All language subtitles for Irreversível.S01E05.720p.WEB-DL.x264-ThR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,160 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 2 00:00:04,320 --> 00:00:12,320 # 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,280 Demoraste muito. O que se passou ? 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,800 # 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,560 Descobriram que lhe bati. 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,480 Só isso ? 7 00:00:26,640 --> 00:00:29,120 # 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,360 Acham que a matei. 9 00:00:31,520 --> 00:00:36,720 # 10 00:00:36,880 --> 00:00:40,600 Vão investigar-nos aos dois, não vão ? 11 00:00:41,480 --> 00:00:45,320 Não há nada para encontrarem. Queimaste tudo ontem à noite. 12 00:00:45,480 --> 00:00:50,920 # 13 00:00:51,080 --> 00:00:53,760 Devíamos ir embora. 14 00:00:55,480 --> 00:00:57,480 A nossa vida é aqui. 15 00:00:57,920 --> 00:01:00,000 Nós já vivemos em tantos sítios. 16 00:01:00,160 --> 00:01:03,920 Podíamos ir embora e começar de novo noutro sítio. 17 00:01:06,120 --> 00:01:09,040 Isso só nos vai tornar mais suspeitos. 18 00:01:09,680 --> 00:01:12,280 Temos de continuar com a nossa vida normal. 19 00:01:13,800 --> 00:01:16,800 Eu não sei se consigo, Bela. 20 00:01:17,320 --> 00:01:20,120 Tens de conseguir. 21 00:01:20,280 --> 00:01:23,120 # 22 00:01:23,280 --> 00:01:25,320 Por mim. 23 00:01:27,400 --> 00:01:31,400 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 24 00:01:31,560 --> 00:01:39,560 # 25 00:01:39,720 --> 00:01:47,720 # 26 00:01:47,880 --> 00:01:55,880 # 27 00:01:56,040 --> 00:02:00,240 # 28 00:02:06,280 --> 00:02:10,280 PÁSSAROS PIAM 29 00:02:10,440 --> 00:02:18,440 (...) 30 00:02:18,600 --> 00:02:22,160 (...) 31 00:02:22,320 --> 00:02:25,280 - Sara ! - Espera, Leonor. 32 00:02:26,400 --> 00:02:28,640 Deixa-me falar com ela primeiro. 33 00:02:29,520 --> 00:02:31,640 Aqui ? 34 00:02:33,280 --> 00:02:36,120 Não podemos forçá-la a ir embora. 35 00:02:37,520 --> 00:02:39,720 Ela tem de querer voltar para casa. 36 00:02:40,760 --> 00:02:44,840 Está completamente perdida e sente-se culpada. 37 00:02:45,920 --> 00:02:48,400 Nós vamos trazê-la de volta. 38 00:02:50,840 --> 00:02:52,880 Confias em mim ? 39 00:02:53,920 --> 00:02:56,000 Sim. 40 00:02:56,160 --> 00:03:04,160 (...) 41 00:03:04,320 --> 00:03:12,320 (...) 42 00:03:12,480 --> 00:03:20,480 (...) 43 00:03:20,640 --> 00:03:28,640 (...) 44 00:03:28,800 --> 00:03:35,000 (...) 45 00:03:35,160 --> 00:03:39,160 # TEMA INSTRUMENTAL TRISTE 46 00:03:39,320 --> 00:03:43,360 # 47 00:03:43,520 --> 00:03:45,600 A minha mãe está muito chateada ? 48 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 JÚLIA:Não. 49 00:03:49,720 --> 00:03:51,840 Está só preocupada. 50 00:03:52,000 --> 00:04:00,000 # 51 00:04:00,160 --> 00:04:02,400 # 52 00:04:02,560 --> 00:04:05,160 Não conhecia este sítio. 53 00:04:06,520 --> 00:04:09,160 A Luísa gostava de vir aqui. 54 00:04:09,320 --> 00:04:15,960 # 55 00:04:16,120 --> 00:04:18,680 Sabes porque saí de casa e vim para cá ? 56 00:04:18,839 --> 00:04:23,960 # 57 00:04:24,120 --> 00:04:27,760 Para fazer de conta que estava tudo normal outra vez. 58 00:04:27,920 --> 00:04:31,160 # 59 00:04:31,320 --> 00:04:34,080 Vínhamos cá todas as semanas. 60 00:04:35,280 --> 00:04:37,720 Eu chegava primeiro. 61 00:04:38,080 --> 00:04:40,360 Ficava à espera dela. 62 00:04:40,520 --> 00:04:48,520 # 63 00:04:48,680 --> 00:04:56,680 # 64 00:04:56,840 --> 00:05:00,840 # SARA CHORA 65 00:05:01,000 --> 00:05:06,400 # (...) 66 00:05:06,640 --> 00:05:09,960 A minha mãe quer levar-me para longe daqui. 67 00:05:10,360 --> 00:05:13,680 - Para onde ? - Para casa dos meus avós. 68 00:05:13,840 --> 00:05:16,560 # 69 00:05:16,720 --> 00:05:19,080 Diz que é o melhor para mim. 70 00:05:20,840 --> 00:05:23,280 Eu não quero ir. 71 00:05:25,240 --> 00:05:28,400 Ela não me ouve e não percebe o que eu preciso. 72 00:05:29,560 --> 00:05:32,040 De que é que tu precisas ? 73 00:05:32,200 --> 00:05:36,840 # 74 00:05:37,000 --> 00:05:41,200 Eu quero vê-la uma última vez. 75 00:05:43,320 --> 00:05:45,760 Quero despedir-me dela. 76 00:05:45,920 --> 00:05:48,920 # 77 00:05:49,080 --> 00:05:52,320 Quero visitar o sítio onde a enterraram. 78 00:05:52,480 --> 00:05:55,080 # 79 00:05:55,240 --> 00:05:59,360 Se eu me for embora, eu nunca mais a vejo. 80 00:05:59,520 --> 00:06:07,520 # 81 00:06:07,680 --> 00:06:12,280 # 82 00:06:12,440 --> 00:06:14,760 Sabes que naquela noite... 83 00:06:14,920 --> 00:06:19,640 # 84 00:06:19,920 --> 00:06:22,400 Eu desejei que ela desaparecesse. 85 00:06:22,560 --> 00:06:25,520 # 86 00:06:25,680 --> 00:06:28,880 Nunca a odiei tanto, nunca. 