All language subtitles for Highlander (1986) REMUX UHD 4K.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,019 --> 00:02:31,477 ...and the Tonga Kid. 2 00:02:31,560 --> 00:02:35,171 Their opponents, in the corner to my right, 3 00:02:35,195 --> 00:02:40,070 with a combined weight of 725 lbs, 4 00:02:40,477 --> 00:02:43,812 the toasts of the coasts 5 00:02:43,853 --> 00:02:46,895 from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia, 6 00:02:46,978 --> 00:02:50,436 the Fabulous Freebirds! 7 00:02:50,478 --> 00:02:51,687 Yeah! 8 00:03:57,687 --> 00:04:01,441 Yeah, right! You're gonna love it! 9 00:04:23,463 --> 00:04:25,465 Kill him! Stomp on the son-of-a... 10 00:04:42,572 --> 00:04:45,986 Don't give them a chance! 11 00:04:47,537 --> 00:04:49,870 Hey! Where are you going? 12 00:05:55,855 --> 00:05:57,017 MacLeod! 13 00:06:02,232 --> 00:06:03,233 Fasil. 14 00:06:04,234 --> 00:06:05,235 Wait. 15 00:06:25,715 --> 00:06:27,047 All right. 16 00:11:32,982 --> 00:11:34,604 MacLeod! 17 00:11:49,459 --> 00:11:52,872 May this year of our Lord 1536 18 00:11:53,293 --> 00:11:56,205 bring victory to the clan MacLeod! 19 00:11:56,626 --> 00:12:00,049 MacLeod! Victory to MacLeod! 20 00:12:14,734 --> 00:12:19,399 - Are you scared, Connor? - No, cousin Dougal, I'm not! 21 00:12:19,819 --> 00:12:21,651 Don't talk nonsense, man! 22 00:12:22,071 --> 00:12:25,485 I peed my kilt the first time I went into battle! 23 00:12:25,905 --> 00:12:29,739 Oh, aye. Angus pees his kilt all the time. 24 00:12:50,139 --> 00:12:53,393 Connor! Connor! 25 00:12:54,897 --> 00:12:57,357 Connow, wait! Wait! 26 00:12:58,187 --> 00:13:00,690 Take these flowers and think of me. 27 00:13:03,883 --> 00:13:06,736 Remember, you fight with God on your side, Connor. 28 00:13:07,156 --> 00:13:11,120 A girl like that can wound a soldier more than a Fraser's sword, my friend. 29 00:13:11,170 --> 00:13:13,783 Wait! Angus, you and Dugal keep him in one piece, do you hear? 30 00:13:14,203 --> 00:13:16,956 Aye, we all know which piece that is! 31 00:14:01,381 --> 00:14:05,084 - There is one called Connor among them. - Aye. 32 00:14:10,760 --> 00:14:14,223 Remember our agreement, Murdoch. 33 00:14:14,644 --> 00:14:16,896 The boy is mine. 34 00:14:17,306 --> 00:14:19,649 It's begun. 35 00:14:20,059 --> 00:14:22,191 Death to the MacLeods! 36 00:14:22,231 --> 00:14:25,109 Death to the Macleods! 37 00:14:33,860 --> 00:14:35,735 Death to the Frazers! 38 00:14:57,687 --> 00:14:59,138 MacLeod! 39 00:15:15,244 --> 00:15:16,245 Come on! 40 00:15:16,576 --> 00:15:18,077 Macleod! 41 00:15:22,502 --> 00:15:24,123 Stay under! 42 00:15:25,625 --> 00:15:27,126 Forgive me, 43 00:15:27,547 --> 00:15:29,218 my son. 44 00:15:30,800 --> 00:15:32,341 Fight me, damn you! 45 00:15:32,762 --> 00:15:34,013 No, that's Connor MacLeod! 46 00:15:34,063 --> 00:15:34,984 Fight me, you cowards! 47 00:15:35,034 --> 00:15:36,047 No, not him! 48 00:15:44,103 --> 00:15:45,685 Castrate the heathens! 49 00:15:46,145 --> 00:15:47,937 Nobody will fight me! 50 00:15:49,569 --> 00:15:50,570 They all run away. 51 00:15:51,611 --> 00:15:53,032 Here, laddie, stay by me. 52 00:16:00,870 --> 00:16:02,201 Mother of God! 53 00:16:07,216 --> 00:16:08,708 Fight me! 54 00:16:22,141 --> 00:16:23,603 No! 55 00:16:25,274 --> 00:16:26,315 Come on, quick! 56 00:16:26,736 --> 00:16:28,608 There can be only one! 57 00:16:32,401 --> 00:16:33,733 Another time, MacLeod! 58 00:17:08,728 --> 00:17:11,731 - Get out of the car! - Put your hands on the hood! 59 00:17:14,614 --> 00:17:16,606 - Move! - Okay! 60 00:17:19,579 --> 00:17:23,042 - Watch it, freak! Just cool it! Watch him! - Watch him, watch him! 61 00:17:23,142 --> 00:17:26,379 Move! Come on, come on, come on! Move! 62 00:17:26,563 --> 00:17:29,048 Come on, come on! 63 00:17:31,090 --> 00:17:33,252 Spread them! Spread them! Come on! 64 00:17:34,343 --> 00:17:35,925 See some ID, pal! 65 00:17:39,388 --> 00:17:44,804 Well, Mr. Nash! Where were you going in such a hurry? 66 00:17:46,686 --> 00:17:48,808 Give me it! Give me it! Give me it! 67 00:17:55,154 --> 00:17:57,446 Don't move, pal. 68 00:17:57,867 --> 00:18:00,119 Don't even breathe. 69 00:18:47,997 --> 00:18:51,120 - It is over. - No! 70 00:18:51,671 --> 00:18:55,875 Other men are dying this day. I must attend them. 71 00:18:57,386 --> 00:18:58,507 Quiet! 72 00:19:05,474 --> 00:19:06,976 He's a Highlander, by God! 73 00:19:07,396 --> 00:19:11,310 The last thing to hear should not be that of a wailing woman! 74 00:19:36,465 --> 00:19:38,297 Hey, come on. Let me through. 75 00:19:38,758 --> 00:19:43,893 Damn it, Frank. Forensics are supposed to be notified the same time as homicide! 76 00:19:44,513 --> 00:19:45,554 Holy shit! 77 00:19:46,055 --> 00:19:49,018 - Yeah, this one came unassembled. - Did you made an arrest? 78 00:19:49,388 --> 00:19:54,563 No. We're questioning some guy named Nash. Antique dealer down on Hudson Street. 79 00:19:55,024 --> 00:19:57,066 - Hello, Brenda. - Hi, Walt. 80 00:19:58,027 --> 00:19:59,568 You look pretty, Brenda. 81 00:19:59,949 --> 00:20:02,942 What do you think of the cause of death, Lieutenant, huh? 82 00:20:04,033 --> 00:20:06,365 Oh, Christ! You're a barrel of laughs, Garfield. 83 00:20:06,746 --> 00:20:08,307 Get your hands off! 84 00:20:08,748 --> 00:20:11,410 Hey, cop! When are you going to explain? This was my wife's, man! 85 00:20:11,831 --> 00:20:14,713 Hey, Walker, get me a cherry-cheese Danish toast, please! 86 00:20:14,834 --> 00:20:17,416 What did they say? What time did he buy it? 87 00:20:17,516 --> 00:20:19,208 Oh! About 10:00, 10:30. 88 00:20:19,258 --> 00:20:21,300 Whatever made the cut was razor sharp. 89 00:20:21,520 --> 00:20:25,424 Get out! I told you, you get out of here with these cameras! 90 00:20:25,574 --> 00:20:27,526 Frank! Frank! 91 00:20:27,596 --> 00:20:29,438 - Oh, my God! - About two days ago, the telefax 92 00:20:29,508 --> 00:20:32,531 told that a guy was killed just like this over in Jersey. 93 00:20:32,631 --> 00:20:35,184 Yeah, but I figured what the hell, that's Jersey! 94 00:20:35,334 --> 00:20:37,736 Hey, coppers, I want to get out of here! 95 00:20:37,857 --> 00:20:40,279 Hey Frank, come here! 96 00:20:42,111 --> 00:20:43,652 Oh, shit! 97 00:20:45,825 --> 00:20:48,287 Oh, baby, look at you! 98 00:20:49,328 --> 00:20:51,660 Garfield, cover that head. 99 00:20:57,376 --> 00:21:01,130 - What the hell have you got? - A Toledo Salamanca. 100 00:21:01,550 --> 00:21:05,754 - A what? - A sword, Frank. A very rare sword. 101 00:21:06,806 --> 00:21:10,059 - Well, is it worth much? - Only about a million bucks. 102 00:21:12,431 --> 00:21:16,765 Any antique dealer on Hudson Street could tell you that. 103 00:21:18,721 --> 00:21:23,681 You can't keep me here, asshole! I know my rights! 104 00:21:52,932 --> 00:21:55,935 Ever see this guy before, Nash? 105 00:21:57,016 --> 00:21:59,318 The name's Vazilek. Polish national. 