties? 567 00:55:28,820 --> 00:55:33,420 Jeg er en forpint poet, h�vet over materielle hensyn. 568 00:55:37,140 --> 00:55:38,700 Alice ... 569 00:55:38,860 --> 00:55:42,140 Vent. Hvor meget sagde du? 570 00:55:43,340 --> 00:55:46,620 Hvor mange tunger har den? Pr�v at t�lle dem. 571 00:55:48,460 --> 00:55:51,980 Den kan vi jo ikke konkurrere med. Se her. 572 00:55:56,140 --> 00:56:02,060 - Den g�r jo m�nd overfl�dige. - Tydeligvis designet af en kvinde. 573 00:56:02,260 --> 00:56:04,860 Uden tvivl. 574 00:56:05,020 --> 00:56:09,940 - Undskyld, har I Tenga? - Ja, vi har lige f�et nogle hjem. 575 00:56:10,140 --> 00:56:14,140 De n�rmest flyver over disken. Kender du produktet? 576 00:56:14,300 --> 00:56:18,820 Bestemt. Man sparer en formue p� middage, blomster og weekendture. 577 00:56:19,700 --> 00:56:23,740 Den kl�der dig vildt godt. Den burde du k�be. 578 00:56:23,900 --> 00:56:27,860 Tenga er som at have et kvindesk�d i en kop. 579 00:56:28,020 --> 00:56:31,740 Den vil v�re en tr�st efter Kathy. 580 00:56:31,900 --> 00:56:35,220 Jeg forst�r ikke, hvad du siger. 581 00:56:36,540 --> 00:56:39,900 - Kathy? - Pis ogs� ... 582 00:56:40,060 --> 00:56:44,220 Ikke et ord til Pierre. Det er alligevel forbi. 583 00:56:44,380 --> 00:56:49,540 Hun talte engelsk, og det gjorde mig liderlig. Det sker ikke igen. 584 00:56:49,700 --> 00:56:53,900 Du burde slet ikke have fortalt mig det. 585 00:56:55,580 --> 00:56:59,540 Mon den er noget for Alice? Jeg tror, jeg er forelsket. 586 00:56:59,700 --> 00:57:05,140 Den er et litter�rt f�nomen, der ligger �verst p� bestsellerlisten. 587 00:57:05,300 --> 00:57:09,700 "K�rligheden varer tre �r", en roman af Fjodor Belv�dere. 588 00:57:09,860 --> 00:57:14,500 Det lugter langt v�k af pseudonym, og det svirrer med rygter, - 589 00:57:14,660 --> 00:57:18,220 - men ingen ved, hvem forfatteren er. 590 00:57:25,500 --> 00:57:28,540 Hvis jeg vinder, m� du ikke afsl�re mig. 591 00:57:28,700 --> 00:57:32,900 Du skal vist ikke bel�re mig om, hvordan jeg skal g�re mit arbejde. 592 00:57:33,060 --> 00:57:36,500 - Jeg stoler ikke p� redakt�rer. - Det ved jeg. 593 00:57:36,660 --> 00:57:41,300 �rets Prix de Flore g�r enstemmigt til Fjodor Belv�dere - 594 00:57:41,460 --> 00:57:45,540 - for hans bog "K�rligheden varer tre �r". 595 00:57:54,220 --> 00:57:58,700 Det er ikke mig. Jeg er bare Fjodors redakt�r. 596 00:57:58,860 --> 00:58:03,420 Her er en kort meddelelse, han har bedt mig l�se op. 597 00:58:04,340 --> 00:58:06,900 Forf�rdelige kraget�er. 598 00:58:07,060 --> 00:58:11,220 "Tusind tak." Ikke s�rlig opfindsomt. 599 00:58:11,380 --> 00:58:14,900 "Jeg er meget r�rt over at modtage denne pris, - 600 00:58:15,060 --> 00:58:19,420 - is�r fordi jeg ikke er en afd�d russisk forfatter, - 601 00:58:19,580 --> 00:58:23,700 - men en ung levende forfatter." 602 00:58:24,900 --> 00:58:27,460 - Er det dig? - Selvf�lgelig ikke. 603 00:58:27,620 --> 00:58:33,380 "Jeg er til stede her i lokalet blandt jer i aften." 604 00:58:35,140 --> 00:58:39,460 Tak for ham. Tak skal du have. 605 00:58:44,540 --> 00:58:48,180 Det er ikke mig. Ikke mig. 606 00:58:49,260 --> 00:58:51,860 Det er ikke mig. 607 00:58:52,020 --> 00:58:56,860 Det er alts� ikke mig. I tager fejl. Det er ikke mig. 608 00:58:57,020 --> 00:59:00,220 Marc! Marc! Marc! 609 00:59:04,140 --> 00:59:08,260 Drama i litteraturens verden under Prix de Flore-uddelingen. 610 00:59:08,420 --> 00:59:13,820 Fjodor Belv�dere viste sig at v�re boganmelderen Marc Marronnier. 611 00:59:13,980 --> 00:59:18,260 Det er alts� ikke mig. I tager fejl. Det er ikke mig. 612 00:59:18,420 --> 00:59:23,540 Kan vi f� en kommentar? Marc? Det her er ganske uden fortilf�lde. 613 00:59:23,700 --> 00:59:27,580 Prismodtageren har l�st sig inde p� toilettet. Marc? 614 00:59:27,740 --> 00:59:30,940 Der er optaget. Det er ikke mig, der er herude. 615 00:59:31,140 --> 00:59:33,900 Det dumme svin. 616 00:59:38,180 --> 00:59:41,900 Marc, de er g�et. Du kan godt komme ud nu. 617 00:59:43,740 --> 00:59:48,660 Din judas. Din judine. Judasine! Redaktrice! 618 00:59:48,820 --> 00:59:53,780 Hej, min dreng. Yulya var vild med din roman. 