All language subtitles for Il.Villaggio.dei.Dannati.The.Midwich.Cuckoos.S01E06.Not.An.Ice.Cream.ITA.ENG.1080p.NOW.WEB-DLMux.DD5.1.H.264-MeM.GP_Track07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,360 'The following programme contains strong language 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,760 and scenes which some viewers may find distressing.' 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,320 We have been presented with a gift in this town. 4 00:00:18,360 --> 00:00:21,360 It felt like...I was visited. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,760 I don't trust them. 6 00:00:23,800 --> 00:00:26,160 Joe, look at me! 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,320 The children are controlling you. 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,480 You don't love us. 9 00:00:31,520 --> 00:00:33,280 You think we're bad. 10 00:00:33,320 --> 00:00:36,800 No. We can live together. You can live here. 11 00:00:36,840 --> 00:00:38,880 And if anything goes wrong? 12 00:00:38,920 --> 00:00:40,920 Then I will bear the blame. 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,560 I'm going to have a little sister. 14 00:00:54,240 --> 00:00:57,480 # Oranges and lemons 15 00:00:57,520 --> 00:00:59,880 # Say the bells of St Clements 16 00:00:59,920 --> 00:01:02,840 # You owe me five farthings 17 00:01:02,880 --> 00:01:05,760 # Say the bells of St Martin's 18 00:01:05,800 --> 00:01:08,040 # When will you pay me? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,240 # Say the bells of Old Bailey 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,320 # When I grow rich 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,920 # Say the bells of Shoreditch 22 00:01:15,960 --> 00:01:18,240 # When will that be? 23 00:01:18,280 --> 00:01:20,440 # Say the bells of Stepney 24 00:01:20,480 --> 00:01:22,880 # I do not know 25 00:01:22,920 --> 00:01:25,760 # Say the great bells of Bow 26 00:01:25,800 --> 00:01:28,040 # Here comes a candle 27 00:01:28,080 --> 00:01:30,480 # To light you to bed 28 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 # And here comes a chopper 29 00:01:33,280 --> 00:01:35,600 # To chop off your head 30 00:01:35,640 --> 00:01:38,560 # Chip, chop 31 00:01:38,600 --> 00:01:40,920 # Chip, chop 32 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 # Chip, chop 33 00:01:42,880 --> 00:01:45,560 # Chip, chop 34 00:01:45,600 --> 00:01:47,800 # Chip, chop 35 00:01:47,840 --> 00:01:50,920 # Chip, chop 36 00:01:50,960 --> 00:01:52,480 # Chip 37 00:01:53,440 --> 00:01:55,000 # Chop 38 00:01:56,440 --> 00:01:58,160 # Chip... # 39 00:02:26,680 --> 00:02:28,280 Morning, Evie. Morning. 40 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 OK. 41 00:02:31,400 --> 00:02:35,600 Right, here's your breakfast, love. 42 00:02:40,160 --> 00:02:42,760 Erm, do you want to take some biscuits with you? 43 00:02:42,800 --> 00:02:44,800 Chocolate, please. 44 00:02:44,840 --> 00:02:47,880 Er, I think we might actually only have ginger. 45 00:02:51,320 --> 00:02:53,080 Ginger's fine. 46 00:02:55,480 --> 00:02:57,200 There you go, my angel. 47 00:03:07,160 --> 00:03:09,400 Morning, Carol. Morning, Doctor Zellaby. 48 00:03:09,440 --> 00:03:12,280 How long have we been doing this? It's Susannah, please. 49 00:03:12,320 --> 00:03:15,400 Sorry...Susannah. They're waiting for you. With Mr Westcott. 50 00:03:15,440 --> 00:03:17,560 I didn't know Mr Westcott was here. 51 00:03:17,600 --> 00:03:24,600 Yes, he came on the first train. 52 00:03:24,640 --> 00:03:26,520 Firstly, I wanted to congratulate you 53 00:03:26,560 --> 00:03:28,640 on the speed of the children's development. 