All language subtitles for Il.Villaggio.dei.Dannati.The.Midwich.Cuckoos.S01E07.Departure.ITA.ENG.1080p.NOW.WEB-DLMux.DD5.1.H.264-MeM.GP_Track07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,960 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,760 I just found this at the school. I saw David there the other day. 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,560 Rachel didn't deserve that, whatever she did. 4 00:00:17,240 --> 00:00:20,040 The government have a care order still active against you. 5 00:00:20,080 --> 00:00:22,480 It stops you from seeing David. 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,640 Something happened at Winthorpe. We both know it. 7 00:00:24,680 --> 00:00:29,640 Having consulted with the children, it seems prudent to arrange 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,960 their staggered departure from Midwich. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,600 I don't want to leave you. 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,600 Your mother is going to miss you so much. She won't. 11 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 None of you will. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,560 I will tell you everything when I get home, 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,440 I promise. Ten o'clock, I'll be back. 14 00:00:59,920 --> 00:01:03,240 Hello? Hello? 15 00:01:06,760 --> 00:01:08,240 Sam? 16 00:01:16,080 --> 00:01:18,080 Cassie? 17 00:01:19,280 --> 00:01:20,960 Cassie! 18 00:01:25,840 --> 00:01:27,680 Cassie. 19 00:01:39,480 --> 00:01:42,120 OK. Now, Cassie, we're gonna put this on. 20 00:01:42,160 --> 00:01:44,720 I just want you to breathe for me, OK? 21 00:01:45,800 --> 00:01:48,080 That's right. Just breathe. We're not far away, OK? 22 00:01:48,120 --> 00:01:51,880 What did she take? I... What did she take? 23 00:01:51,920 --> 00:01:55,280 I... I don't know. OK. That's fine. That's it. 24 00:01:55,320 --> 00:01:59,200 You're doing great, you're doing really well, you're doing brilliant. 25 00:02:00,520 --> 00:02:02,520 You'll be all right. 26 00:02:33,880 --> 00:02:37,480 Yeah, like a Zebra. Can I get down? Are we OK in here for a second? 27 00:02:37,520 --> 00:02:41,520 Can I get...? Of course you can. You just play in there, OK, darling. 28 00:03:02,720 --> 00:03:04,720 Do you want some breakfast, love? 29 00:03:10,400 --> 00:03:12,680 We need to talk about Dad. 30 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Where were you? 31 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 You said ten o'clock. 32 00:04:06,160 --> 00:04:09,880 I was at the school. I got locked in. 33 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 You just lie 34 00:04:13,040 --> 00:04:15,240 all the time. 35 00:04:15,280 --> 00:04:18,160 No, Cassie. Mum, just go. 36 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 It's always the same thing. 37 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 I need you 38 00:04:34,760 --> 00:04:36,880 and you're not there. 39 00:04:50,520 --> 00:04:52,640 Get some rest. 40 00:05:16,920 --> 00:05:18,920 Hey. Hey. 41 00:05:18,960 --> 00:05:23,600 How is she? Er, physically, she's gonna be OK. 42 00:05:23,640 --> 00:05:26,760 They got most of it out of her system but, er... 43 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 I'm sorry. 44 00:05:30,440 --> 00:05:32,880 Where's Westcott? He's gone to Winthorpe. 45 00:05:32,920 --> 00:05:35,200 Preparing the children's move. 46 00:05:36,800 --> 00:05:39,560 Paul, can I speak to you alone? Susannah. 