Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,960
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,760
I just found this at the school.
I saw David there the other day.
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,560
Rachel didn't deserve that,
whatever she did.
4
00:00:17,240 --> 00:00:20,040
The government have a care order
still active against you.
5
00:00:20,080 --> 00:00:22,480
It stops you from seeing David.
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,640
Something happened at Winthorpe.
We both know it.
7
00:00:24,680 --> 00:00:29,640
Having consulted with the children,
it seems prudent to arrange
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,960
their staggered
departure from Midwich.
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
I don't want to leave you.
10
00:00:34,400 --> 00:00:37,600
Your mother is going to
miss you so much. She won't.
11
00:00:37,640 --> 00:00:39,520
None of you will.
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,560
I will tell you everything
when I get home,
13
00:00:41,600 --> 00:00:43,440
I promise.
Ten o'clock, I'll be back.
14
00:00:59,920 --> 00:01:03,240
Hello? Hello?
15
00:01:06,760 --> 00:01:08,240
Sam?
16
00:01:16,080 --> 00:01:18,080
Cassie?
17
00:01:19,280 --> 00:01:20,960
Cassie!
18
00:01:25,840 --> 00:01:27,680
Cassie.
19
00:01:39,480 --> 00:01:42,120
OK. Now, Cassie,
we're gonna put this on.
20
00:01:42,160 --> 00:01:44,720
I just want you
to breathe for me, OK?
21
00:01:45,800 --> 00:01:48,080
That's right. Just breathe.
We're not far away, OK?
22
00:01:48,120 --> 00:01:51,880
What did she take?
I... What did she take?
23
00:01:51,920 --> 00:01:55,280
I... I don't know.
OK. That's fine. That's it.
24
00:01:55,320 --> 00:01:59,200
You're doing great, you're doing
really well, you're doing brilliant.
25
00:02:00,520 --> 00:02:02,520
You'll be all right.
26
00:02:33,880 --> 00:02:37,480
Yeah, like a Zebra. Can I get down?
Are we OK in here for a second?
27
00:02:37,520 --> 00:02:41,520
Can I get...? Of course you can.
You just play in there, OK, darling.
28
00:03:02,720 --> 00:03:04,720
Do you want some breakfast, love?
29
00:03:10,400 --> 00:03:12,680
We need to talk about Dad.
30
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Where were you?
31
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
You said ten o'clock.
32
00:04:06,160 --> 00:04:09,880
I was at the school.
I got locked in.
33
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
You just lie
34
00:04:13,040 --> 00:04:15,240
all the time.
35
00:04:15,280 --> 00:04:18,160
No, Cassie.
Mum, just go.
36
00:04:26,560 --> 00:04:28,560
It's always the same thing.
37
00:04:32,720 --> 00:04:34,720
I need you
38
00:04:34,760 --> 00:04:36,880
and you're not there.
39
00:04:50,520 --> 00:04:52,640
Get some rest.
40
00:05:16,920 --> 00:05:18,920
Hey.
Hey.
41
00:05:18,960 --> 00:05:23,600
How is she?
Er, physically, she's gonna be OK.
42
00:05:23,640 --> 00:05:26,760
They got most of it
out of her system but, er...
43
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
I'm sorry.
44
00:05:30,440 --> 00:05:32,880
Where's Westcott?
He's gone to Winthorpe.
45
00:05:32,920 --> 00:05:35,200
Preparing the children's move.
46
00:05:36,800 --> 00:05:39,560
Paul, can I speak to you alone?
Susannah.
47
00:05:41,840 --> 00:05:43,840
I know there's something wrong.
48
00:05:45,200 --> 00:05:48,920
Can you speak to me too? Please.
49
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
The Nordosk file, is it still here?
50
00:06:01,520 --> 00:06:03,520
Thanks.
51
00:06:25,680 --> 00:06:28,080
No survivors.
52
00:07:02,080 --> 00:07:04,080
What's going on?
53
00:07:04,120 --> 00:07:07,520
Mr Haynes went
to the school last night.
54
00:07:07,560 --> 00:07:09,480
So?
55
00:07:11,960 --> 00:07:14,240
We think you told him to go there.
56
00:07:17,280 --> 00:07:20,840
Hannah, he didn't say anything.
Don't lie.
57
00:07:26,040 --> 00:07:28,080
Are you trying to hurt us?