619 00:59:53,940 --> 00:59:58,940 - Ikke ligefrem Tolstoj, men ... - Det er en god bog. 620 00:59:59,140 --> 01:00:05,180 - Havde De bestukket komit�en? - Nej, vi fik prisen gratis. 621 01:00:05,340 --> 01:00:10,620 - Hvor meget tjener han p� den? - Det vil vise sig. 622 01:00:10,780 --> 01:00:16,860 Pragtfuldt. Men du skal selvf�lgelig betale skat af pengene. Vi tales ved. 623 01:00:19,060 --> 01:00:24,300 - Er din far altid s�dan? - Min far? Det er mig om 30 �r. 624 01:00:26,300 --> 01:00:28,580 Han kommer nu. 625 01:00:33,980 --> 01:00:36,620 - Godaften. - Godaften. 626 01:00:36,780 --> 01:00:40,580 - Hvad foreg�r der? - Jeg er vild med dit arbejde. 627 01:00:40,740 --> 01:00:44,540 Vi er superglade for, at det er dig. 628 01:00:44,700 --> 01:00:49,620 - Hvad skal jeg skrive? - Dit nummer, for eksempel. 629 01:01:04,260 --> 01:01:07,060 Hvad foreg�r der? 630 01:01:09,980 --> 01:01:12,060 Skal vi ud at rejse? 631 01:01:12,260 --> 01:01:15,500 Er Fjodor Belv�dere et anagram af "jeg er en kraftidiot"? 632 01:01:15,660 --> 01:01:19,300 Det er ikke mig. Det har jeg sagt til alle. 633 01:01:19,460 --> 01:01:21,980 Hold op med at lyve. 634 01:01:22,180 --> 01:01:26,780 Mandschauvinistens bibel er skrevet af ham, jeg forlod min mand for, - 635 01:01:26,940 --> 01:01:29,780 - og som siger, at jeg giver livet smag af ananas. 636 01:01:29,940 --> 01:01:32,580 - Af papaja. - Ja, det er ham. 637 01:01:33,700 --> 01:01:37,580 Du har bedraget b�de dine l�sere og mig. 638 01:01:37,740 --> 01:01:41,020 Og jeg har ikke brug for en bedrager i mit liv. 639 01:01:41,220 --> 01:01:45,700 Jeg ville have sagt det. Jeg skrev bogen, f�r jeg m�dte dig. 640 01:01:45,860 --> 01:01:51,820 Du skrev den, efter du blevet skilt. Du var gift, da vi m�dte hinanden. 641 01:01:51,980 --> 01:01:56,900 Jeg var en anden dengang. Du har forandret mit liv. 642 01:01:58,060 --> 01:02:04,180 Og nu forandrer jeg det igen, for jeg hader l�gnagtighed. 643 01:02:04,340 --> 01:02:07,620 Er du jaloux p� min succes? 644 01:02:07,780 --> 01:02:10,620 Du er endnu mere �ndssvag end din bog. 645 01:02:10,780 --> 01:02:14,820 Skal jeg undskylde, at jeg har skrevet en bestseller? 646 01:02:14,980 --> 01:02:18,660 Din skid. Titlen er helt forkert. Det varer ikke tre �r, - 647 01:02:18,820 --> 01:02:23,940 - og det er ikke k�rlighed. Det er sidste gang, vi siger farvel. 648 01:02:27,980 --> 01:02:30,940 Du kommer til at savne mig! 649 01:02:34,180 --> 01:02:36,460 Fandens ogs�. 650 01:02:42,780 --> 01:02:45,460 Kaffe og cognac. 651 01:02:47,140 --> 01:02:51,700 - Det er ikke den store k�rlighed. - En skam, at Alice ikke kunne komme. 652 01:02:51,860 --> 01:02:55,900 Hun kommer her ganske sikkert aldrig mere. 653 01:02:56,060 --> 01:02:59,740 Det er alts� forbi. Og det er vel min skyld. 654 01:02:59,900 --> 01:03:03,900 Som far, s� s�n. �blet falder ikke langt fra stammen. 655 01:03:04,060 --> 01:03:07,900 Det anede mig. Jeg sagde det jo, Yulya. 656 01:03:08,060 --> 01:03:11,260 Marc ringer kun, n�r han har d�rligt nyt. 657 01:03:11,420 --> 01:03:16,420 - Kiggede Alice p� din mobil? - Nej, det er p� grund af min bog. 658 01:03:20,140 --> 01:03:25,300 - Vi m� have en snak, du og jeg. - Snak? Det har vi da aldrig brugt. 659 01:03:29,340 --> 01:03:33,500 Jeg ved godt, du synes, jeg er en gammel, l�ssluppen idiot, - 660 01:03:33,660 --> 01:03:37,340 - men da din mor forlod mig, var jeg fuldst�ndig knust. 661 01:03:37,500 --> 01:03:41,460 Og siden da har jeg bare moret mig. 662 01:03:43,140 --> 01:03:48,060 - Har du nogensinde pr�vet Cialis? - Jeg vil ikke h�re om det. 663 01:03:48,260 --> 01:03:51,180 Livet g�r videre. 664 01:03:51,340 --> 01:03:56,140 Jeg blev skilt som 40-�rig, og jeg fylder lige straks 70. 665 01:03:56,900 --> 01:04:01,380 Men rent seksuelt har jeg stadigv�k en tiger i tanken. 666 01:04:02,740 --> 01:04:06,540 S� sent som i g�r aftes bollede jeg hende vind og sk�v. 667 01:04:06,700 --> 01:04:10,260 - Endda flere gange. - Ikke alle de detaljer. 668 01:04:10,420 --> 01:04:14,500 - Din far er meget udholdende. - Nu begynder hun ogs�. 669 01:04:14,660 --> 01:04:19,740 Vores seng er verdens st�rste forlystelsespark! 670 01:04:22,420 --> 01:04:26,620 Det er meget venligt af dig. Farvel, Francoise. 