54 00:03:28,680 --> 00:03:31,200 Yes, they're doing well. They're doing better than that. 55 00:03:31,240 --> 00:03:34,520 They're out-growing older brothers and sisters. They're five, 56 00:03:34,560 --> 00:03:37,840 but they look and behave like highly gifted ten-year-olds. 57 00:03:37,880 --> 00:03:42,000 Their mind is a akin to a remarkable piece of machine learning. 58 00:03:42,040 --> 00:03:44,920 Yes, but they're not a machine, are they, Mr Westcott? 59 00:03:44,960 --> 00:03:48,200 They're living beings. Just like you and I. 60 00:03:48,240 --> 00:03:52,240 Well, I'm wondering if it's time to understand them better. 61 00:03:57,840 --> 00:03:59,880 What's that? I'd like to take a couple of the children, 62 00:03:59,920 --> 00:04:02,320 for some more advanced testing 63 00:04:02,360 --> 00:04:05,640 at one of our research centres. It should only take a day. 64 00:04:08,840 --> 00:04:12,720 At a military base? Outside of the town. 65 00:04:12,760 --> 00:04:15,080 A couple of hours' drive away. It's a pilot project. 66 00:04:15,120 --> 00:04:16,880 If it goes well, we might do more. 67 00:04:16,920 --> 00:04:19,080 They... They won't let you do that. 68 00:04:19,120 --> 00:04:22,680 We think they may. With respect, Mr Westcott, 69 00:04:22,720 --> 00:04:26,600 you haven't been here. The children have never left Midwich. 70 00:04:26,640 --> 00:04:28,360 They feel safe here. 71 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 They won't leave. As I understand it, 72 00:04:30,600 --> 00:04:33,360 the children have been asking what lies beyond. 73 00:04:34,240 --> 00:04:36,600 Asking who? 74 00:04:36,640 --> 00:04:38,440 They came to us at Ward 300. 75 00:04:42,600 --> 00:04:44,560 Why didn't they talk to me? 76 00:04:44,600 --> 00:04:47,760 Perhaps... they didn't want to upset you. 77 00:04:57,680 --> 00:04:59,960 'You are a man, I am a machine. 78 00:05:00,000 --> 00:05:03,920 Other than that slight difference, we have a great deal in common.' 79 00:05:05,560 --> 00:05:07,480 What is it, big brother? 80 00:05:08,960 --> 00:05:12,240 I don't want to stay at Dad's this weekend. 81 00:05:14,200 --> 00:05:16,000 I don't want you to either. 82 00:05:16,040 --> 00:05:18,320 But your dad needs to see you. 83 00:05:18,360 --> 00:05:20,880 I wish he wasn't my dad. 84 00:05:22,000 --> 00:05:24,600 I wish I was like you. 85 00:05:27,760 --> 00:05:29,560 Come on. 86 00:05:36,560 --> 00:05:39,440 We should look at this. 87 00:05:42,920 --> 00:05:45,960 Oh, no. Oh, no, the airport closed. 88 00:05:46,000 --> 00:05:49,360 Oh, no. Can we open the door? 89 00:05:49,400 --> 00:05:52,280 Just really, really one little bite. One little bite. 90 00:05:53,360 --> 00:05:55,680 Yay, good girl. Very good. 91 00:05:55,720 --> 00:05:58,160 Are you ready, Dad? We're late. 92 00:05:59,280 --> 00:06:03,760 Sure. Yeah, ready...and willing. 93 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 Have a good day love. 94 00:06:07,160 --> 00:06:10,720 Goodbye, Ellie. Bye. 95 00:06:10,760 --> 00:06:13,800 David, get in the bloody van! 96 00:06:13,840 --> 00:06:15,520 I don't want to go! 97 00:06:16,880 --> 00:06:19,360 David, I will not tell you again! 98 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 I want to stay with Mum. Just a second, babe. 99 00:06:21,640 --> 00:06:23,880 David, get in the bloody van! 100 00:06:23,920 --> 00:06:26,040 I don't want to go! 101 00:06:26,080 --> 00:06:28,400 RACHEL: It's only until Tuesday, David. 102 00:06:30,880 --> 00:06:32,760 David, get in the van! 103 00:06:35,120 --> 00:06:37,720 Bye, David. You... 104 00:06:37,760 --> 00:06:39,800 you shut up, you! Don't touch him! 105 00:06:42,480 --> 00:06:44,400 Get in! 106 00:06:46,440 --> 00:06:48,320 Ignore him, Hannah. 107 00:06:53,080 --> 00:06:55,480 Remember what Susannah said. 108 00:06:55,520 --> 00:06:58,800 Curtis doesn't represent any of us. 109 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 Feel free to experiment a bit. 110 00:07:07,560 --> 00:07:10,480 We don't have to be too faithful to what you see. 111 00:07:15,080 --> 00:07:18,920 Go on, Nathan. Express yourself. Hm? 112 00:07:21,040 --> 00:07:22,760 What's wrong? 