47 00:05:41,840 --> 00:05:43,840 I know there's something wrong. 48 00:05:45,200 --> 00:05:48,920 Can you speak to me too? Please. 49 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 The Nordosk file, is it still here? 50 00:06:01,520 --> 00:06:03,520 Thanks. 51 00:06:25,680 --> 00:06:28,080 No survivors. 52 00:07:02,080 --> 00:07:04,080 What's going on? 53 00:07:04,120 --> 00:07:07,520 Mr Haynes went to the school last night. 54 00:07:07,560 --> 00:07:09,480 So? 55 00:07:11,960 --> 00:07:14,240 We think you told him to go there. 56 00:07:17,280 --> 00:07:20,840 Hannah, he didn't say anything. Don't lie. 57 00:07:26,040 --> 00:07:28,080 Are you trying to hurt us? 58 00:07:35,120 --> 00:07:37,120 Where's Ellie? 59 00:07:58,120 --> 00:08:01,400 Hannah, please. Please don't do this. Who did the policeman go with? 60 00:08:01,440 --> 00:08:05,200 Ellie! What did he find? Please, that is your sister! Hannah! 61 00:08:10,920 --> 00:08:14,160 Hannah, please, because she could hurt herself. Then, tell me. 62 00:08:19,280 --> 00:08:21,280 Who did he go with, Dad? 63 00:08:22,320 --> 00:08:25,080 Was it Dr Zellaby? Sam! 64 00:08:25,120 --> 00:08:27,200 Yes. 65 00:08:32,600 --> 00:08:38,080 Hiya, darling. It's OK. You're OK, aren't you? 66 00:08:40,120 --> 00:08:41,840 Yeah. 67 00:08:48,240 --> 00:08:51,560 Think back to that day at Winthorpe. What happened? 68 00:08:51,600 --> 00:08:54,400 We were in the testing room. 69 00:08:54,440 --> 00:08:58,080 And you felt sleepy, yes? 70 00:09:00,360 --> 00:09:02,960 Evie looked through the window. 71 00:09:03,000 --> 00:09:07,160 Towards the parade ground? Yes. Towards the soldiers. 72 00:09:07,200 --> 00:09:10,800 And what about Westcott? Did he fall asleep? 73 00:09:12,360 --> 00:09:15,200 Did you see him wake up? I don't know. 74 00:09:15,240 --> 00:09:17,440 Well, think. Bryony, please think. 75 00:09:19,200 --> 00:09:22,960 No, I don't think so. 76 00:09:27,120 --> 00:09:29,280 And what happened when you woke up? 77 00:09:31,160 --> 00:09:34,800 There was a noise. 78 00:09:34,840 --> 00:09:37,000 Like a gunshot? 79 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 Yes. 80 00:09:40,440 --> 00:09:43,640 Yeah. I heard that. 81 00:10:15,520 --> 00:10:17,960 Hi, Mum. 82 00:10:20,360 --> 00:10:23,920 What are you doing here? Where's Granny? 83 00:10:25,440 --> 00:10:28,560 She's... She's gone. Why? 84 00:10:29,600 --> 00:10:32,280 Did you hurt yourself? 85 00:10:37,120 --> 00:10:39,120 Yeah. 86 00:10:40,920 --> 00:10:42,920 But I'm... I'm OK now. 87 00:10:55,240 --> 00:10:58,160 You have to contact London and tell them what's happened. 88 00:10:58,200 --> 00:11:01,160 The children have taken over a squadron of soldiers. 89 00:11:01,200 --> 00:11:04,760 Westcott is planning to help them. Why? 90 00:11:04,800 --> 00:11:08,920 Because he is one of them. What are you doing, Dr Zellaby? 91 00:11:11,640 --> 00:11:13,400 Hello, Joe. 92 00:11:13,440 --> 00:11:15,800 Er... 93 00:11:15,840 --> 00:11:20,480 I'm just talking to DCI Haynes about my daughter. 94 00:11:20,520 --> 00:11:23,960 She's been taken unwell. You should come with me. 95 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Mum? Mm? 96 00:11:28,040 --> 00:11:30,720 What did Granny tell you? 97 00:11:41,240 --> 00:11:44,360 Did she tell you what she saw in the school? 98 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 No. 99 00:11:48,760 --> 00:11:51,200 She didn't tell me anything, I promise. 100 00:11:59,240 --> 00:12:01,240 You don't touch her, Joe. 101 00:12:10,200 --> 00:12:13,240 It's OK. I'm coming. 