671 01:04:26,780 --> 01:04:30,500 Er det virkelig forbi med hende din seneste? 672 01:04:30,660 --> 01:04:34,500 Du burde da vide, at b�ger kan g�re stor skade. 673 01:04:34,660 --> 01:04:39,380 - Goddag. Hvad hedder du? - Juliette. Jeg er helt vild med dig. 674 01:04:39,540 --> 01:04:41,900 - M� jeg give dig et kys? - Nej tak. 675 01:04:42,060 --> 01:04:45,700 Hvis hun elsker dig, kan skaden g�res god igen. 676 01:04:45,860 --> 01:04:48,180 S�dan. V�rsgo, Francoise. 677 01:04:48,340 --> 01:04:51,540 - Jeg hedder Juliette. - N� ja. 678 01:04:51,700 --> 01:04:54,860 - Bliv endelig ved med at skrive. - Du kan regne med mig. 679 01:04:55,020 --> 01:04:57,980 Jeg hedder Claudine. 680 01:04:58,180 --> 01:05:03,420 Du skred, efter jeg var f�dt. Det har pr�get hele mit f�lelsesliv. 681 01:05:03,580 --> 01:05:07,020 S� skylden er ikke sv�r at placere. 682 01:05:07,860 --> 01:05:13,060 H�r lige dig selv. "K�rligheden varer tre �r, og det er mors skyld." 683 01:05:13,260 --> 01:05:17,380 Hvor gammel er du? Din far og jeg elskede hinanden, - 684 01:05:17,540 --> 01:05:20,260 - og det har v�ret forbi i 30 �r. 685 01:05:20,420 --> 01:05:25,260 Men hvis du virkelig elsker hende, s� m� du sgu g�re en indsats. 686 01:05:25,420 --> 01:05:30,580 Du m� ikke give op uden kamp. Har jeg l�rt dig at kapitulere? 687 01:05:30,740 --> 01:05:35,340 Se p� mit liv, mine b�ger. Jeg overvandt brystkr�ft. 688 01:05:35,500 --> 01:05:41,420 Man m� k�mpe. I er en generation af fl�bende m�nd uden nosser. 689 01:05:42,340 --> 01:05:46,460 Vi er rigtige kvinder, der vil have rigtige m�nd, ikke vissenpikke. 690 01:05:46,620 --> 01:05:52,460 Okay s�. Tak for r�det, mor. Far var ogs� en stor hj�lp. 691 01:05:52,620 --> 01:05:57,940 Jeg vil pr�ve at finde en mellemting mellem Cialis og vissenpikke. 692 01:05:58,860 --> 01:06:01,340 M� jeg have lov? 693 01:06:02,420 --> 01:06:05,660 Christelle? Nydeligt navn. 694 01:06:05,820 --> 01:06:08,740 AT UDFORDRE SK�BNEN 695 01:06:11,860 --> 01:06:16,060 Jeg t�nkte p� hende konstant og drak for at glemme hende. 696 01:06:16,260 --> 01:06:20,180 Det havde den modsatte effekt. M� jeg f� et glas? 697 01:06:23,060 --> 01:06:26,260 Tak. Se, der er hun. 698 01:06:30,020 --> 01:06:32,260 Der er hun. 699 01:06:48,740 --> 01:06:50,900 Hun er overalt. 700 01:06:55,420 --> 01:07:01,180 Ber�mmelsen g�r, at jeg kan score alle og enhver. Og omvendt. 701 01:07:01,340 --> 01:07:04,580 Taler du med dig selv? Du burde holde op med at drikke. 702 01:07:04,740 --> 01:07:09,420 Jeg troede, du ville v�re sv�r at f�. Goncourt-modtageren var p�relet. 703 01:07:09,580 --> 01:07:13,140 80 �r gammel. For ham var jeg en dr�m. 704 01:07:13,300 --> 01:07:18,260 - Og M�dicis-vinderen? - Hun var r�vkedelig. Ingen humor. 705 01:07:18,420 --> 01:07:22,420 Ikke ligesom dig. Du er bare supersk�g. 706 01:07:22,580 --> 01:07:28,380 - Og Femina-modtageren? - S�d, men ikke noget s�rligt. 707 01:07:29,140 --> 01:07:32,900 Nobel-fyren, derimod ... Han var et festfyrv�rkeri. 708 01:07:33,060 --> 01:07:35,660 Jeg anbefaler ham til alle mine veninder. 709 01:07:35,820 --> 01:07:39,540 - Kan du lide Michel Legrand? - Hvem? 710 01:07:40,820 --> 01:07:46,180 Jeg har sj�ldent haft en s� interessant samtale med nogen. 711 01:07:46,340 --> 01:07:51,300 Oven p� denne intellektuelle diskurs har jeg brug for frisk luft, - 712 01:07:51,460 --> 01:07:54,300 - hvis jeg skal kunne forts�tte samtalen. 713 01:07:54,460 --> 01:08:00,660 I mellemtiden kan du jo indlede sexakten, alts� bare med dig selv. 714 01:08:00,820 --> 01:08:05,860 N�r du engang n�r stuetemperatur, s� kommer jeg tilbage. 715 01:08:09,860 --> 01:08:13,060 Jean-Georges, det er mig. Kom og red mig. 716 01:08:13,260 --> 01:08:19,500 Jeg reddede din r�v engang, s� du m� komme herhen i en fart. 717 01:08:20,300 --> 01:08:22,620 Hun er rent faktisk skredet, ikke? 718 01:08:22,780 --> 01:08:25,540 Hvem, gymnasiet�sen? Jeg prajede en taxa til hende. 719 01:08:25,700 --> 01:08:29,860 Nej, Alice. Se, hun efterlod en T-shirt. 720 01:08:31,380 --> 01:08:33,940 Hvor herligt. 721 01:08:34,140 --> 01:08:36,940 Og sin parfume. 