87 00:06:29,040 --> 00:06:33,200 # 88 00:06:33,360 --> 00:06:36,760 - Alguma coisa que fez ou disse ? - Sim. 89 00:06:36,920 --> 00:06:39,680 # 90 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 Nós não devíamos ter segredos. 91 00:06:42,280 --> 00:06:44,760 SUSPENSE 92 00:06:44,920 --> 00:06:49,160 Quis apertar-lhe o pescoço até ela dizer o que se passava. 93 00:06:49,320 --> 00:06:51,440 (...) 94 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 Porque é que ela não me disse ? 95 00:06:53,840 --> 00:06:56,000 Porque é que ela me obrigou... 96 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Porquê ? 97 00:06:59,120 --> 00:07:03,120 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 98 00:07:03,280 --> 00:07:11,280 # 99 00:07:11,880 --> 00:07:14,440 MÁRIO:Queres que te vá buscar alguma coisa para comer ? 100 00:07:14,600 --> 00:07:17,040 Não. Não tenho fome. 101 00:07:17,520 --> 00:07:19,520 Precisas. 102 00:07:19,680 --> 00:07:21,800 Amanhã temos muita coisa para fazer. 103 00:07:26,600 --> 00:07:30,720 - E o seu trabalho ? - Tenho dias de férias para tirar. 104 00:07:30,880 --> 00:07:32,880 Não te preocupes. 105 00:07:33,040 --> 00:07:35,320 Já avisei que esta semana não vou. 106 00:07:40,000 --> 00:07:43,040 É estranho isto. 107 00:07:43,600 --> 00:07:46,200 - O quê ? - Você, aqui. 108 00:07:46,640 --> 00:07:48,800 A ajudar-me. 109 00:07:51,120 --> 00:07:53,560 Estranho é não te ter ajudado antes. 110 00:07:58,520 --> 00:08:00,520 Amanhã, 111 00:08:00,680 --> 00:08:02,880 vais falar com a rapariga que me disseste 112 00:08:03,280 --> 00:08:06,240 e vamos ver em conjunto... 113 00:08:06,400 --> 00:08:11,040 Olhar para tudo o que descobriram. Depois, vamos à Polícia. 114 00:08:11,200 --> 00:08:15,680 (RI)Para quê ? Eles não querem saber. 115 00:08:17,200 --> 00:08:20,440 Se tiveres provas, eles têm de fazer algo. Acredita em mim. 116 00:08:28,160 --> 00:08:32,159 PASSOS APROXIMAM-SE 117 00:08:32,320 --> 00:08:34,840 (...) 118 00:08:35,000 --> 00:08:38,520 Os comprimidos fizeram efeito. Está a dormir. 119 00:08:41,480 --> 00:08:43,799 O que é que ela te disse ? 120 00:08:45,840 --> 00:08:47,960 Nada de mais. 121 00:08:50,080 --> 00:08:52,520 Ela contou-te alguma coisa ? 122 00:08:53,600 --> 00:08:57,520 É grave ? Estás com uma cara tão séria. 123 00:09:01,280 --> 00:09:04,520 Não. Estou só muito cansada. 124 00:09:06,520 --> 00:09:11,480 Não, Júlia, eu conheço-te. Por favor, não me mintas. 125 00:09:13,160 --> 00:09:15,320 Leonor... 126 00:09:16,360 --> 00:09:18,640 Sabes que te adoro, não sabes ? 127 00:09:19,240 --> 00:09:23,280 - E que adoro a Sara. - Estás a assustar-me, Júlia. 128 00:09:23,520 --> 00:09:25,880 Diz-me o que se passa ! 129 00:09:27,320 --> 00:09:30,240 Achas que ela era capaz de magoar alguém ? 130 00:09:34,240 --> 00:09:37,400 - Como podes pensar isso ? - Não estou a pensar nada. 131 00:09:38,280 --> 00:09:41,480 - Só te estou a pedir a opinião. - Por favor, sai. 132 00:09:42,480 --> 00:09:45,200 Caramba, não estou a acusá-la, estou a tentar ajudar. 133 00:09:45,360 --> 00:09:48,800 - A miúda está desequilibrada. - Não significa que possa matar ! 134 00:09:48,960 --> 00:09:51,440 As pessoas fazem coisas que nada têm a ver com a personalidade 135 00:09:51,600 --> 00:09:54,880 quando são levadas ao limite. - Agradeço tudo o que fizeste. 136 00:09:55,040 --> 00:09:57,120 Mas chega. 137 00:09:57,280 --> 00:09:59,440 Não quero que fales mais com a Sara. 138 00:10:00,440 --> 00:10:02,560 Por favor, vai-te embora. 139 00:10:09,280 --> 00:10:11,320 Leonor... 140 00:10:16,960 --> 00:10:19,080 PORTA ABRE 141 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 PORTA FECHA 142 00:10:26,800 --> 00:10:30,720 Para mim, trocavam o treinador. Não jogam nada. 143 00:10:31,840 --> 00:10:33,840 Dizias o mesmo do outro. 144 00:10:34,000 --> 00:10:37,160 Era melhor do que este. Não tem fio de jogo. 145 00:10:37,320 --> 00:10:40,720 Substituições tardias, não servem para nada. 146 00:10:40,880 --> 00:10:43,080 VASCO EXPRESSA DESDÉM 147 00:10:46,720 --> 00:10:48,880 Tenho saudades de ir ao estádio. 148 00:10:49,720 --> 00:10:51,880 Andas cheio de tempo, tu. 149 00:10:52,080 --> 00:10:54,200 Quando o caso acabar... 150 00:10:54,600 --> 00:10:56,800 Se acabar. 151 00:10:57,560 --> 00:10:59,960 Acaba, acaba. 152 00:11:00,440 --> 00:11:02,480 Acabam sempre. 153 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 Depois vem outro. 154 00:11:06,040 --> 00:11:08,120 Mas no intervalo dá para ir à bola. 155 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 Dá para ir à bola... 156 00:11:14,440 --> 00:11:16,560 Andas muito ocupado, andas. 157 00:11:19,200 --> 00:11:21,840 Como estão as coisas com a Júlia ? 158 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 É curiosidade tua ou a tua mulher pediu para perguntares ? 