113 00:07:24,360 --> 00:07:28,600 I have to do some tests at Ward 300 on Monday. 114 00:07:31,280 --> 00:07:33,640 Erm...who says? 115 00:07:33,680 --> 00:07:37,160 Uncle Paul. He'll pick me up from home. 116 00:07:38,400 --> 00:07:40,920 Well, that's OK, isn't it? 117 00:07:44,600 --> 00:07:47,600 OK. That's really good. 118 00:07:57,320 --> 00:07:59,800 You're sure you're OK about this? 119 00:07:59,840 --> 00:08:02,280 We trust you. But... 120 00:08:02,320 --> 00:08:05,920 this wasn't my idea. If you'd come to me, 121 00:08:05,960 --> 00:08:08,040 I could've planned it. 122 00:08:08,080 --> 00:08:10,200 We could've talked about it at our weekly meeting. 123 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Don't be angry, Granny. 124 00:08:12,240 --> 00:08:15,160 I'm glad you're coming. I'm not angry. 125 00:08:15,200 --> 00:08:18,840 I just... Well, I wouldn't be here if I hadn't insisted. 126 00:09:16,080 --> 00:09:18,680 OK, team, computers off, please. 127 00:09:36,640 --> 00:09:38,160 David? 128 00:09:38,200 --> 00:09:40,240 David? 129 00:09:41,640 --> 00:09:44,640 David? 130 00:09:45,800 --> 00:09:47,560 David? 131 00:09:55,280 --> 00:09:57,680 Ah, so this is where you are. TOY: 'You are a man, I am a- ' 132 00:09:57,720 --> 00:10:00,520 Come on, we are already late for school. 133 00:10:00,560 --> 00:10:03,880 Turn it off mate, let's go. Why don't you live at home any more? 134 00:10:03,920 --> 00:10:06,160 With Mum and Joe? 135 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 You know why. 136 00:10:16,320 --> 00:10:18,600 So, the Incas should not have trusted the Spanish? 137 00:10:18,640 --> 00:10:21,240 Well, there's a school of thought that says 138 00:10:21,280 --> 00:10:24,600 history is the victory of the ruthless over the naive. 139 00:10:24,640 --> 00:10:26,840 And certainly the Spanish consciously chose 140 00:10:26,880 --> 00:10:29,320 not to co-exist with the indigenous populations. 141 00:10:29,360 --> 00:10:32,120 But you are choosing to co-exist with us. 142 00:10:32,160 --> 00:10:35,400 Yes, Connor. Because history changes and humans learn. 143 00:10:35,440 --> 00:10:37,720 We learnt about you. You learnt about us. 144 00:10:37,760 --> 00:10:40,040 And now we live happily together. 145 00:10:45,000 --> 00:10:46,560 Case in point... 146 00:11:01,360 --> 00:11:03,960 Present...arms! 147 00:11:04,000 --> 00:11:06,160 One, two, three! 148 00:11:10,880 --> 00:11:12,960 Present arms! 149 00:11:13,000 --> 00:11:16,160 One, two, three! 150 00:11:17,320 --> 00:11:19,200 Welcome to Winthorpe. 151 00:11:20,320 --> 00:11:22,480 One, two, three, hah! 152 00:11:22,520 --> 00:11:24,200 What is this place? 153 00:11:24,240 --> 00:11:26,280 200 soldiers are based here. 154 00:11:27,200 --> 00:11:30,080 It's kept out of the public eye as much as possible, 155 00:11:30,120 --> 00:11:32,120 so it's perfect for our purposes. 156 00:11:32,160 --> 00:11:34,880 The research station is there. 157 00:11:34,920 --> 00:11:38,520 If it's all right with you children, we will go there now. 158 00:11:38,560 --> 00:11:40,760 Nothing scary, a couple of brain scans, 159 00:11:40,800 --> 00:11:42,680 some IQ tests, that sort of thing. 160 00:11:43,720 --> 00:11:45,400 Of course. 161 00:11:49,600 --> 00:11:51,840 I'm afraid it's a limited-access area. 162 00:11:51,880 --> 00:11:54,160 But we will be back soon. 163 00:11:54,200 --> 00:11:57,240 One, two, three, hah! 164 00:12:31,880 --> 00:12:35,080 One. Two. Three. Four! 165 00:12:37,720 --> 00:12:39,800 What are they doing in there? 166 00:12:39,840 --> 00:12:42,080 What tests? 167 00:12:42,120 --> 00:12:44,480 Why aren't we allowed in? I have no idea. 168 00:12:47,120 --> 00:12:49,640 They told you nothing about this? 169 00:12:49,680 --> 00:12:51,800 I heard half an hour before you did. 170 00:12:55,880 --> 00:12:57,640 So much for no more secrets. 