722 01:08:41,300 --> 01:08:45,140 Du tager pis p� mig. Hvad fanden laver du? 723 01:08:47,380 --> 01:08:52,660 - Jeg vil d�. Hvor er vinduet? - V�r s�d at vente, til jeg er g�et. 724 01:08:54,340 --> 01:08:55,820 Hold da k�ft ... 725 01:08:55,980 --> 01:09:00,060 Har du nogensinde lidt af k�rlighedskvaler? 726 01:09:01,140 --> 01:09:05,700 Vi to kender hinanden. Du ved, jeg aldrig har v�ret forelsket. 727 01:09:05,860 --> 01:09:10,260 Jeg misunder dig. Jeg er tr�t af at v�re forelsket. 728 01:09:10,420 --> 01:09:16,340 Er parfumen steget dig til hovedet? Det er mig, der er misundelig p� dig. 729 01:09:17,180 --> 01:09:22,340 Det er det mest s�rgelige. Jeg ville �nske, jeg var i dit sted. 730 01:09:23,260 --> 01:09:26,660 Synes du, jeg er mandschauvinist? 731 01:09:26,820 --> 01:09:29,860 Det er jeg m�ske ikke den bedste til at svare p�, - 732 01:09:30,020 --> 01:09:33,540 - men jeg vidste, at bogen ville skabe problemer. 733 01:09:33,700 --> 01:09:38,380 - N�, du m� have det. - Det er alt sammen bogens skyld. 734 01:09:39,700 --> 01:09:43,060 Undskyld ... Stille. 735 01:09:45,700 --> 01:09:50,540 Jeg vil bare sige til jer alle ... Hold op med at rage mig p� r�ven. 736 01:09:51,420 --> 01:09:55,460 ... at bare fordi vi er blevet gift, er vi alts� ikke d�de. 737 01:09:55,620 --> 01:10:01,220 S� hvis I vil invitere os til fest, enten med eller uden kostume, - 738 01:10:01,380 --> 01:10:04,620 - s� er verden alts� ikke g�et under for os. 739 01:10:04,780 --> 01:10:10,220 I m� stadig gerne invitere os, ogs� gerne hver for sig. 740 01:10:10,380 --> 01:10:14,740 Det m� I selv bestemme. Vi tager imod alle tilbud. 741 01:10:14,900 --> 01:10:20,540 I dag er jeg en lykkelig mand, fordi jeg er blevet �gtemand, - 742 01:10:20,700 --> 01:10:25,940 - men f�rst og fremmest, fordi jeg takket v�re Kathy - 743 01:10:26,140 --> 01:10:29,460 - har formeret mig. 744 01:10:31,620 --> 01:10:35,660 - Der er en ny mig p� vej! - En ny os. 745 01:10:37,500 --> 01:10:41,900 Jeg elsker den fjolleg�j. Selvom vi ikke taler samme sprog, - 746 01:10:42,060 --> 01:10:44,820 - s� forst�r jeg hende alligevel, n�r hun siger: 747 01:10:44,980 --> 01:10:48,980 "Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, God! Oh, God!" 748 01:10:49,180 --> 01:10:51,460 Jeg elsker dig. 749 01:10:56,780 --> 01:10:58,980 Jeg er havnet i sk�rsilden. 750 01:10:59,180 --> 01:11:05,820 Jeg vil holde en tale, som det jo er forloverens pligt. Og gl�de. 751 01:11:05,980 --> 01:11:11,060 Du tager ordene ud af munden p� mig. Vi gl�der os alle p� jeres vegne. 752 01:11:11,260 --> 01:11:16,500 Det er en forl�sende forening, inden tosomhedens bevidstl�shed s�tter ind. 753 01:11:16,660 --> 01:11:21,140 Et pr�gtigt par best�ende af en forstokket intellektuel - 754 01:11:21,300 --> 01:11:25,300 - og en sm�kker nymfoman. 755 01:11:25,460 --> 01:11:29,860 Men det, jeg egentlig vil sige til det k�re brudepar - 756 01:11:30,020 --> 01:11:35,580 - og til alle nasser�vene, der er samlet her i aften, er, - 757 01:11:35,740 --> 01:11:40,220 - at det, I fejrer her, det er ikke k�rlighed. 758 01:11:40,380 --> 01:11:46,940 Det er en reklame. Det, I fejrer, er dybt kommercielt. 759 01:11:47,140 --> 01:11:51,460 Vi forbruger allermest, n�r vi finder sammen og g�r fra hinanden. 760 01:11:51,620 --> 01:11:55,940 Vi k�ber lejlighed, m�bler, fladsk�rm ... 761 01:11:56,140 --> 01:11:59,140 Slip mig. Jeg ved, hvad jeg g�r! 762 01:11:59,300 --> 01:12:02,860 Lad forloveren f� lov! 763 01:12:03,020 --> 01:12:06,140 Samfundet har ikke brug for k�rlighed, - 764 01:12:06,300 --> 01:12:11,900 - men for en flok f�rede forbrugere som jer med jeres fine bestik. 765 01:12:12,060 --> 01:12:14,700 K�rligheden varer ikke tre �r. 766 01:12:14,860 --> 01:12:17,700 Den varer ikke engang en time eller tre sekunder, - 767 01:12:17,860 --> 01:12:21,060 - for det ville kr�ve, at den eksisterede. 768 01:12:21,260 --> 01:12:25,260 Det var bare det, jeg ville sige, men jeg har ogs� en gave med. 769 01:12:25,420 --> 01:12:30,660 Eftersom k�rligheden er en l�gn, s� lad os pakke den fint ind. 770 01:12:30,820 --> 01:12:34,660 Jeg har v�ret helt i Kabul for brudeparrets skyld. 771 01:12:34,820 --> 01:12:37,980 - Og der fandt jeg den her. - Du er ikke morsom. 772 01:12:38,180 --> 01:12:45,180 Den talebanske metode vil sikre troskaben i jeres forhold! 