58
00:07:35,120 --> 00:07:37,120
Where's Ellie?
59
00:07:58,120 --> 00:08:01,400
Hannah, please. Please don't do
this. Who did the policeman go with?
60
00:08:01,440 --> 00:08:05,200
Ellie! What did he find?
Please, that is your sister! Hannah!
61
00:08:10,920 --> 00:08:14,160
Hannah, please, because she could
hurt herself. Then, tell me.
62
00:08:19,280 --> 00:08:21,280
Who did he go with, Dad?
63
00:08:22,320 --> 00:08:25,080
Was it Dr Zellaby?
Sam!
64
00:08:25,120 --> 00:08:27,200
Yes.
65
00:08:32,600 --> 00:08:38,080
Hiya, darling. It's OK.
You're OK, aren't you?
66
00:08:40,120 --> 00:08:41,840
Yeah.
67
00:08:48,240 --> 00:08:51,560
Think back to that day at Winthorpe.
What happened?
68
00:08:51,600 --> 00:08:54,400
We were in the testing room.
69
00:08:54,440 --> 00:08:58,080
And you felt sleepy, yes?
70
00:09:00,360 --> 00:09:02,960
Evie looked through the window.
71
00:09:03,000 --> 00:09:07,160
Towards the parade ground?
Yes. Towards the soldiers.
72
00:09:07,200 --> 00:09:10,800
And what about Westcott?
Did he fall asleep?
73
00:09:12,360 --> 00:09:15,200
Did you see him wake up?
I don't know.
74
00:09:15,240 --> 00:09:17,440
Well, think. Bryony, please think.
75
00:09:19,200 --> 00:09:22,960
No, I don't think so.
76
00:09:27,120 --> 00:09:29,280
And what happened when you woke up?
77
00:09:31,160 --> 00:09:34,800
There was a noise.
78
00:09:34,840 --> 00:09:37,000
Like a gunshot?
79
00:09:37,040 --> 00:09:39,040
Yes.
80
00:09:40,440 --> 00:09:43,640
Yeah. I heard that.
81
00:10:15,520 --> 00:10:17,960
Hi, Mum.
82
00:10:20,360 --> 00:10:23,920
What are you doing here?
Where's Granny?
83
00:10:25,440 --> 00:10:28,560
She's... She's gone. Why?
84
00:10:29,600 --> 00:10:32,280
Did you hurt yourself?
85
00:10:37,120 --> 00:10:39,120
Yeah.
86
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
But I'm... I'm OK now.
87
00:10:55,240 --> 00:10:58,160
You have to contact London
and tell them what's happened.
88
00:10:58,200 --> 00:11:01,160
The children have taken over
a squadron of soldiers.
89
00:11:01,200 --> 00:11:04,760
Westcott is planning to help them.
Why?
90
00:11:04,800 --> 00:11:08,920
Because he is one of them.
What are you doing, Dr Zellaby?
91
00:11:11,640 --> 00:11:13,400
Hello, Joe.
92
00:11:13,440 --> 00:11:15,800
Er...
93
00:11:15,840 --> 00:11:20,480
I'm just talking to DCI Haynes
about my daughter.
94
00:11:20,520 --> 00:11:23,960
She's been taken unwell.
You should come with me.
95
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Mum?
Mm?
96
00:11:28,040 --> 00:11:30,720
What did Granny tell you?
97
00:11:41,240 --> 00:11:44,360
Did she tell you
what she saw in the school?
98
00:11:45,760 --> 00:11:47,760
No.
99
00:11:48,760 --> 00:11:51,200
She didn't tell me anything,
I promise.
100
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
You don't touch her, Joe.
101
00:12:10,200 --> 00:12:13,240
It's OK. I'm coming.
102
00:12:13,880 --> 00:12:15,840
OK, I'm coming.
103
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
I'm coming.
104
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Paul, wake up.
105
00:12:32,040 --> 00:12:34,800
What did you see at the school?
What do you know?
106
00:12:35,800 --> 00:12:37,840
Joe, listen to me.
107
00:12:37,880 --> 00:12:40,360
I'm your friend, I'm not your enemy.
108
00:12:40,400 --> 00:12:43,360
You're lying, Dr Zellaby.
No. No. I promise.
109
00:12:43,400 --> 00:12:46,480
I know nothing.
I know absolutely nothing.
110
00:12:48,680 --> 00:12:51,760
I haven't finished talking to you,
Dr Zellaby.