102 00:12:13,880 --> 00:12:15,840 OK, I'm coming. 103 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 I'm coming. 104 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Paul, wake up. 105 00:12:32,040 --> 00:12:34,800 What did you see at the school? What do you know? 106 00:12:35,800 --> 00:12:37,840 Joe, listen to me. 107 00:12:37,880 --> 00:12:40,360 I'm your friend, I'm not your enemy. 108 00:12:40,400 --> 00:12:43,360 You're lying, Dr Zellaby. No. No. I promise. 109 00:12:43,400 --> 00:12:46,480 I know nothing. I know absolutely nothing. 110 00:12:48,680 --> 00:12:51,760 I haven't finished talking to you, Dr Zellaby. 111 00:13:04,800 --> 00:13:07,280 Don't... Don't do this, Joe. 112 00:13:10,280 --> 00:13:12,920 Don't, Joe. 113 00:13:52,800 --> 00:13:56,400 Joe, Joe. 114 00:13:58,040 --> 00:14:01,160 Nathan? 115 00:14:03,440 --> 00:14:05,440 Nathan, are you OK? 116 00:14:07,160 --> 00:14:09,160 Nathan? 117 00:14:10,160 --> 00:14:13,560 What's going on? What hap...? 118 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Baby? 119 00:14:21,440 --> 00:14:23,200 Hannah? 120 00:14:23,240 --> 00:14:25,760 Evie? Evie? 121 00:14:25,800 --> 00:14:29,800 Evie, Evie, what's wrong? Evie, what's wrong? Evie? I have to go. 122 00:14:29,840 --> 00:14:32,280 No. No. Please, please. Please, Evie, please don't. 123 00:14:32,320 --> 00:14:35,920 Please don't leave me! Please. Please, just wait. 124 00:14:35,960 --> 00:14:39,360 You... You can take me with you. 125 00:15:01,840 --> 00:15:04,520 Come on, soldier. 126 00:15:26,240 --> 00:15:28,240 Curtis! 127 00:15:31,840 --> 00:15:33,840 I'm taking him away. 128 00:15:33,880 --> 00:15:35,880 Please. 129 00:15:36,880 --> 00:15:41,000 You won't make it. Why should I listen to you? 130 00:15:41,040 --> 00:15:43,320 They won't let you leave. 131 00:15:43,360 --> 00:15:47,000 They'll... They'll kill you and they'll kill David. 132 00:15:59,920 --> 00:16:02,000 You brought them here. 133 00:16:02,040 --> 00:16:04,040 No. 134 00:16:04,080 --> 00:16:06,400 You did. 135 00:16:11,400 --> 00:16:14,600 Let... us... 136 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 ..go. 137 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 Ugh! 138 00:16:24,120 --> 00:16:26,920 Ugh! Ugh-ugh! 139 00:16:26,960 --> 00:16:30,480 Ugh! No! No! No! Ugh! 140 00:16:30,520 --> 00:16:33,760 Don't! Ugh! Argh! Don't! 141 00:16:33,800 --> 00:16:35,280 No! 142 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 Oh! 143 00:17:50,040 --> 00:17:52,040 Excuse me, have you seen my daughter? 144 00:18:15,880 --> 00:18:17,880 Cassie? 145 00:18:17,920 --> 00:18:19,640 Cassie! 146 00:18:20,640 --> 00:18:22,640 Cassie? 147 00:18:22,680 --> 00:18:24,680 Cassie! 148 00:18:29,400 --> 00:18:31,520 Yeah. Hi, Granny. 149 00:18:32,560 --> 00:18:36,320 Evie, where's Cassie? She's where she wants to be. 150 00:18:36,360 --> 00:18:39,680 Listen to me. Cassie took pills last night. We know. 151 00:18:41,680 --> 00:18:44,760 She needs medical supervision. She's coming with us to Winthorpe. 152 00:18:44,800 --> 00:18:48,520 She wants to leave. Listen to me. You bring her back here right now. 153 00:18:48,560 --> 00:18:50,560 An army bus will travel from Winthorpe 154 00:18:50,600 --> 00:18:53,720 to pick us up tomorrow morning. Cassie will travel with us. 155 00:18:53,760 --> 00:18:56,520 She'll be safe as long as you do as we say. 156 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 Don't cause trouble. 157 00:19:29,720 --> 00:19:32,720 He rushed into the house, he said he couldn't stay. 158 00:19:32,760 --> 00:19:37,480 Um, he said someone else would come and pick up his stuff. 