159 00:11:28,080 --> 00:11:31,480 Ela vai querer novidades amanhã quando eu acordar ressacado. 160 00:11:31,640 --> 00:11:36,200 - Tenho de lhe dar alguma coisa. - Tens de lhe dar outra coisa. 161 00:11:36,360 --> 00:11:38,360 Desculpa. 162 00:11:42,080 --> 00:11:45,520 Vocês estão sempre juntos. Veem-se todos os dias. 163 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 - E então ? - E então ? 164 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 Está tudo igual. Não mudou nada. 165 00:11:55,800 --> 00:11:58,480 Se calhar, devias deixar de andar atrás dela. 166 00:12:01,560 --> 00:12:06,280 Podia apresentar-te umas amigas divorciadas da Mafalda. Que tal ? 167 00:12:06,440 --> 00:12:10,000 - Deixa. Não te preocupes. - Porquê ? 168 00:12:11,040 --> 00:12:13,080 Só quero descanso e paz. 169 00:12:13,240 --> 00:12:15,400 Só quer descanso e paz. 170 00:12:16,920 --> 00:12:19,280 Tens o trabalho certo para isso. 171 00:12:19,440 --> 00:12:21,800 Descanso e paz. 172 00:12:21,960 --> 00:12:25,960 VOZES IMPERCETÍVEIS RELATO FUTEBOL 173 00:12:26,120 --> 00:12:32,680 (...) (...) 174 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 LEONOR FOLHEIA 175 00:13:43,680 --> 00:13:45,720 Sou eu. 176 00:13:46,040 --> 00:13:49,120 Desculpa deixar esta mensagem, se calhar é... 177 00:13:49,720 --> 00:13:53,480 É um disparate, mas não consigo deixar de pensar na... 178 00:13:54,600 --> 00:13:57,000 Numa coisa que me disseram. 179 00:13:58,040 --> 00:14:00,240 Acho que tinhas razão. 180 00:14:00,400 --> 00:14:02,720 Eu é que não estava a ver bem as coisas. 181 00:14:02,880 --> 00:14:06,000 Talvez porque seja demasiado próxima e... 182 00:14:07,600 --> 00:14:10,880 Estive a rever as minhas notas... Acho que... 183 00:14:12,480 --> 00:14:14,560 Acho que a Sara... 184 00:14:14,720 --> 00:14:18,720 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 185 00:14:18,880 --> 00:14:21,880 Deixa lá. Liga-me quando ouvires a mensagem. 186 00:14:22,040 --> 00:14:25,560 Preciso de falar contigo. Um beijo. 187 00:14:25,720 --> 00:14:27,960 JÚLIA DESLIGA CHAMADA 188 00:14:29,320 --> 00:14:33,320 # TEMA INSTRUMENTAL INTENSO 189 00:14:33,480 --> 00:14:41,480 # 190 00:14:41,640 --> 00:14:48,960 # 191 00:14:49,120 --> 00:14:51,240 # BATEM À PORTA 192 00:14:51,400 --> 00:14:59,400 # 193 00:14:59,560 --> 00:15:01,920 PORTA ABRE 194 00:15:03,840 --> 00:15:06,680 ANABELA:Já disse para não ligares nem apareceres aqui. 195 00:15:06,840 --> 00:15:10,200 # 196 00:15:35,480 --> 00:15:37,480 Então ? 197 00:15:44,040 --> 00:15:48,240 JÚLIA:A Sara confessou que quis apertar o pescoço à Luísa na noite. 198 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 Estive a reler as minhas notas e é claro... 199 00:15:54,400 --> 00:15:58,360 As oscilações de humor, os picos de depressão, 200 00:15:58,520 --> 00:16:04,080 a agressividade... Temo que tenha algo que não está diagnosticado. 201 00:16:06,600 --> 00:16:09,240 Achas que isso a podia levar a matar a Luísa ? 202 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 Independentemente disso... 203 00:16:12,600 --> 00:16:15,720 Eu quero que ela tenha o apoio de que precisa. 204 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 Desconfias dela, certo ? 205 00:16:20,920 --> 00:16:23,160 Não me cabe a mim desconfiar de nada. 206 00:16:25,880 --> 00:16:28,080 Mas a tua opinião profissional neste momento 207 00:16:28,240 --> 00:16:30,520 é que deveríamos voltar a falar com ela, certo ? 208 00:16:32,920 --> 00:16:34,920 Certo. 209 00:16:41,880 --> 00:16:43,960 Obrigado. 210 00:16:45,240 --> 00:16:47,240 Eu sei que isto custa. 211 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 Não interessa se custa ou não. 212 00:16:56,640 --> 00:17:00,800 Se foi a Sara quem matou a Luísa, ela precisa de ajuda. 213 00:17:02,360 --> 00:17:05,079 Para isso, tem de ser capaz de confessar. 214 00:17:16,040 --> 00:17:18,040 Desculpa. 215 00:17:21,000 --> 00:17:23,240 Sinto tanto a tua falta, porra. 216 00:17:23,400 --> 00:17:27,400 # TEMA INSTRUMENTAL TRISTE JÚLIA CHORA 217 00:17:27,560 --> 00:17:30,480 Já reparaste que falamos de tudo menos de nós ? 218 00:17:30,640 --> 00:17:35,880 # 219 00:17:36,040 --> 00:17:38,640 Nunca disse isto porque quis respeitar o teu espaço, 220 00:17:38,800 --> 00:17:40,840 mas alguém tem de to dizer. 221 00:17:41,000 --> 00:17:43,520 Não podias adivinhar o que se passava com a Margarida. 222 00:17:44,720 --> 00:17:46,720 Eu vi-vos juntas. 223 00:17:48,560 --> 00:17:52,600 Eras a melhor amiga dela, eras uma mãe incrível, sempre foste. 224 00:17:52,880 --> 00:17:55,400 Eu tinha obrigação de perceber o que se passava. 225 00:17:56,440 --> 00:17:58,800 Eu passei anos... 226 00:17:59,000 --> 00:18:03,120 Perdi anos a tomar conta dos filhos dos outros. 