773 01:12:46,260 --> 01:12:53,500 I ved jo, at jeg har ret! Klap i! I er ynkelige! Ynkelige! 774 01:12:54,580 --> 01:13:00,500 Hallo? Jeg vil skide h�jt og flot p� jeres lykke! 775 01:13:01,980 --> 01:13:05,260 Det er forbi, Alice! 776 01:13:07,220 --> 01:13:09,420 Jeg g�r nu. 777 01:13:13,220 --> 01:13:16,620 Jeg g�r nu, og s� ser du mig aldrig mere. 778 01:13:17,540 --> 01:13:20,580 Alice! Alice! 779 01:13:20,740 --> 01:13:24,060 - Hold k�ft! - Ligger I og knepper? 780 01:13:24,260 --> 01:13:28,860 I ligger og knepper! Jeg kan h�re det helt herned! 781 01:13:30,020 --> 01:13:34,500 Han har ingen skam i livet. Han kan bare ikke give slip. 782 01:13:35,660 --> 01:13:43,220 Antoine, du har en mikropik. Du kunne ikke give en sm�lf orgasme. 783 01:13:43,380 --> 01:13:46,580 Har du sagt til ham, jeg har en mikropik? 784 01:13:46,740 --> 01:13:49,300 - Overhovedet ikke. - Det har du ikke sagt? 785 01:13:49,460 --> 01:13:53,580 - Det passer jo heller ikke. - Nej, overhovedet ikke. 786 01:13:53,740 --> 01:13:58,740 Hvor lille er en mikropik? Hvor g�r gr�nsen egentlig? 787 01:13:58,900 --> 01:14:03,500 - Det kommer ikke an p� st�rrelsen. - Hvorfor siger du det? 788 01:14:03,660 --> 01:14:07,220 Sagde du til ham, at det ikke kommer an p� st�rrelsen? 789 01:14:07,380 --> 01:14:12,580 - Nej, det sagde jeg ikke. - Hvorfor siger du det s� til mig? 790 01:14:12,740 --> 01:14:15,540 Jeg vil jo bare berolige dig. 791 01:14:15,700 --> 01:14:20,540 Synes du, det er n�dvendigt? Har jeg da en mikropik? 792 01:14:20,700 --> 01:14:24,860 - Den er ikke stor, men ... - Nej, den er ikke mikro. 793 01:14:25,020 --> 01:14:27,180 Den er et sted midt imellem. 794 01:14:33,140 --> 01:14:36,540 Jeg ved godt, det her virker lidt forlorent. 795 01:14:36,700 --> 01:14:41,300 Normalt er jeg ikke meget for hele ideen om k�rlighedsbreve. 796 01:14:41,460 --> 01:14:45,140 Is�r fordi det er mig, der er blevet skoddet. 797 01:14:45,300 --> 01:14:50,460 Men jeg ville genopbygge p� skrift, hvad min skrift havde �delagt. 798 01:14:50,620 --> 01:14:54,700 Det, jeg havde at sige til Alice, var ganske enkelt. 799 01:14:54,860 --> 01:14:59,580 At jeg t�nkte p� hende om morgenen og om aftenen. 800 01:15:00,500 --> 01:15:02,420 P� gaden, - 801 01:15:02,580 --> 01:15:05,540 - n�r jeg gik tur i kulden. 802 01:15:05,700 --> 01:15:12,180 Jeg gik med vilje langsomt, s� jeg fik mere tid til at t�nke p� hende. 803 01:15:24,620 --> 01:15:29,020 Jeg fortalte Alice, at jeg ville vente p� hende hver aften kl. syv - 804 01:15:29,220 --> 01:15:33,260 - p� det sted, hvor hun kyssede mig f�rste gang. 805 01:15:55,180 --> 01:15:56,940 L�gnhals. 806 01:16:41,140 --> 01:16:46,980 Aftenens g�st er Marc Marronnier, forfatter og nysl�et prismodtager. 807 01:16:59,860 --> 01:17:04,740 Velkommen til. Tror du virkelig p�, at k�rligheden varer tre �r? 808 01:17:04,900 --> 01:17:07,500 Det er der ikke noget nyt i. 809 01:17:07,660 --> 01:17:12,260 Fra �stens litteratur ved vi jo, at k�rligheden kun varer 1.001 nat. 810 01:17:12,420 --> 01:17:16,060 Lidt hurtig hovedregning siger, at 1.001 nat svarer til - 811 01:17:16,260 --> 01:17:20,860 - omkring 2,745 �r. Ja, det m� det v�re. 812 01:17:21,020 --> 01:17:27,020 Se engang p� "Tristan og Isolde". Hvor l�nge varer k�rlighedseliksiren? 813 01:17:27,220 --> 01:17:29,900 - Tre �r? - Netop. 814 01:17:33,700 --> 01:17:36,260 - Alice ... - Han hedder Ali. 815 01:17:36,420 --> 01:17:39,180 Det er ikke ham, jeg taler til. 816 01:17:39,340 --> 01:17:43,020 Alice, jeg elsker dig. 817 01:17:43,220 --> 01:17:48,020 Hvad fanden laver han? Den store idiot! 818 01:17:52,620 --> 01:17:58,260 T�nd for "Le Grand Journal". De taler om dig. Det er helt vildt. 819 01:18:01,900 --> 01:18:04,980 Alice, jeg ved, du synes, jeg er en barnagtig spade. 820 01:18:05,180 --> 01:18:07,500 Hun er ikke den eneste. 821 01:18:08,460 --> 01:18:12,020 Jeg m� se syner. 822 01:18:12,220 --> 01:18:14,740 K�rligheden �ndres ej med d�gn og uger, - 823 01:18:14,900 --> 01:18:17,500 - men holder ud, til dommedag g�r ind. 824 01:18:17,660 --> 01:18:20,380 Hvis her jeg fejler og i d�d har svigtet, - 825 01:18:20,540 --> 01:18:22,940 - har jeg kun bobler om en boble digtet. 