159 00:19:39,160 --> 00:19:41,160 He gave me this hug. 160 00:19:42,480 --> 00:19:45,200 It felt like he didn't want to let go, you know. 161 00:19:48,240 --> 00:19:50,240 Then he just left. 162 00:19:50,280 --> 00:19:53,480 His eyes had nothing in them. They were just empty. 163 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 Then I found this. 164 00:20:04,920 --> 00:20:06,600 This is Nathan's? 165 00:20:08,360 --> 00:20:11,280 He doesn't want to be one of them, I know he doesn't. 166 00:20:12,760 --> 00:20:14,760 So, why did he go with them? 167 00:20:15,800 --> 00:20:19,560 He's scared. Then, why won't he talk to me? 168 00:20:20,560 --> 00:20:23,800 I'm his mother! I don't care what they say. I'm his mother. 169 00:20:23,840 --> 00:20:27,040 Paul, you have to find him, 170 00:20:27,080 --> 00:20:29,080 bring him back. 171 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 Promise me. 172 00:20:33,960 --> 00:20:37,560 I want you to go to my house. Wait for me there. 173 00:20:37,600 --> 00:20:40,040 I'm gonna get him back, OK? 174 00:20:51,320 --> 00:20:53,440 We're one of the parents. Go through. 175 00:21:13,600 --> 00:21:15,600 What's going on? 176 00:21:15,640 --> 00:21:19,520 Where's Hannah? Is she with you? No, she just left the house. 177 00:21:19,560 --> 00:21:23,000 Lily-Grace did the same. I can't find her anywhere. What is going on? 178 00:21:23,040 --> 00:21:27,040 I can't get Sunny on the phone. Olive's gone. I can't find her. 179 00:21:27,080 --> 00:21:29,080 I overheard Bryony talking. 180 00:21:29,120 --> 00:21:31,440 The children have locked themselves in the school. 181 00:21:31,480 --> 00:21:34,800 Let's get up there, all of us. Er, let's just wait, Mary-Ann. 182 00:21:34,840 --> 00:21:38,800 For what? For them to leave? He shot one of 'em, Sam. 183 00:21:38,840 --> 00:21:41,560 They have to know we had nothing to do with this. 184 00:21:41,600 --> 00:21:45,960 Excuse me. What is going on? Is it true? Are they at the school? 185 00:21:46,000 --> 00:21:48,800 We're getting more information as soon as we can. 186 00:21:48,840 --> 00:21:51,640 Why is the army here? Army? 187 00:21:51,680 --> 00:21:54,600 What army? Yeah. They were in our street. 188 00:21:54,640 --> 00:21:57,640 You don't know what's happening, do you? 189 00:21:57,680 --> 00:21:59,680 Oh, my God. 190 00:22:14,120 --> 00:22:16,600 Major Craig Seymour. Good afternoon. 191 00:22:16,640 --> 00:22:21,360 I have authority under the Civil Contingencies Act 2004 192 00:22:21,400 --> 00:22:23,640 to take command of the Ward 300 operation. 193 00:22:24,640 --> 00:22:27,480 I am implementing a full curfew for tonight. 194 00:22:27,520 --> 00:22:30,840 Everyone is to return home immediately and wait in their homes. 195 00:22:30,880 --> 00:22:33,400 Why? Wait for what? 196 00:22:34,920 --> 00:22:37,640 Just do as I say, please. 197 00:22:37,680 --> 00:22:39,680 Let's move these people out of here. 198 00:22:39,720 --> 00:22:41,720 Make sure they get home safely. 199 00:23:10,480 --> 00:23:12,560 Stairs right. 200 00:23:12,600 --> 00:23:17,440 We're looking for DCI Paul Haynes. Is he here? What's going on? 201 00:23:19,680 --> 00:23:23,280 What's going on? Where is DCI Haynes? 202 00:24:24,280 --> 00:24:26,920 You OK? Yeah. 203 00:24:26,960 --> 00:24:31,000 You seen the soldiers? Yeah. They're from Winthorpe. 204 00:24:31,040 --> 00:24:33,280 Blank faces. Nothing going on. 205 00:24:33,320 --> 00:24:35,320 Obeying orders. 