106 00:21:59,358 --> 00:22:02,561 Had his head chopped off in New Jersey two nights ago. 107 00:22:02,982 --> 00:22:06,285 - You ever get over to New Jersey, Nash? - Not if I can help it. 108 00:22:06,405 --> 00:22:10,369 - You talk funny, Nash. Where're you from? - Lots of different places. 109 00:22:10,910 --> 00:22:13,492 - You're an antique dealer, right? - Mm-hm. 110 00:22:13,913 --> 00:22:16,125 Okay. What's that? 111 00:22:21,540 --> 00:22:24,333 - A sword? - Wise up, smart ass! 112 00:22:26,545 --> 00:22:30,499 That's a Toledo Salamanca broadsword worth about a million dollars. 113 00:22:30,549 --> 00:22:31,550 So? 114 00:22:31,891 --> 00:22:34,353 - So, you want to hear a theory? - Mm-hm. 115 00:22:34,403 --> 00:22:37,186 You went down that garage to buy this sword from that guy. 116 00:22:37,226 --> 00:22:39,768 - What's his name? - I don't know. You tell me. 117 00:22:40,189 --> 00:22:42,661 Okay. His name is Iman Fasil. 118 00:22:42,701 --> 00:22:44,813 You fought about the price and cut off his head. 119 00:22:46,615 --> 00:22:48,817 Want to hear another theory? 120 00:22:49,238 --> 00:22:53,112 This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 121 00:22:53,532 --> 00:22:57,416 he went down to the garage and in a fit of depression cut off his own head. 122 00:22:58,707 --> 00:23:00,539 That's not funny, Walt. 123 00:23:01,380 --> 00:23:02,701 You a faggot, Nash? 124 00:23:02,781 --> 00:23:05,504 Why Garfield? You're cruising for a piece of ass? 125 00:23:07,756 --> 00:23:09,798 I'll tell you what happened, Russell. 126 00:23:10,219 --> 00:23:12,891 You went down to the garage for a blow job. 127 00:23:13,092 --> 00:23:14,553 You just didn't want to pay for it. 128 00:23:15,304 --> 00:23:17,516 Huh. You are sick. 129 00:23:18,854 --> 00:23:20,188 Hey! Hey! 130 00:23:20,271 --> 00:23:21,570 Hey, what are you doing? 131 00:23:22,554 --> 00:23:23,821 Stop! Stop it! 132 00:23:23,905 --> 00:23:26,563 - What, are you crazy? - Break it up, goddamn it! 133 00:23:26,647 --> 00:23:29,964 That's enough! That's it! Now, cut it out! 134 00:23:30,047 --> 00:23:32,772 Goddamn it, I said cut it out! 135 00:23:34,363 --> 00:23:36,615 - Am I under arrest? - Not yet. 136 00:23:37,036 --> 00:23:40,869 - Then we're through. - Nash, we're just getting started! 137 00:23:44,123 --> 00:23:46,165 ...garage and water from the sprinkler. 138 00:23:46,585 --> 00:23:50,129 It also left a man's decapitated body 139 00:23:50,229 --> 00:23:53,632 lying on the floor next to his own severed head. 140 00:23:53,832 --> 00:23:56,735 A head which at this time has no name. 141 00:23:56,785 --> 00:23:58,737 I know his name. 142 00:24:32,591 --> 00:24:36,595 Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315. 143 00:24:37,596 --> 00:24:40,519 And I'm going to hit you for twenty in advance. 144 00:24:48,277 --> 00:24:53,192 If there's anything you need, you know, broads or blow, just dial 0, huh? 145 00:24:53,692 --> 00:24:58,537 That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike means fine tobacco. I'll tell you that. 146 00:24:58,947 --> 00:25:02,451 - Don't talk to the guests! - I didn't do nothin'! 147 00:25:54,423 --> 00:25:56,345 At last! 148 00:25:56,805 --> 00:25:58,427 The Gathering! 149 00:26:02,601 --> 00:26:03,852 Hi! 150 00:26:04,263 --> 00:26:05,304 I'm Candy. 151 00:26:09,148 --> 00:26:11,150 Of course you are. 152 00:26:21,330 --> 00:26:22,661 Come on in. 153 00:26:23,382 --> 00:26:25,083 - Hiya. - Hi. 154 00:26:25,204 --> 00:26:28,167 - Got a present for you from the coroner. - Yeah, what's that? 155 00:26:28,587 --> 00:26:31,500 Pieces of metal. Found them on the dead guy under the Garden. 156 00:26:32,291 --> 00:26:34,333 In the wound and on the clothes. 157 00:26:35,043 --> 00:26:37,136 Real smooth shave. 158 00:26:54,153 --> 00:26:55,444 That can't be right. 159 00:27:01,069 --> 00:27:02,531 Son of a bitch! 160 00:28:01,590 --> 00:28:02,761 Who's there? 161 00:28:21,069 --> 00:28:24,863 - Hey, Brenda. The usual? - Lots of it. 162 00:28:29,538 --> 00:28:31,119 Say when. 163 00:28:35,544 --> 00:28:36,705 When. 164 00:28:39,758 --> 00:28:41,910 Excuse me a minute, Brenda. 165 00:28:42,631 --> 00:28:44,923 A double Glenmorangie on the rocks. 166 00:28:45,324 --> 00:28:47,266 Glenmorangie? Right. 167 00:28:48,427 --> 00:28:51,470 - Go to the Garden often? - What did you say? 168 00:29:02,361 --> 00:29:04,152 What did you say? 169 00:29:06,114 --> 00:29:08,407 Madison Square Garden. 170 00:29:10,789 --> 00:29:12,371 Do you go there often? 171 00:29:12,791 --> 00:29:13,872 Why? 172 00:29:15,454 --> 00:29:16,955 Basketball, 173 00:29:17,376 --> 00:29:19,127 the circus, wrestling... 174 00:29:19,838 --> 00:29:22,481 Why are you asking me about the Garden? Have you been following me? 175 00:29:24,673 --> 00:29:27,716 I'd like to walk you home, Brenda. 176 00:29:34,683 --> 00:29:37,065 I can take care of myself. 177 00:30:51,430 --> 00:30:52,841 Be quiet. 178 00:31:09,868 --> 00:31:11,490 Here, take this. 179 00:31:43,351 --> 00:31:45,303 Nice to see you again, Mcleod. 180 00:31:45,604 --> 00:31:47,195 Nice yourself. 181 00:31:50,028 --> 00:31:52,901 - Stop! - There can be only one! 182 00:31:56,865 --> 00:31:58,076 No! 183 00:32:02,330 --> 00:32:05,504 Hey, you, on the ground. This is the police! 184 00:32:05,964 --> 00:32:09,427 Put down your weapons. Put your hands on your heads. 185 00:32:09,468 --> 00:32:12,881 Another time, Highlander. I will find you! 186 00:32:14,432 --> 00:32:17,305 Hey! Hold it right there! Come back here! 187 00:32:21,309 --> 00:32:23,351 Stop! Wait a minute! 188 00:32:23,772 --> 00:32:25,443 Who in the name of God was that? 189 00:32:25,544 --> 00:32:27,445 He called you Highlander. What did he mean? 190 00:32:27,546 --> 00:32:28,773 "There can only be one." Only one what? 191 00:32:28,797 --> 00:32:29,874 Listen, lady, you almost... 192 00:32:29,898 --> 00:32:32,450 - I want to know... - Shut up! 193 00:32:33,652 --> 00:32:35,694 Don't you ever follow me again. 194 00:32:36,114 --> 00:32:39,327 You only have one life. If you value it... 195 00:32:39,748 --> 00:32:41,500 go home. 196 00:32:54,382 --> 00:32:56,464 You saw the wound, Angus. 197 00:32:57,345 --> 00:33:00,468 - He should have died. - I say he's got the devil in him! 198 00:33:22,330 --> 00:33:23,952 Drinking with us, are you? 199 00:33:24,372 --> 00:33:27,996 - What's the matter, Dougal? - You, talking and breathing. 200 00:33:28,416 --> 00:33:30,128 Last night all but a corpse. 201 00:33:30,549 --> 00:33:33,111 How did you manage that, Connor Mcloed? 202 00:33:33,151 --> 00:33:34,472 Would you rather I was dead? 203 00:33:34,593 --> 00:33:37,005 It's not natural. 204 00:33:39,928 --> 00:33:41,560 He's in league with Lucifer. 