111
00:13:04,800 --> 00:13:07,280
Don't... Don't do this, Joe.
112
00:13:10,280 --> 00:13:12,920
Don't, Joe.
113
00:13:52,800 --> 00:13:56,400
Joe, Joe.
114
00:13:58,040 --> 00:14:01,160
Nathan?
115
00:14:03,440 --> 00:14:05,440
Nathan, are you OK?
116
00:14:07,160 --> 00:14:09,160
Nathan?
117
00:14:10,160 --> 00:14:13,560
What's going on? What hap...?
118
00:14:13,600 --> 00:14:15,120
Baby?
119
00:14:21,440 --> 00:14:23,200
Hannah?
120
00:14:23,240 --> 00:14:25,760
Evie? Evie?
121
00:14:25,800 --> 00:14:29,800
Evie, Evie, what's wrong? Evie,
what's wrong? Evie? I have to go.
122
00:14:29,840 --> 00:14:32,280
No. No. Please, please.
Please, Evie, please don't.
123
00:14:32,320 --> 00:14:35,920
Please don't leave me! Please.
Please, just wait.
124
00:14:35,960 --> 00:14:39,360
You... You can take me with you.
125
00:15:01,840 --> 00:15:04,520
Come on, soldier.
126
00:15:26,240 --> 00:15:28,240
Curtis!
127
00:15:31,840 --> 00:15:33,840
I'm taking him away.
128
00:15:33,880 --> 00:15:35,880
Please.
129
00:15:36,880 --> 00:15:41,000
You won't make it.
Why should I listen to you?
130
00:15:41,040 --> 00:15:43,320
They won't let you leave.
131
00:15:43,360 --> 00:15:47,000
They'll... They'll kill you
and they'll kill David.
132
00:15:59,920 --> 00:16:02,000
You brought them here.
133
00:16:02,040 --> 00:16:04,040
No.
134
00:16:04,080 --> 00:16:06,400
You did.
135
00:16:11,400 --> 00:16:14,600
Let... us...
136
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
..go.
137
00:16:18,000 --> 00:16:19,800
Ugh!
138
00:16:24,120 --> 00:16:26,920
Ugh! Ugh-ugh!
139
00:16:26,960 --> 00:16:30,480
Ugh!
No! No! No! Ugh!
140
00:16:30,520 --> 00:16:33,760
Don't!
Ugh! Argh! Don't!
141
00:16:33,800 --> 00:16:35,280
No!
142
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
Oh!
143
00:17:50,040 --> 00:17:52,040
Excuse me,
have you seen my daughter?
144
00:18:15,880 --> 00:18:17,880
Cassie?
145
00:18:17,920 --> 00:18:19,640
Cassie!
146
00:18:20,640 --> 00:18:22,640
Cassie?
147
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
Cassie!
148
00:18:29,400 --> 00:18:31,520
Yeah.
Hi, Granny.
149
00:18:32,560 --> 00:18:36,320
Evie, where's Cassie?
She's where she wants to be.
150
00:18:36,360 --> 00:18:39,680
Listen to me. Cassie took
pills last night. We know.
151
00:18:41,680 --> 00:18:44,760
She needs medical supervision.
She's coming with us to Winthorpe.
152
00:18:44,800 --> 00:18:48,520
She wants to leave. Listen to me.
You bring her back here right now.
153
00:18:48,560 --> 00:18:50,560
An army bus will
travel from Winthorpe
154
00:18:50,600 --> 00:18:53,720
to pick us up tomorrow morning.
Cassie will travel with us.
155
00:18:53,760 --> 00:18:56,520
She'll be safe as long
as you do as we say.
156
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
Don't cause trouble.
157
00:19:29,720 --> 00:19:32,720
He rushed into the house,
he said he couldn't stay.
158
00:19:32,760 --> 00:19:37,480
Um, he said someone else
would come and pick up his stuff.
159
00:19:39,160 --> 00:19:41,160
He gave me this hug.
160
00:19:42,480 --> 00:19:45,200
It felt like he didn't
want to let go, you know.
161
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
Then he just left.
162
00:19:50,280 --> 00:19:53,480
His eyes had nothing in them.
They were just empty.
163
00:19:57,360 --> 00:19:59,360
Then I found this.
164
00:20:04,920 --> 00:20:06,600
This is Nathan's?