171 00:12:59,760 --> 00:13:02,200 What does he want with them, Paul? 172 00:16:15,800 --> 00:16:18,560 Quick march! 173 00:16:21,840 --> 00:16:24,080 Left, right, left, right, left, right! 174 00:16:24,120 --> 00:16:29,480 Left, right! Left! Left, right, left, right left right! 175 00:16:29,520 --> 00:16:31,400 Are you OK? 176 00:16:32,920 --> 00:16:34,760 Yeah. 177 00:16:35,840 --> 00:16:40,640 Left! One! Two! Three! Four! Left, right! 178 00:16:40,680 --> 00:16:43,120 Left, right, left, right! Left! 179 00:16:45,960 --> 00:16:48,320 Left! 180 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 David, I'm back. 181 00:17:00,080 --> 00:17:02,000 David? 182 00:17:08,960 --> 00:17:10,800 David? 183 00:17:10,840 --> 00:17:12,560 You here? 184 00:17:23,120 --> 00:17:24,840 David? 185 00:17:27,160 --> 00:17:29,120 David, mate? 186 00:17:31,560 --> 00:17:33,680 David, come out now. 187 00:17:35,160 --> 00:17:37,000 David! 188 00:17:40,720 --> 00:17:42,560 David, I am not angry at you. 189 00:17:45,000 --> 00:17:47,560 David! David! Come out now! 190 00:17:49,840 --> 00:17:51,800 David! 191 00:17:58,840 --> 00:18:00,760 David?! 192 00:18:07,720 --> 00:18:10,560 David! David? David. 193 00:18:10,600 --> 00:18:12,280 What's... 194 00:18:12,320 --> 00:18:14,640 What's happened to you? 195 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 David, look at me. Look at me. 196 00:18:23,560 --> 00:18:25,960 WHAT'S HAPPENED TO HIM?! 197 00:18:35,200 --> 00:18:37,000 Let me see my him. What are you doing? 198 00:18:37,040 --> 00:18:38,720 Let me comfort my son. Calm down, Curtis. 199 00:18:38,760 --> 00:18:41,560 DAVID! DAVID! Curtis. 200 00:18:41,600 --> 00:18:44,560 You can't be here.... How did you let this happen? What did you do? 201 00:18:45,800 --> 00:18:49,160 What the fuck! Get him out of here. 202 00:18:49,200 --> 00:18:51,440 DAVID?! DAVID?! 203 00:18:52,720 --> 00:18:54,880 Get him to the station now. 204 00:18:54,920 --> 00:18:58,120 You OK? Yeah. 205 00:18:58,160 --> 00:19:00,720 Can I talk to David? 206 00:19:11,240 --> 00:19:14,600 You remember Dr Zellaby, David? 207 00:19:16,400 --> 00:19:19,640 Has he eaten anything? Nothing yet. 208 00:19:19,680 --> 00:19:21,680 Thank you. 209 00:19:28,480 --> 00:19:30,240 Hello, David. 210 00:19:31,120 --> 00:19:33,840 I just wanted to have a quick chat with you 211 00:19:33,880 --> 00:19:35,920 about what happened with your Dad. 212 00:19:35,960 --> 00:19:37,920 You went to school. Do you remember leaving? 213 00:19:37,960 --> 00:19:39,560 School. 214 00:19:40,560 --> 00:19:43,240 Did you go home to your Dad? 215 00:19:43,280 --> 00:19:45,920 School... 216 00:19:45,960 --> 00:19:48,360 Yes, that's right, you...you went to school, 217 00:19:48,400 --> 00:19:50,560 and then you left... 218 00:19:55,160 --> 00:19:57,160 School. 219 00:19:57,200 --> 00:19:59,120 School. 220 00:20:00,440 --> 00:20:02,480 Oh, my baby. 221 00:20:03,640 --> 00:20:05,480 David? 222 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Please... 223 00:20:07,240 --> 00:20:08,960 Who are you? 224 00:20:09,000 --> 00:20:11,320 Oh, no. 225 00:20:26,640 --> 00:20:29,440 He remembers nothing of his parents, nothing of his life. 226 00:20:30,440 --> 00:20:32,600 It's like he's no longer there. 227 00:20:34,480 --> 00:20:37,480 In some abuse cases, memory's suppressed. 228 00:20:39,040 --> 00:20:41,080 It could be- Curtis. 229 00:20:41,120 --> 00:20:43,040 Yeah. Yeah, it's not. 230 00:20:48,800 --> 00:20:51,160 Something happened at Winthorpe. We both know it. 231 00:20:52,280 --> 00:20:54,160 Yeah. But what? 232 00:20:56,400 --> 00:20:58,960 All I know is that they're lying to us.. 233 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 Act like you know nothing. 