205 00:33:42,470 --> 00:33:44,312 Don't say that, Kate! 206 00:33:44,723 --> 00:33:48,857 I'll say it! You've the devil in you. 207 00:33:50,028 --> 00:33:52,020 We've been kinsmen 20 years! 208 00:33:52,781 --> 00:33:57,866 Connor MacLeod was my kinsman. I don't know who you are. 209 00:34:04,372 --> 00:34:06,745 - Angus. - You'd better go, Connor. 210 00:34:09,547 --> 00:34:11,630 I'm not going anywhere. 211 00:34:12,140 --> 00:34:13,882 He's the devil! Kill him! 212 00:34:37,025 --> 00:34:39,077 - Dougal! - Leave him be! 213 00:34:39,651 --> 00:34:40,652 Dougal... 214 00:34:40,739 --> 00:34:42,240 Go on, kill him! 215 00:34:43,912 --> 00:34:45,744 He's your cousin, man! 216 00:34:54,592 --> 00:34:55,884 No, Angus! 217 00:34:57,135 --> 00:34:58,967 Quiet! Quiet! 218 00:35:00,508 --> 00:35:02,801 There'll be no burning here today. 219 00:35:03,351 --> 00:35:05,013 We'll banish him. 220 00:35:05,433 --> 00:35:08,016 No! Burn him! 221 00:35:12,360 --> 00:35:13,772 Burn him! 222 00:35:14,192 --> 00:35:17,065 - Can you walk? - I'll bloody well walk out of here. 223 00:35:17,445 --> 00:35:19,778 Then go, while you still can! 224 00:35:21,369 --> 00:35:23,952 I'll not forget you, Angus. 225 00:37:32,951 --> 00:37:34,582 That's a good dog. 226 00:37:44,052 --> 00:37:45,884 - Pie and ale, do you want it? - Aye. 227 00:37:46,004 --> 00:37:47,675 Right now! 228 00:37:49,767 --> 00:37:52,220 You filthy sod! You're all muck and muscle. 229 00:37:52,640 --> 00:37:56,104 Aye, blossom. The way you like it. 230 00:38:17,665 --> 00:38:21,459 You can do that to me forever, if you like, my Lord. 231 00:38:24,342 --> 00:38:27,966 - Will you, Connor? - Aye, blossom. I will. 232 00:38:34,722 --> 00:38:35,763 Hello! 233 00:38:41,980 --> 00:38:43,191 Greetings. 234 00:38:44,542 --> 00:38:47,815 I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez, 235 00:38:48,236 --> 00:38:51,119 chief metallurgist to King Charles V of Spain, 236 00:38:51,529 --> 00:38:53,531 and I'm at your service. 237 00:38:54,412 --> 00:38:55,453 Who? 238 00:39:00,458 --> 00:39:03,171 - What do you want? - You. 239 00:39:06,544 --> 00:39:08,346 You're Connor MacLeod. 240 00:39:08,546 --> 00:39:10,218 - Maybe I am... - You're Connor MacLeod, 241 00:39:10,638 --> 00:39:12,350 wounded in battle 242 00:39:12,850 --> 00:39:14,702 and driven from your village of Glenfinnan 243 00:39:15,003 --> 00:39:16,514 five years ago. 244 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Connor! 245 00:39:19,857 --> 00:39:22,360 Heather, go in the house. 246 00:39:22,460 --> 00:39:23,531 I'll stay right here. 247 00:39:23,651 --> 00:39:25,603 Do as I say, woman! 248 00:39:39,827 --> 00:39:41,789 The sensation you're feeling 249 00:39:42,750 --> 00:39:44,672 is the Quickening. 250 00:39:46,965 --> 00:39:50,548 - Who are you? - We are the same, MacLeod. 251 00:39:51,719 --> 00:39:54,052 We are brothers! 252 00:40:00,979 --> 00:40:03,771 I knew you guys were bottle-fed. 253 00:40:05,813 --> 00:40:09,027 Yeah, well, there's not a hell of a lot I can do about it, pal. 254 00:40:09,567 --> 00:40:11,149 You see what I'm up against! 255 00:40:11,569 --> 00:40:14,532 His Vietnamese neighbor ate his dog. 256 00:40:16,074 --> 00:40:17,715 That's confidential. 257 00:40:18,116 --> 00:40:21,039 - How are things over at forensics? - Dull. 258 00:40:21,459 --> 00:40:25,323 - How about some lunch? - Lunch? It's a good idea. Who pays? 259 00:40:25,423 --> 00:40:27,415 - Me. - You're on. 260 00:40:27,835 --> 00:40:29,427 - Oh, by the way, Frank. - Yeah. 261 00:40:29,477 --> 00:40:31,229 - The hairs in the Moretti case? - Uh-huh. 262 00:40:31,279 --> 00:40:33,431 - They matched up. - What did I tell you? 263 00:40:33,931 --> 00:40:35,423 Oh! I forgot my purse. 264 00:40:35,974 --> 00:40:37,515 I'll meet you outside. 265 00:40:38,476 --> 00:40:41,269 Garfield, Brenda and I are going to lunch. 266 00:41:26,434 --> 00:41:30,318 Sometimes, MacLeod, the sharpest blade is not enough. 267 00:41:34,782 --> 00:41:40,658 # B-A-L-A-N-C-E # 268 00:41:40,898 --> 00:41:42,500 # Balance # 269 00:41:42,550 --> 00:41:46,584 I don't like boats. I don't like water. I'm a man not a fish. 270 00:41:47,795 --> 00:41:49,747 As you complain endlessly. 271 00:41:50,208 --> 00:41:52,610 You look like a woman, you stupid haggis! 272 00:41:52,710 --> 00:41:55,043 Haggis? What is haggis? 273 00:41:55,263 --> 00:41:57,465 A sheep's stomach stuffed with meat and barley. 274 00:41:59,057 --> 00:42:01,889 - And what do you do with it? - You eat it! 275 00:42:02,520 --> 00:42:04,102 How revolting! 276 00:42:05,813 --> 00:42:08,656 Be still for God's sake! You'll tip us over! 277 00:42:08,716 --> 00:42:09,727 So? 278 00:42:09,777 --> 00:42:11,859 I cannot swim, you Spanish peacock! 279 00:42:11,899 --> 00:42:13,731 I'm not Spanish, I'm Egyptian. 280 00:42:13,781 --> 00:42:15,333 You said you were from Spain. 281 00:42:15,383 --> 00:42:16,484 You are a liar! 282 00:42:17,945 --> 00:42:22,080 You have the manners of a goat, and you smell like a dungheap, 283 00:42:22,490 --> 00:42:26,834 and you've no knowledge whatsoever of your potential. Now! 284 00:42:27,745 --> 00:42:29,707 - Get out! - No! 285 00:42:31,169 --> 00:42:35,153 Help! Help! Help! 286 00:42:37,355 --> 00:42:38,556 Help! 287 00:42:39,056 --> 00:42:42,049 - Help me, I'm drowning! - You can't drown, you fool! 288 00:42:42,470 --> 00:42:44,102 You're Immortal. 289 00:42:46,894 --> 00:42:49,016 I'm drowning! 290 00:42:49,437 --> 00:42:52,650 # We ask you Thy, # 291 00:42:53,070 --> 00:42:55,693 # Heavenly Father... # 292 00:42:58,696 --> 00:42:59,697 I'm alive! 293 00:43:05,082 --> 00:43:06,244 I can breathe! 294 00:43:26,003 --> 00:43:27,605 I'm going to slice you in half. 295 00:43:55,132 --> 00:43:59,797 Crude and slow, clansman. Your attack was no better than that of a clumsy child. 296 00:44:08,145 --> 00:44:09,767 This cannot be. 297 00:44:10,598 --> 00:44:12,099 It's the devil's work. 298 00:44:15,443 --> 00:44:19,237 You cannot die, MacLeod. Accept it. 299 00:44:24,282 --> 00:44:26,284 - I hate you. - Good. 300 00:44:26,704 --> 00:44:28,906 That is a perfect way to start. 301 00:44:30,958 --> 00:44:34,001 Tell me, how did it happen for God's sake? 302 00:44:37,375 --> 00:44:39,967 Why does the sun come up? Hmm? 303 00:44:41,008 --> 00:44:46,053 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 304 00:44:47,094 --> 00:44:51,018 What I do know is that because you were born different, 305 00:44:51,439 --> 00:44:54,812 men will fear you, try to drive you away, 306 00:44:55,233 --> 00:44:57,104 like the people of your village. 307 00:45:08,246 --> 00:45:11,539 You must learn to conceal your special gift 308 00:45:11,959 --> 00:45:14,081 and harness your power 309 00:45:14,502 --> 00:45:17,084 until the time of the Gathering. 310 00:45:20,047 --> 00:45:21,589 What Gathering? 