206 00:24:35,360 --> 00:24:38,760 We need to stop this, Susannah. I know. 207 00:24:38,800 --> 00:24:41,520 Yeah. I'm going to go in there. I'm going to go into the school. 208 00:24:41,560 --> 00:24:43,840 No. Yeah, I'm gonna find a way. I'm gonna speak to them. 209 00:24:43,880 --> 00:24:45,880 Paul, you can't... you can't go in there 210 00:24:45,920 --> 00:24:48,800 because they'll do exactly to you what they did to Curtis. 211 00:24:48,840 --> 00:24:50,920 Well, what the fuck are we gonna do? 212 00:25:02,160 --> 00:25:05,400 The children must not leave Midwich. 213 00:25:05,440 --> 00:25:10,120 If they reach Winthorpe, they'll take control of another platoon 214 00:25:10,160 --> 00:25:12,480 and then the whole army. 215 00:25:13,480 --> 00:25:16,560 This is a takeover, Paul, and we have to stop them. 216 00:25:18,080 --> 00:25:19,880 How? 217 00:25:21,760 --> 00:25:24,320 The children are taking a military bus tomorrow morning. 218 00:25:25,880 --> 00:25:28,440 All of them will be on board. 219 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 Wait, you're saying...? 220 00:25:33,840 --> 00:25:35,840 Yeah. 221 00:25:35,880 --> 00:25:37,880 This is our only chance. 222 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Do you think you can do it? 223 00:25:47,280 --> 00:25:49,400 Where are you going? 224 00:25:49,440 --> 00:25:53,200 They have Cassie. I have to stop her going with them. 225 00:25:53,240 --> 00:25:56,000 I have to try. 226 00:25:58,040 --> 00:26:00,040 Susannah. 227 00:26:06,320 --> 00:26:08,760 Nathan left me this. 228 00:26:15,560 --> 00:26:17,560 How did he write this without them knowing? 229 00:26:17,600 --> 00:26:20,040 He uses pain to block the hive. 230 00:26:20,080 --> 00:26:22,080 He doesn't want to be part of them any more. 231 00:26:24,960 --> 00:26:27,360 Get him out of there, please. 232 00:27:05,560 --> 00:27:07,120 Hello. 233 00:27:10,480 --> 00:27:13,440 Hello, Olive. How are you? 234 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 You should be at home. 235 00:27:16,920 --> 00:27:19,600 I... I came to speak to Evie. 236 00:27:21,320 --> 00:27:23,280 I'm alone. 237 00:27:23,320 --> 00:27:27,480 You can't come in. Well, ask Evie to come out then, would you? 238 00:27:27,520 --> 00:27:30,280 We are all Evie. 239 00:27:30,320 --> 00:27:32,320 No, darling. 240 00:27:32,360 --> 00:27:35,360 No, you're not. Not quite. 241 00:28:05,920 --> 00:28:08,640 What is this, Granny? I want to come with you. 242 00:28:08,680 --> 00:28:11,600 I know that Cassie is in there and I want to come too. 243 00:28:11,640 --> 00:28:13,920 You've caused us enough trouble already. 244 00:28:13,960 --> 00:28:17,680 It was never my intention but you lied to me about Mr Westcott. 245 00:28:17,720 --> 00:28:20,360 You never told me he was the only survivor from the first landing. 246 00:28:25,120 --> 00:28:27,440 I know about the Winthorpe platoon. 247 00:28:27,480 --> 00:28:30,280 That you're using them to expand your power 248 00:28:30,320 --> 00:28:32,600 so you can take over here and then... 249 00:28:32,640 --> 00:28:34,720 And then who knows? 250 00:28:37,640 --> 00:28:41,120 So, you'll either have to take me with you or kill me. 251 00:28:50,360 --> 00:28:53,360 It seems you know about me. Yes. 252 00:28:54,400 --> 00:28:57,160 And now I understand why they're so important to you. 253 00:28:57,200 --> 00:29:00,200 40 years is a long time to be alone. 254 00:29:00,240 --> 00:29:04,080 40 years is nothing when you've lost everyone. 255 00:29:04,120 --> 00:29:08,760 My hive died, burnt alive by your bombs. 