165
00:20:08,360 --> 00:20:11,280
He doesn't want to be one of them,
I know he doesn't.
166
00:20:12,760 --> 00:20:14,760
So, why did he go with them?
167
00:20:15,800 --> 00:20:19,560
He's scared.
Then, why won't he talk to me?
168
00:20:20,560 --> 00:20:23,800
I'm his mother! I don't care
what they say. I'm his mother.
169
00:20:23,840 --> 00:20:27,040
Paul, you have to find him,
170
00:20:27,080 --> 00:20:29,080
bring him back.
171
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
Promise me.
172
00:20:33,960 --> 00:20:37,560
I want you to go to my house.
Wait for me there.
173
00:20:37,600 --> 00:20:40,040
I'm gonna get him back, OK?
174
00:20:51,320 --> 00:20:53,440
We're one of the parents.
Go through.
175
00:21:13,600 --> 00:21:15,600
What's going on?
176
00:21:15,640 --> 00:21:19,520
Where's Hannah? Is she with you?
No, she just left the house.
177
00:21:19,560 --> 00:21:23,000
Lily-Grace did the same. I can't
find her anywhere. What is going on?
178
00:21:23,040 --> 00:21:27,040
I can't get Sunny on the phone.
Olive's gone. I can't find her.
179
00:21:27,080 --> 00:21:29,080
I overheard Bryony talking.
180
00:21:29,120 --> 00:21:31,440
The children have
locked themselves in the school.
181
00:21:31,480 --> 00:21:34,800
Let's get up there, all of us.
Er, let's just wait, Mary-Ann.
182
00:21:34,840 --> 00:21:38,800
For what? For them to leave?
He shot one of 'em, Sam.
183
00:21:38,840 --> 00:21:41,560
They have to know
we had nothing to do with this.
184
00:21:41,600 --> 00:21:45,960
Excuse me. What is going on?
Is it true? Are they at the school?
185
00:21:46,000 --> 00:21:48,800
We're getting more information
as soon as we can.
186
00:21:48,840 --> 00:21:51,640
Why is the army here?
Army?
187
00:21:51,680 --> 00:21:54,600
What army?
Yeah. They were in our street.
188
00:21:54,640 --> 00:21:57,640
You don't know what's happening,
do you?
189
00:21:57,680 --> 00:21:59,680
Oh, my God.
190
00:22:14,120 --> 00:22:16,600
Major Craig Seymour. Good afternoon.
191
00:22:16,640 --> 00:22:21,360
I have authority under the
Civil Contingencies Act 2004
192
00:22:21,400 --> 00:22:23,640
to take command of
the Ward 300 operation.
193
00:22:24,640 --> 00:22:27,480
I am implementing
a full curfew for tonight.
194
00:22:27,520 --> 00:22:30,840
Everyone is to return home
immediately and wait in their homes.
195
00:22:30,880 --> 00:22:33,400
Why? Wait for what?
196
00:22:34,920 --> 00:22:37,640
Just do as I say, please.
197
00:22:37,680 --> 00:22:39,680
Let's move these people out of here.
198
00:22:39,720 --> 00:22:41,720
Make sure they get home safely.
199
00:23:10,480 --> 00:23:12,560
Stairs right.
200
00:23:12,600 --> 00:23:17,440
We're looking for DCI Paul Haynes.
Is he here? What's going on?
201
00:23:19,680 --> 00:23:23,280
What's going on?
Where is DCI Haynes?
202
00:24:24,280 --> 00:24:26,920
You OK?
Yeah.
203
00:24:26,960 --> 00:24:31,000
You seen the soldiers?
Yeah. They're from Winthorpe.
204
00:24:31,040 --> 00:24:33,280
Blank faces. Nothing going on.
205
00:24:33,320 --> 00:24:35,320
Obeying orders.
206
00:24:35,360 --> 00:24:38,760
We need to stop this, Susannah.
I know.
207
00:24:38,800 --> 00:24:41,520
Yeah. I'm going to go in there.
I'm going to go into the school.
208
00:24:41,560 --> 00:24:43,840
No. Yeah, I'm gonna find a way.
I'm gonna speak to them.
209
00:24:43,880 --> 00:24:45,880
Paul, you can't...
you can't go in there
210
00:24:45,920 --> 00:24:48,800
because they'll do exactly
to you what they did to Curtis.