311 00:45:22,260 --> 00:45:23,961 When only a few of us are left, 312 00:45:24,382 --> 00:45:29,467 we will feel an irresistible pull towards a faraway land 313 00:45:29,887 --> 00:45:32,430 to fight for the prize. 314 00:45:35,232 --> 00:45:36,394 Come on! 315 00:45:37,685 --> 00:45:38,896 Faster! 316 00:45:48,446 --> 00:45:50,538 Never lose your temper. 317 00:45:52,370 --> 00:45:55,543 If your head comes away from your neck, it's over. 318 00:46:21,649 --> 00:46:23,481 Never overextend your thrust. 319 00:46:24,111 --> 00:46:27,905 You're vulnerable and off balance. 320 00:46:28,366 --> 00:46:29,987 Connor! 321 00:46:31,789 --> 00:46:33,531 Heather, please! 322 00:46:46,303 --> 00:46:50,888 If it came down to just us two, would you take my head? 323 00:46:56,684 --> 00:46:59,937 We must fight until only one remains. 324 00:47:00,358 --> 00:47:04,772 You're safe only on holy ground. None of us will violate that law. 325 00:47:05,192 --> 00:47:06,904 It's tradition. 326 00:47:19,957 --> 00:47:22,129 Now for the last. 327 00:47:23,170 --> 00:47:24,712 Trust me. 328 00:47:27,885 --> 00:47:30,388 Let yourself feel the stag. 329 00:47:33,681 --> 00:47:36,974 His heart... beating, 330 00:47:44,311 --> 00:47:45,853 his blood... 331 00:47:46,273 --> 00:47:47,314 coursing. 332 00:47:47,695 --> 00:47:49,356 Feel? 333 00:47:50,738 --> 00:47:52,990 - Come on! - I feel him. 334 00:47:55,072 --> 00:47:57,875 MacLeod, come on! 335 00:47:58,456 --> 00:48:00,998 - I feel him! - Come on! 336 00:48:04,131 --> 00:48:06,293 I feel him! 337 00:48:10,588 --> 00:48:12,840 Come on, Haggis! 338 00:48:16,303 --> 00:48:20,728 MacLeod, this is the Quickening! 339 00:48:21,398 --> 00:48:23,901 - Yeah! - Yes! 340 00:48:57,224 --> 00:49:02,560 Now, Pendejo, shall we see what sort of swordsman you've become? 341 00:49:02,980 --> 00:49:04,391 En garde! 342 00:49:12,990 --> 00:49:13,991 Very good. 343 00:49:32,970 --> 00:49:35,052 Give me your hand, brother. 344 00:49:51,989 --> 00:49:54,982 That one there. How much is it? 345 00:50:12,800 --> 00:50:14,091 Put him in. 346 00:50:14,712 --> 00:50:16,343 But what I want is a family. 347 00:50:16,764 --> 00:50:20,558 You cannot have a family. We cannot have children. 348 00:50:22,890 --> 00:50:26,263 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 349 00:50:28,315 --> 00:50:30,437 He's full of life. 350 00:50:32,479 --> 00:50:33,520 Connor! 351 00:50:36,533 --> 00:50:38,445 Here's dinner. 352 00:50:40,447 --> 00:50:43,661 I'll be off now. I fancy buying myself a new dress. 353 00:50:47,494 --> 00:50:50,337 Oh, you little devils. Go on! 354 00:50:52,840 --> 00:50:54,592 She is beautiful. 355 00:50:56,383 --> 00:50:58,676 You must leave her, brother. 356 00:51:10,317 --> 00:51:11,438 MacLeod, 357 00:51:12,650 --> 00:51:15,773 I was born 2,437 years ago. 358 00:51:16,824 --> 00:51:19,156 In that time I've had 3 wives. 359 00:51:19,576 --> 00:51:22,489 The last was Shakiko, a Japanese princess. 360 00:51:22,910 --> 00:51:27,534 Her father, Masamune, a genius, made this for me. 361 00:51:28,585 --> 00:51:30,918 In 593 B.C. 362 00:51:32,589 --> 00:51:34,381 It is the only one of its kind, 363 00:51:36,253 --> 00:51:38,085 like his daughter. 364 00:51:39,596 --> 00:51:42,179 When Shakiko died, I was shattered. 365 00:51:42,599 --> 00:51:44,762 I would save you that pain. 366 00:51:45,552 --> 00:51:47,895 Please, let Heather go. 367 00:52:06,533 --> 00:52:11,328 When we first met, you felt ill, remember? 368 00:52:12,710 --> 00:52:15,973 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? 369 00:52:16,013 --> 00:52:17,034 No. 370 00:52:17,334 --> 00:52:21,218 When the MacLeods fought the Frasers, and a black knight... 371 00:52:22,930 --> 00:52:24,191 I felt it then. 372 00:52:24,641 --> 00:52:26,553 Only it was different, more painful. 373 00:52:26,974 --> 00:52:32,139 That black knight was the Kurgan. It's because of him that I sought you out. 374 00:52:34,692 --> 00:52:37,444 Who is the Kurgan? And where does he come from? 375 00:52:37,855 --> 00:52:41,278 The Kurgans were an ancient people from the steppes of Russia. 376 00:52:41,699 --> 00:52:47,074 For amusement they tossed children into pits with hungry dogs to fight for meat. 377 00:52:47,494 --> 00:52:51,618 The Kurgan. He is the strongest of all the Immortals. 378 00:52:52,039 --> 00:52:54,752 He is the perfect warrior. 379 00:52:55,502 --> 00:53:00,297 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 380 00:53:01,929 --> 00:53:03,881 How do you fight such a savage? 381 00:53:05,382 --> 00:53:08,846 With heart, faith and steel. 382 00:53:09,266 --> 00:53:12,179 In the end, there can be only one. 383 00:53:17,314 --> 00:53:19,496 It must have been very dangerous for you. 384 00:53:19,596 --> 00:53:22,359 Well, I was very much in love with her, my dear Heather. 385 00:53:22,780 --> 00:53:25,993 She was the only thing on my mind, not danger. 386 00:53:26,403 --> 00:53:30,287 So, holding the rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 387 00:53:30,707 --> 00:53:34,912 lowered a rope and swung in through the open window. 388 00:53:37,464 --> 00:53:41,959 - Unfortunately, the lady was no longer there. - What did you do? 389 00:53:42,379 --> 00:53:45,592 I introduced myself to the lady thatwas there. 390 00:53:46,013 --> 00:53:48,265 She was most helpful. 391 00:53:50,477 --> 00:53:52,519 Would you like some more wine? 392 00:53:52,930 --> 00:53:54,351 Yes, please. 393 00:54:06,784 --> 00:54:09,827 - Heather, get out. - What's wrong? 394 00:54:15,913 --> 00:54:16,914 Get out! 395 00:54:20,377 --> 00:54:21,628 Kurgan! 396 00:54:23,380 --> 00:54:24,842 Ramírez! 397 00:54:34,311 --> 00:54:37,855 The Highlander, where is he? 398 00:54:38,355 --> 00:54:42,820 - You're too late. I've prepared him for you. - You waste your time! 399 00:55:10,007 --> 00:55:11,008 It hurts? 400 00:55:24,862 --> 00:55:26,693 Now you die! 401 00:55:32,199 --> 00:55:35,032 You cannot win, Ramírez. I'm the strongest! 402 00:55:35,412 --> 00:55:37,374 My cut has improved your voice. 403 00:57:19,686 --> 00:57:20,887 Yes! 404 00:57:53,670 --> 00:57:55,092 Hurts? 405 00:57:59,176 --> 00:58:01,058 Who is the woman? 406 00:58:03,730 --> 00:58:05,272 She's mine. 407 00:58:06,273 --> 00:58:08,565 Not for much longer. 408 00:58:18,445 --> 00:58:21,038 Tonight you sleep in hell. 409 00:58:21,828 --> 00:58:23,790 There can be only one! 410 00:59:11,088 --> 00:59:13,250 Hello, pretty! 411 00:59:24,311 --> 00:59:25,862 I'd like to speak to Russell Nash. 412 00:59:26,313 --> 00:59:28,725 Oh, I'm sorry, Mr. Nash isn't here at the moment. 413 00:59:29,146 --> 00:59:31,268 May I call him at home? I have to talk to him today. 414 00:59:31,568 --> 00:59:33,770 I'm afraid that won't be possible. 