256 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 These children are a superior evolution. 257 00:29:12,520 --> 00:29:18,160 But they are, for now, still children. They need my protection. 258 00:29:18,200 --> 00:29:21,480 And they need mine. I disagree. You are the threat. 259 00:29:21,520 --> 00:29:23,640 No. What threat? 260 00:29:23,680 --> 00:29:26,160 I love them. I've always looked after them. 261 00:29:26,200 --> 00:29:29,120 I... I love them maybe even more than you do. 262 00:29:29,160 --> 00:29:31,720 That's a lie. No. No. 263 00:29:31,760 --> 00:29:35,280 It's not a lie. I love you. I always have. 264 00:29:35,320 --> 00:29:37,560 You're human. 265 00:29:37,600 --> 00:29:40,400 Humans cheat and deceive. 266 00:29:41,400 --> 00:29:43,440 Lily-Grace, come out here! 267 00:29:43,480 --> 00:29:47,280 Front gates. What's happening? Mary-Ann. Mary-Ann. Mary-Ann. 268 00:29:53,280 --> 00:29:56,200 Mum, what are you doing here? Can you just leave me alone? 269 00:29:56,240 --> 00:29:59,240 I can't. I don't want you here. 270 00:29:59,280 --> 00:30:01,640 If you reject me, they won't just let me leave, 271 00:30:01,680 --> 00:30:04,280 they will kill me. No, they won't. Lily-Grace! 272 00:30:04,320 --> 00:30:08,840 I want to see her! Just... Just let me speak to her, please. 273 00:30:08,880 --> 00:30:10,880 Please. 274 00:30:15,240 --> 00:30:20,680 Lily, listen to me. Please. I just wanna say goodbye. 275 00:30:20,720 --> 00:30:23,880 Just one hug. Please. 276 00:30:23,920 --> 00:30:26,200 Let me through. 277 00:30:26,240 --> 00:30:28,160 Go home, Mum. 278 00:30:28,200 --> 00:30:31,440 One hug, that's all I want. 279 00:30:55,960 --> 00:30:58,600 Go home, Mum. 280 00:30:58,640 --> 00:31:00,840 No, you're coming with me. 281 00:31:00,880 --> 00:31:04,000 Mum. I'm taking her with me! 282 00:31:04,040 --> 00:31:05,280 Evie. 283 00:31:06,760 --> 00:31:08,560 Let go! 284 00:31:11,400 --> 00:31:13,600 Oh! 285 00:31:26,600 --> 00:31:28,960 We had no choice. 286 00:31:32,360 --> 00:31:34,720 I know. 287 00:31:36,640 --> 00:31:38,840 I'm on your side. 288 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 Evie, 289 00:31:44,120 --> 00:31:46,840 you're better than us. 290 00:31:47,880 --> 00:31:50,560 You don't hurt each other. You're not... 291 00:31:50,600 --> 00:31:53,520 You're not angry or jealous. 292 00:31:53,560 --> 00:31:56,120 I thought that we could learn that from you. 293 00:31:57,120 --> 00:32:00,240 But we'll never change. We're a flawed creature... 294 00:32:01,360 --> 00:32:04,120 ..and our time on this earth is over. 295 00:32:04,160 --> 00:32:07,160 So, whatever you're planning, 296 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 let me help you. 297 00:32:12,360 --> 00:32:13,840 Please. 298 00:32:15,080 --> 00:32:17,600 Please, Evie. 299 00:32:17,640 --> 00:32:19,640 Trust me. 300 00:32:19,680 --> 00:32:22,080 Let me be your guide. 301 00:32:24,520 --> 00:32:26,520 Take me with you. 302 00:34:19,760 --> 00:34:22,440 What's happening? We're taking you below ground. 303 00:34:22,480 --> 00:34:25,560 Why? You'll be safe there. Safe from what? 304 00:34:52,440 --> 00:34:54,200 What's going on? 305 00:34:56,160 --> 00:34:58,160 Blackout on the town. 306 00:34:59,240 --> 00:35:01,760 Nathan, you have to warn your dad. 307 00:36:54,920 --> 00:36:56,920 Yeah. 308 00:36:56,960 --> 00:37:00,640 You and Mum need to get underground now. 309 00:37:00,680 --> 00:37:04,280 Why underground? The blackout. It's the only place you're safe. 310 00:37:04,320 --> 00:37:06,320 Nathan. 