211
00:24:48,840 --> 00:24:50,920
Well, what the fuck are we gonna do?
212
00:25:02,160 --> 00:25:05,400
The children must not leave Midwich.
213
00:25:05,440 --> 00:25:10,120
If they reach Winthorpe, they'll
take control of another platoon
214
00:25:10,160 --> 00:25:12,480
and then the whole army.
215
00:25:13,480 --> 00:25:16,560
This is a takeover, Paul,
and we have to stop them.
216
00:25:18,080 --> 00:25:19,880
How?
217
00:25:21,760 --> 00:25:24,320
The children are taking
a military bus tomorrow morning.
218
00:25:25,880 --> 00:25:28,440
All of them will be on board.
219
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
Wait, you're saying...?
220
00:25:33,840 --> 00:25:35,840
Yeah.
221
00:25:35,880 --> 00:25:37,880
This is our only chance.
222
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Do you think you can do it?
223
00:25:47,280 --> 00:25:49,400
Where are you going?
224
00:25:49,440 --> 00:25:53,200
They have Cassie.
I have to stop her going with them.
225
00:25:53,240 --> 00:25:56,000
I have to try.
226
00:25:58,040 --> 00:26:00,040
Susannah.
227
00:26:06,320 --> 00:26:08,760
Nathan left me this.
228
00:26:15,560 --> 00:26:17,560
How did he write this
without them knowing?
229
00:26:17,600 --> 00:26:20,040
He uses pain to block the hive.
230
00:26:20,080 --> 00:26:22,080
He doesn't want to be
part of them any more.
231
00:26:24,960 --> 00:26:27,360
Get him out of there, please.
232
00:27:05,560 --> 00:27:07,120
Hello.
233
00:27:10,480 --> 00:27:13,440
Hello, Olive. How are you?
234
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
You should be at home.
235
00:27:16,920 --> 00:27:19,600
I... I came to speak to Evie.
236
00:27:21,320 --> 00:27:23,280
I'm alone.
237
00:27:23,320 --> 00:27:27,480
You can't come in. Well, ask Evie
to come out then, would you?
238
00:27:27,520 --> 00:27:30,280
We are all Evie.
239
00:27:30,320 --> 00:27:32,320
No, darling.
240
00:27:32,360 --> 00:27:35,360
No, you're not. Not quite.
241
00:28:05,920 --> 00:28:08,640
What is this, Granny?
I want to come with you.
242
00:28:08,680 --> 00:28:11,600
I know that Cassie is in there
and I want to come too.
243
00:28:11,640 --> 00:28:13,920
You've caused us
enough trouble already.
244
00:28:13,960 --> 00:28:17,680
It was never my intention but
you lied to me about Mr Westcott.
245
00:28:17,720 --> 00:28:20,360
You never told me he was the only
survivor from the first landing.
246
00:28:25,120 --> 00:28:27,440
I know about the Winthorpe platoon.
247
00:28:27,480 --> 00:28:30,280
That you're using them
to expand your power
248
00:28:30,320 --> 00:28:32,600
so you can
take over here and then...
249
00:28:32,640 --> 00:28:34,720
And then who knows?
250
00:28:37,640 --> 00:28:41,120
So, you'll either have to
take me with you or kill me.
251
00:28:50,360 --> 00:28:53,360
It seems you know about me.
Yes.
252
00:28:54,400 --> 00:28:57,160
And now I understand why
they're so important to you.
253
00:28:57,200 --> 00:29:00,200
40 years is a long time to be alone.
254
00:29:00,240 --> 00:29:04,080
40 years is nothing
when you've lost everyone.
255
00:29:04,120 --> 00:29:08,760
My hive died,
burnt alive by your bombs.
256
00:29:08,800 --> 00:29:11,400
These children
are a superior evolution.
257
00:29:12,520 --> 00:29:18,160
But they are, for now, still
children. They need my protection.
258
00:29:18,200 --> 00:29:21,480
And they need mine.
I disagree. You are the threat.
259
00:29:21,520 --> 00:29:23,640
No. What threat?
260
00:29:23,680 --> 00:29:26,160
I love them.
I've always looked after them.
261
00:29:26,200 --> 00:29:29,120
I... I love them maybe
even more than you do.
262
00:29:29,160 --> 00:29:31,720
That's a lie.
No. No.
263
00:29:31,760 --> 00:29:35,280
It's not a lie.