234 00:21:06,520 --> 00:21:08,960 Make them believe that you're their friend, 235 00:21:09,000 --> 00:21:10,960 and find out what they're planning. 236 00:21:15,120 --> 00:21:17,040 Don't say anything to Bryony. 237 00:21:18,280 --> 00:21:20,160 I don't trust her. 238 00:21:20,200 --> 00:21:22,640 I don't trust a single one of them. 239 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 Hello? 240 00:21:45,120 --> 00:21:46,440 Hey! 241 00:21:46,480 --> 00:21:49,040 Come in. Sorry for the mess. 242 00:21:53,680 --> 00:21:55,880 This is er... This is nice. 243 00:21:56,840 --> 00:21:58,720 I'm trying. 244 00:22:02,280 --> 00:22:04,320 Listen, the reason I called... 245 00:22:04,360 --> 00:22:09,360 Yesterday, Nathan and I weren't at Ward 300. 246 00:22:09,400 --> 00:22:12,280 We were at a military base in the countryside. 247 00:22:12,320 --> 00:22:14,440 And we were... we were told to keep it secret. 248 00:22:14,480 --> 00:22:18,000 But I just... I don't want to lie to you anymore. 249 00:22:21,320 --> 00:22:25,000 Erm...why did you go there? 250 00:22:25,040 --> 00:22:27,800 They said it was just for tests. 251 00:22:27,840 --> 00:22:29,600 But I don't believe them. 252 00:22:29,640 --> 00:22:33,000 Now, a few days ago, I thought we had this under control. 253 00:22:34,880 --> 00:22:37,000 Now I don't know anything 254 00:22:37,040 --> 00:22:39,880 I don't understand. Why wouldn't Nathan tell me? 255 00:22:39,920 --> 00:22:42,640 Have you noticed anything in his behaviour recently? 256 00:22:43,680 --> 00:22:45,040 Hey, mate. 257 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 I don't want to leave you. 258 00:24:02,240 --> 00:24:04,240 I just found this at the school. 259 00:24:05,440 --> 00:24:07,720 I saw David there the other day. 260 00:24:07,760 --> 00:24:09,400 The day I passed out 261 00:24:09,440 --> 00:24:12,320 You told anyone? Not yet. 262 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 Right, then, don't. Just throw it away. 263 00:24:15,680 --> 00:24:17,520 Get rid of it. What? Please. 264 00:24:17,560 --> 00:24:19,360 We have Ellie now. 265 00:24:19,400 --> 00:24:21,280 That is all we have to think about. 266 00:24:49,200 --> 00:24:51,560 Why is she still here? JOE: She won't leave him. 267 00:24:51,600 --> 00:24:53,280 She stayed all night. 268 00:24:54,600 --> 00:24:56,840 You made a mistake, letting him live. 269 00:24:56,880 --> 00:24:58,560 He won't say anything. 270 00:24:59,680 --> 00:25:02,360 It's a risk. For the project. 271 00:25:02,400 --> 00:25:04,040 Trust us. 272 00:25:04,080 --> 00:25:07,520 They all think it's the father. We know what we're doing. 273 00:25:23,840 --> 00:25:25,880 Come on, sweetheart. 274 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 There we go, love. 275 00:25:32,480 --> 00:25:34,960 Want anything else? Strawberry jam. 276 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 Rachel? 277 00:25:53,520 --> 00:25:55,400 Susannah! 278 00:25:55,440 --> 00:25:57,360 I'm coming to you now. 279 00:25:57,400 --> 00:25:58,880 It's them. 280 00:25:58,920 --> 00:26:00,600 It's them. 281 00:26:03,320 --> 00:26:04,720 Rachel? 'There we go, sweetheart.' 282 00:26:04,760 --> 00:26:06,520 'Rachel, what's them?' 283 00:26:29,320 --> 00:26:31,120 Evie? 284 00:26:38,680 --> 00:26:41,640 Morning, love. Where are you off to? 285 00:26:55,680 --> 00:26:57,800 It's OK, baby. It's OK. 286 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 I'm so sorry. It's OK. 287 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 I'm taking you somewhere safe. 288 00:28:48,280 --> 00:28:51,320 Thank you. My name is Bernard Westcott 289 00:28:51,360 --> 00:28:53,720 and I represent Her Majesty's government. 290 00:28:55,160 --> 00:28:57,440 As the governing authority... 