415 00:59:34,651 --> 00:59:38,865 - Good morning. - This is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 416 00:59:40,197 --> 00:59:43,950 We've already met, Rachel. What can I do for you? 417 00:59:44,371 --> 00:59:45,872 I'd like some advice. 418 00:59:46,373 --> 00:59:48,885 Are you the kind of woman who takes advice? 419 00:59:49,286 --> 00:59:51,998 - That depends. - Advice about what? 420 00:59:52,879 --> 00:59:55,792 What can you tell me about a 7" lunatic hacking away with a broadsword 421 00:59:55,832 --> 00:59:58,885 at 1 o'clock in the morning in Ney York city, 1985? 422 01:00:01,928 --> 01:00:02,929 Not much. 423 01:00:03,220 --> 01:00:06,002 What about a Japanese sword dated 600 B.C.? 424 01:00:06,203 --> 01:00:08,705 The metal in the blade folded 200 times. 425 01:00:09,396 --> 01:00:11,478 I don't deal in exotic weapons. 426 01:00:12,108 --> 01:00:15,192 Can I show you something in 18th century silver? 427 01:00:15,812 --> 01:00:18,945 That's not why I came here, and you know it. 428 01:00:20,116 --> 01:00:22,819 - Do you cook? - Why? 429 01:00:23,320 --> 01:00:25,492 I thought we might have dinner. 430 01:00:26,032 --> 01:00:27,544 - Did you? - Yes. 431 01:00:30,707 --> 01:00:36,213 So, I'm standing there, and there's Brenda! Our little Brenda. 432 01:00:36,633 --> 01:00:38,505 You're sure it was Brenda? 433 01:00:40,217 --> 01:00:42,469 She was in Nash's shop. She was talking to him. 434 01:00:51,017 --> 01:00:55,642 - What are you looking at, Rachel? - The eyes in the back of your head. 435 01:00:57,654 --> 01:01:02,239 People are asking about you. What am I supposed to say? 436 01:01:04,781 --> 01:01:07,113 Tell them I'm Immortal. 437 01:01:07,414 --> 01:01:10,327 Attention! Four men over here! 438 01:01:42,949 --> 01:01:44,741 Quiet. 439 01:01:50,577 --> 01:01:51,948 Don't be afraid. 440 01:01:52,499 --> 01:01:54,581 - What's your name? - Rachel. 441 01:01:55,001 --> 01:01:58,295 - What happened? - Everybody is dead. 442 01:02:02,088 --> 01:02:03,920 I'm like you. I'm alone. 443 01:02:04,341 --> 01:02:06,303 Come with me, Rachel. 444 01:02:20,777 --> 01:02:26,533 - You're alive! Why didn't you die? - Hey, it's a kind of magic. 445 01:02:30,867 --> 01:02:32,949 - You should be dead! - Move! 446 01:02:33,500 --> 01:02:36,122 No! You'll have to shoot me first. 447 01:02:37,003 --> 01:02:40,507 Whatever you say, Jack. You're the master race. 448 01:02:44,841 --> 01:02:46,303 Let's go. 449 01:02:48,264 --> 01:02:50,136 That was a long time ago. 450 01:02:51,057 --> 01:02:53,890 Would you listen to me for one moment, please? 451 01:02:55,101 --> 01:02:58,975 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 452 01:02:59,396 --> 01:03:02,689 - What feelings? - How about loneliness? 453 01:03:03,279 --> 01:03:05,362 I'm not lonely. 454 01:03:05,982 --> 01:03:09,946 - I've got everything I need right here. - Oh no, you don't. 455 01:03:11,828 --> 01:03:14,871 You refuse to let anyone love you. 456 01:03:15,912 --> 01:03:17,534 Love is for poets. 457 01:03:22,168 --> 01:03:24,791 You're such a romantic, Rachel. 458 01:03:25,922 --> 01:03:27,844 You always were. 459 01:03:50,326 --> 01:03:51,948 Just a minute! 460 01:04:11,177 --> 01:04:12,338 Good evening. 461 01:04:17,554 --> 01:04:20,897 Do you want to dine in the hall, or shall we step inside? 462 01:04:23,359 --> 01:04:25,151 Come in. 463 01:04:26,773 --> 01:04:28,064 May I take your coat? 464 01:04:28,114 --> 01:04:29,396 - No thanks. - What? 465 01:04:29,616 --> 01:04:32,489 - I'll hold on to it. - Oh, fine. 466 01:04:36,953 --> 01:04:39,576 - Where are you going? - I forgot my earrings. 467 01:04:39,996 --> 01:04:43,540 Make yourself a drink. There are glasses in the bar. 468 01:04:55,972 --> 01:04:57,684 Do you know what you're doing? 469 01:05:19,496 --> 01:05:21,157 I like your place, Brenda. 470 01:05:21,578 --> 01:05:25,411 I've only been here 3 months. I'm still cleaning it up. 471 01:05:29,876 --> 01:05:33,049 - Interesting view. - What did you say? 472 01:05:38,725 --> 01:05:41,177 I said, "interesting view". 473 01:05:41,768 --> 01:05:42,929 Isn't it great? 474 01:05:50,316 --> 01:05:53,490 You never told me what you do for a living. 475 01:05:54,450 --> 01:05:58,034 I work for the Metropolitan Museum. 476 01:05:59,866 --> 01:06:01,327 In Aquisitions. 477 01:06:04,290 --> 01:06:06,953 That explains your interest in ancient weapons. 478 01:06:08,915 --> 01:06:10,046 Right. 479 01:06:12,008 --> 01:06:14,090 Especially the Samurai. 480 01:06:15,381 --> 01:06:16,713 Very nice. 481 01:06:17,634 --> 01:06:20,597 - Shall we have a toast? - Yes. 482 01:06:25,892 --> 01:06:27,143 Brandy. 483 01:06:28,184 --> 01:06:30,567 Bottled in 1783. 484 01:06:30,987 --> 01:06:32,689 Wow! That's old. 485 01:06:35,612 --> 01:06:38,154 1783 was a very good year. 486 01:06:40,496 --> 01:06:43,079 Mozart wrote his Great Mass. 487 01:06:44,791 --> 01:06:49,125 The Montgolfier Brothers went up in their first balloon. 488 01:06:53,089 --> 01:06:57,213 And England recognized the independence of the United States. 489 01:06:57,634 --> 01:06:59,005 Is that right? 490 01:07:00,056 --> 01:07:01,057 Yes. 491 01:07:08,645 --> 01:07:10,266 What's that? 492 01:07:11,437 --> 01:07:14,130 - It's for you. - Can I open it? 493 01:07:14,230 --> 01:07:15,481 If you like. 494 01:07:30,206 --> 01:07:32,498 You bastard! Where did you find this? 495 01:07:32,919 --> 01:07:35,541 I have an extensive library. 496 01:07:37,053 --> 01:07:40,466 Odd thing, your bio doesn't mention the Met. 497 01:07:40,887 --> 01:07:44,761 It says you work for the police. In forensics. 498 01:07:45,181 --> 01:07:48,975 - Are you and Moran trying to set me up? - I don't work for Moran. 499 01:07:49,395 --> 01:07:53,900 Then why is that bald policeman sitting outside watching your apartment? 500 01:07:55,521 --> 01:07:57,814 You remember him. Moran's had him tailing me. 501 01:07:58,234 --> 01:07:59,866 What're you gonna do? 502 01:08:00,827 --> 01:08:02,879 The question is what are you gonna do? 503 01:08:03,079 --> 01:08:06,042 You're going to turn off the tape or you're going to shoot me with the .45? 504 01:08:10,036 --> 01:08:13,990 I am not looking for a killer. I am looking for a sword, the one used on Fasil. 505 01:08:14,090 --> 01:08:15,792 I found pieces of it under the Garden. 506 01:08:15,892 --> 01:08:17,634 - I only want to see the Samurai. - Why? 507 01:08:18,044 --> 01:08:20,396 I told you! Because it's not supposed to exist! 508 01:08:20,847 --> 01:08:25,101 I dated pieces of the blade at 600 B.C. The metal had been folded 200 times. 509 01:08:25,151 --> 01:08:27,740 The Japanese didn't start making swords like that till the Middle Ages. 510 01:08:27,764 --> 01:08:30,056 So where the hell did it come from? 511 01:08:30,476 --> 01:08:33,509 If I could verify the existence of such a weapon, it would be like... 512 01:08:33,910 --> 01:08:37,984 discovering 747 a thousand years before the Wright Brothers ever flew. 513 01:08:39,065 --> 01:08:40,406 This is crazy. 