I love you. I always have.
264
00:29:35,320 --> 00:29:37,560
You're human.
265
00:29:37,600 --> 00:29:40,400
Humans cheat and deceive.
266
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
Lily-Grace, come out here!
267
00:29:43,480 --> 00:29:47,280
Front gates. What's happening?
Mary-Ann. Mary-Ann. Mary-Ann.
268
00:29:53,280 --> 00:29:56,200
Mum, what are you doing here?
Can you just leave me alone?
269
00:29:56,240 --> 00:29:59,240
I can't.
I don't want you here.
270
00:29:59,280 --> 00:30:01,640
If you reject me,
they won't just let me leave,
271
00:30:01,680 --> 00:30:04,280
they will kill me.
No, they won't. Lily-Grace!
272
00:30:04,320 --> 00:30:08,840
I want to see her! Just...
Just let me speak to her, please.
273
00:30:08,880 --> 00:30:10,880
Please.
274
00:30:15,240 --> 00:30:20,680
Lily, listen to me.
Please. I just wanna say goodbye.
275
00:30:20,720 --> 00:30:23,880
Just one hug. Please.
276
00:30:23,920 --> 00:30:26,200
Let me through.
277
00:30:26,240 --> 00:30:28,160
Go home, Mum.
278
00:30:28,200 --> 00:30:31,440
One hug, that's all I want.
279
00:30:55,960 --> 00:30:58,600
Go home, Mum.
280
00:30:58,640 --> 00:31:00,840
No, you're coming with me.
281
00:31:00,880 --> 00:31:04,000
Mum.
I'm taking her with me!
282
00:31:04,040 --> 00:31:05,280
Evie.
283
00:31:06,760 --> 00:31:08,560
Let go!
284
00:31:11,400 --> 00:31:13,600
Oh!
285
00:31:26,600 --> 00:31:28,960
We had no choice.
286
00:31:32,360 --> 00:31:34,720
I know.
287
00:31:36,640 --> 00:31:38,840
I'm on your side.
288
00:31:42,080 --> 00:31:44,080
Evie,
289
00:31:44,120 --> 00:31:46,840
you're better than us.
290
00:31:47,880 --> 00:31:50,560
You don't hurt each other.
You're not...
291
00:31:50,600 --> 00:31:53,520
You're not angry or jealous.
292
00:31:53,560 --> 00:31:56,120
I thought that
we could learn that from you.
293
00:31:57,120 --> 00:32:00,240
But we'll never change.
We're a flawed creature...
294
00:32:01,360 --> 00:32:04,120
..and our time
on this earth is over.
295
00:32:04,160 --> 00:32:07,160
So, whatever you're planning,
296
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
let me help you.
297
00:32:12,360 --> 00:32:13,840
Please.
298
00:32:15,080 --> 00:32:17,600
Please, Evie.
299
00:32:17,640 --> 00:32:19,640
Trust me.
300
00:32:19,680 --> 00:32:22,080
Let me be your guide.
301
00:32:24,520 --> 00:32:26,520
Take me with you.
302
00:34:19,760 --> 00:34:22,440
What's happening?
We're taking you below ground.
303
00:34:22,480 --> 00:34:25,560
Why? You'll be safe there.
Safe from what?
304
00:34:52,440 --> 00:34:54,200
What's going on?
305
00:34:56,160 --> 00:34:58,160
Blackout on the town.
306
00:34:59,240 --> 00:35:01,760
Nathan, you have to warn your dad.
307
00:36:54,920 --> 00:36:56,920
Yeah.
308
00:36:56,960 --> 00:37:00,640
You and Mum need
to get underground now.
309
00:37:00,680 --> 00:37:04,280
Why underground? The blackout.
It's the only place you're safe.
310
00:37:04,320 --> 00:37:06,320
Nathan.
311
00:38:12,840 --> 00:38:15,320
Paul? Get underground.
What's going on?
312
00:38:15,360 --> 00:38:19,000
Get underground.
Paul?
313
00:38:19,920 --> 00:38:22,560
Paul?
314
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
We need to go.
315
00:38:42,120 --> 00:38:45,440
Where? Where?
It's just through there.
316
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
What are they doing?
317
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
It's a second blackout...
318
00:39:42,320 --> 00:39:44,240
..to make everyone
forget they were here.
319
00:39:46,680 --> 00:39:48,920
If you kill people,
you attract attention.