227 00:18:04,080 --> 00:18:06,560 E não vi o que se passava com a minha filha. 228 00:18:06,720 --> 00:18:08,760 Dentro da minha casa. 229 00:18:08,920 --> 00:18:11,920 # 230 00:18:12,080 --> 00:18:14,200 Ela ligou-me nessa noite. 231 00:18:16,160 --> 00:18:18,160 Ela ligou-me e eu não atendi. 232 00:18:18,320 --> 00:18:21,600 # 233 00:18:21,760 --> 00:18:24,160 Ela estava só a ser uma adolescente. 234 00:18:25,960 --> 00:18:29,080 Milhares de putos consomem drogas e não morrem de "overdoses". 235 00:18:29,240 --> 00:18:31,480 Como é que eu não percebi que ela consumia ? 236 00:18:31,640 --> 00:18:33,760 A maior parte dos pais não percebe. 237 00:18:33,920 --> 00:18:36,280 Os meus nunca perceberam que eu experimentei. 238 00:18:36,440 --> 00:18:39,080 # 239 00:18:39,240 --> 00:18:42,480 Se aquela noite não tivesse corrido mal, não terias percebido. 240 00:18:42,640 --> 00:18:47,520 # 241 00:18:47,680 --> 00:18:49,680 Se... 242 00:18:49,840 --> 00:18:53,480 # 243 00:18:53,640 --> 00:18:55,800 Mas correu mal. 244 00:18:58,000 --> 00:19:00,120 Correu. 245 00:19:01,840 --> 00:19:04,280 Por causa disso, perdi a minha filha. 246 00:19:04,440 --> 00:19:12,440 # 247 00:19:12,600 --> 00:19:14,760 # 248 00:19:14,920 --> 00:19:16,960 Desculpa se estou a ir longe demais. 249 00:19:18,600 --> 00:19:21,280 Mas gosto tanto de ti, Júlia. Não consigo ver-te assim. 250 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 Não achas que já chega ? 251 00:19:26,080 --> 00:19:30,320 # 252 00:19:30,480 --> 00:19:33,560 O que aconteceu foi o resultado de uma escolha da Margarida. 253 00:19:34,160 --> 00:19:36,520 Ninguém podia ter evitado aquilo. 254 00:19:37,320 --> 00:19:40,080 A "overdose" não foi culpa tua, não foi culpa de ninguém. 255 00:19:41,120 --> 00:19:43,240 Tens de perceber isso. 256 00:19:43,400 --> 00:19:48,320 # 257 00:19:48,480 --> 00:19:50,680 Tens de seguir a tua vida, porra. 258 00:19:50,840 --> 00:19:58,840 # 259 00:19:59,000 --> 00:20:05,160 # 260 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 Vou pedir para irem chamar a Sara a casa. 261 00:20:07,720 --> 00:20:10,480 # 262 00:20:10,640 --> 00:20:13,440 Vejo-te daqui a uma hora, pode ser ? 263 00:20:13,600 --> 00:20:21,600 # 264 00:20:21,760 --> 00:20:29,760 # 265 00:20:29,920 --> 00:20:37,920 # 266 00:20:39,760 --> 00:20:41,960 "Olá." 267 00:21:01,880 --> 00:21:03,880 RISOS 268 00:21:06,640 --> 00:21:09,400 SARA:"Que lindo !" 269 00:21:10,800 --> 00:21:13,640 SARA CHORA 270 00:21:15,840 --> 00:21:17,960 CAMPAINHA TOCA 271 00:21:21,960 --> 00:21:24,360 O meu filho era um bebé. 272 00:21:27,400 --> 00:21:30,080 Nem sequer se deve lembrar de que existo. 273 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 FUNGA 274 00:21:34,680 --> 00:21:36,880 Se é que ainda está vivo. 275 00:21:38,440 --> 00:21:40,720 MÁRIO:Pode ter sido entregue a outra família. 276 00:21:41,120 --> 00:21:43,240 Temos de ser otimistas. 277 00:21:47,160 --> 00:21:49,360 Quero acreditar que sim. 278 00:21:49,640 --> 00:21:52,840 MARIA FOLHEIA 279 00:21:53,000 --> 00:21:55,880 Temos de arranjar forma de encontrar aquela mulher. 280 00:21:59,320 --> 00:22:01,320 SUSPIRA 281 00:22:01,480 --> 00:22:03,560 Era mais fácil com ajuda da Polícia. 282 00:22:03,960 --> 00:22:06,520 Mas não vão fazer nada sem provas. 283 00:22:08,040 --> 00:22:10,400 O trabalho deles devia ser encontrar as provas. 284 00:22:10,560 --> 00:22:13,280 MÁRIO:A Matilde teve dois pediatras em tão pouco tempo ? 285 00:22:13,440 --> 00:22:15,480 Estão aqui os nomes dos médicos. 286 00:22:15,920 --> 00:22:19,320 RITA:Um dia, estava com febre e fui com ela às urgências. 287 00:22:19,480 --> 00:22:24,160 Foi simpático comigo e disse que trabalhava numa clínica. 288 00:22:24,320 --> 00:22:27,440 Que me podia fazer uma consulta sem pagar. 289 00:22:27,600 --> 00:22:29,640 Eu fui lá. 290 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 MÁRIO:Não se percebe a letra. 291 00:22:32,320 --> 00:22:34,440 José... 292 00:22:35,080 --> 00:22:37,840 - Silva. - José Silva, sim. 293 00:22:38,600 --> 00:22:41,280 Só lá fui uma vez, ela depois melhorou. 294 00:22:45,000 --> 00:22:48,280 MARIA:Essa clínica ficava junto ao jardim ? 295 00:22:49,600 --> 00:22:51,760 RITA:Sim, ficava. 296 00:22:53,240 --> 00:22:56,080 O meu filho também foi a esse consultório. 297 00:22:58,120 --> 00:23:00,160 Acho que o nome do médico era o mesmo. 298 00:23:02,080 --> 00:23:06,080 SIRENES 299 00:23:08,360 --> 00:23:10,880 Não vejo nada de agressivo, nem de violento. 300 00:23:11,880 --> 00:23:15,520 São mensagens trocadas entre duas namoradas. 301 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 Elas chegaram. 302 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 Está bem. 303 00:23:32,400 --> 00:23:34,480 Não te sintas culpada. 