291 00:28:57,480 --> 00:29:01,040 I would like to accept full responsibility for 292 00:29:01,080 --> 00:29:05,360 what happened here... yesterday morning. 293 00:29:05,400 --> 00:29:07,240 We let this happen on our watch. 294 00:29:07,280 --> 00:29:13,120 As a result, the children no longer feel safe in Midwich. 295 00:29:13,160 --> 00:29:15,080 Sorry, the children don't feel safe? 296 00:29:15,120 --> 00:29:16,520 Stewart... Please... Thank you. 297 00:29:16,560 --> 00:29:19,600 All they did was defend themselves. 298 00:29:19,640 --> 00:29:22,560 That's right. You really believe that? 299 00:29:22,600 --> 00:29:25,800 If we can just- She drove right at them. She tried to kill them! 300 00:29:25,840 --> 00:29:28,200 It's on camera. Two years ago we were assured 301 00:29:28,240 --> 00:29:30,320 this kind of thing would never happen again. 302 00:29:31,760 --> 00:29:35,720 Doctor Zellaby negotiated a truce. It wasn't us that broke it. 303 00:29:37,240 --> 00:29:43,760 A truce is an arrangement between enemies. Is that what we are? 304 00:29:48,360 --> 00:29:50,760 Now, Rachel was out of her mind. 305 00:29:50,800 --> 00:29:52,960 She hadn't slept... That's right. 306 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Give it a break Cass. 307 00:29:57,080 --> 00:29:58,680 What do you mean? 308 00:29:58,720 --> 00:30:01,640 Rachel didn't deserve that. Whatever she did. 309 00:30:01,680 --> 00:30:03,120 They're children. Nora. 310 00:30:03,160 --> 00:30:05,480 And they're ours. 311 00:30:05,520 --> 00:30:07,720 They're not children. 312 00:30:07,760 --> 00:30:11,000 At least, not in a way that I can understand. 313 00:30:11,040 --> 00:30:13,680 What would you know about it, Stewart? 314 00:30:13,720 --> 00:30:16,400 You never wanted yours in the first place. 315 00:30:16,440 --> 00:30:18,640 Well, I don't want mine now. 316 00:30:18,680 --> 00:30:20,520 Jane... No. 317 00:30:20,560 --> 00:30:22,840 It's too much. 318 00:30:22,880 --> 00:30:26,480 I've spent five years colluding with their will... 319 00:30:26,520 --> 00:30:29,000 convincing myself these are God's creatures. 320 00:30:31,400 --> 00:30:33,080 You're nothing of the kind. 321 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 Are you? 322 00:30:40,600 --> 00:30:42,360 You enabled this. 323 00:30:43,400 --> 00:30:46,280 You told us we could trust them. 324 00:30:54,360 --> 00:30:58,080 If I may continue. Having consulted with the children... 325 00:30:59,160 --> 00:31:04,800 ..it seems prudent to arrange their staggered departure from Midwich. 326 00:31:04,840 --> 00:31:07,080 Hold on a second. What... What are you talking about? 327 00:31:07,120 --> 00:31:10,000 The children will cease attending the school with immediate effect, 328 00:31:10,040 --> 00:31:13,520 and plans will be made to ensure smooth transition 329 00:31:13,560 --> 00:31:15,960 from their current homes to a governmental facility. 330 00:31:16,000 --> 00:31:17,640 Susannah, what is going on? 331 00:31:17,680 --> 00:31:20,000 The children don't want to leave. 332 00:31:20,040 --> 00:31:22,240 And, and they're not going to, alright? Tell them. 333 00:31:22,280 --> 00:31:25,400 Evie, tell them. Tell them that you want to stay. 334 00:31:25,440 --> 00:31:27,480 Evie! 335 00:31:45,000 --> 00:31:46,800 Cassie. 336 00:31:47,760 --> 00:31:49,280 Cassie. 337 00:31:53,440 --> 00:31:55,400 Cassie. 338 00:31:58,400 --> 00:32:00,160 Cassie. 339 00:32:00,200 --> 00:32:03,680 Cassie, they lied to me too. They've deceived all of us. 340 00:32:03,720 --> 00:32:05,720 Did you take them to that place, on that day? 341 00:32:08,360 --> 00:32:10,120 Yeah. 342 00:32:27,200 --> 00:32:30,520 This looks slow. Mm. 343 00:32:31,520 --> 00:32:35,560 The Judge threw out our application for Curtis Saunders' detention. 344 00:32:38,320 --> 00:32:40,200 Alright, let him go. 345 00:32:40,240 --> 00:32:43,880 But David stays in Ward 300. Under our care. No visitors. 