320
00:39:48,960 --> 00:39:51,240
But if Midwich forgets,
321
00:39:51,280 --> 00:39:53,840
then no-one will know
the children exist.
322
00:40:01,120 --> 00:40:03,120
How do you know that?
323
00:40:03,160 --> 00:40:07,400
Because Evie let it slip.
She said...
324
00:40:08,200 --> 00:40:10,200
..no-one will miss them.
325
00:40:26,680 --> 00:40:29,400
Don't, Cass.
326
00:40:29,440 --> 00:40:31,560
Don't, Cassie.
327
00:40:37,800 --> 00:40:40,480
Some part of Evie
did love you, you know.
328
00:40:41,840 --> 00:40:45,200
But the hive will
do anything to survive.
329
00:40:53,000 --> 00:40:55,080
I've been such a fool.
330
00:40:59,680 --> 00:41:01,760
No.
331
00:41:01,800 --> 00:41:04,400
No, Cassie.
332
00:41:04,440 --> 00:41:08,200
There's nothing foolish
about loving your daughter.
333
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
What are we gonna do now?
334
00:41:39,200 --> 00:41:41,760
You have to escape.
335
00:41:41,800 --> 00:41:44,040
What about you?
336
00:41:45,040 --> 00:41:49,240
I'm gonna stay here, just for
a little while, so they don't panic.
337
00:41:49,280 --> 00:41:51,720
But I know what I'm doing.
338
00:41:53,520 --> 00:41:56,240
So just trust me, OK?
339
00:42:44,040 --> 00:42:46,040
OK. Let's go.
340
00:43:08,640 --> 00:43:10,640
They've taken
all of Hannah's photos.
341
00:43:26,320 --> 00:43:29,880
They've taken all her stuff.
It's like she was never here.
342
00:43:31,320 --> 00:43:33,320
That's what the blackout's for.
343
00:43:33,360 --> 00:43:36,320
They want us
to forget she ever existed.
344
00:43:59,760 --> 00:44:01,760
Where are they going?
345
00:44:51,480 --> 00:44:53,480
Hi.
346
00:44:54,120 --> 00:44:57,480
Hi. Are you OK?
347
00:44:58,480 --> 00:45:00,200
Don't you know me?
348
00:45:00,240 --> 00:45:03,560
Er, no, I don't...
I don't think so. Should I?
349
00:45:03,600 --> 00:45:06,040
I haven't been here very long so...
350
00:45:09,240 --> 00:45:11,240
Sorry. I just...
351
00:45:13,120 --> 00:45:15,680
I just thought I lived here once.
352
00:45:17,280 --> 00:45:19,520
Are you all right?
Do you need me to call anyone?
353
00:45:20,640 --> 00:45:24,400
No. I'm fine.
354
00:46:23,520 --> 00:46:25,520
Hello.
355
00:46:25,600 --> 00:46:27,280
Hi, Dad.
356
00:46:27,320 --> 00:46:29,200
Excuse me?
357
00:46:30,200 --> 00:46:31,640
It's me.
358
00:46:31,680 --> 00:46:33,680
Zoe?
359
00:46:35,320 --> 00:46:37,880
Zoe, do you know this girl?
360
00:46:37,920 --> 00:46:39,920
Hi, Mum.
361
00:46:39,960 --> 00:46:43,600
I'm not your mum, darling.
You must be confused.
362
00:46:44,600 --> 00:46:46,600
Don't you recognise me?
363
00:46:46,640 --> 00:46:50,440
No, I don't. Should I?
364
00:47:03,360 --> 00:47:05,360
My mistake.
365
00:47:14,680 --> 00:47:16,000
Hi, Hannah.
366
00:47:20,680 --> 00:47:23,240
Hannah.
I know, I know.
367
00:47:38,480 --> 00:47:40,480
Ugh! Ugh!
368
00:47:42,720 --> 00:47:44,200
Uugghh!
369
00:48:08,920 --> 00:48:10,920
Main truck, please.
370
00:48:14,480 --> 00:48:16,480
The children
will travel in the coach.
371
00:48:16,520 --> 00:48:18,680
You and I will
travel in the lead vehicle.
372
00:48:19,640 --> 00:48:23,320
Seymour. Looking forward to having
you on the team, Miss Cummings.
373
00:48:41,240 --> 00:48:42,840
Miss Cummings.