304 00:23:35,120 --> 00:23:37,160 Eu ia chamá-las de qualquer forma. 305 00:23:38,120 --> 00:23:40,240 Vamos ? 306 00:23:40,400 --> 00:23:42,760 Promete só que não és muito duro com ela. 307 00:23:44,480 --> 00:23:46,760 PEDRO CLICA EM CANETA 308 00:23:55,160 --> 00:23:58,160 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 309 00:23:58,800 --> 00:24:01,440 PEDRO:Vou ser muito honesto contigo, Sara. 310 00:24:03,160 --> 00:24:06,880 Estamos numa fase em que todas as peças encaixam, menos a tua. 311 00:24:07,040 --> 00:24:10,040 (...) 312 00:24:10,200 --> 00:24:14,440 A mim só me interessam os factos e o que as provas indicam. 313 00:24:15,800 --> 00:24:18,760 As tuas impressões digitais põem-te no local do crime. 314 00:24:18,960 --> 00:24:21,880 Temos várias testemunhas que te viram com a Luísa no dia. 315 00:24:22,960 --> 00:24:25,080 Tive acesso aos teus registos escolares 316 00:24:25,240 --> 00:24:27,240 e tens suspensões por mau comportamento. 317 00:24:27,400 --> 00:24:29,520 No dia da morte, agrediste uma rapariga. 318 00:24:29,680 --> 00:24:37,560 (...) 319 00:24:37,720 --> 00:24:40,520 Eu estou a dar-te uma hipótese agora... 320 00:24:41,200 --> 00:24:43,400 De seres honesta. 321 00:24:45,520 --> 00:24:48,680 Se tu falares, vai ajudar-te em tribunal. 322 00:24:49,400 --> 00:24:53,240 A única coisa que queremos é entender o que se passou. 323 00:24:54,160 --> 00:24:56,560 Só isso. Para te podermos ajudar. 324 00:24:56,720 --> 00:24:58,920 (...) 325 00:24:59,080 --> 00:25:02,320 SARA:- Ninguém me pode ajudar. - Porquê ? 326 00:25:03,600 --> 00:25:05,720 SARA:Porque estou sozinha. 327 00:25:07,160 --> 00:25:11,520 Sempre estive, até a Luísa aparecer. 328 00:25:11,680 --> 00:25:15,080 (...) 329 00:25:15,240 --> 00:25:17,520 Há uma coisa que gostava de perguntar. 330 00:25:19,040 --> 00:25:24,680 Alguma vez ouviste uma voz dentro da tua cabeça ? 331 00:25:24,840 --> 00:25:28,840 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 332 00:25:29,720 --> 00:25:31,840 Isso já tinha acontecido antes ? 333 00:25:32,000 --> 00:25:35,600 # 334 00:25:35,760 --> 00:25:38,320 JÚLIA:Essa voz é da Luísa ? 335 00:25:38,480 --> 00:25:42,040 # 336 00:25:42,200 --> 00:25:44,640 Sim. 337 00:25:46,000 --> 00:25:48,160 E o que é que ela te diz ? 338 00:25:48,320 --> 00:25:53,040 # 339 00:25:53,200 --> 00:25:56,000 (HIPERVENTILA)Ela... 340 00:25:56,160 --> 00:25:59,400 SARA HIPERVENTILA 341 00:25:59,640 --> 00:26:05,400 (...)Para parar... 342 00:26:05,840 --> 00:26:08,440 Alguma vez sentiste 343 00:26:08,600 --> 00:26:12,320 tanta raiva por uma pessoa ao ponto de a querer magoar ? 344 00:26:12,480 --> 00:26:18,280 (...) 345 00:26:18,560 --> 00:26:22,080 - Já quiseste magoar a Luísa ? - Sim. 346 00:26:24,040 --> 00:26:26,040 Quando ? 347 00:26:26,200 --> 00:26:34,200 (...) 348 00:26:34,360 --> 00:26:38,000 (...) 349 00:26:38,160 --> 00:26:42,720 (...)Naquela noite. 350 00:26:43,880 --> 00:26:48,560 - O que lhe fizeste, Sara ? - Eu não sei. 351 00:26:48,800 --> 00:26:53,120 Sara, olha para mim. 352 00:26:53,280 --> 00:26:55,800 Dá-me a mão. Está tudo bem. 353 00:26:56,040 --> 00:26:59,080 Lembra-te das nossas conversas sobre o controlo das emoções. 354 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 Está tudo bem. Eu estou aqui. 355 00:27:02,400 --> 00:27:06,240 Está tudo bem. Não estás sozinha. 356 00:27:06,440 --> 00:27:08,600 Olha para mim. Está tudo bem. 357 00:27:08,760 --> 00:27:11,600 Está tudo bem. Não estás sozinha. 358 00:27:11,760 --> 00:27:14,640 Eu estou aqui. 359 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Está tudo bem. 360 00:27:17,120 --> 00:27:20,760 Está tudo bem, sim ? 361 00:27:20,960 --> 00:27:23,520 Não estás sozinha. 362 00:27:23,680 --> 00:27:27,680 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 363 00:27:27,840 --> 00:27:34,840 # 364 00:27:35,200 --> 00:27:39,200 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 365 00:27:50,080 --> 00:27:52,920 A última vez em que estive aqui tinha a Matilde no colo. 366 00:27:57,640 --> 00:27:59,800 Não penses nisso. 367 00:28:02,320 --> 00:28:04,520 Vais ver que o Doutor nos vai ajudar. 368 00:28:14,960 --> 00:28:18,080 SECRETÁRIA:Lamento, o Doutor não conhece nenhuma assistente social 369 00:28:18,240 --> 00:28:21,000 chamada Vera Santos e não tem tempo para falar convosco. 370 00:28:21,240 --> 00:28:23,880 Se calhar, o Doutor não se lembra. 371 00:28:24,040 --> 00:28:28,040 Por favor, deixe-me falar com ele. Preciso mesmo de falar com ele. 372 00:28:28,480 --> 00:28:31,520 Já lhe disse que o Doutor não conhece ninguém com esse nome. 373 00:28:31,680 --> 00:28:33,920 RITA:Porque é que ele não quer falar comigo ?! 374 00:28:34,080 --> 00:28:37,280 São só cinco minutos. Pedi cinco minutos do tempo do Sr. Doutor. 