346 00:32:43,920 --> 00:32:46,000 Not until the children leave. 347 00:33:09,480 --> 00:33:10,920 Mum's upset. 348 00:33:13,440 --> 00:33:15,600 We all are. 349 00:33:15,640 --> 00:33:17,440 Can you talk to her? 350 00:33:18,520 --> 00:33:21,840 I don't think she's interested in talking to me at the moment. 351 00:33:23,080 --> 00:33:25,240 We're sorry about Rachel. 352 00:33:28,120 --> 00:33:31,200 We had no choice. She tried to kill us. 353 00:33:32,920 --> 00:33:36,200 And why would she try to do that? 354 00:33:36,240 --> 00:33:38,040 I don't know. 355 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 But now we have to leave. 356 00:33:44,040 --> 00:33:47,840 I thought I knew you, Evie. I really did. 357 00:33:47,880 --> 00:33:50,040 There is no me, Granny. 358 00:33:50,080 --> 00:33:52,840 No? No. 359 00:33:52,880 --> 00:33:54,600 Sometimes I'm Evie 360 00:33:54,640 --> 00:33:57,360 and sometimes I'm Connor or Sunny. 361 00:33:57,400 --> 00:33:59,720 I don't believe that. 362 00:33:59,760 --> 00:34:03,280 Take that ice cream, for example. 363 00:34:03,320 --> 00:34:06,440 You always have that flavour. Only you. 364 00:34:06,480 --> 00:34:08,600 Because you like it. 365 00:34:09,680 --> 00:34:11,920 Very much. 366 00:34:11,960 --> 00:34:15,720 So why can't we be special to you like that? Me and Mummy? 367 00:34:16,760 --> 00:34:18,680 You're not an ice cream Granny. No. 368 00:34:18,720 --> 00:34:22,360 We are your flesh and blood. We should be a thousand times 369 00:34:22,400 --> 00:34:24,480 more important than that. 370 00:34:26,080 --> 00:34:30,280 Evie, I really hoped that by, by living here with us, 371 00:34:30,320 --> 00:34:33,400 you would start to enjoy the differences between you. 372 00:34:35,160 --> 00:34:38,120 Difference causes problems. 373 00:34:38,160 --> 00:34:40,760 No. 374 00:34:40,800 --> 00:34:43,080 Difference gives us meaning. 375 00:34:44,200 --> 00:34:46,400 We don't agree with that. 376 00:34:49,760 --> 00:34:52,240 Your mother is gonna miss you. so much 377 00:34:53,280 --> 00:34:54,920 She won't. 378 00:34:58,840 --> 00:35:01,040 None of you will. 379 00:35:29,440 --> 00:35:30,680 Daddy? 380 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 What were you talking to Mummy about? 381 00:35:41,640 --> 00:35:44,880 Yesterday morning. Before I went out. 382 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 Nothing, Hannah. 383 00:35:48,840 --> 00:35:50,880 Just about Ellie's new nursery. 384 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 Listen, Curtis... 385 00:36:12,640 --> 00:36:15,600 the government have a care order still active against you. 386 00:36:15,640 --> 00:36:17,920 Now, it stops you from seeing David. 387 00:36:19,960 --> 00:36:23,120 Now, if you, if wanna live with your son again, 388 00:36:23,160 --> 00:36:25,280 you...you really must do what I say. 389 00:36:26,280 --> 00:36:27,400 OK? 390 00:36:27,440 --> 00:36:29,840 I'm serious. 391 00:36:30,920 --> 00:36:34,680 There are things going on here that neither you nor I understand. 392 00:37:08,360 --> 00:37:10,480 Yeah, sure. I'll er... 393 00:37:10,520 --> 00:37:12,960 Of course, I'll meet you there. 394 00:37:14,480 --> 00:37:16,160 Erm... 395 00:37:18,600 --> 00:37:20,400 Listen, I have to go to a meeting. 396 00:37:20,440 --> 00:37:22,960 Up at the hospital. What now? 397 00:37:23,000 --> 00:37:26,680 It's an emergency. About the departure. 398 00:37:27,760 --> 00:37:29,440 Listen. 399 00:37:29,480 --> 00:37:33,120 Cassie, there are things I have to tell you, things about Evie. 400 00:37:33,160 --> 00:37:35,640 About Rachel. What? Tell me, then. 401 00:37:35,680 --> 00:37:38,360 I will tell you everything when I get home. I promise. 402 00:37:38,400 --> 00:37:41,400 Ten o'clock. Ten o'clock, I'll be back. 403 00:38:03,440 --> 00:38:06,000 He made me promise only to tell you. He doesn't want Zoe to know 404 00:38:06,040 --> 00:38:07,920 he said anything. 