311 00:38:12,840 --> 00:38:15,320 Paul? Get underground. What's going on? 312 00:38:15,360 --> 00:38:19,000 Get underground. Paul? 313 00:38:19,920 --> 00:38:22,560 Paul? 314 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 We need to go. 315 00:38:42,120 --> 00:38:45,440 Where? Where? It's just through there. 316 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 What are they doing? 317 00:39:39,320 --> 00:39:41,320 It's a second blackout... 318 00:39:42,320 --> 00:39:44,240 ..to make everyone forget they were here. 319 00:39:46,680 --> 00:39:48,920 If you kill people, you attract attention. 320 00:39:48,960 --> 00:39:51,240 But if Midwich forgets, 321 00:39:51,280 --> 00:39:53,840 then no-one will know the children exist. 322 00:40:01,120 --> 00:40:03,120 How do you know that? 323 00:40:03,160 --> 00:40:07,400 Because Evie let it slip. She said... 324 00:40:08,200 --> 00:40:10,200 ..no-one will miss them. 325 00:40:26,680 --> 00:40:29,400 Don't, Cass. 326 00:40:29,440 --> 00:40:31,560 Don't, Cassie. 327 00:40:37,800 --> 00:40:40,480 Some part of Evie did love you, you know. 328 00:40:41,840 --> 00:40:45,200 But the hive will do anything to survive. 329 00:40:53,000 --> 00:40:55,080 I've been such a fool. 330 00:40:59,680 --> 00:41:01,760 No. 331 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 No, Cassie. 332 00:41:04,440 --> 00:41:08,200 There's nothing foolish about loving your daughter. 333 00:41:32,360 --> 00:41:34,360 What are we gonna do now? 334 00:41:39,200 --> 00:41:41,760 You have to escape. 335 00:41:41,800 --> 00:41:44,040 What about you? 336 00:41:45,040 --> 00:41:49,240 I'm gonna stay here, just for a little while, so they don't panic. 337 00:41:49,280 --> 00:41:51,720 But I know what I'm doing. 338 00:41:53,520 --> 00:41:56,240 So just trust me, OK? 339 00:42:44,040 --> 00:42:46,040 OK. Let's go. 340 00:43:08,640 --> 00:43:10,640 They've taken all of Hannah's photos. 341 00:43:26,320 --> 00:43:29,880 They've taken all her stuff. It's like she was never here. 342 00:43:31,320 --> 00:43:33,320 That's what the blackout's for. 343 00:43:33,360 --> 00:43:36,320 They want us to forget she ever existed. 344 00:43:59,760 --> 00:44:01,760 Where are they going? 345 00:44:51,480 --> 00:44:53,480 Hi. 346 00:44:54,120 --> 00:44:57,480 Hi. Are you OK? 347 00:44:58,480 --> 00:45:00,200 Don't you know me? 348 00:45:00,240 --> 00:45:03,560 Er, no, I don't... I don't think so. Should I? 349 00:45:03,600 --> 00:45:06,040 I haven't been here very long so... 350 00:45:09,240 --> 00:45:11,240 Sorry. I just... 351 00:45:13,120 --> 00:45:15,680 I just thought I lived here once. 352 00:45:17,280 --> 00:45:19,520 Are you all right? Do you need me to call anyone? 353 00:45:20,640 --> 00:45:24,400 No. I'm fine. 354 00:46:23,520 --> 00:46:25,520 Hello. 355 00:46:25,600 --> 00:46:27,280 Hi, Dad. 356 00:46:27,320 --> 00:46:29,200 Excuse me? 357 00:46:30,200 --> 00:46:31,640 It's me. 358 00:46:31,680 --> 00:46:33,680 Zoe? 359 00:46:35,320 --> 00:46:37,880 Zoe, do you know this girl? 360 00:46:37,920 --> 00:46:39,920 Hi, Mum. 361 00:46:39,960 --> 00:46:43,600 I'm not your mum, darling. You must be confused. 362 00:46:44,600 --> 00:46:46,600 Don't you recognise me? 363 00:46:46,640 --> 00:46:50,440 No, I don't. Should I? 364 00:47:03,360 --> 00:47:05,360 My mistake. 365 00:47:14,680 --> 00:47:16,000 Hi, Hannah. 366 00:47:20,680 --> 00:47:23,240 Hannah. I know, I know. 367 00:47:38,480 --> 00:47:40,480 Ugh! Ugh! 368 00:47:42,720 --> 00:47:44,200 Uugghh! 369 00:48:08,920 --> 00:48:10,920 Main truck, please. 370 00:48:14,480 --> 00:48:16,480 The children will travel in the coach. 