514 01:08:40,817 --> 01:08:44,280 Wait a minute, Nash, I want some answers. 515 01:08:45,321 --> 01:08:46,913 You want? 516 01:08:47,914 --> 01:08:50,917 Don't you ever think about anything except what you want? 517 01:09:05,932 --> 01:09:08,264 You must leave her, brother. 518 01:10:28,248 --> 01:10:29,665 Heather! 519 01:10:46,666 --> 01:10:47,667 Heather! 520 01:10:49,375 --> 01:10:52,167 Connor, I'm here! 521 01:11:13,810 --> 01:11:15,932 My beautiful man. 522 01:11:17,143 --> 01:11:19,105 My husband. 523 01:11:19,525 --> 01:11:21,647 I am that, my love. 524 01:11:25,731 --> 01:11:28,154 I've never really known... 525 01:11:29,325 --> 01:11:30,446 What? 526 01:11:32,118 --> 01:11:34,160 Why you stayed. 527 01:11:36,412 --> 01:11:40,036 Because I love you as much now as the first day we met. 528 01:11:43,089 --> 01:11:44,841 And I love you. 529 01:11:49,595 --> 01:11:51,297 I don't want to die. 530 01:11:52,468 --> 01:11:54,390 I want to stay with you. 531 01:11:54,810 --> 01:11:56,222 Forever. 532 01:11:56,642 --> 01:11:58,304 I want that, too. 533 01:11:59,815 --> 01:12:02,398 Will you do something for me, Connor? 534 01:12:04,770 --> 01:12:06,562 What, blossom? 535 01:12:07,693 --> 01:12:13,239 In the years to come, will you light a candle and remember me on my birthday? 536 01:12:14,580 --> 01:12:16,032 Aye, love. 537 01:12:16,452 --> 01:12:17,954 I will. 538 01:12:18,875 --> 01:12:21,327 I wanted to have your children. 539 01:12:23,539 --> 01:12:25,831 They would have been strong and fine. 540 01:12:30,386 --> 01:12:32,929 Don't see me, Connor. 541 01:12:33,349 --> 01:12:35,591 Let me die in peace. 542 01:12:38,224 --> 01:12:39,685 Where are we? 543 01:12:47,023 --> 01:12:49,065 We're in the Highlands. 544 01:12:51,948 --> 01:12:53,199 Where else? 545 01:12:56,913 --> 01:12:59,415 Running down a mountain side. 546 01:13:13,429 --> 01:13:15,131 The sun is shining. 547 01:13:16,933 --> 01:13:18,514 It's not cold. 548 01:13:20,516 --> 01:13:23,099 You've got your sheepskins on. 549 01:13:26,943 --> 01:13:30,066 And the boots I made for you. 550 01:13:33,159 --> 01:13:35,401 Goodnight, my bonny Heather. 551 01:13:50,756 --> 01:13:52,718 Hey, Kastagir! 552 01:13:55,221 --> 01:13:58,474 MacLeod. It's good to see you again. 553 01:13:58,884 --> 01:14:01,057 It seems like a hundred years. 554 01:14:01,477 --> 01:14:03,139 It's been a hundred years. 555 01:14:11,527 --> 01:14:13,109 How've you been? 556 01:14:14,450 --> 01:14:15,451 Hey! 557 01:14:15,901 --> 01:14:16,902 This... 558 01:14:18,364 --> 01:14:20,536 ...puts hairs on your chest. 559 01:14:23,579 --> 01:14:26,042 - What is it? - Boom-boom! 560 01:14:27,123 --> 01:14:30,416 A big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom! 561 01:14:30,796 --> 01:14:35,301 - Or maybe you think I'm trying to poison you? - I think you're crazy, Kastagir. 562 01:14:37,773 --> 01:14:40,266 So, the Gathering is here. 563 01:14:43,309 --> 01:14:48,104 - Time has almost caught us, my friend. - Has it? You think we should go on? 564 01:14:50,566 --> 01:14:52,528 I think we should have a party. 565 01:14:52,938 --> 01:14:55,891 Oh no! I remember the last time we had a party. 566 01:14:56,042 --> 01:14:58,194 Really, when exactly was that? 567 01:14:58,614 --> 01:15:00,326 It was 1783. 568 01:15:00,746 --> 01:15:03,069 1783... 569 01:15:03,659 --> 01:15:07,453 Oh yes! Your famous duel on Boston Common. 570 01:15:08,664 --> 01:15:09,795 You were drunk. 571 01:15:09,865 --> 01:15:12,868 - What was that guy's name again? - His name was Bassett. 572 01:15:12,918 --> 01:15:15,461 The heavier blade, Mr. Bassett! I implore you! 573 01:15:15,511 --> 01:15:17,463 I am fighting the duel, Hotchkiss, not you! 574 01:15:19,465 --> 01:15:21,257 See if the imbecile is ready. 575 01:15:22,058 --> 01:15:25,761 - Mr. Bassett is waiting, Sir. - Tell him I'm ready. 576 01:15:26,222 --> 01:15:28,224 Christ, I've gone blind! 577 01:15:29,024 --> 01:15:30,686 En garde, Sir! 578 01:15:35,071 --> 01:15:38,484 - Wonderful, Sir. - Thank you, Hotchkiss. 579 01:15:39,405 --> 01:15:42,528 Bassett, is that you? 580 01:15:42,988 --> 01:15:44,740 You missed him, Mr. Bassett. 581 01:16:06,102 --> 01:16:07,103 Stop, Sir! 582 01:16:07,433 --> 01:16:08,934 I beseech... 583 01:16:09,355 --> 01:16:13,579 I apologize for calling your wife a bloated warthog. 584 01:16:15,111 --> 01:16:17,403 And I bid you a good day. 585 01:16:20,075 --> 01:16:21,677 - Shoot him, Sir? - What? 586 01:16:21,727 --> 01:16:24,216 Shoot him. Now, Sir. Now, Sir. In the back of the head. Now, Sir! 587 01:16:24,240 --> 01:16:27,243 Hotchkiss! Hotchkiss, stop it! 588 01:16:28,954 --> 01:16:31,377 - Hotchkiss... - Sir? 589 01:16:31,787 --> 01:16:33,329 No, Sir. 590 01:16:41,887 --> 01:16:43,799 That's the mood of New York at this moment. 591 01:16:44,220 --> 01:16:47,643 - Get out of here! Get out of here! - An angry city in the grip of fear. 592 01:16:54,526 --> 01:16:57,042 Earlier today, in response to growing pressure, 593 01:16:57,083 --> 01:16:59,542 the mayor's office issued the following statement. 594 01:16:59,615 --> 01:17:02,658 - Give us a drink, pal. - Got a joint? 595 01:17:02,698 --> 01:17:04,901 Police departments are continuing the vigorous investigation 596 01:17:04,925 --> 01:17:07,783 following up on a number of promising leads. 597 01:17:07,823 --> 01:17:08,914 Hey, Rockefeller. 598 01:17:09,325 --> 01:17:13,669 How'd you like Candy? She said you were kind of kinky, huh? 599 01:17:15,631 --> 01:17:17,833 Don't ever speak to me. 600 01:17:23,839 --> 01:17:25,221 Look, I didn't mean... 601 01:17:27,343 --> 01:17:31,847 Don't ever speak to me again! 602 01:17:32,268 --> 01:17:34,019 Do you understand? 603 01:17:36,101 --> 01:17:37,733 Good. 604 01:17:42,528 --> 01:17:46,031 I hope you get your head chopped off, asshole! 605 01:17:48,073 --> 01:17:50,956 And you! Shut it! 606 01:18:13,322 --> 01:18:15,863 - Hey, big boy. - Slow down. 607 01:18:24,490 --> 01:18:25,491 What the hell? 608 01:18:39,585 --> 01:18:42,047 Okay, Marine, this is for real. 609 01:18:47,873 --> 01:18:49,024 Let's go! 610 01:18:52,808 --> 01:18:54,930 Go, go, go, go, go! Come on, come on! 611 01:19:07,533 --> 01:19:09,575 What the hell's going on?! 612 01:21:04,059 --> 01:21:05,100 For God's sake. 613 01:21:17,783 --> 01:21:19,164 Look at that! 614 01:21:57,453 --> 01:21:58,904 Mother of God... 615 01:22:03,368 --> 01:22:04,620 Mom! 616 01:22:09,795 --> 01:22:12,167 Hey, where're you going with my car? 617 01:22:12,588 --> 01:22:15,881 Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me! 618 01:22:25,230 --> 01:22:26,942 Frank! Will you take it easy? 619 01:22:26,992 --> 01:22:30,486 I'm telling you, I checked everywhere with everybody. There just aren't any witnesses! 