375 00:28:37,440 --> 00:28:39,960 Ou ele não fala comigo porque está a esconder algo ? 376 00:28:40,120 --> 00:28:42,800 SECRETÁRIA:Vou ter de pedir que saia, senão chamo a Polícia. 377 00:28:42,960 --> 00:28:47,160 MÁRIO:Não vale a pena. Não podes ter problemas com a Polícia. 378 00:28:47,320 --> 00:28:49,680 Vamos embora. 379 00:28:50,280 --> 00:28:52,280 Lamento. 380 00:29:00,000 --> 00:29:03,600 Muitos juízes considerariam que o que ouvimos é uma confissão. 381 00:29:04,640 --> 00:29:06,720 E se ela for condenada ? 382 00:29:07,400 --> 00:29:10,240 Doze, dezasseis anos de prisão ? 383 00:29:10,800 --> 00:29:13,720 Vai acabar com a vida da miúda e da Leonor também. 384 00:29:20,320 --> 00:29:23,320 Se o teu diagnóstico se comprovar, pode servir de atenuante. 385 00:29:23,480 --> 00:29:25,680 Não posso fazer diagnóstico. 386 00:29:26,240 --> 00:29:28,880 Sou demasiado próxima, não sou isenta. 387 00:29:29,040 --> 00:29:31,600 Qualquer tribunal vai recusar o meu relatório. 388 00:29:32,200 --> 00:29:34,840 Ela tem de ser vista por um especialista. 389 00:29:42,160 --> 00:29:44,160 E agora ? 390 00:29:46,320 --> 00:29:48,840 Vou ter de voltar a falar com ela daqui a pouco. 391 00:29:53,600 --> 00:29:55,880 Vou precisar de ti. 392 00:30:02,960 --> 00:30:05,160 Eu vou falar com a Leonor. 393 00:30:05,320 --> 00:30:07,560 Já volto. 394 00:30:27,440 --> 00:30:29,720 Não temos mais nada, Mário. 395 00:30:31,560 --> 00:30:35,480 A minha última esperança era que este médico dissesse algo. 396 00:30:36,040 --> 00:30:38,720 Quando chegares à minha idade, percebes que quando a vida 397 00:30:38,880 --> 00:30:41,600 não te deixa seguir um caminho, tens de encontrar uma alternativa. 398 00:30:41,760 --> 00:30:43,840 Era a nossa única pista ! 399 00:30:44,000 --> 00:30:47,360 - Temos de tentar falar com ele. - Foi o que tentámos. 400 00:30:49,320 --> 00:30:52,480 - Não resultou. - Agora não interessa. 401 00:30:59,440 --> 00:31:02,840 Vamos descobrir como chegar a ele e levá-lo a falar connosco. 402 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 Mário. 403 00:31:33,120 --> 00:31:35,120 O que foi ? 404 00:31:46,080 --> 00:31:48,640 PORTA ABRE 405 00:31:54,640 --> 00:31:56,760 PORTA FECHA 406 00:31:56,920 --> 00:31:58,920 CHAVES TILINTAM 407 00:32:02,080 --> 00:32:04,680 Voltaste mais cedo. O que se passa ? 408 00:32:13,160 --> 00:32:16,080 Sabias que o primeiro dia ia ser difícil. 409 00:32:19,760 --> 00:32:22,440 Acho que nos devíamos ir embora. 410 00:32:24,440 --> 00:32:27,360 Por causa do interrogatório ontem ? 411 00:32:35,680 --> 00:32:38,600 Queres explicar-me porque estás tão ansioso ? 412 00:32:41,280 --> 00:32:43,360 Tenho medo. 413 00:32:44,120 --> 00:32:46,640 Acho que vão descobrir tudo. 414 00:32:50,120 --> 00:32:53,120 PASSOS APROXIMAM-SE 415 00:32:58,120 --> 00:33:00,120 Não foi ela. 416 00:33:00,560 --> 00:33:03,240 É melhor preparares-te para que possa ter sido. 417 00:33:03,840 --> 00:33:06,400 Sabes quem deviam estar a investigar ? 418 00:33:06,560 --> 00:33:08,640 O pai dela. Ela tinha medo dele. 419 00:33:08,800 --> 00:33:10,840 - Nós sabemos. - Sabem ? 420 00:33:11,000 --> 00:33:14,320 Sabendo que ele lhe batia, acham que foi a minha filha ? 421 00:33:14,480 --> 00:33:16,720 É porque ele é médico ? 422 00:33:16,880 --> 00:33:21,120 Têm medo do Sr. Doutor, mas a filha da professora... 423 00:33:22,040 --> 00:33:24,040 A Polícia segue provas e pistas. 424 00:33:24,200 --> 00:33:27,680 A Sara, no último interrogatório, praticamente fez uma confissão. 425 00:33:27,840 --> 00:33:30,040 A namorada dela está morta, sente-se culpada 426 00:33:30,200 --> 00:33:33,440 porque a deixou sozinha. Qualquer pessoa entende, vocês não ! 427 00:33:35,280 --> 00:33:38,400 A tua filha morreu por não estares atenta. 428 00:33:38,560 --> 00:33:41,200 Não mates a minha por não saberes fazer o teu trabalho. 429 00:34:12,120 --> 00:34:14,199 Posso ir-me embora ? 430 00:34:15,440 --> 00:34:17,840 Só tenho de fazer mais umas perguntas e podes ir. 431 00:34:18,280 --> 00:34:20,280 LIGA GRAVADOR 432 00:34:20,480 --> 00:34:22,520 POISA GRAVADOR 433 00:34:23,560 --> 00:34:26,199 Há bocado, disseste que não sabias se a tinhas morto. 434 00:34:27,880 --> 00:34:30,040 O que quiseste dizer com isso ? 435 00:34:30,199 --> 00:34:34,199 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 436 00:34:34,360 --> 00:34:38,679 (...) 437 00:34:38,840 --> 00:34:41,679 Os comprimidos deixam-me sempre confusa. 438 00:34:41,840 --> 00:34:48,360 (...) 439 00:34:48,520 --> 00:34:50,520 Quais comprimidos ? 440 00:34:50,679 --> 00:34:53,280 (...) 441 00:34:53,440 --> 00:34:56,080 Os que me receitaram depois de eu... 442 00:34:57,200 --> 00:34:59,200 Ter feito isto. 443 00:34:59,360 --> 00:35:01,760 (...) 444 00:35:01,920 --> 00:35:04,120 Tomaste esses comprimidos hoje ? 