405 00:38:07,960 --> 00:38:10,920 Where did he find it? Round by the cellars. 406 00:38:10,960 --> 00:38:14,080 The outside cellar door is locked, but I have the front keys. 407 00:38:37,520 --> 00:38:41,760 David. David kept saying, "School. School." 408 00:38:41,800 --> 00:38:44,480 And I thought he meant his own. 409 00:38:48,160 --> 00:38:50,280 Something did happen here. 410 00:38:55,680 --> 00:38:57,440 Wait here. 411 00:39:19,720 --> 00:39:22,400 What are you two doing here? 412 00:39:23,480 --> 00:39:25,200 Why are you here, Mr Haynes? 413 00:39:29,920 --> 00:39:32,200 The cleaner found this in the cellar. 414 00:39:32,240 --> 00:39:33,880 It belongs to David Saunders. 415 00:39:33,920 --> 00:39:36,120 You know anything about this? 416 00:39:37,800 --> 00:39:41,320 Are you sure? We're sure. 417 00:39:43,520 --> 00:39:46,160 You should probably give us those keys, now Mr Haynes. 418 00:39:46,200 --> 00:39:48,240 Don't tell me what to do. 419 00:40:05,360 --> 00:40:07,080 Are you alone? 420 00:40:07,120 --> 00:40:10,360 No, I've got a full SWAT team with me. What do you think? 421 00:40:11,520 --> 00:40:13,440 You're funny. 422 00:40:36,400 --> 00:40:38,080 We like you, Mr Haynes. 423 00:40:38,120 --> 00:40:40,160 We don't want to hurt you. 424 00:40:40,200 --> 00:40:42,640 But you come with us now. 425 00:40:43,760 --> 00:40:45,080 Evie? 426 00:40:45,120 --> 00:40:47,120 What's wrong? 427 00:40:50,280 --> 00:40:52,440 We're going out. Tell no-one. 428 00:40:54,560 --> 00:40:57,800 No. No. No. No. I need to talk to you. 429 00:40:57,840 --> 00:41:00,000 Not now. 430 00:41:09,000 --> 00:41:10,240 Evie. 431 00:41:11,360 --> 00:41:13,240 Evie, come back! 432 00:41:14,320 --> 00:41:16,480 Evie, come back now! 433 00:41:16,520 --> 00:41:19,600 Evie! 434 00:41:50,720 --> 00:41:52,720 Nathan will stay with you tonight. 435 00:41:53,760 --> 00:41:56,600 Don't tell anyone about this. 436 00:41:58,320 --> 00:42:00,720 Don't leave the house again. 437 00:42:00,760 --> 00:42:04,520 What are you gonna do... when you leave Midwich? 438 00:42:04,560 --> 00:42:07,840 This will be over soon, Mr Haynes. 439 00:42:07,880 --> 00:42:10,080 Just stay out of it. 440 00:42:19,960 --> 00:42:21,760 Where are you going? 441 00:42:21,800 --> 00:42:24,680 You've just missed our turn. Back to the school. 442 00:42:24,720 --> 00:42:26,520 You can't go to the school. 443 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 They'll know I'm helping you. 444 00:42:29,640 --> 00:42:32,040 What are you doing? 445 00:42:33,640 --> 00:42:35,360 What are you doing? 446 00:42:36,640 --> 00:42:38,280 Why would you do that? 447 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 So they can't listen. 448 00:42:42,760 --> 00:42:44,840 The pain blocks them. 449 00:43:10,560 --> 00:43:13,040 'This is Susannah. I can't take your call now right now.' 450 00:43:13,080 --> 00:43:15,280 Fuck. 'Please leave a message.' 451 00:43:15,320 --> 00:43:17,480 Yeah, hi. Erm...it's me. 452 00:43:18,480 --> 00:43:20,200 Er... 453 00:43:20,240 --> 00:43:22,720 Evie's gone and I don't... Yeah, I don't know what to do.. 454 00:43:22,760 --> 00:43:25,120 So can you just give me a call back, when you get this. 455 00:43:29,200 --> 00:43:31,400 'My name's Cassie Stone.' 456 00:43:31,440 --> 00:43:33,680 I'm just calling about my mother. 457 00:43:33,720 --> 00:43:36,160 She was meant to have a late meeting there tonight, 458 00:43:36,200 --> 00:43:38,080 and I was just checking in. 459 00:43:38,120 --> 00:43:40,080 WOMAN: 'There was no meeting here tonight.' 460 00:44:23,480 --> 00:44:26,920 'Hey, stranger. Shop's open. What can I get you?' 461 00:45:38,920 --> 00:45:41,040 AccessibleCustomerService@sky.uk 32739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.