374
00:49:14,560 --> 00:49:16,560
Let's go.
375
00:49:27,360 --> 00:49:29,840
Mummy.
376
00:49:29,880 --> 00:49:32,120
What have you done?
377
00:49:38,680 --> 00:49:40,480
Don't, Hannah.
378
00:49:42,680 --> 00:49:45,400
Hannah.
Hannah, please. Please.
379
00:50:18,120 --> 00:50:20,280
Get ready. We're leaving soon.
380
00:50:31,360 --> 00:50:33,160
My mum...
381
00:50:34,600 --> 00:50:36,600
..she didn't know me.
382
00:50:39,640 --> 00:50:42,720
And your dad?
He did.
383
00:50:48,760 --> 00:50:52,480
Listen, Nathan. You have to get
out of here. Take Cassie with you.
384
00:50:52,520 --> 00:50:55,120
Please, you have to leave.
385
00:50:55,160 --> 00:50:58,640
You have to get away and get safe.
Please.
386
00:50:58,680 --> 00:51:01,040
OK? This is your chance.
387
00:51:01,080 --> 00:51:03,080
Please.
388
00:51:23,200 --> 00:51:25,360
I'll see you on the other side.
389
00:51:29,640 --> 00:51:32,080
Go, go.
390
00:52:10,320 --> 00:52:12,560
Nathan is missing.
391
00:52:12,600 --> 00:52:14,640
Nathan is missing.
Nathan is missing.
392
00:52:14,680 --> 00:52:16,520
Nathan is missing.
Nathan is missing.
393
00:52:31,000 --> 00:52:32,480
Quick.
394
00:53:02,400 --> 00:53:05,640
This way. Come on. Comr on. Come on.
395
00:53:28,760 --> 00:53:30,760
Aarrgghh!
396
00:53:48,280 --> 00:53:50,400
No, no, no.
Leave it, leave it, leave it.
397
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
We've lost him. We've lost him.
We've lost him. We've lost him.
398
00:53:58,960 --> 00:54:00,840
We've lost him.
We've lost him.
399
00:54:01,840 --> 00:54:04,760
Well then... Well then, cut him off.
400
00:54:05,760 --> 00:54:08,200
You don't need him. Please.
401
00:54:08,240 --> 00:54:09,760
Evie, let him go.
402
00:54:12,200 --> 00:54:14,200
Look, you took a risk coming here.
403
00:54:14,240 --> 00:54:17,640
A risk that they would
become attached. One boy has.
404
00:54:19,720 --> 00:54:24,080
Please! Please let them go.
And the girl?
405
00:54:27,880 --> 00:54:29,880
Cassie won't say anything.
406
00:54:29,920 --> 00:54:32,960
You only need one hostage,
let it be me.
407
00:54:48,400 --> 00:54:52,280
It's OK.
Nathan, you're gonna be all right.
408
00:54:57,320 --> 00:54:59,320
It's all right.
409
00:55:00,320 --> 00:55:01,960
Nathan. Nathan!
410
00:55:29,720 --> 00:55:31,720
OK. You're fine.
411
00:55:31,760 --> 00:55:33,760
I don't feel fine.
412
00:55:37,440 --> 00:55:38,920
It's done.
413
00:56:06,240 --> 00:56:08,240
Let's go.
414
00:58:13,000 --> 00:58:16,280
Clear of the town.
Keep the speed steady.
415
00:58:33,480 --> 00:58:37,920
I'm glad you're with us, Granny.
I would have missed you.
416
00:58:39,160 --> 00:58:41,160
I would have missed you too.
417
00:58:56,640 --> 00:58:58,760
We have a soldier down.
Uniform missing.
418
00:58:58,800 --> 00:59:01,520
Sir, it's possible you have
an infiltrator with you.
419
00:59:06,440 --> 00:59:09,120
This is Westcott.
Stop the bus. Stop The bus!
420
00:59:09,160 --> 00:59:10,640
Stop the car.
421
00:59:48,280 --> 00:59:51,880
It's OK.
Sir, he is in the rear jeep.
422
00:59:53,400 --> 00:59:55,120
It's all gonna be OK.
423
01:00:07,680 --> 01:00:09,440
Mum?
424
01:01:34,680 --> 01:01:36,680
Let's go.
425
01:02:01,640 --> 01:02:03,640
AccessibleCustomerService@sky.uk
30016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.