445 00:35:04,280 --> 00:35:06,560 Antes de vires falar connosco ? 446 00:35:08,120 --> 00:35:10,320 Sim. 447 00:35:10,480 --> 00:35:17,160 (...) 448 00:35:17,320 --> 00:35:19,600 BATEM À PORTA 449 00:35:21,800 --> 00:35:25,800 PASSOS AFASTAM-SE 450 00:35:25,960 --> 00:35:28,040 PORTA ABRE 451 00:35:28,200 --> 00:35:30,280 PORTA FECHA Sara. 452 00:35:30,440 --> 00:35:32,480 A tua mãe está lá fora à tua espera. 453 00:35:32,640 --> 00:35:36,640 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 454 00:35:36,800 --> 00:35:38,880 PORTA ABRE 455 00:35:39,280 --> 00:35:41,640 PASSOS APROXIMAM-SE 456 00:35:42,880 --> 00:35:44,920 Chega aqui fora, por favor. 457 00:35:54,640 --> 00:35:56,640 PORTA FECHA 458 00:35:56,800 --> 00:36:00,800 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 459 00:36:00,960 --> 00:36:05,440 (...) 460 00:36:06,880 --> 00:36:08,880 Boa tarde. 461 00:36:10,080 --> 00:36:14,000 O meu colega disse-me que têm informações sobre o nosso caso. 462 00:36:14,160 --> 00:36:16,800 - Sim. - Sentem-se por favor. 463 00:36:26,160 --> 00:36:28,200 O que vos traz aqui ? 464 00:36:32,120 --> 00:36:35,120 Há um mês, a minha filha foi levada por uma assistente social. 465 00:36:35,320 --> 00:36:37,640 Disse-me que se chamava Vera Santos. 466 00:36:39,760 --> 00:36:42,920 RITA:'Nunca mais a vi, nem a ela nem à minha filha.' 467 00:36:43,080 --> 00:36:47,080 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 468 00:36:47,240 --> 00:36:49,840 Fui a todo o lado tentar perceber o que se passava, 469 00:36:50,160 --> 00:36:52,320 mas ninguém quis saber. 470 00:36:52,800 --> 00:36:54,880 Nem a Polícia. 471 00:36:56,480 --> 00:36:58,760 Inclusive, o seu colega aí atrás. 472 00:37:00,400 --> 00:37:03,320 Mais tarde, descobri um caso igual ao meu. 473 00:37:03,720 --> 00:37:07,040 E quando estávamos a cruzar as histórias, 474 00:37:07,200 --> 00:37:11,200 descobrimos que os nossos filhos tinham ido ao mesmo hospital. 475 00:37:11,360 --> 00:37:15,880 Foram atendidos pelo mesmo médico. Chama-se José Silva. 476 00:37:17,840 --> 00:37:19,920 RITA:'Ele disse-nos a mesma coisa. 477 00:37:20,080 --> 00:37:23,120 'Podíamos ir a clínica privada dele sem pagar.' 478 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 Pouco tempo depois de os nossos filhos terem ido à consulta, 479 00:37:30,760 --> 00:37:32,880 desapareceram. 480 00:37:33,760 --> 00:37:35,760 PEDRO:Peço desculpa. 481 00:37:35,920 --> 00:37:39,120 Ainda não estou a conseguir perceber qual é a ligação 482 00:37:39,280 --> 00:37:41,280 com o caso que estamos a investigar. 483 00:37:41,600 --> 00:37:43,720 Por favor, deixe-a continuar. 484 00:37:44,880 --> 00:37:47,520 Hoje, fomos à clínica desse médico. 485 00:37:48,600 --> 00:37:50,800 RITA:'Fomos tentar falar com ele. 486 00:37:50,960 --> 00:37:53,440 'Mas ele não quis falar connosco.' 487 00:37:54,880 --> 00:37:57,000 Fui à Internet pesquisar o nome dele 488 00:37:57,160 --> 00:37:59,320 e descobri duas coisas. 489 00:37:59,480 --> 00:38:02,280 Descobri que nem toda a gente o conhece como José 490 00:38:02,880 --> 00:38:05,320 e descobri também uma fotografia 491 00:38:05,480 --> 00:38:07,480 onde ele aparece com esta Vera Santos. 492 00:38:09,440 --> 00:38:11,640 RITA:'Ela é casada com ele.' 493 00:38:14,360 --> 00:38:16,360 É aquela mulher ali. 494 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 A que têm ali no vosso quadro. 495 00:38:19,520 --> 00:38:22,760 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 496 00:38:22,920 --> 00:38:25,520 São os pais da rapariga que apareceu morta. 497 00:38:25,680 --> 00:38:33,680 # 498 00:38:33,840 --> 00:38:39,600 # 499 00:38:39,800 --> 00:38:43,800 VOZES IMPERCETÍVEIS 500 00:38:43,960 --> 00:38:51,960 (...) 501 00:38:52,120 --> 00:38:56,960 (...) 502 00:38:58,560 --> 00:39:00,880 Como estás, filha ? 503 00:39:01,040 --> 00:39:03,960 - Como te sentes ? - Quero ir para casa. 504 00:39:04,120 --> 00:39:09,320 (...) 505 00:39:09,520 --> 00:39:11,680 E agora ? 506 00:39:12,520 --> 00:39:14,640 Já podem ir. 507 00:39:14,800 --> 00:39:18,400 # TEMA INSTRUMENTAL CALMO 508 00:39:18,560 --> 00:39:21,600 - Vamos ? JÚLIA:- Posso passar lá ? 509 00:39:22,960 --> 00:39:25,680 Sei que estás chateada comigo, mas podemos conversar ? 510 00:39:28,360 --> 00:39:31,640 Vamos, filha. Vamos para casa. 511 00:39:31,800 --> 00:39:35,800 # TEMA INSTRUMENTAL TRISTE 512 00:39:35,960 --> 00:39:41,960 # 513 00:39:42,120 --> 00:39:46,120 # TEMA INSTRUMENTAL INTENSO 514 00:39:46,280 --> 00:39:50,280 # TEMA INSTRUMENTAL INTENSO SIRENES 515 00:39:50,440 --> 00:39:58,440 # (...) 516 00:39:58,600 --> 00:40:06,600 # (...) 517 00:40:06,760 --> 00:40:09,560 # (...) 518 00:40:09,720 --> 00:40:13,720 (...) TRAVÕES CHIAM 519 00:40:13,880 --> 00:40:21,880 # (...) 