620 01:22:31,446 --> 01:22:32,868 That's New York for you! 621 01:22:32,988 --> 01:22:35,440 Twenty people standing around, nobody saw a goddamn thing. 622 01:22:35,861 --> 01:22:38,654 Tell me about this Matunas. What is he, on drugs? 623 01:22:38,704 --> 01:22:39,324 He's a survival man. 624 01:22:39,364 --> 01:22:42,383 - What do you mean "survival man"? - He's into guns. He was a Marine in Vietnam. 625 01:22:42,407 --> 01:22:46,952 I talked to his ex-CO. He said that the guy was a little paranoid, but he was good a man. 626 01:22:49,625 --> 01:22:51,967 - How're you doing, kid? - Okay, I guess. 627 01:22:52,017 --> 01:22:55,631 For a guy who had 3 feet of steel crammed through his gut. How're you doing old man? 628 01:22:56,471 --> 01:22:59,174 I understand you saw the guy that stuck you, is that right? 629 01:22:59,595 --> 01:23:01,096 You're kidding me, man. 630 01:23:01,517 --> 01:23:03,058 Is that him? 631 01:23:03,559 --> 01:23:04,560 Nope. 632 01:23:05,731 --> 01:23:08,083 Come on, quit kidding, Matunas. It was dark in that alley! 633 01:23:08,133 --> 01:23:09,725 The freak was trying to kill me! 634 01:23:10,145 --> 01:23:15,280 I'll never forget his face. He had a scar across his neck. That ain't him. 635 01:23:15,691 --> 01:23:16,822 Shit! 636 01:23:19,785 --> 01:23:21,827 - Depressed? - Yeah. 637 01:23:23,248 --> 01:23:25,661 You don't know grunt about depressed. 638 01:23:26,081 --> 01:23:30,385 I got me a .357, I got me a trunk load of shotguns, 639 01:23:30,505 --> 01:23:33,669 I got three big-bore rifles, and ammo up the ass. 640 01:23:34,259 --> 01:23:37,212 And I ain't safe. I can't protect myself! 641 01:23:37,302 --> 01:23:39,555 Okay, Take it easy, pal. Take it easy! 642 01:23:39,765 --> 01:23:42,558 That weirdo, man. He got up, 643 01:23:42,968 --> 01:23:47,142 after I'd put enough lead in him to drop a rhino. 644 01:23:47,563 --> 01:23:50,806 Hey, listen, listen. You think you could work with one of our artists, 645 01:23:50,856 --> 01:23:53,128 maybe come up with a picture of this guy? 646 01:23:53,228 --> 01:23:55,571 Sure. Sure. Yes. 647 01:23:56,321 --> 01:23:58,193 Take it easy, pal. 648 01:23:59,324 --> 01:24:01,196 - Hey, cop! - Yeah? 649 01:24:01,617 --> 01:24:03,659 I know you guys think I'm nuts, 650 01:24:05,080 --> 01:24:06,842 but there's something else I gotta tell you. 651 01:24:07,583 --> 01:24:10,165 After he threw me against the wall... 652 01:24:29,685 --> 01:24:31,767 - This is getting like "One Step Beyond". - Yeah. 653 01:24:31,867 --> 01:24:34,165 Listen, when we get out there, remember. All we've got is an eye-witness. 654 01:24:34,189 --> 01:24:36,571 Now, don't say anything about swordfights in New York city, 655 01:24:36,622 --> 01:24:38,473 or guys glowing in the dark for Christ's sake. 656 01:24:40,075 --> 01:24:42,077 Hey, Moran! 657 01:24:42,447 --> 01:24:44,449 Have you read what it says in here? 658 01:24:44,870 --> 01:24:47,953 Are you kidding, Tony? You know cops can't read. 659 01:24:48,373 --> 01:24:50,826 What does "incompetent" mean? 660 01:24:52,287 --> 01:24:56,291 That mayor, he calls me at 2 o'clock in the morning! 661 01:24:56,712 --> 01:24:58,964 I mean, I don't even answer the phone anymore. 662 01:24:59,384 --> 01:25:02,137 What does "baffled" mean? 663 01:25:33,789 --> 01:25:36,792 Karen Joan Nash. 664 01:25:38,794 --> 01:25:40,676 Yeah, I remember this one. 665 01:25:41,086 --> 01:25:44,740 I was practicing in Syracuse. Didn't get many of these. 666 01:25:44,890 --> 01:25:45,931 What? 667 01:25:46,341 --> 01:25:50,385 Unwed mothers. Nowadays, that's no big deal. 668 01:25:51,687 --> 01:25:55,640 Back then in Syracuse, that was a stoning offense. 669 01:25:57,062 --> 01:25:58,063 What happened? 670 01:25:59,354 --> 01:26:02,778 - She had the baby and she died. - So, Nash was illegitimate? 671 01:26:03,198 --> 01:26:06,361 Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate. 672 01:26:06,782 --> 01:26:10,325 For about a minute and a half. He died right after she did. 673 01:26:14,790 --> 01:26:16,121 He died? 674 01:26:27,182 --> 01:26:28,593 Hello, Brenda. 675 01:26:29,224 --> 01:26:30,525 I did what you asked. 676 01:26:30,565 --> 01:26:33,799 I spent all night going through the old deeds to Nash's house in Hudson Street, 677 01:26:33,849 --> 01:26:38,934 all the way back back through the five previous owners to the original guy, Montague in 1796. 678 01:26:39,354 --> 01:26:42,527 In all five instances, Montague through Nash, 679 01:26:42,948 --> 01:26:46,571 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth, 680 01:26:46,992 --> 01:26:50,655 years before he pretended to sign for his inheritance. 681 01:26:51,706 --> 01:26:53,578 Jesus, Rick. Isn't there any heat in here? 682 01:26:53,999 --> 01:26:56,001 No, heat is bad for the circuits. 683 01:26:56,411 --> 01:26:59,294 Now, just in case there's any doubt... 684 01:27:21,396 --> 01:27:23,088 So what you've got here, Brenda, 685 01:27:23,138 --> 01:27:26,231 is a guy who's been creeping around since at least 1700, 686 01:27:26,651 --> 01:27:28,824 pretending to croak every once in a while, 687 01:27:29,244 --> 01:27:33,038 leaving all these goods to kids who've been corpses for years 688 01:27:33,408 --> 01:27:35,580 and assuming their identities. 689 01:27:41,166 --> 01:27:43,168 It's not possible. 690 01:27:45,420 --> 01:27:49,304 "Post" final! Cops release Headhunter picture! 691 01:27:49,714 --> 01:27:51,266 - Reward offered! - I'll take a "Post". 692 01:27:51,316 --> 01:27:53,138 - Me too. - Headhunter revealed! 693 01:28:26,922 --> 01:28:29,174 For you, my bonny Heather. 694 01:28:30,425 --> 01:28:32,297 Happy birthday. 695 01:28:34,349 --> 01:28:36,471 And you, Juan Ramírez. 696 01:28:38,513 --> 01:28:41,056 Take care of her, you overdressed haggis. 697 01:29:18,393 --> 01:29:20,595 Kastagir is gone. 698 01:29:21,016 --> 01:29:23,348 Only you and I remain. 699 01:29:30,986 --> 01:29:33,899 Nice to see you, Kurgan. 700 01:29:34,409 --> 01:29:35,951 Who cuts your hair? 701 01:29:36,371 --> 01:29:39,074 I am in disguise. 702 01:29:40,495 --> 01:29:43,168 This way no one will recognize me. 703 01:29:45,880 --> 01:29:46,922 I do. 704 01:29:49,044 --> 01:29:51,466 - What do you want? - Your head. 705 01:29:53,178 --> 01:29:54,799 And the prize. 706 01:29:57,092 --> 01:29:58,433 Watch. 707 01:29:59,144 --> 01:30:01,436 Happy Halloween, ladies! 708 01:30:10,946 --> 01:30:13,818 Nuns! No sense of humor. 709 01:30:14,859 --> 01:30:19,324 Ramírez's blade did not cut deeply enough. 710 01:30:19,744 --> 01:30:21,916 He was right about you. You're slime. 711 01:30:22,037 --> 01:30:24,539 Ramírez was an effete snob! 712 01:30:24,960 --> 01:30:27,082 He died on his knees. 713 01:30:27,502 --> 01:30:33,048 I took his head and raped his woman before his blood was even cold. 714 01:30:42,057 --> 01:30:44,269 I see! 715 01:30:45,100 --> 01:30:46,982 Ramírez lied. 716 01:30:49,894 --> 01:30:52,067 She was not his woman. 