826 01:18:24,580 --> 01:18:29,300 Det er bare l�gn. Han er jo vanvittig. 827 01:18:29,460 --> 01:18:33,180 Hvis du ser med, Alice, vil du sikkert h�ne mig, - 828 01:18:33,340 --> 01:18:37,420 - fordi jeg g�r det her i medierne, og det er du i din gode ret til. 829 01:18:37,580 --> 01:18:41,740 Men takket v�re dig ved jeg nu, at k�rligheden er som et lotteri. 830 01:18:41,900 --> 01:18:44,220 Som at tro p� Gud. 831 01:18:44,380 --> 01:18:48,820 Ja, du har vampyrhugt�nder og nogle meget sp�jse f�dder ... 832 01:18:51,500 --> 01:18:54,860 I har �benbart aldrig v�ret forelskede. 833 01:18:55,020 --> 01:18:58,060 Jeg vil bare sige, at jeg har kedet mig hele mit liv, - 834 01:18:58,260 --> 01:19:01,420 - men aldrig et eneste sekund sammen med dig. 835 01:19:01,580 --> 01:19:05,180 Og min bog, som har �delagt s� meget mellem os, - 836 01:19:05,340 --> 01:19:08,500 - blev skrevet af en mand, - 837 01:19:08,660 --> 01:19:12,060 - der led, fordi han ikke havde m�dt dig noget f�r. 838 01:19:12,260 --> 01:19:15,700 Han er for meget. Simpelthen for meget. 839 01:19:15,860 --> 01:19:22,220 Titlen p� din roman er "K�rligheden varer tre �r". 840 01:19:35,460 --> 01:19:39,300 - Hvor er Marc Marronnier? - Han gik den vej. 841 01:19:45,220 --> 01:19:47,020 Taxa! 842 01:19:49,340 --> 01:19:51,260 Marc! 843 01:20:03,260 --> 01:20:05,420 Jeg elsker dig! 844 01:20:09,740 --> 01:20:11,660 Jeg elsker dig. 845 01:20:15,020 --> 01:20:16,460 Hallo! 846 01:20:16,620 --> 01:20:20,660 Skal du med, eller hvad? Taxametret k�rer. 847 01:20:20,820 --> 01:20:24,180 Jeg har ikke hele natten. 848 01:20:26,740 --> 01:20:30,580 Nej, jeg er slet ikke knust. 849 01:20:31,780 --> 01:20:34,260 Overhovedet ikke knust. 850 01:20:34,420 --> 01:20:39,300 "No man ever writ, nor no man ever loved." 851 01:20:43,060 --> 01:20:46,340 Jeg har det fint. Helt fint. 852 01:20:47,260 --> 01:20:52,620 Det er fantastisk med din depression. Fremragende. Virkelig produktivt. 853 01:20:52,780 --> 01:20:55,220 Jamen jeg har det elendigt. 854 01:20:55,380 --> 01:21:01,460 En k�rlighedserkl�ring i direkte tv, det er fuldst�ndig genialt. Dristigt. 855 01:21:01,620 --> 01:21:06,980 Det fl�j bare ud. Jeg har indset, at jeg ingenting ved om k�rlighed. 856 01:21:07,180 --> 01:21:11,660 Det har jeg t�nkt helt fra starten, men godt g�et. 857 01:21:11,820 --> 01:21:16,300 Jeg vil begynde forfra. Jeg vil lave en dokumentarfilm om k�rligheden. 858 01:21:16,460 --> 01:21:20,580 Jeg har en bedre ide. Jeg kender et forfatterrefugium i Australien. 859 01:21:20,740 --> 01:21:26,660 Der kan du komme ned og skrive din n�ste bog. Halvandet �rs fred og ro. 860 01:21:26,820 --> 01:21:31,020 - Du vil af med mig, ikke? - Det er for dit eget bedste. 861 01:21:31,220 --> 01:21:34,620 Det er det, jeg er bange for. 862 01:21:35,860 --> 01:21:40,300 Nu om dage skatter vi k�rligheden h�jere end andre mennesker. 863 01:21:40,460 --> 01:21:45,300 Denne k�rlighed til k�rligheden er efter min mening d�dbringende. 864 01:21:45,460 --> 01:21:50,180 Pascal ford�mmer k�rligheden til k�rligheden, og jeg er ganske enig. 865 01:21:50,340 --> 01:21:55,180 Vi m� skelne mellem k�rligheden og k�rligheden til k�rligheden. 866 01:21:55,340 --> 01:22:01,700 Det er en h�slig sygdom. Ingen ved, hvorfor vi falder for en anden. 867 01:22:01,860 --> 01:22:05,260 For mig varer k�rligheden evigt. 868 01:22:05,420 --> 01:22:10,740 Det, der h�jst varer tre �r, er den fysiske tiltr�kning. 869 01:22:10,900 --> 01:22:15,660 Det er en charmerende teori, men p� ingen m�de trov�rdig. 870 01:22:15,820 --> 01:22:21,260 Alle ved, at en kvindes orgasme er langt dybere end mandens, - 871 01:22:21,420 --> 01:22:27,060 - s� det vedkommer ikke os. Det er noget sludder. 872 01:22:27,260 --> 01:22:31,380 Hvis k�rligheden skal best�, m� man �ve sig i den. 873 01:22:31,540 --> 01:22:35,620 Det siger jeg altid til gejstlige, der mener, - 874 01:22:35,780 --> 01:22:40,300 - at man kun b�r have samleje, n�r kvinden er frugtbar. 875 01:22:40,460 --> 01:22:45,260 Man b�r have samleje tit og ofte, ligesom silkeaberne har det. 876 01:22:45,420 --> 01:22:48,940 N�r hunnen ser en rival n�rme sig hannen, - 877 01:22:49,140 --> 01:22:55,220 - g�r hun straks til makronerne. Moralen m� derfor v�re, - 878 01:22:55,380 --> 01:23:00,620 - at vil man have en trofast partner, s� skal man kneppe. 