371 00:48:16,520 --> 00:48:18,680 You and I will travel in the lead vehicle. 372 00:48:19,640 --> 00:48:23,320 Seymour. Looking forward to having you on the team, Miss Cummings. 373 00:48:41,240 --> 00:48:42,840 Miss Cummings. 374 00:49:14,560 --> 00:49:16,560 Let's go. 375 00:49:27,360 --> 00:49:29,840 Mummy. 376 00:49:29,880 --> 00:49:32,120 What have you done? 377 00:49:38,680 --> 00:49:40,480 Don't, Hannah. 378 00:49:42,680 --> 00:49:45,400 Hannah. Hannah, please. Please. 379 00:50:18,120 --> 00:50:20,280 Get ready. We're leaving soon. 380 00:50:31,360 --> 00:50:33,160 My mum... 381 00:50:34,600 --> 00:50:36,600 ..she didn't know me. 382 00:50:39,640 --> 00:50:42,720 And your dad? He did. 383 00:50:48,760 --> 00:50:52,480 Listen, Nathan. You have to get out of here. Take Cassie with you. 384 00:50:52,520 --> 00:50:55,120 Please, you have to leave. 385 00:50:55,160 --> 00:50:58,640 You have to get away and get safe. Please. 386 00:50:58,680 --> 00:51:01,040 OK? This is your chance. 387 00:51:01,080 --> 00:51:03,080 Please. 388 00:51:23,200 --> 00:51:25,360 I'll see you on the other side. 389 00:51:29,640 --> 00:51:32,080 Go, go. 390 00:52:10,320 --> 00:52:12,560 Nathan is missing. 391 00:52:12,600 --> 00:52:14,640 Nathan is missing. Nathan is missing. 392 00:52:14,680 --> 00:52:16,520 Nathan is missing. Nathan is missing. 393 00:52:31,000 --> 00:52:32,480 Quick. 394 00:53:02,400 --> 00:53:05,640 This way. Come on. Comr on. Come on. 395 00:53:28,760 --> 00:53:30,760 Aarrgghh! 396 00:53:48,280 --> 00:53:50,400 No, no, no. Leave it, leave it, leave it. 397 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 We've lost him. We've lost him. We've lost him. We've lost him. 398 00:53:58,960 --> 00:54:00,840 We've lost him. We've lost him. 399 00:54:01,840 --> 00:54:04,760 Well then... Well then, cut him off. 400 00:54:05,760 --> 00:54:08,200 You don't need him. Please. 401 00:54:08,240 --> 00:54:09,760 Evie, let him go. 402 00:54:12,200 --> 00:54:14,200 Look, you took a risk coming here. 403 00:54:14,240 --> 00:54:17,640 A risk that they would become attached. One boy has. 404 00:54:19,720 --> 00:54:24,080 Please! Please let them go. And the girl? 405 00:54:27,880 --> 00:54:29,880 Cassie won't say anything. 406 00:54:29,920 --> 00:54:32,960 You only need one hostage, let it be me. 407 00:54:48,400 --> 00:54:52,280 It's OK. Nathan, you're gonna be all right. 408 00:54:57,320 --> 00:54:59,320 It's all right. 409 00:55:00,320 --> 00:55:01,960 Nathan. Nathan! 410 00:55:29,720 --> 00:55:31,720 OK. You're fine. 411 00:55:31,760 --> 00:55:33,760 I don't feel fine. 412 00:55:37,440 --> 00:55:38,920 It's done. 413 00:56:06,240 --> 00:56:08,240 Let's go. 414 00:58:13,000 --> 00:58:16,280 Clear of the town. Keep the speed steady. 415 00:58:33,480 --> 00:58:37,920 I'm glad you're with us, Granny. I would have missed you. 416 00:58:39,160 --> 00:58:41,160 I would have missed you too. 417 00:58:56,640 --> 00:58:58,760 We have a soldier down. Uniform missing. 418 00:58:58,800 --> 00:59:01,520 Sir, it's possible you have an infiltrator with you. 419 00:59:06,440 --> 00:59:09,120 This is Westcott. Stop the bus. Stop The bus! 420 00:59:09,160 --> 00:59:10,640 Stop the car. 421 00:59:48,280 --> 00:59:51,880 It's OK. Sir, he is in the rear jeep. 422 00:59:53,400 --> 00:59:55,120 It's all gonna be OK. 423 01:00:07,680 --> 01:00:09,440 Mum? 424 01:01:34,680 --> 01:01:36,680 Let's go. 425 01:02:01,640 --> 01:02:03,640 AccessibleCustomerService@sky.uk 30016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.