717 01:30:53,108 --> 01:30:54,939 She was your woman. 718 01:30:55,650 --> 01:30:57,993 And she never told you. 719 01:30:59,114 --> 01:31:01,406 I wonder why. 720 01:31:01,826 --> 01:31:06,251 Perhaps I gave her something you never could... 721 01:31:08,373 --> 01:31:12,707 and secretly she yearned for my return. 722 01:31:13,128 --> 01:31:15,130 Holy ground, Highlander! 723 01:31:15,550 --> 01:31:18,593 Remember what Ramírez taught you. 724 01:31:23,308 --> 01:31:25,890 You can't stay in here forever. 725 01:31:28,813 --> 01:31:30,815 You are weak, Highlander. 726 01:31:31,316 --> 01:31:36,731 You will always be weaker than I. 727 01:31:40,865 --> 01:31:42,577 I'll be out front. 728 01:31:47,162 --> 01:31:48,703 Goodbye, MacLeod. 729 01:31:49,124 --> 01:31:51,666 We will meet soon enough. 730 01:32:03,888 --> 01:32:05,970 This is the house of God. 731 01:32:06,391 --> 01:32:09,104 People are trying to pray. You're disturbing them. 732 01:32:10,775 --> 01:32:14,319 He cares about these helpless mortals? 733 01:32:15,530 --> 01:32:17,442 Of course he cares. 734 01:32:17,862 --> 01:32:19,864 He died for our sins. 735 01:32:20,285 --> 01:32:22,237 That shall be his undoing. 736 01:32:24,489 --> 01:32:25,490 Father, 737 01:32:26,701 --> 01:32:28,413 forgive me. 738 01:32:28,833 --> 01:32:31,336 I am a worm. 739 01:32:44,759 --> 01:32:47,142 I have something to say. 740 01:32:47,562 --> 01:32:50,975 It's better to burn out than to fade away. 741 01:33:00,325 --> 01:33:02,076 I need to see him, goddamn it! 742 01:33:02,157 --> 01:33:05,160 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is... 743 01:33:06,080 --> 01:33:08,703 Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein! 744 01:33:11,286 --> 01:33:14,829 - What are you doing here? - I'm looking for a dead guy named Nash. 745 01:33:15,250 --> 01:33:17,292 He died at birth in Syracuse, New York. 746 01:33:23,598 --> 01:33:24,759 All right. 747 01:33:25,930 --> 01:33:27,302 Come on. 748 01:33:53,748 --> 01:33:55,870 Are the claymores real? 749 01:33:57,462 --> 01:34:01,716 What is this, a museum? This stuff must be worth a fortune. 750 01:34:10,595 --> 01:34:13,768 I have been alive for four and a half centuries. 751 01:34:14,189 --> 01:34:15,690 I cannot die. 752 01:34:18,443 --> 01:34:20,855 Well, everybody's got their problems. 753 01:34:27,572 --> 01:34:29,033 What are you goning to do with that? 754 01:34:29,454 --> 01:34:30,995 Take it. 755 01:34:45,800 --> 01:34:48,723 I am Connor MacLeod of the clan MacLeod. 756 01:34:49,474 --> 01:34:54,269 I was born in 1518 in the village of Glennfinnan on the shores of Loch Shiel. 757 01:34:56,521 --> 01:34:58,233 And I am immortal. 758 01:36:37,392 --> 01:36:38,793 You're not listening. 759 01:36:39,293 --> 01:36:42,957 Brenda, it isn't going to work. I can't get involved, not again. 760 01:36:56,310 --> 01:36:58,553 You know what's weird? 761 01:36:58,973 --> 01:37:01,225 Most people are afraid to die. 762 01:37:01,646 --> 01:37:03,808 That's not your problem. 763 01:37:04,228 --> 01:37:06,521 You're afraid to live. 764 01:37:11,195 --> 01:37:13,117 Take care of yourself. 765 01:37:13,528 --> 01:37:15,450 Don't lose your head. 766 01:37:31,135 --> 01:37:33,007 Hello, pretty. 767 01:37:37,932 --> 01:37:38,933 Come on, open up! 768 01:37:47,982 --> 01:37:49,444 Mamma mia. 769 01:38:11,506 --> 01:38:13,007 You ever played chicken? 770 01:38:17,692 --> 01:38:19,694 Here we go! 771 01:38:22,096 --> 01:38:23,397 Watch out! 772 01:38:59,433 --> 01:39:00,735 Excuse me! 773 01:39:24,288 --> 01:39:25,660 Watch out! 774 01:39:44,402 --> 01:39:48,236 # New York, New York # 775 01:39:48,720 --> 01:39:52,528 - # I want to wake up # - Shut up. 776 01:39:52,570 --> 01:39:54,612 - # In the city # - Shut up. 777 01:39:54,695 --> 01:39:56,402 Sing along. # That never sleeps # 778 01:39:56,486 --> 01:39:57,653 Shut up! 779 01:39:58,737 --> 01:40:02,904 - # To find I'm king of the hill # - Are you crazy? 780 01:40:04,654 --> 01:40:06,029 Shut up! 781 01:40:07,278 --> 01:40:09,862 Shut up! 782 01:40:47,541 --> 01:40:52,536 I can entertain myself. Your friend is a real screamer. Listen. 783 01:40:53,457 --> 01:40:56,000 Which part should I cut off first? 784 01:40:56,420 --> 01:40:58,132 I'll be waiting. 785 01:41:04,719 --> 01:41:06,801 The endless killing's driven him mad. 786 01:41:07,221 --> 01:41:10,064 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. 787 01:41:10,364 --> 01:41:11,606 I want you to follow them. 788 01:41:12,016 --> 01:41:16,400 There is a power of attorney for you. You'll have everything you need. 789 01:41:17,441 --> 01:41:19,193 You're not coming back! 790 01:41:20,655 --> 01:41:24,699 Even if you kill him, you're not coming back, are you? 791 01:41:34,248 --> 01:41:39,253 Sweet Rachel, you always knew this would happen. 792 01:41:40,294 --> 01:41:42,506 Russell Nash dies tonight. 793 01:41:57,862 --> 01:42:00,735 Hey, it's a kind of magic. 794 01:42:10,164 --> 01:42:11,826 Goodbye, Russell Nash. 795 01:47:29,893 --> 01:47:31,855 So now it ends. 796 01:47:50,464 --> 01:47:52,046 What kept you? 797 01:50:08,051 --> 01:50:10,013 There can be only one. 798 01:50:42,796 --> 01:50:45,799 The Quickening overcomes me! 799 01:50:46,680 --> 01:50:48,882 I know everything! 800 01:50:49,683 --> 01:50:52,806 I know! I know everything! 801 01:50:52,926 --> 01:50:55,148 I am everything! 802 01:51:54,288 --> 01:51:57,080 So, this is where it all began. 803 01:51:58,412 --> 01:52:00,794 Can you tell me about the prize? 804 01:52:01,214 --> 01:52:03,417 It's like a whirlwind in my head. 805 01:52:03,837 --> 01:52:08,762 But if I concentrate, I know what people are thinking all over the world. 806 01:52:09,172 --> 01:52:13,056 Presidents, diplomats, scientists. 807 01:52:13,477 --> 01:52:16,350 I can help them understand each other. 808 01:52:17,271 --> 01:52:19,102 What am I thinking? 809 01:52:19,523 --> 01:52:23,226 You're thinking whether or not you can love me. You can! 810 01:52:23,647 --> 01:52:28,902 I'm just like you. I can love and have children. Live and grow old. 811 01:52:29,323 --> 01:52:32,866 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 812 01:52:34,698 --> 01:52:38,792 Patience, Highlander. You have done well. 813 01:52:39,252 --> 01:52:40,994 But it will take time. 814 01:52:41,415 --> 01:52:44,418 You are generations being born and dying. 815 01:52:46,460 --> 01:52:48,752 You are at one with all living things. 816 01:52:48,962 --> 01:52:52,346 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 817 01:52:53,927 --> 01:52:56,430 You have power beyond imagination. 818 01:52:56,850 --> 01:53:01,765 Use it well, my friend. Don't lose your head. 58856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.