879 01:23:00,780 --> 01:23:05,700 K�rligheden antager mange former. Venskab, hengivenhed, �mhed ... 880 01:23:05,860 --> 01:23:10,500 For�ldres k�rlighed til deres b�rn varer heller ikke kun tre �r. 881 01:23:10,660 --> 01:23:14,060 I s� fald ville de sm� v�re ilde stedt. 882 01:23:14,260 --> 01:23:19,580 Disse former for k�rlighed burde Marronnier g�res opm�rksom p�. 883 01:23:19,740 --> 01:23:23,220 De g�r hans l�res�tning endnu mere skinger. 884 01:23:23,380 --> 01:23:27,380 Marronnier provokerer mig, fordi han er s� skr�sikker. 885 01:23:27,540 --> 01:23:30,420 Statistisk set er det muligvis s�dan, - 886 01:23:30,580 --> 01:23:35,940 - men man kan ikke opstille k�rligheden som en statistik. 887 01:23:36,140 --> 01:23:38,700 Hvad synes du? 888 01:23:38,860 --> 01:23:42,940 - Den er r�vsyg. - Du fatter jo ingenting. 889 01:23:43,140 --> 01:23:46,740 Filmen har sikret mig et forfatterophold i Melbourne. 890 01:23:46,900 --> 01:23:50,300 Nok er den konceptuel, men den er ikke r�vsyg. 891 01:23:50,460 --> 01:23:54,020 - Hvorn�r rejser du? - Snart. Hvorfor? 892 01:23:54,220 --> 01:23:58,740 - Jeg har noget vigtigt at sige. - Er det alvorligt? 893 01:24:00,060 --> 01:24:04,140 - Du skal v�re min forlover. - �h nej, ikke ogs� dig ... 894 01:24:04,300 --> 01:24:07,620 Lad mig nu forklare mig. 895 01:24:11,780 --> 01:24:13,700 Ser du ... 896 01:24:14,540 --> 01:24:20,140 ... pludselig slog det bare klik. Jeg kan ikke forklare det. 897 01:24:20,300 --> 01:24:23,060 Jeg tror, det er s�dan, k�rligheden er. 898 01:24:23,260 --> 01:24:26,380 Jeg havde meldt mig til et surfingkursus, - 899 01:24:26,540 --> 01:24:29,620 - og s� dukkede der s�dan en blond stodder op. 900 01:24:29,780 --> 01:24:35,020 Typen, jeg ikke kan fordrage. Han var flottere end mig. 901 01:24:35,220 --> 01:24:38,580 Og s� skete det. 902 01:24:40,180 --> 01:24:43,060 Der skete bare noget. 903 01:24:43,260 --> 01:24:45,540 Var I ude at surfe sammen? 904 01:24:46,940 --> 01:24:49,700 Ja, ogs� det. 905 01:24:56,500 --> 01:24:59,300 Hvad er det, der foreg�r? 906 01:24:59,460 --> 01:25:01,940 Det ved jeg ikke. 907 01:25:02,740 --> 01:25:05,300 Jeg har aldrig oplevet det f�r. 908 01:25:12,020 --> 01:25:15,860 0,72 �R SENERE 909 01:25:19,540 --> 01:25:22,820 - Du er stadig nedtrykt. - Hvad? 910 01:25:22,980 --> 01:25:25,340 Du er stadig nedtrykt. 911 01:25:25,500 --> 01:25:29,060 Kvinder er som sm�ger. Man m� l�gge dem p� hylden. 912 01:25:29,260 --> 01:25:32,740 M�ske har du ret. Jeg har alligevel ogs� smag som en b�sse. 913 01:25:32,900 --> 01:25:38,180 Jeg elsker Marcel Proust, Visconti, Lady Gaga ... 914 01:25:38,340 --> 01:25:44,020 Vi er alts� ikke b�sser. Vi har bare f�et nok af irriterende k�llinger. 915 01:25:44,220 --> 01:25:46,860 Jo, men ... 916 01:25:47,020 --> 01:25:48,380 Hvad? 917 01:25:48,540 --> 01:25:53,500 N�r I er sammen, bare jer to, splittern�gne i nattens hede ... 918 01:25:53,660 --> 01:25:57,060 - S� m� I da ... - Stop nu lige en halv. 919 01:25:57,260 --> 01:26:02,380 - Vi er bare gode sammen. - Vi er vidt forskellige. 920 01:26:02,540 --> 01:26:05,020 Men vi elsker hinanden. 921 01:26:05,220 --> 01:26:10,860 Ypperstepr�st Vanish le Tallec kommer for at forene os med verdensaltet. 922 01:26:11,020 --> 01:26:16,780 Verdensaltet? Vanish le Tallec? Guruen, der lige er blevet l�sladt? 923 01:26:16,940 --> 01:26:21,740 Skal vi afregne? Jeg har fri nu og skal p� stranden. 924 01:26:21,900 --> 01:26:24,260 Helt alene. 925 01:26:25,580 --> 01:26:30,700 - Har du f�et sex i dag? - Ja, men jeg er ikke tr�t endnu. 926 01:26:34,740 --> 01:26:36,860 L�ssluppenhed. 927 01:26:50,020 --> 01:26:54,580 Jeg henter noget at drikke. Vil du have noget med? 928 01:27:10,020 --> 01:27:12,980 Marc kommer ogs�. Han skal flytte til Australien. 929 01:27:26,340 --> 01:27:30,460 Hvad er alkoholprocenten? Jeg kan ikke se en brik. 930 01:27:31,940 --> 01:27:34,140 OM FORLADELSE 931 01:27:38,060 --> 01:27:40,020 Pis og lort! 932 01:28:00,940 --> 01:28:02,700 Velkommen i familien. 