520 00:40:23,920 --> 00:40:26,040 BATEM NA PORTA 521 00:40:26,200 --> 00:40:28,520 VASCO:Polícia Judiciária, abram a porta ! 522 00:40:28,680 --> 00:40:30,680 (...) 523 00:40:30,840 --> 00:40:32,960 PEDRO:Sabemos que estão aí, abram a porta ! 524 00:40:33,120 --> 00:40:38,720 # (...) 525 00:40:38,880 --> 00:40:40,960 HOMEM:Abram a porta ! 526 00:40:41,120 --> 00:40:46,680 # (...) 527 00:40:46,840 --> 00:40:48,920 VASCO:Abram a porta ! 528 00:40:49,080 --> 00:40:52,240 # BATEM NA PORTA 529 00:40:52,400 --> 00:41:00,400 # (...) 530 00:41:00,560 --> 00:41:05,160 # (...) 531 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 FOLHEIA 532 00:41:15,000 --> 00:41:17,080 LIGA GRAVADOR 533 00:41:17,280 --> 00:41:19,480 São nove e três da noite. 534 00:41:20,040 --> 00:41:22,920 Interrogatório do Henrique... José Henrique Silva. 535 00:41:23,200 --> 00:41:25,400 BATE NA MESA 536 00:41:25,560 --> 00:41:27,680 FOLHEIA CLICA EM CANETA 537 00:41:27,840 --> 00:41:30,840 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 538 00:41:31,000 --> 00:41:33,280 CLICA EM CANETA 539 00:41:33,440 --> 00:41:35,520 Queres que comece por onde ? 540 00:41:35,680 --> 00:41:38,600 RELÓGIO TIQUETAQUEIA 541 00:41:39,120 --> 00:41:41,120 Começa pelo início. 542 00:41:41,280 --> 00:41:44,960 (...) 543 00:41:45,120 --> 00:41:48,040 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 544 00:41:48,200 --> 00:41:50,560 Tudo começou há 20 anos. 545 00:41:51,760 --> 00:41:55,000 Eu e a Anabela estávamos casados há algum tempo, 546 00:41:55,160 --> 00:41:57,160 mas não tínhamos filhos. 547 00:41:58,440 --> 00:42:01,960 Tínhamos saído daqui e morávamos no Sul. 548 00:42:03,360 --> 00:42:06,520 Eu tinha acabado de abrir 549 00:42:06,880 --> 00:42:11,240 a minha primeira clínica e ela estagiava como assistente social. 550 00:42:13,720 --> 00:42:15,800 Éramos felizes. 551 00:42:17,800 --> 00:42:20,800 Ainda ficámos mais felizes 552 00:42:21,080 --> 00:42:23,600 quando ela descobriu que estava grávida. 553 00:42:23,760 --> 00:42:31,760 # 554 00:42:31,920 --> 00:42:34,080 Como é que ela está ? 555 00:42:34,800 --> 00:42:38,800 # TEMA INSTRUMENTAL SUSPENSE 556 00:42:38,960 --> 00:42:46,960 # 557 00:42:48,440 --> 00:42:50,840 Foram vocês, não foram, Anabela ? 558 00:42:51,000 --> 00:42:59,000 # 559 00:42:59,160 --> 00:43:04,160 # 560 00:43:04,560 --> 00:43:08,840 A culpa não é dela. Ela não era assim. 561 00:43:10,000 --> 00:43:12,160 Era feliz. 562 00:43:14,600 --> 00:43:16,720 Adorava o que fazia. 563 00:43:17,240 --> 00:43:21,240 Só queria ajudar. Queria mesmo. 564 00:43:21,400 --> 00:43:27,680 # 565 00:43:27,840 --> 00:43:29,960 Quando é que as coisas mudaram ? 566 00:43:30,120 --> 00:43:33,800 # 567 00:43:33,960 --> 00:43:36,640 Na trigésima quinta semana. 568 00:43:38,520 --> 00:43:41,440 Ela tinha passado o dia num bairro 569 00:43:41,600 --> 00:43:44,160 e tinha andado a pé de um lado para o outro. 570 00:43:44,920 --> 00:43:47,200 Nessa noite, fomos jantar fora. 571 00:43:49,200 --> 00:43:52,600 Quando foi à casa de banho, descobriu que estava a sangrar. 572 00:43:55,040 --> 00:43:58,040 Não havia nada que os médicos pudessem fazer. 573 00:43:58,200 --> 00:44:01,360 # 574 00:44:01,520 --> 00:44:03,600 Foi de parto natural. 575 00:44:03,760 --> 00:44:06,280 Ela não quis que eu estivesse presente. 576 00:44:07,760 --> 00:44:09,840 Mas eu ouvia os gritos. 577 00:44:11,840 --> 00:44:13,880 Ele não resistiu. 578 00:44:14,040 --> 00:44:22,040 # 579 00:44:22,200 --> 00:44:25,240 A esta hora, o seu marido já confessou tudo. 580 00:44:26,120 --> 00:44:29,040 É sempre assim, os fracos falam sempre primeiro. 581 00:44:30,240 --> 00:44:33,440 O melhor que tem a fazer é contar-me a sua versão. 582 00:44:33,760 --> 00:44:36,240 Porque já sabemos tudo o que vocês fizeram. 583 00:44:36,400 --> 00:44:42,480 # 584 00:44:42,720 --> 00:44:45,360 Foi aí que tudo começou ? 585 00:44:45,520 --> 00:44:50,440 # 586 00:44:50,600 --> 00:44:53,080 Preciso que respondas para que fique registado. 587 00:44:53,240 --> 00:44:55,720 # 588 00:44:55,880 --> 00:44:58,440 Sim, foi aí que tudo começou. 589 00:44:58,600 --> 00:45:02,000 # 590 00:45:02,160 --> 00:45:04,920 Queremos saber se, para além disso, 591 00:45:05,360 --> 00:45:07,760 vocês foram capazes 592 00:45:08,320 --> 00:45:10,880 de matar alguém do vosso próprio sangue. 593 00:45:11,040 --> 00:45:19,040 # 594 00:45:19,200 --> 00:45:22,560 # 595 00:45:22,720 --> 00:45:24,760 Diga-me, Anabela. 596 00:45:24,920 --> 00:45:27,160 Como é que tiveram a coragem ? 597 00:45:28,000 --> 00:45:31,320 Como tiveram a coragem de matar a vossa própria filha ?! 598 00:45:32,720 --> 00:45:36,720 Adaptação e Legendagem RTP - Conteúdos Adaptados 40583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.