933 01:28:02,860 --> 01:28:06,540 - Sk�l. - Sk�l, du gamle. 934 01:28:08,020 --> 01:28:11,180 Det her g�r lige i karburatoren. 935 01:28:32,060 --> 01:28:34,700 - Hvad er det? - Pattegris fra Gascogne. 936 01:28:34,860 --> 01:28:39,020 - Den ser ud til at hygge sig. - Den er ogs� lige straks klar. 937 01:28:52,500 --> 01:28:55,860 Hvad? Den slags kan springe flere generationer over. 938 01:28:56,020 --> 01:28:59,140 Min bedstefar var kreoler. 939 01:29:21,260 --> 01:29:24,460 Alle tror, de ved, hvad k�rlighed er, - 940 01:29:24,620 --> 01:29:29,180 - men vi ved alle sammen, at k�rligheden er et mysterium. 941 01:29:30,940 --> 01:29:36,260 Denne forening er sj�lden, mirakul�s og hellig. 942 01:29:56,700 --> 01:29:59,460 Brudeparret l�nge leve! 943 01:30:02,260 --> 01:30:06,140 Jean-Georges og Steve, jeg har en overraskelse til jer. 944 01:30:06,300 --> 01:30:11,260 - Nu skal du ikke �del�gge det. - Rolig, de vil kunne lide min gave. 945 01:30:11,420 --> 01:30:14,420 G�r nu ikke noget dumt! 946 01:30:31,860 --> 01:30:33,740 Taxa! 947 01:30:42,700 --> 01:30:44,580 Giver du et lift? 948 01:30:54,540 --> 01:30:57,940 Mine damer og herrer, Jean-Georges og Steve ... 949 01:30:58,140 --> 01:31:01,660 Jeg giver jer den pragtfulde, den uforlignelige, - 950 01:31:01,820 --> 01:31:05,180 - verdens bedste komponist, en levende legende - 951 01:31:05,340 --> 01:31:08,300 - og mit helt store idol: 952 01:31:08,460 --> 01:31:11,060 Michel Legrand! 953 01:32:29,940 --> 01:32:33,220 Jeg er l�bet helt fra Paris. Jeg har sidestik. 954 01:32:33,380 --> 01:32:36,740 Det har jeg haft, lige siden jeg m�dte dig. 955 01:32:44,900 --> 01:32:48,180 S� havde jeg ret. I er jo forelskede. 956 01:32:48,340 --> 01:32:52,220 - Mest hende. - Nej, mest ham. 957 01:32:52,380 --> 01:32:57,340 - Mest hende. - Mest dig. Jeg er ikke. 958 01:32:57,500 --> 01:33:00,660 For mig er det rent seksuelt. 959 01:33:37,380 --> 01:33:40,340 Hvis k�rligheden varer tre �r, - 960 01:33:40,500 --> 01:33:45,780 - og vi s� holder tre m�neders pause, fordi jeg har m�dt en l�kker model, - 961 01:33:45,940 --> 01:33:48,980 - l�gger det s� tre m�neder til vores k�rlighed? 962 01:33:49,180 --> 01:33:51,580 Nej, overhovedet ikke. 963 01:33:51,740 --> 01:33:56,620 Det er bedst altid at v�re sammen. Det vil v�re det bedste. 964 01:33:57,900 --> 01:34:02,140 Jo, men indtil hvorn�r? Den 20. februar eller 7. maj? 965 01:34:02,300 --> 01:34:06,700 Jeg kan ikke huske det, og det g�r en verden til forskel. 966 01:34:08,260 --> 01:34:11,340 Det skal nok g� alt sammen. 967 01:34:55,340 --> 01:35:00,660 - Man regner fra f�rste orgasme. - De er slet ikke begyndt endnu. 968 01:35:07,860 --> 01:35:11,980 - Vi regner ikke i �r. - Men i antallet af partnere. 969 01:35:22,420 --> 01:35:25,740 Jeg synes, det er en charmerende historie. 970 01:35:25,900 --> 01:35:30,060 Is�r fordi hende ... Hvad hedder hun? Alice. 971 01:35:30,260 --> 01:35:34,700 Hun har potentiale til at v�re en rappenskralde, s� det skal nok g�. 972 01:35:42,060 --> 01:35:48,060 Man beh�ver ikke v�re to. Vi elsker jo begge to mig. S� er den potte ude. 973 01:35:55,620 --> 01:35:58,580 Vi tales ved, Ingrid. 974 01:35:58,740 --> 01:36:04,860 Hvis Marc dropper hende, har vi hans n�ste bog. Og helst inden sommeren. 975 01:36:12,780 --> 01:36:15,020 Vi regner i de �r, han har tilbage. 976 01:36:15,220 --> 01:36:19,340 - Hvad sagde du, skat? - Ikke noget, min elskede. 977 01:36:27,060 --> 01:36:32,620 Alice? Hende har jeg rent glemt. Jeg er lykkelig sammen med Svetlana. 978 01:36:32,780 --> 01:36:34,860 Det er os to livet ud. 979 01:36:35,020 --> 01:36:38,820 - Det bliver 3.000 euro. - S� meget? 980 01:36:46,260 --> 01:36:49,700 I t�nker sikkert, at jeg elsker Petit �colier. 981 01:36:49,860 --> 01:36:52,980 Men nej, det er D�liChoc. 982 01:37:00,540 --> 01:37:05,140 Jeg synes, han burde gifte sig med hende. Han var for ung til mig. 983 01:37:06,380 --> 01:37:08,420 Denne gang er den der. 984 01:37:08,580 --> 01:37:12,820 "Denne gang er den der." Det ville v�re en god bogtitel. 985 01:37:39,300 --> 01:37:42,420 Overs�ttelse: Henrik Th�gersen Scandinavian Text Service 2014 85701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.